Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:17,000 --> 00:02:19,360
Friends, welcome to "Duniya Afsaano Ki".
2
00:02:19,600 --> 00:02:22,840
Today, I'm back with a new story.
3
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
Shall we play?
4
00:02:25,440 --> 00:02:26,600
So, let's begin.
5
00:02:27,560 --> 00:02:32,600
Every Sunday, at 8:00 p.m.,
an innocent 13-year-old Suman would
6
00:02:32,800 --> 00:02:37,840
make her way to a room in the
farthest corner of her hostel.
7
00:02:38,320 --> 00:02:39,760
Tonight was no different.
8
00:02:40,000 --> 00:02:43,400
While all her friends were enjoying
a comedy film on TV,
9
00:02:43,800 --> 00:02:46,120
she quietly tiptoed towards that room.
10
00:02:46,840 --> 00:02:49,480
Hey. We are going to have fun tonight.
11
00:02:49,920 --> 00:02:52,840
You can't run away from me.
12
00:02:52,960 --> 00:02:54,560
I am…
13
00:02:55,400 --> 00:02:58,360
-I am gonna get you, baby!
- Like every time, that painful walk
14
00:02:58,480 --> 00:03:01,320
- felt like a path full of thorns.
-Wait till I grab you.
15
00:03:02,080 --> 00:03:04,520
A demonic voice in that room…
16
00:03:04,800 --> 00:03:05,640
told her,
17
00:03:05,760 --> 00:03:08,800
- whatever happened between Suman and him…
-Smelling good, baby.
18
00:03:08,960 --> 00:03:10,720
Must always remain a secret.
19
00:03:11,360 --> 00:03:12,720
-Where are you, baby?
- But tonight, Suman
20
00:03:12,840 --> 00:03:15,760
- had shared her secret with someone else.
-Where are you? Come.
21
00:03:15,960 --> 00:03:18,440
Her friend Imran.
22
00:03:18,840 --> 00:03:20,160
I'll get you.
23
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
Where are my kisses, darling?
24
00:03:26,280 --> 00:03:30,680
-Hey! You know, I love them.
-Her friend, now her confidant,
25
00:03:30,800 --> 00:03:33,800
understood the evil intent
behind that voice…
26
00:03:34,200 --> 00:03:37,480
and told Suman
that she no longer needed to be afraid.
27
00:03:38,520 --> 00:03:43,080
That she must erase this voice,
this secret, with her own hands.
28
00:03:43,200 --> 00:03:44,640
Caught you.
29
00:03:52,480 --> 00:03:53,520
Sajid…
30
00:03:53,800 --> 00:03:55,560
You rascal, how did you manage
to come in?
31
00:03:55,760 --> 00:03:56,600
Sajid.
32
00:03:57,320 --> 00:03:58,120
Drop it down.
33
00:03:58,240 --> 00:04:00,360
-Put the knife down.
-Don't look into his eyes.
34
00:04:00,640 --> 00:04:01,960
-Slash him!
-Drop it, I say.
35
00:04:02,080 --> 00:04:03,800
-Anant, slash him.
-Get out of here.
36
00:04:04,280 --> 00:04:05,360
Do it.
37
00:04:06,680 --> 00:04:07,520
Sajid!
38
00:04:10,280 --> 00:04:11,840
Let go. I said--
39
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Kill him, Anant. Kill him!
40
00:04:14,680 --> 00:04:17,000
Don't look into his eyes…
do it, Anant!
41
00:04:17,640 --> 00:04:19,000
Leave me.
42
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Don't be scared, Anant.
Kill him.
43
00:04:32,680 --> 00:04:33,600
Kill him!
44
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
Kill him!
45
00:04:38,560 --> 00:04:39,760
No!
46
00:04:39,880 --> 00:04:41,240
No!
47
00:05:08,320 --> 00:05:11,800
-No…
-Anant, stuff it into his mouth.
48
00:05:54,440 --> 00:05:55,480
I'm hungry.
49
00:05:55,640 --> 00:05:59,160
Stay tuned to find out what happens next
in the story.
50
00:05:59,320 --> 00:06:02,320
But now, it's time to listen
to a beautiful song.
51
00:06:02,640 --> 00:06:03,560
See you on the other side.
52
00:06:17,000 --> 00:06:21,920
With you, darkness turns to light
53
00:06:22,200 --> 00:06:27,120
My eyes fill with dreams
54
00:06:27,320 --> 00:06:33,720
And the sky dissolves in sweet celebration
55
00:06:37,520 --> 00:06:42,360
As the streets glimmered softly
In the night
56
00:06:42,760 --> 00:06:47,480
And as our eyes met
57
00:06:47,880 --> 00:06:53,920
It felt like we'd taken flight
To touch the sky
58
00:06:56,800 --> 00:07:01,400
The lonely moonlight
59
00:07:01,920 --> 00:07:06,600
Silent and withdrawn
60
00:07:06,960 --> 00:07:11,920
Discovered a new sky
In the warmth of your touch…
61
00:07:12,280 --> 00:07:15,960
I'll remember this all my life.
62
00:07:18,120 --> 00:07:19,040
Me too.
63
00:07:19,760 --> 00:07:23,480
With you, darkness turns to light
64
00:07:23,960 --> 00:07:26,640
My eyes fill with dreams…
65
00:07:26,760 --> 00:07:28,720
You won't leave me, right?
66
00:07:29,160 --> 00:07:34,000
And the sky dissolves in sweet celebration
67
00:07:34,320 --> 00:07:36,520
Even if I do, I'll be back.
68
00:07:46,680 --> 00:07:50,440
A new sky
69
00:07:51,920 --> 00:07:54,920
A FEW DAYS LATER
70
00:08:00,560 --> 00:08:01,360
Hello?
71
00:08:02,880 --> 00:08:04,120
You lied to me.
72
00:08:09,400 --> 00:08:10,680
You left me and went away.
73
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
Why did you surrender?
74
00:08:23,240 --> 00:08:25,000
Sajid, why don't you say something?
75
00:08:28,960 --> 00:08:31,360
Hey, wait.
76
00:08:32,720 --> 00:08:33,760
Listen.
77
00:08:37,160 --> 00:08:38,600
Listen.
78
00:08:39,760 --> 00:08:41,440
They are taking me away from here.
79
00:08:43,960 --> 00:08:48,520
I told you, my father's family
found out that I'm in an orphanage.
80
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
I'm leaving.
81
00:09:05,760 --> 00:09:09,200
But you'll come and meet me, won't you?
82
00:09:13,160 --> 00:09:14,840
We'll go eat bhurji pav together.
83
00:09:17,720 --> 00:09:20,080
We will go to our boat in the rain.
84
00:09:24,760 --> 00:09:26,520
Sajid, you'll come, won't you?
85
00:09:28,040 --> 00:09:30,200
You promised me, Sajid.
Tell me, you'll come.
86
00:09:33,600 --> 00:09:37,320
Sajid, say something.
87
00:09:51,640 --> 00:09:54,520
BIRTH
88
00:10:01,040 --> 00:10:06,240
PRESENT
89
00:10:09,760 --> 00:10:10,840
Had fun, right?
90
00:10:13,760 --> 00:10:14,720
Everything went well, right?
91
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Sajid?
92
00:10:22,200 --> 00:10:23,120
Hey.
93
00:10:26,000 --> 00:10:26,840
Sajid…
94
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
are you feeling scared?
95
00:10:30,160 --> 00:10:31,360
Sajid, there won't be any problem.
96
00:10:32,520 --> 00:10:34,120
Really. Look at me.
97
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
Sajid, nothing will happen.
98
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Hey.
99
00:10:41,080 --> 00:10:42,000
Sajid!
100
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Sajid!
101
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
You threw away both the phones, Sajid.
Are you crazy?
102
00:11:04,280 --> 00:11:05,440
Sajid, have you lost your mind?
103
00:11:05,800 --> 00:11:07,040
Sajid.
104
00:11:08,080 --> 00:11:10,880
Sajid, it's okay. Quiet.
105
00:11:32,040 --> 00:11:32,920
Yes?
106
00:11:33,080 --> 00:11:33,960
Jai Hind, madam.
107
00:11:34,560 --> 00:11:37,280
Sorry, it's an urgent matter.
108
00:11:46,440 --> 00:11:48,000
Sir…
109
00:11:48,560 --> 00:11:49,480
Sir!
110
00:11:53,160 --> 00:11:54,480
- Jai Hind, madam.
-Come on.
111
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Please step outside.
112
00:11:56,480 --> 00:11:59,840
-Come out.
-I am. Don't pull me.
113
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Careful, sir.
114
00:12:01,360 --> 00:12:02,600
Have some patience, dude.
115
00:12:13,120 --> 00:12:15,280
TWO YEARS AGO
116
00:12:18,480 --> 00:12:21,440
Sorry, sorry, I won't drink
from tomorrow. Sorry.
117
00:12:22,320 --> 00:12:23,560
I won't drink from tomorrow.
118
00:12:26,280 --> 00:12:27,200
What?
119
00:12:29,840 --> 00:12:32,640
That's not normally how I hit on someone.
120
00:12:33,560 --> 00:12:34,480
Out.
121
00:12:35,520 --> 00:12:36,560
Come on.
122
00:12:41,360 --> 00:12:42,200
Are you drunk?
123
00:12:42,920 --> 00:12:43,720
Yes.
124
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
Do a breath test.
125
00:12:46,040 --> 00:12:47,080
But why?
126
00:12:47,200 --> 00:12:48,680
I told you, I'm drunk.
127
00:12:49,120 --> 00:12:51,080
I will take care of this. We'll--
128
00:12:53,120 --> 00:12:54,360
Oh shit.
129
00:12:56,440 --> 00:12:58,080
Is your papa a cop?
130
00:12:59,840 --> 00:13:01,040
Papa's standing in front of you.
131
00:13:03,080 --> 00:13:04,040
Papa.
132
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
It's always been a fantasy.
133
00:13:13,840 --> 00:13:16,800
Will you take me in handcuffs?
Or without?
134
00:13:21,240 --> 00:13:22,120
Go home.
135
00:13:22,960 --> 00:13:24,040
Yours or mine?
136
00:13:27,320 --> 00:13:28,160
What?
137
00:13:29,040 --> 00:13:30,320
What?!
138
00:13:34,840 --> 00:13:36,680
Pulse rate is 120.
139
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Eyes bloodshot.
140
00:13:43,600 --> 00:13:45,760
Madam, marijuana?
141
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
You're a doctor?
142
00:13:53,840 --> 00:13:55,120
Always been a fantasy.
143
00:14:05,560 --> 00:14:06,880
How do we do this?
144
00:14:07,720 --> 00:14:08,520
Phone call?
145
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
Madam, sir's phone.
146
00:14:24,920 --> 00:14:25,760
Hi, Auntie.
147
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
Hi, Rita.
148
00:14:28,000 --> 00:14:30,360
Sorry, I couldn't wish you.
149
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
I hope you and Adi had a good date.
150
00:14:36,160 --> 00:14:37,320
Yeah, but…
151
00:14:37,680 --> 00:14:38,600
Good night, Rita.
152
00:14:39,000 --> 00:14:39,920
Yes, Auntie. Good night.
153
00:14:40,520 --> 00:14:42,560
Why are you doing this?
154
00:14:46,360 --> 00:14:51,160
Go straight, then turn left.
155
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
What, man?
156
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
Why are you doing this?
157
00:14:59,240 --> 00:15:02,200
Isn't it strange, friends?
The journey back home?
158
00:15:02,880 --> 00:15:07,600
They say all roads begin
from and end at home.
159
00:15:08,160 --> 00:15:12,040
Sometimes the path
flows gently, like a calm river
160
00:15:12,440 --> 00:15:14,480
effortless, full of ease.
161
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Other times,
162
00:15:16,240 --> 00:15:18,160
when storms rage inside,
163
00:15:18,600 --> 00:15:20,680
that same road feels like
it's chasing you.
164
00:15:21,760 --> 00:15:26,960
Even the doorstep of home
can feel unfamiliar
165
00:15:27,480 --> 00:15:29,520
sometimes, bringing joy and peace.
166
00:15:29,920 --> 00:15:32,040
Often it brings us comfort and peace.
167
00:15:32,360 --> 00:15:36,880
Other times, stirring a quiet confusion.
168
00:15:37,440 --> 00:15:39,960
And in that confusion,
without even knowing it, we drift,
169
00:15:40,120 --> 00:15:42,840
becoming strangers to the very place
we once belonged.
170
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
Come on.
171
00:15:45,520 --> 00:15:46,640
Come on in.
172
00:16:43,840 --> 00:16:48,960
Yeah, ah, yeah, yeah, yeah
Ah, I love to dance
173
00:16:49,080 --> 00:16:51,360
I love to dance, ah, yeah
174
00:16:52,480 --> 00:16:55,920
I love to dance, ah, yeah, ah, yeah
175
00:16:56,520 --> 00:16:57,840
I love to dance
176
00:16:58,200 --> 00:17:01,600
So here's my story, pop to the beat
I slide and spin
177
00:17:01,760 --> 00:17:04,320
Crowd make room when I'm stepping in
178
00:17:04,520 --> 00:17:06,080
Old school style with a brand new twist…
179
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
Continue, please.
180
00:17:08,000 --> 00:17:09,800
I'm getting late for school.
181
00:17:09,920 --> 00:17:12,080
You won't get late.
Once more, please.
182
00:17:12,400 --> 00:17:13,320
Come on.
183
00:17:16,880 --> 00:17:18,040
You did it!
184
00:17:19,320 --> 00:17:20,760
Oh no.
185
00:17:21,400 --> 00:17:24,080
-Try once more.
-I can't do it.
186
00:17:24,240 --> 00:17:26,280
Come on, you're not able to do it
in front of me,
187
00:17:26,560 --> 00:17:28,800
but you always manage to
in front of your dad.
188
00:17:29,080 --> 00:17:30,480
Do it and show me once, please.
189
00:17:30,760 --> 00:17:32,680
Come on, Indu.
Why are you troubling the boy?
190
00:17:33,320 --> 00:17:34,320
In front of you, he--
191
00:17:34,480 --> 00:17:36,000
Oh no, the phone.
192
00:17:36,800 --> 00:17:39,280
Show me when I'm back, okay?
193
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
Hello?
194
00:17:45,560 --> 00:17:46,520
Yes.
195
00:17:48,320 --> 00:17:49,400
Prabhat Raut.
196
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Have you informed Madam?
197
00:17:53,480 --> 00:17:54,520
-Mom…
-Indu!
198
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Mom.
199
00:17:55,800 --> 00:17:57,440
-Indu, quick.
-Be right there.
200
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
He did it perfectly, and you missed it.
201
00:18:01,920 --> 00:18:03,240
I just did it, Mom.
202
00:18:03,440 --> 00:18:05,080
I got a call.
203
00:18:05,320 --> 00:18:07,680
Don't forget our hero
for the sake of your heroine.
204
00:18:09,000 --> 00:18:09,880
Atharva, hurry up.
205
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
Your water bottle.
206
00:18:11,880 --> 00:18:14,720
Do it and show me in the evening. Bye.
207
00:18:15,040 --> 00:18:16,440
Yeah, I love to--
208
00:18:30,800 --> 00:18:32,080
Rita, I'm sorry about last night.
209
00:18:35,680 --> 00:18:37,240
You could apologize, too, you know.
210
00:18:40,640 --> 00:18:41,800
You ditched me for dinner.
211
00:18:43,040 --> 00:18:43,800
Dinner with whom?
212
00:18:46,800 --> 00:18:48,000
I know what you're trying to do.
213
00:18:48,800 --> 00:18:50,640
Mom spoke to me,
so listen, please, let's just--
214
00:18:50,760 --> 00:18:51,560
You called her "Mom"?
215
00:18:58,880 --> 00:19:01,400
Thought we'd get to spend
some time together.
216
00:19:01,560 --> 00:19:03,080
I just wanted to talk to you.
217
00:19:04,240 --> 00:19:05,080
Rita.
218
00:19:08,920 --> 00:19:10,280
Say something at least.
219
00:19:15,880 --> 00:19:16,720
Fine.
220
00:19:20,320 --> 00:19:22,920
I'm sorry that I embarrassed you
last night.
221
00:19:26,080 --> 00:19:27,000
Yes?
222
00:19:29,560 --> 00:19:30,560
I'll be there.
223
00:19:31,040 --> 00:19:32,080
I said I'll be there, Mhatre.
224
00:19:34,160 --> 00:19:36,040
-Rita, listen--
-Someone's dead, Adi.
225
00:19:38,160 --> 00:19:39,400
I can't do this right now.
226
00:19:41,160 --> 00:19:42,680
I'll need to die to get your attention.
227
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
Sorry, I'm late.
228
00:20:08,080 --> 00:20:09,160
I'd gone to the beach.
229
00:20:10,080 --> 00:20:11,000
I couldn't find the phone.
230
00:20:11,440 --> 00:20:13,480
No problem. We'll figure it out.
231
00:20:14,320 --> 00:20:15,400
Did you sleep well?
232
00:20:19,520 --> 00:20:21,320
Lately, you haven't been sleeping
properly.
233
00:20:24,040 --> 00:20:24,960
Come on, eat.
234
00:20:25,640 --> 00:20:26,560
It's hot.
235
00:20:28,440 --> 00:20:29,480
Sajid…
236
00:20:30,560 --> 00:20:32,520
You haven't bathed.
Take a bath.
237
00:20:32,640 --> 00:20:34,280
I'll give you a towel.
Grandma!
238
00:20:36,640 --> 00:20:37,480
Grandma.
239
00:20:41,440 --> 00:20:45,000
Take the blue shirt out of the cupboard
and give it to Sajid.
240
00:20:53,560 --> 00:20:54,640
It's Baba's shirt.
241
00:20:55,960 --> 00:20:57,200
It'll look good on you.
242
00:21:00,040 --> 00:21:02,280
You've become so thin.
243
00:21:03,960 --> 00:21:05,320
What we did was wrong.
244
00:21:06,520 --> 00:21:08,080
Shouldn't have done it.
245
00:21:12,760 --> 00:21:14,200
Sajid, don't think so much.
246
00:21:20,280 --> 00:21:22,240
Sir picked me up
from the railway tracks…
247
00:21:24,880 --> 00:21:27,880
he saved my life,
he took me home.
248
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
You weren't there at the time.
249
00:21:31,520 --> 00:21:33,080
I would've died had it not been for him.
250
00:21:33,200 --> 00:21:34,160
Sajid.
251
00:21:35,040 --> 00:21:36,160
Why are you worrying so much?
252
00:21:37,080 --> 00:21:38,000
What's wrong with you?
253
00:21:39,280 --> 00:21:40,200
Never mind.
254
00:21:46,480 --> 00:21:47,280
I am done here.
255
00:21:48,320 --> 00:21:49,280
What?
256
00:21:49,880 --> 00:21:52,280
I'll go tell the cops everything.
257
00:21:53,320 --> 00:21:54,240
What did you say?
258
00:21:56,880 --> 00:21:58,200
I am done over here.
259
00:21:59,240 --> 00:22:01,800
Sajid, are you out of your mind?
260
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
You threw away the phone,
you aren't eating…
261
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
Just eat your food,
262
00:22:06,320 --> 00:22:08,080
wash the plate, and go back to sleep
or else you'll be irritable.
263
00:22:08,200 --> 00:22:12,560
You're getting more and more
in trouble. You'll die.
264
00:22:13,000 --> 00:22:15,320
Sajid, this is exactly what we wanted.
265
00:22:15,520 --> 00:22:16,840
You're the one who wanted this.
266
00:22:17,280 --> 00:22:18,520
You wanted this!
267
00:22:19,760 --> 00:22:22,000
I was fine when I was with Sir.
He kept me on the right path.
268
00:22:22,120 --> 00:22:24,800
Sir, sir, sir! You've been going on and on
since last night!
269
00:22:25,600 --> 00:22:29,080
Your sir had tied you to a leash!
270
00:22:29,200 --> 00:22:31,000
Didn't you notice it?
271
00:22:32,320 --> 00:22:34,800
Prabhat, Fernando…
they're all the same.
272
00:22:35,320 --> 00:22:36,440
-Don't you know it?
-No…
273
00:22:36,600 --> 00:22:38,560
-Don't you know it?
-No… Prabhat sir was a good man.
274
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
-Nonsense.
-He saved my life.
275
00:22:40,560 --> 00:22:42,120
I would've died had it not been for him.
276
00:22:42,240 --> 00:22:46,600
Sajid, these people rescue us
from gutters, for their own benefit.
277
00:22:46,880 --> 00:22:48,800
-Then they suck our blood.
-Quiet!
278
00:22:48,920 --> 00:22:50,880
-We did the right thing by slashing them.
-Quiet.
279
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
Quiet!
280
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
Go!
281
00:23:13,040 --> 00:23:14,960
This is the Sajid I want.
282
00:23:22,080 --> 00:23:23,120
Do one thing,
283
00:23:23,640 --> 00:23:26,120
-round up all the local boys…
-Okay, madam.
284
00:23:26,400 --> 00:23:28,200
-who play carom. Okay?
-Okay, madam.
285
00:23:28,400 --> 00:23:30,360
-Get their addresses and…
-Namaskar, madam.
286
00:23:33,200 --> 00:23:35,600
And one more thing,
let’s seal the neighboring societies.
287
00:23:35,960 --> 00:23:39,320
And don’t hesitate to shut it
down for two days if needed.
288
00:23:39,440 --> 00:23:41,680
-What about those spots?
-Which spots?
289
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
You think this is a joke!
290
00:23:49,480 --> 00:23:51,200
Give me the phone. Give it!
291
00:23:52,400 --> 00:23:53,200
Sorry, madam.
292
00:24:01,440 --> 00:24:03,320
-Cover his face.
-Ma'am, we're still examining…
293
00:24:03,440 --> 00:24:04,960
Don't you bloody talk back to me!
294
00:24:06,720 --> 00:24:07,680
Cover his face.
295
00:24:08,200 --> 00:24:10,480
-Abhishek, give me a bag.
-Does anyone care about what's going on?
296
00:24:11,880 --> 00:24:13,440
Does anybody bloody care?!
297
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
Madam…
298
00:24:17,040 --> 00:24:19,160
What? What madam?!
299
00:24:22,120 --> 00:24:22,920
Get the gloves.
300
00:24:24,240 --> 00:24:25,080
-Yes, madam.
-Hurry!
301
00:24:28,840 --> 00:24:31,080
Ma'am, this is Prabhat Raut's secretary.
302
00:24:32,360 --> 00:24:35,800
I told him so many times
not to get these druggies home.
303
00:24:36,640 --> 00:24:40,480
He'd say, "No, Shravan.
They are our kids.
304
00:24:41,400 --> 00:24:43,880
They deserve a home."
305
00:24:46,560 --> 00:24:49,360
He'd found this rascal Sajid
at the station.
306
00:24:53,840 --> 00:24:57,160
His body had become frail from excessive
use of hashish and marijuana.
307
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
He was about to jump
in front of a train.
308
00:25:03,200 --> 00:25:04,160
And who saved him?
309
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
And that rascal killed that man.
310
00:25:20,440 --> 00:25:21,840
Why did he bring Sajid here?
311
00:25:24,160 --> 00:25:25,080
I don't know.
312
00:25:29,040 --> 00:25:31,440
ANANT-998409213
313
00:25:31,560 --> 00:25:33,880
Has Sir ever mentioned any Anant to you?
314
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
Have you ever met him?
315
00:25:37,040 --> 00:25:38,000
I don't know.
316
00:25:41,360 --> 00:25:45,640
Vikram said, "This case and the dog-feeder
case have the same MO, right?"
317
00:25:46,000 --> 00:25:47,440
Not the same but similar, sir.
318
00:25:48,400 --> 00:25:49,320
There's a difference.
319
00:25:49,880 --> 00:25:52,160
Vikram's hunch is…
this is the work of some "Kattar" Gang.
320
00:25:52,600 --> 00:25:53,760
Should I get him on this?
321
00:25:54,240 --> 00:25:55,400
That won't be needed, sir.
322
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
I have it under control.
323
00:25:58,920 --> 00:26:02,120
Okay, I need an update in 24 hours.
Got it?
324
00:26:02,640 --> 00:26:03,440
Sure, sir.
325
00:26:08,200 --> 00:26:10,680
Not sure if this is related
to the crime or not.
326
00:26:12,280 --> 00:26:14,400
Apart from this, two fingerprints
were found.
327
00:26:19,400 --> 00:26:20,320
Sajid.
328
00:26:21,480 --> 00:26:22,560
Hey, Sajid.
329
00:26:24,960 --> 00:26:26,000
There's a surprise.
330
00:26:30,120 --> 00:26:30,960
Ready?
331
00:26:55,760 --> 00:26:56,960
First, you eat.
332
00:27:09,760 --> 00:27:11,000
I must be stinking.
333
00:27:11,440 --> 00:27:12,360
Yes.
334
00:27:15,640 --> 00:27:16,520
Eat now.
335
00:27:38,680 --> 00:27:39,640
You okay?
336
00:27:42,440 --> 00:27:45,800
I thought you wouldn't recognize me.
337
00:27:48,520 --> 00:27:50,000
You seem to be well-settled.
338
00:27:52,360 --> 00:27:56,640
I'm sure you would have a boyfriend…
339
00:27:56,840 --> 00:27:57,760
Hey!
340
00:28:00,360 --> 00:28:02,640
We're meeting after so many years,
is this how you'll talk to me?
341
00:28:04,200 --> 00:28:07,200
Why did you have to take all the blame?
342
00:28:10,040 --> 00:28:14,000
The next day, everyone was saying,
"Sajid has killed Fernando."
343
00:28:17,280 --> 00:28:19,160
Ever thought how I managed alone?
344
00:28:22,160 --> 00:28:24,280
Why do you think they brought me here?
345
00:28:27,320 --> 00:28:30,280
An astrologer said that my mother
had put a curse on the house.
346
00:28:32,600 --> 00:28:33,880
That the family is cursed.
347
00:28:35,920 --> 00:28:39,880
Sajid, these people think
I'm a goddess.
348
00:28:43,000 --> 00:28:44,400
Goddess Anant.
349
00:28:47,880 --> 00:28:48,840
Come on, eat.
350
00:28:50,200 --> 00:28:51,040
Eggs aren't allowed,
351
00:28:51,160 --> 00:28:52,560
-or I would've made scrambled eggs.
-Listen.
352
00:29:17,120 --> 00:29:22,160
With you, darkness turns to light
353
00:29:22,280 --> 00:29:27,320
My eyes fill with dreams
354
00:29:27,440 --> 00:29:33,760
And the sky dissolves in sweet celebration
355
00:29:40,760 --> 00:29:41,880
-You!
-Uncle.
356
00:29:42,520 --> 00:29:44,560
-What are you doing?
-Move away!
357
00:29:45,800 --> 00:29:46,680
Uday!
358
00:29:46,800 --> 00:29:48,600
Grandma…
359
00:29:48,800 --> 00:29:49,720
-Grandma, please.
-Mother.
360
00:29:49,840 --> 00:29:54,200
I'd told you, don't bring Jay Dada's
cursed daughter home.
361
00:29:54,520 --> 00:29:55,520
I told you!
362
00:29:56,240 --> 00:30:00,520
The scoundrel died… and burdened me
with this bloody girl.
363
00:30:01,200 --> 00:30:06,160
Now this bitch is bringing filthy trash
like herself into the house.
364
00:30:06,320 --> 00:30:08,120
See this. See this!
365
00:30:09,000 --> 00:30:11,200
He's just out of jail.
Bloody druggie!
366
00:30:18,160 --> 00:30:19,040
Sajid!
367
00:30:20,760 --> 00:30:22,280
Uncle, don't!
368
00:30:28,800 --> 00:30:30,600
Uncle, no…
369
00:30:31,840 --> 00:30:34,120
Bloody druggie!
370
00:30:34,480 --> 00:30:35,960
Uncle, don't!
371
00:30:36,520 --> 00:30:37,960
-Uncle, no.
-You scum of the earth!
372
00:30:38,960 --> 00:30:41,560
He will die, Uncle.
373
00:30:44,440 --> 00:30:45,600
Grandma!
374
00:30:46,480 --> 00:30:47,760
Grandma!
375
00:30:52,560 --> 00:30:53,840
-Uncle, don't!
-Junkie!
376
00:31:14,120 --> 00:31:15,160
Do you remember?
377
00:31:21,400 --> 00:31:22,840
I've brought Sajid here.
378
00:31:27,240 --> 00:31:28,680
Let's see what you can do about it.
379
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
I want to take revenge, Sajid.
380
00:31:40,960 --> 00:31:43,400
I've kept him alive all these years
for this very day.
381
00:31:46,480 --> 00:31:47,320
Together--
382
00:31:52,200 --> 00:31:53,080
Yeah?
383
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Yes, I'll be there.
384
00:32:06,440 --> 00:32:08,280
Who was it? Police?
385
00:32:09,280 --> 00:32:10,560
-No.
-Was it the police?
386
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
It wasn't the police. Kanika, my boss.
387
00:32:13,760 --> 00:32:16,600
She wants an exclusive
on Prabhat's murder.
388
00:32:21,160 --> 00:32:22,600
I think there's a problem.
389
00:32:22,720 --> 00:32:25,160
Sajid, there's no problem.
Everything is fine.
390
00:32:25,480 --> 00:32:27,120
You should go and check.
391
00:32:27,240 --> 00:32:29,920
-I'm here with you. Why are you scared?
-No, you…
392
00:32:30,520 --> 00:32:31,960
Please go and check.
393
00:32:32,120 --> 00:32:34,880
Something might go wrong,
I'm very scared.
394
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
Fine. I'll go and check.
395
00:32:38,440 --> 00:32:39,360
I'll be back soon.
26742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.