All language subtitles for Daldal S01E03 Janm-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:17,000 --> 00:02:19,360 Friends, welcome to "Duniya Afsaano Ki". 2 00:02:19,600 --> 00:02:22,840 Today, I'm back with a new story. 3 00:02:23,160 --> 00:02:24,000 Shall we play? 4 00:02:25,440 --> 00:02:26,600 So, let's begin. 5 00:02:27,560 --> 00:02:32,600 Every Sunday, at 8:00 p.m., an innocent 13-year-old Suman would 6 00:02:32,800 --> 00:02:37,840 make her way to a room in the farthest corner of her hostel. 7 00:02:38,320 --> 00:02:39,760 Tonight was no different. 8 00:02:40,000 --> 00:02:43,400 While all her friends were enjoying a comedy film on TV, 9 00:02:43,800 --> 00:02:46,120 she quietly tiptoed towards that room. 10 00:02:46,840 --> 00:02:49,480 Hey. We are going to have fun tonight. 11 00:02:49,920 --> 00:02:52,840 You can't run away from me. 12 00:02:52,960 --> 00:02:54,560 I am… 13 00:02:55,400 --> 00:02:58,360 -I am gonna get you, baby! - Like every time, that painful walk 14 00:02:58,480 --> 00:03:01,320 - felt like a path full of thorns. -Wait till I grab you. 15 00:03:02,080 --> 00:03:04,520 A demonic voice in that room… 16 00:03:04,800 --> 00:03:05,640 told her, 17 00:03:05,760 --> 00:03:08,800 - whatever happened between Suman and him… -Smelling good, baby. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,720 Must always remain a secret. 19 00:03:11,360 --> 00:03:12,720 -Where are you, baby? - But tonight, Suman 20 00:03:12,840 --> 00:03:15,760 - had shared her secret with someone else. -Where are you? Come. 21 00:03:15,960 --> 00:03:18,440 Her friend Imran. 22 00:03:18,840 --> 00:03:20,160 I'll get you. 23 00:03:23,600 --> 00:03:25,680 Where are my kisses, darling? 24 00:03:26,280 --> 00:03:30,680 -Hey! You know, I love them. -Her friend, now her confidant, 25 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 understood the evil intent behind that voice… 26 00:03:34,200 --> 00:03:37,480 and told Suman that she no longer needed to be afraid. 27 00:03:38,520 --> 00:03:43,080 That she must erase this voice, this secret, with her own hands. 28 00:03:43,200 --> 00:03:44,640 Caught you. 29 00:03:52,480 --> 00:03:53,520 Sajid… 30 00:03:53,800 --> 00:03:55,560 You rascal, how did you manage to come in? 31 00:03:55,760 --> 00:03:56,600 Sajid. 32 00:03:57,320 --> 00:03:58,120 Drop it down. 33 00:03:58,240 --> 00:04:00,360 -Put the knife down. -Don't look into his eyes. 34 00:04:00,640 --> 00:04:01,960 -Slash him! -Drop it, I say. 35 00:04:02,080 --> 00:04:03,800 -Anant, slash him. -Get out of here. 36 00:04:04,280 --> 00:04:05,360 Do it. 37 00:04:06,680 --> 00:04:07,520 Sajid! 38 00:04:10,280 --> 00:04:11,840 Let go. I said-- 39 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Kill him, Anant. Kill him! 40 00:04:14,680 --> 00:04:17,000 Don't look into his eyes… do it, Anant! 41 00:04:17,640 --> 00:04:19,000 Leave me. 42 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Don't be scared, Anant. Kill him. 43 00:04:32,680 --> 00:04:33,600 Kill him! 44 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Kill him! 45 00:04:38,560 --> 00:04:39,760 No! 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 No! 47 00:05:08,320 --> 00:05:11,800 -No… -Anant, stuff it into his mouth. 48 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 I'm hungry. 49 00:05:55,640 --> 00:05:59,160 Stay tuned to find out what happens next in the story. 50 00:05:59,320 --> 00:06:02,320 But now, it's time to listen to a beautiful song. 51 00:06:02,640 --> 00:06:03,560 See you on the other side. 52 00:06:17,000 --> 00:06:21,920 With you, darkness turns to light 53 00:06:22,200 --> 00:06:27,120 My eyes fill with dreams 54 00:06:27,320 --> 00:06:33,720 And the sky dissolves in sweet celebration 55 00:06:37,520 --> 00:06:42,360 As the streets glimmered softly In the night 56 00:06:42,760 --> 00:06:47,480 And as our eyes met 57 00:06:47,880 --> 00:06:53,920 It felt like we'd taken flight To touch the sky 58 00:06:56,800 --> 00:07:01,400 The lonely moonlight 59 00:07:01,920 --> 00:07:06,600 Silent and withdrawn 60 00:07:06,960 --> 00:07:11,920 Discovered a new sky In the warmth of your touch… 61 00:07:12,280 --> 00:07:15,960 I'll remember this all my life. 62 00:07:18,120 --> 00:07:19,040 Me too. 63 00:07:19,760 --> 00:07:23,480 With you, darkness turns to light 64 00:07:23,960 --> 00:07:26,640 My eyes fill with dreams… 65 00:07:26,760 --> 00:07:28,720 You won't leave me, right? 66 00:07:29,160 --> 00:07:34,000 And the sky dissolves in sweet celebration 67 00:07:34,320 --> 00:07:36,520 Even if I do, I'll be back. 68 00:07:46,680 --> 00:07:50,440 A new sky 69 00:07:51,920 --> 00:07:54,920 A FEW DAYS LATER 70 00:08:00,560 --> 00:08:01,360 Hello? 71 00:08:02,880 --> 00:08:04,120 You lied to me. 72 00:08:09,400 --> 00:08:10,680 You left me and went away. 73 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 Why did you surrender? 74 00:08:23,240 --> 00:08:25,000 Sajid, why don't you say something? 75 00:08:28,960 --> 00:08:31,360 Hey, wait. 76 00:08:32,720 --> 00:08:33,760 Listen. 77 00:08:37,160 --> 00:08:38,600 Listen. 78 00:08:39,760 --> 00:08:41,440 They are taking me away from here. 79 00:08:43,960 --> 00:08:48,520 I told you, my father's family found out that I'm in an orphanage. 80 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 I'm leaving. 81 00:09:05,760 --> 00:09:09,200 But you'll come and meet me, won't you? 82 00:09:13,160 --> 00:09:14,840 We'll go eat bhurji pav together. 83 00:09:17,720 --> 00:09:20,080 We will go to our boat in the rain. 84 00:09:24,760 --> 00:09:26,520 Sajid, you'll come, won't you? 85 00:09:28,040 --> 00:09:30,200 You promised me, Sajid. Tell me, you'll come. 86 00:09:33,600 --> 00:09:37,320 Sajid, say something. 87 00:09:51,640 --> 00:09:54,520 BIRTH 88 00:10:01,040 --> 00:10:06,240 PRESENT 89 00:10:09,760 --> 00:10:10,840 Had fun, right? 90 00:10:13,760 --> 00:10:14,720 Everything went well, right? 91 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Sajid? 92 00:10:22,200 --> 00:10:23,120 Hey. 93 00:10:26,000 --> 00:10:26,840 Sajid… 94 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 are you feeling scared? 95 00:10:30,160 --> 00:10:31,360 Sajid, there won't be any problem. 96 00:10:32,520 --> 00:10:34,120 Really. Look at me. 97 00:10:35,200 --> 00:10:37,120 Sajid, nothing will happen. 98 00:10:38,160 --> 00:10:39,000 Hey. 99 00:10:41,080 --> 00:10:42,000 Sajid! 100 00:10:42,480 --> 00:10:43,600 Sajid! 101 00:10:46,520 --> 00:10:48,520 You threw away both the phones, Sajid. Are you crazy? 102 00:11:04,280 --> 00:11:05,440 Sajid, have you lost your mind? 103 00:11:05,800 --> 00:11:07,040 Sajid. 104 00:11:08,080 --> 00:11:10,880 Sajid, it's okay. Quiet. 105 00:11:32,040 --> 00:11:32,920 Yes? 106 00:11:33,080 --> 00:11:33,960 Jai Hind, madam. 107 00:11:34,560 --> 00:11:37,280 Sorry, it's an urgent matter. 108 00:11:46,440 --> 00:11:48,000 Sir… 109 00:11:48,560 --> 00:11:49,480 Sir! 110 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 - Jai Hind, madam. -Come on. 111 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Please step outside. 112 00:11:56,480 --> 00:11:59,840 -Come out. -I am. Don't pull me. 113 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Careful, sir. 114 00:12:01,360 --> 00:12:02,600 Have some patience, dude. 115 00:12:13,120 --> 00:12:15,280 TWO YEARS AGO 116 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 Sorry, sorry, I won't drink from tomorrow. Sorry. 117 00:12:22,320 --> 00:12:23,560 I won't drink from tomorrow. 118 00:12:26,280 --> 00:12:27,200 What? 119 00:12:29,840 --> 00:12:32,640 That's not normally how I hit on someone. 120 00:12:33,560 --> 00:12:34,480 Out. 121 00:12:35,520 --> 00:12:36,560 Come on. 122 00:12:41,360 --> 00:12:42,200 Are you drunk? 123 00:12:42,920 --> 00:12:43,720 Yes. 124 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Do a breath test. 125 00:12:46,040 --> 00:12:47,080 But why? 126 00:12:47,200 --> 00:12:48,680 I told you, I'm drunk. 127 00:12:49,120 --> 00:12:51,080 I will take care of this. We'll-- 128 00:12:53,120 --> 00:12:54,360 Oh shit. 129 00:12:56,440 --> 00:12:58,080 Is your papa a cop? 130 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 Papa's standing in front of you. 131 00:13:03,080 --> 00:13:04,040 Papa. 132 00:13:07,440 --> 00:13:09,560 It's always been a fantasy. 133 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 Will you take me in handcuffs? Or without? 134 00:13:21,240 --> 00:13:22,120 Go home. 135 00:13:22,960 --> 00:13:24,040 Yours or mine? 136 00:13:27,320 --> 00:13:28,160 What? 137 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 What?! 138 00:13:34,840 --> 00:13:36,680 Pulse rate is 120. 139 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Eyes bloodshot. 140 00:13:43,600 --> 00:13:45,760 Madam, marijuana? 141 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 You're a doctor? 142 00:13:53,840 --> 00:13:55,120 Always been a fantasy. 143 00:14:05,560 --> 00:14:06,880 How do we do this? 144 00:14:07,720 --> 00:14:08,520 Phone call? 145 00:14:19,600 --> 00:14:21,000 Madam, sir's phone. 146 00:14:24,920 --> 00:14:25,760 Hi, Auntie. 147 00:14:26,400 --> 00:14:27,400 Hi, Rita. 148 00:14:28,000 --> 00:14:30,360 Sorry, I couldn't wish you. 149 00:14:32,440 --> 00:14:34,880 I hope you and Adi had a good date. 150 00:14:36,160 --> 00:14:37,320 Yeah, but… 151 00:14:37,680 --> 00:14:38,600 Good night, Rita. 152 00:14:39,000 --> 00:14:39,920 Yes, Auntie. Good night. 153 00:14:40,520 --> 00:14:42,560 Why are you doing this? 154 00:14:46,360 --> 00:14:51,160 Go straight, then turn left. 155 00:14:51,280 --> 00:14:52,280 What, man? 156 00:14:52,760 --> 00:14:54,360 Why are you doing this? 157 00:14:59,240 --> 00:15:02,200 Isn't it strange, friends? The journey back home? 158 00:15:02,880 --> 00:15:07,600 They say all roads begin from and end at home. 159 00:15:08,160 --> 00:15:12,040 Sometimes the path flows gently, like a calm river 160 00:15:12,440 --> 00:15:14,480 effortless, full of ease. 161 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Other times, 162 00:15:16,240 --> 00:15:18,160 when storms rage inside, 163 00:15:18,600 --> 00:15:20,680 that same road feels like it's chasing you. 164 00:15:21,760 --> 00:15:26,960 Even the doorstep of home can feel unfamiliar 165 00:15:27,480 --> 00:15:29,520 sometimes, bringing joy and peace. 166 00:15:29,920 --> 00:15:32,040 Often it brings us comfort and peace. 167 00:15:32,360 --> 00:15:36,880 Other times, stirring a quiet confusion. 168 00:15:37,440 --> 00:15:39,960 And in that confusion, without even knowing it, we drift, 169 00:15:40,120 --> 00:15:42,840 becoming strangers to the very place we once belonged. 170 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 Come on. 171 00:15:45,520 --> 00:15:46,640 Come on in. 172 00:16:43,840 --> 00:16:48,960 Yeah, ah, yeah, yeah, yeah Ah, I love to dance 173 00:16:49,080 --> 00:16:51,360 I love to dance, ah, yeah 174 00:16:52,480 --> 00:16:55,920 I love to dance, ah, yeah, ah, yeah 175 00:16:56,520 --> 00:16:57,840 I love to dance 176 00:16:58,200 --> 00:17:01,600 So here's my story, pop to the beat I slide and spin 177 00:17:01,760 --> 00:17:04,320 Crowd make room when I'm stepping in 178 00:17:04,520 --> 00:17:06,080 Old school style with a brand new twist… 179 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 Continue, please. 180 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 I'm getting late for school. 181 00:17:09,920 --> 00:17:12,080 You won't get late. Once more, please. 182 00:17:12,400 --> 00:17:13,320 Come on. 183 00:17:16,880 --> 00:17:18,040 You did it! 184 00:17:19,320 --> 00:17:20,760 Oh no. 185 00:17:21,400 --> 00:17:24,080 -Try once more. -I can't do it. 186 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 Come on, you're not able to do it in front of me, 187 00:17:26,560 --> 00:17:28,800 but you always manage to in front of your dad. 188 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 Do it and show me once, please. 189 00:17:30,760 --> 00:17:32,680 Come on, Indu. Why are you troubling the boy? 190 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 In front of you, he-- 191 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 Oh no, the phone. 192 00:17:36,800 --> 00:17:39,280 Show me when I'm back, okay? 193 00:17:42,560 --> 00:17:43,640 Hello? 194 00:17:45,560 --> 00:17:46,520 Yes. 195 00:17:48,320 --> 00:17:49,400 Prabhat Raut. 196 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Have you informed Madam? 197 00:17:53,480 --> 00:17:54,520 -Mom… -Indu! 198 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Mom. 199 00:17:55,800 --> 00:17:57,440 -Indu, quick. -Be right there. 200 00:17:58,720 --> 00:18:00,800 He did it perfectly, and you missed it. 201 00:18:01,920 --> 00:18:03,240 I just did it, Mom. 202 00:18:03,440 --> 00:18:05,080 I got a call. 203 00:18:05,320 --> 00:18:07,680 Don't forget our hero for the sake of your heroine. 204 00:18:09,000 --> 00:18:09,880 Atharva, hurry up. 205 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 Your water bottle. 206 00:18:11,880 --> 00:18:14,720 Do it and show me in the evening. Bye. 207 00:18:15,040 --> 00:18:16,440 Yeah, I love to-- 208 00:18:30,800 --> 00:18:32,080 Rita, I'm sorry about last night. 209 00:18:35,680 --> 00:18:37,240 You could apologize, too, you know. 210 00:18:40,640 --> 00:18:41,800 You ditched me for dinner. 211 00:18:43,040 --> 00:18:43,800 Dinner with whom? 212 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 I know what you're trying to do. 213 00:18:48,800 --> 00:18:50,640 Mom spoke to me, so listen, please, let's just-- 214 00:18:50,760 --> 00:18:51,560 You called her "Mom"? 215 00:18:58,880 --> 00:19:01,400 Thought we'd get to spend some time together. 216 00:19:01,560 --> 00:19:03,080 I just wanted to talk to you. 217 00:19:04,240 --> 00:19:05,080 Rita. 218 00:19:08,920 --> 00:19:10,280 Say something at least. 219 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Fine. 220 00:19:20,320 --> 00:19:22,920 I'm sorry that I embarrassed you last night. 221 00:19:26,080 --> 00:19:27,000 Yes? 222 00:19:29,560 --> 00:19:30,560 I'll be there. 223 00:19:31,040 --> 00:19:32,080 I said I'll be there, Mhatre. 224 00:19:34,160 --> 00:19:36,040 -Rita, listen-- -Someone's dead, Adi. 225 00:19:38,160 --> 00:19:39,400 I can't do this right now. 226 00:19:41,160 --> 00:19:42,680 I'll need to die to get your attention. 227 00:20:06,520 --> 00:20:07,920 Sorry, I'm late. 228 00:20:08,080 --> 00:20:09,160 I'd gone to the beach. 229 00:20:10,080 --> 00:20:11,000 I couldn't find the phone. 230 00:20:11,440 --> 00:20:13,480 No problem. We'll figure it out. 231 00:20:14,320 --> 00:20:15,400 Did you sleep well? 232 00:20:19,520 --> 00:20:21,320 Lately, you haven't been sleeping properly. 233 00:20:24,040 --> 00:20:24,960 Come on, eat. 234 00:20:25,640 --> 00:20:26,560 It's hot. 235 00:20:28,440 --> 00:20:29,480 Sajid… 236 00:20:30,560 --> 00:20:32,520 You haven't bathed. Take a bath. 237 00:20:32,640 --> 00:20:34,280 I'll give you a towel. Grandma! 238 00:20:36,640 --> 00:20:37,480 Grandma. 239 00:20:41,440 --> 00:20:45,000 Take the blue shirt out of the cupboard and give it to Sajid. 240 00:20:53,560 --> 00:20:54,640 It's Baba's shirt. 241 00:20:55,960 --> 00:20:57,200 It'll look good on you. 242 00:21:00,040 --> 00:21:02,280 You've become so thin. 243 00:21:03,960 --> 00:21:05,320 What we did was wrong. 244 00:21:06,520 --> 00:21:08,080 Shouldn't have done it. 245 00:21:12,760 --> 00:21:14,200 Sajid, don't think so much. 246 00:21:20,280 --> 00:21:22,240 Sir picked me up from the railway tracks… 247 00:21:24,880 --> 00:21:27,880 he saved my life, he took me home. 248 00:21:29,000 --> 00:21:30,160 You weren't there at the time. 249 00:21:31,520 --> 00:21:33,080 I would've died had it not been for him. 250 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 Sajid. 251 00:21:35,040 --> 00:21:36,160 Why are you worrying so much? 252 00:21:37,080 --> 00:21:38,000 What's wrong with you? 253 00:21:39,280 --> 00:21:40,200 Never mind. 254 00:21:46,480 --> 00:21:47,280 I am done here. 255 00:21:48,320 --> 00:21:49,280 What? 256 00:21:49,880 --> 00:21:52,280 I'll go tell the cops everything. 257 00:21:53,320 --> 00:21:54,240 What did you say? 258 00:21:56,880 --> 00:21:58,200 I am done over here. 259 00:21:59,240 --> 00:22:01,800 Sajid, are you out of your mind? 260 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 You threw away the phone, you aren't eating… 261 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 Just eat your food, 262 00:22:06,320 --> 00:22:08,080 wash the plate, and go back to sleep or else you'll be irritable. 263 00:22:08,200 --> 00:22:12,560 You're getting more and more in trouble. You'll die. 264 00:22:13,000 --> 00:22:15,320 Sajid, this is exactly what we wanted. 265 00:22:15,520 --> 00:22:16,840 You're the one who wanted this. 266 00:22:17,280 --> 00:22:18,520 You wanted this! 267 00:22:19,760 --> 00:22:22,000 I was fine when I was with Sir. He kept me on the right path. 268 00:22:22,120 --> 00:22:24,800 Sir, sir, sir! You've been going on and on since last night! 269 00:22:25,600 --> 00:22:29,080 Your sir had tied you to a leash! 270 00:22:29,200 --> 00:22:31,000 Didn't you notice it? 271 00:22:32,320 --> 00:22:34,800 Prabhat, Fernando… they're all the same. 272 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 -Don't you know it? -No… 273 00:22:36,600 --> 00:22:38,560 -Don't you know it? -No… Prabhat sir was a good man. 274 00:22:38,720 --> 00:22:40,440 -Nonsense. -He saved my life. 275 00:22:40,560 --> 00:22:42,120 I would've died had it not been for him. 276 00:22:42,240 --> 00:22:46,600 Sajid, these people rescue us from gutters, for their own benefit. 277 00:22:46,880 --> 00:22:48,800 -Then they suck our blood. -Quiet! 278 00:22:48,920 --> 00:22:50,880 -We did the right thing by slashing them. -Quiet. 279 00:22:51,600 --> 00:22:52,520 Quiet! 280 00:22:59,200 --> 00:23:00,040 Go! 281 00:23:13,040 --> 00:23:14,960 This is the Sajid I want. 282 00:23:22,080 --> 00:23:23,120 Do one thing, 283 00:23:23,640 --> 00:23:26,120 -round up all the local boys… -Okay, madam. 284 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 -who play carom. Okay? -Okay, madam. 285 00:23:28,400 --> 00:23:30,360 -Get their addresses and… -Namaskar, madam. 286 00:23:33,200 --> 00:23:35,600 And one more thing, let’s seal the neighboring societies. 287 00:23:35,960 --> 00:23:39,320 And don’t hesitate to shut it down for two days if needed. 288 00:23:39,440 --> 00:23:41,680 -What about those spots? -Which spots? 289 00:23:46,240 --> 00:23:47,360 You think this is a joke! 290 00:23:49,480 --> 00:23:51,200 Give me the phone. Give it! 291 00:23:52,400 --> 00:23:53,200 Sorry, madam. 292 00:24:01,440 --> 00:24:03,320 -Cover his face. -Ma'am, we're still examining… 293 00:24:03,440 --> 00:24:04,960 Don't you bloody talk back to me! 294 00:24:06,720 --> 00:24:07,680 Cover his face. 295 00:24:08,200 --> 00:24:10,480 -Abhishek, give me a bag. -Does anyone care about what's going on? 296 00:24:11,880 --> 00:24:13,440 Does anybody bloody care?! 297 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 Madam… 298 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 What? What madam?! 299 00:24:22,120 --> 00:24:22,920 Get the gloves. 300 00:24:24,240 --> 00:24:25,080 -Yes, madam. -Hurry! 301 00:24:28,840 --> 00:24:31,080 Ma'am, this is Prabhat Raut's secretary. 302 00:24:32,360 --> 00:24:35,800 I told him so many times not to get these druggies home. 303 00:24:36,640 --> 00:24:40,480 He'd say, "No, Shravan. They are our kids. 304 00:24:41,400 --> 00:24:43,880 They deserve a home." 305 00:24:46,560 --> 00:24:49,360 He'd found this rascal Sajid at the station. 306 00:24:53,840 --> 00:24:57,160 His body had become frail from excessive use of hashish and marijuana. 307 00:25:00,760 --> 00:25:02,600 He was about to jump in front of a train. 308 00:25:03,200 --> 00:25:04,160 And who saved him? 309 00:25:13,520 --> 00:25:15,080 And that rascal killed that man. 310 00:25:20,440 --> 00:25:21,840 Why did he bring Sajid here? 311 00:25:24,160 --> 00:25:25,080 I don't know. 312 00:25:29,040 --> 00:25:31,440 ANANT-998409213 313 00:25:31,560 --> 00:25:33,880 Has Sir ever mentioned any Anant to you? 314 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 Have you ever met him? 315 00:25:37,040 --> 00:25:38,000 I don't know. 316 00:25:41,360 --> 00:25:45,640 Vikram said, "This case and the dog-feeder case have the same MO, right?" 317 00:25:46,000 --> 00:25:47,440 Not the same but similar, sir. 318 00:25:48,400 --> 00:25:49,320 There's a difference. 319 00:25:49,880 --> 00:25:52,160 Vikram's hunch is… this is the work of some "Kattar" Gang. 320 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 Should I get him on this? 321 00:25:54,240 --> 00:25:55,400 That won't be needed, sir. 322 00:25:56,080 --> 00:25:57,080 I have it under control. 323 00:25:58,920 --> 00:26:02,120 Okay, I need an update in 24 hours. Got it? 324 00:26:02,640 --> 00:26:03,440 Sure, sir. 325 00:26:08,200 --> 00:26:10,680 Not sure if this is related to the crime or not. 326 00:26:12,280 --> 00:26:14,400 Apart from this, two fingerprints were found. 327 00:26:19,400 --> 00:26:20,320 Sajid. 328 00:26:21,480 --> 00:26:22,560 Hey, Sajid. 329 00:26:24,960 --> 00:26:26,000 There's a surprise. 330 00:26:30,120 --> 00:26:30,960 Ready? 331 00:26:55,760 --> 00:26:56,960 First, you eat. 332 00:27:09,760 --> 00:27:11,000 I must be stinking. 333 00:27:11,440 --> 00:27:12,360 Yes. 334 00:27:15,640 --> 00:27:16,520 Eat now. 335 00:27:38,680 --> 00:27:39,640 You okay? 336 00:27:42,440 --> 00:27:45,800 I thought you wouldn't recognize me. 337 00:27:48,520 --> 00:27:50,000 You seem to be well-settled. 338 00:27:52,360 --> 00:27:56,640 I'm sure you would have a boyfriend… 339 00:27:56,840 --> 00:27:57,760 Hey! 340 00:28:00,360 --> 00:28:02,640 We're meeting after so many years, is this how you'll talk to me? 341 00:28:04,200 --> 00:28:07,200 Why did you have to take all the blame? 342 00:28:10,040 --> 00:28:14,000 The next day, everyone was saying, "Sajid has killed Fernando." 343 00:28:17,280 --> 00:28:19,160 Ever thought how I managed alone? 344 00:28:22,160 --> 00:28:24,280 Why do you think they brought me here? 345 00:28:27,320 --> 00:28:30,280 An astrologer said that my mother had put a curse on the house. 346 00:28:32,600 --> 00:28:33,880 That the family is cursed. 347 00:28:35,920 --> 00:28:39,880 Sajid, these people think I'm a goddess. 348 00:28:43,000 --> 00:28:44,400 Goddess Anant. 349 00:28:47,880 --> 00:28:48,840 Come on, eat. 350 00:28:50,200 --> 00:28:51,040 Eggs aren't allowed, 351 00:28:51,160 --> 00:28:52,560 -or I would've made scrambled eggs. -Listen. 352 00:29:17,120 --> 00:29:22,160 With you, darkness turns to light 353 00:29:22,280 --> 00:29:27,320 My eyes fill with dreams 354 00:29:27,440 --> 00:29:33,760 And the sky dissolves in sweet celebration 355 00:29:40,760 --> 00:29:41,880 -You! -Uncle. 356 00:29:42,520 --> 00:29:44,560 -What are you doing? -Move away! 357 00:29:45,800 --> 00:29:46,680 Uday! 358 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Grandma… 359 00:29:48,800 --> 00:29:49,720 -Grandma, please. -Mother. 360 00:29:49,840 --> 00:29:54,200 I'd told you, don't bring Jay Dada's cursed daughter home. 361 00:29:54,520 --> 00:29:55,520 I told you! 362 00:29:56,240 --> 00:30:00,520 The scoundrel died… and burdened me with this bloody girl. 363 00:30:01,200 --> 00:30:06,160 Now this bitch is bringing filthy trash like herself into the house. 364 00:30:06,320 --> 00:30:08,120 See this. See this! 365 00:30:09,000 --> 00:30:11,200 He's just out of jail. Bloody druggie! 366 00:30:18,160 --> 00:30:19,040 Sajid! 367 00:30:20,760 --> 00:30:22,280 Uncle, don't! 368 00:30:28,800 --> 00:30:30,600 Uncle, no… 369 00:30:31,840 --> 00:30:34,120 Bloody druggie! 370 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 Uncle, don't! 371 00:30:36,520 --> 00:30:37,960 -Uncle, no. -You scum of the earth! 372 00:30:38,960 --> 00:30:41,560 He will die, Uncle. 373 00:30:44,440 --> 00:30:45,600 Grandma! 374 00:30:46,480 --> 00:30:47,760 Grandma! 375 00:30:52,560 --> 00:30:53,840 -Uncle, don't! -Junkie! 376 00:31:14,120 --> 00:31:15,160 Do you remember? 377 00:31:21,400 --> 00:31:22,840 I've brought Sajid here. 378 00:31:27,240 --> 00:31:28,680 Let's see what you can do about it. 379 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 I want to take revenge, Sajid. 380 00:31:40,960 --> 00:31:43,400 I've kept him alive all these years for this very day. 381 00:31:46,480 --> 00:31:47,320 Together-- 382 00:31:52,200 --> 00:31:53,080 Yeah? 383 00:32:02,720 --> 00:32:03,560 Yes, I'll be there. 384 00:32:06,440 --> 00:32:08,280 Who was it? Police? 385 00:32:09,280 --> 00:32:10,560 -No. -Was it the police? 386 00:32:10,720 --> 00:32:13,640 It wasn't the police. Kanika, my boss. 387 00:32:13,760 --> 00:32:16,600 She wants an exclusive on Prabhat's murder. 388 00:32:21,160 --> 00:32:22,600 I think there's a problem. 389 00:32:22,720 --> 00:32:25,160 Sajid, there's no problem. Everything is fine. 390 00:32:25,480 --> 00:32:27,120 You should go and check. 391 00:32:27,240 --> 00:32:29,920 -I'm here with you. Why are you scared? -No, you… 392 00:32:30,520 --> 00:32:31,960 Please go and check. 393 00:32:32,120 --> 00:32:34,880 Something might go wrong, I'm very scared. 394 00:32:35,000 --> 00:32:37,880 Fine. I'll go and check. 395 00:32:38,440 --> 00:32:39,360 I'll be back soon. 26742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.