All language subtitles for Daldal S01E02 Raaz-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:32,640 --> 00:00:37,080 Friends. Tonight, once again, your favorite RJ is here with you. 2 00:00:37,840 --> 00:00:42,720 To make your journey easier, by humming songs in the dark nights of the city. 3 00:00:43,520 --> 00:00:47,920 To light up the deserted alleys of life with a long-forgotten melody. 4 00:00:52,560 --> 00:00:53,520 Birju. 5 00:00:54,840 --> 00:00:55,840 Birju. 6 00:00:57,640 --> 00:00:58,600 Where are you going, Birju? 7 00:00:59,680 --> 00:01:00,480 Birju! 8 00:01:05,080 --> 00:01:05,880 Birju. 9 00:01:07,080 --> 00:01:07,920 Birju, don't. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,280 Birju, don't eat this. Don't eat this. 11 00:01:11,800 --> 00:01:12,560 Birju! 12 00:01:12,720 --> 00:01:14,560 Go away, don't eat this. Don't eat this. 13 00:01:27,880 --> 00:01:28,680 Who's there? 14 00:01:32,120 --> 00:01:33,320 Are you feeding my dogs? 15 00:01:35,800 --> 00:01:36,600 Hello… 16 00:01:38,320 --> 00:01:41,080 They're falling ill. I'll report you. 17 00:01:43,760 --> 00:01:44,560 Hello? 18 00:01:46,240 --> 00:01:47,560 Why aren't you speaking? 19 00:01:50,320 --> 00:01:51,120 Hello? 20 00:01:54,040 --> 00:01:54,840 Who are you? 21 00:02:02,240 --> 00:02:04,280 I've seen you before. 22 00:02:08,360 --> 00:02:09,160 What are you doing here? 23 00:02:18,880 --> 00:02:19,720 What… 24 00:02:21,120 --> 00:02:22,160 What are you doing? 25 00:02:22,880 --> 00:02:23,880 Put the knife away. 26 00:02:24,080 --> 00:02:24,880 Move… 27 00:02:25,000 --> 00:02:25,800 Sajid… 28 00:02:26,040 --> 00:02:26,840 What? 29 00:02:27,760 --> 00:02:28,880 Sajid! 30 00:02:29,360 --> 00:02:31,080 Who-- who's there? 31 00:02:31,880 --> 00:02:33,520 -Who are you calling? -Sajid! 32 00:02:33,880 --> 00:02:35,680 Don't look into his eyes. Kill him. 33 00:02:35,800 --> 00:02:36,880 Who are you guys? 34 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 -Hey! -Anant, kill him! 35 00:02:42,720 --> 00:02:44,080 Kill him! 36 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 I'm hungry. 37 00:03:50,160 --> 00:03:55,120 With you, darkness turns to light 38 00:03:55,320 --> 00:04:00,240 My eyes fill with dreams 39 00:04:00,440 --> 00:04:06,680 And the sky dissolves in sweet celebration 40 00:04:10,640 --> 00:04:15,440 As the streets glimmered softly In the night 41 00:04:15,840 --> 00:04:20,520 And as our eyes met 42 00:04:21,040 --> 00:04:27,360 It felt like we'd taken flight To touch the sky 43 00:04:29,920 --> 00:04:34,600 The lonely moonlight 44 00:04:35,120 --> 00:04:39,320 Silent and withdrawn 45 00:04:39,440 --> 00:04:41,760 You were mumbling Anant's name in your sleep. 46 00:04:55,240 --> 00:04:56,040 Juvenile? 47 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 There was no such person in Juvenile. 48 00:04:59,560 --> 00:05:02,240 I told you I don't know any Anant, sir. I have no idea, sir. 49 00:05:05,040 --> 00:05:05,920 Right. 50 00:05:07,360 --> 00:05:10,520 Of course, there couldn't be any girl named Anant in Juvenile. 51 00:05:20,720 --> 00:05:21,640 Do you like her? 52 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 -I'll be right back, sir. -Hey… 53 00:05:24,240 --> 00:05:26,480 -Wait, why are you feeling shy? -I'll be right back. 54 00:05:26,600 --> 00:05:29,240 -Tell me if you like her. -I said I'd be right back. 55 00:05:29,360 --> 00:05:30,440 Said I'll be back! 56 00:05:31,200 --> 00:05:33,360 Why the hell don't you get it, bastard?! I don't want your damn love! 57 00:05:42,480 --> 00:05:45,080 Hey, listen… 58 00:05:46,800 --> 00:05:47,760 Hey. 59 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 What's wrong? 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 SECRET 61 00:06:11,560 --> 00:06:14,280 Hey, Sawant, did you get a slice of my son's birthday cake? 62 00:06:14,480 --> 00:06:15,280 Jai Hind, madam. 63 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 We-- we-- welcome, madam. 64 00:06:19,680 --> 00:06:21,400 I am Senior Inspector Subhash Kamat. 65 00:06:22,360 --> 00:06:23,520 Congratulations. 66 00:06:24,680 --> 00:06:26,000 How was the birthday party? 67 00:06:27,280 --> 00:06:29,520 Sorry, madam, yesterday I… 68 00:06:29,680 --> 00:06:31,880 Who did you arrest in connection with the Bhonsle Park murder case? 69 00:06:32,280 --> 00:06:33,080 He's a peddler, madam. 70 00:06:33,440 --> 00:06:35,200 I picked him up from Shivneri bus stop this morning. 71 00:06:35,960 --> 00:06:38,400 He was present at the crime scene at the time with someone. 72 00:06:38,840 --> 00:06:41,760 He was spotted on the CCTV. He'll spill the beans very soon. 73 00:06:42,440 --> 00:06:45,240 Your team had secured the crime scene with plastic bottles. 74 00:06:46,640 --> 00:06:47,440 Great job. 75 00:06:50,400 --> 00:06:53,480 Sir, he is Madam's informer. 76 00:06:56,480 --> 00:06:57,280 Namaste, madam. 77 00:07:06,840 --> 00:07:07,640 What did you see yesterday? 78 00:07:09,960 --> 00:07:10,760 Who was there? 79 00:07:14,000 --> 00:07:19,680 M-- moon… full… it was full moon. 80 00:07:19,960 --> 00:07:21,800 -Tell me! -I'll tell you… 81 00:07:22,480 --> 00:07:23,320 It was a full moon, and 82 00:07:24,200 --> 00:07:26,560 Shabana was in the mood. 83 00:07:27,440 --> 00:07:30,560 And Malti was also in the mood at the same time. 84 00:07:31,560 --> 00:07:33,720 I was so stressed because of these two that… 85 00:07:34,960 --> 00:07:36,440 my willpower became weak. 86 00:07:38,760 --> 00:07:39,960 Who was with you last night? 87 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 I swear I don't remember anything, madam. 88 00:07:43,480 --> 00:07:44,400 Want the truth, sir? 89 00:07:44,960 --> 00:07:46,040 Actually, I smoked a lot of weed, 90 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 and it had completely messed up my brain. 91 00:07:49,080 --> 00:07:50,960 I'm not able to remember anything. 92 00:07:51,720 --> 00:07:55,480 I'm going to tell everybody now, I'll warn all my clients. 93 00:07:55,600 --> 00:07:58,640 "Bro, don't ruin your life by smoking weed. 94 00:07:58,800 --> 00:08:00,720 Just focus on your work and stay safe." 95 00:08:01,160 --> 00:08:02,200 I will tell everyone. 96 00:08:04,000 --> 00:08:04,800 Ma'am… 97 00:08:05,600 --> 00:08:06,760 He's your suspect? 98 00:08:07,880 --> 00:08:09,400 Take his statement and release him. 99 00:08:09,640 --> 00:08:10,880 He was present at the scene, madam. 100 00:08:11,360 --> 00:08:13,040 I'm 100% sure he knows something. 101 00:08:13,960 --> 00:08:15,400 Crime Branch will handle the case now. 102 00:08:15,840 --> 00:08:16,680 Please hand over the files. 103 00:08:17,920 --> 00:08:18,720 Madam… 104 00:08:29,760 --> 00:08:31,120 Well done, Rita. 105 00:08:35,280 --> 00:08:36,480 Managed to save yourself, huh? 106 00:08:37,880 --> 00:08:38,960 You slimy girl. 107 00:08:44,960 --> 00:08:46,000 Stop smiling. 108 00:08:47,320 --> 00:08:48,600 Please just stop smiling. 109 00:08:50,760 --> 00:08:52,080 Stop bloody smiling! 110 00:08:54,280 --> 00:08:55,200 What's wrong, madam? 111 00:08:56,880 --> 00:08:58,120 I went there last night. So? 112 00:08:59,840 --> 00:09:01,520 I'm not blind, I notice everything. 113 00:09:03,160 --> 00:09:06,960 You think I'm trying to save myself, right? 114 00:09:08,520 --> 00:09:12,000 Madam, I really thought you handled it very well. 115 00:09:12,120 --> 00:09:13,080 Don't act over smart. 116 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 I've given you too much leeway. 117 00:09:20,720 --> 00:09:21,640 Have you brought all the files? 118 00:09:23,400 --> 00:09:24,200 Yes, madam. 119 00:09:32,080 --> 00:09:33,640 Come on, Kamat. 120 00:09:34,160 --> 00:09:35,520 You should have said, 121 00:09:35,960 --> 00:09:37,640 "Why just murder, madam? 122 00:09:38,160 --> 00:09:41,520 Pickpocketing, chain snatching, mobile theft, 123 00:09:42,280 --> 00:09:46,520 public defecation, signal jumping… take all these files!" 124 00:09:48,720 --> 00:09:51,760 Listen, come and meet me. 125 00:09:53,720 --> 00:09:54,760 Meet me. 126 00:09:55,880 --> 00:09:59,000 You'll feel better after you share your sorrows. 127 00:10:02,200 --> 00:10:06,640 Also, bring a copy of the case file when you come. 128 00:10:07,400 --> 00:10:10,040 Okay, bye. Bye. 129 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 Bye. 130 00:10:12,520 --> 00:10:13,360 What did he say? 131 00:10:15,200 --> 00:10:18,400 He said that madam is changing the name of the department… 132 00:10:19,640 --> 00:10:22,360 from Crime Branch to Petty Crime Branch! 133 00:10:24,160 --> 00:10:24,960 Jai Hind, madam. 134 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 None of these photos can be given to the media. 135 00:10:32,880 --> 00:10:37,040 See how you're standing! So rigidly. 136 00:10:37,160 --> 00:10:39,280 No smile. Looking down. 137 00:10:40,240 --> 00:10:42,760 Your chin should be up. I told you to stay back. 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,080 Send Sawant in. 139 00:10:47,600 --> 00:10:50,440 Sorry, sir, I was busy with the Bhonsle Park murder case. 140 00:10:50,520 --> 00:10:52,640 Rita, learn to delegate. 141 00:10:53,480 --> 00:10:56,560 Let Vikram, Jatin, and Mhatre handle these small cases. 142 00:10:57,240 --> 00:10:58,560 You save yourself for the big fish. 143 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 Actually, you do one thing, 144 00:11:03,280 --> 00:11:05,080 have you heard of the actress Nusrat Khan? 145 00:11:05,840 --> 00:11:06,800 -Yes, sir. -Yeah. 146 00:11:07,240 --> 00:11:08,320 She had called me. 147 00:11:09,000 --> 00:11:11,280 Apparently, someone is stalking her. Poor girl. 148 00:11:12,320 --> 00:11:13,240 You handle that. 149 00:11:14,840 --> 00:11:15,680 Sir, but… 150 00:11:16,240 --> 00:11:17,760 -Sir? -Yes, Sawant. Let's go. 151 00:11:19,520 --> 00:11:20,320 Come. 152 00:11:22,600 --> 00:11:23,720 -One minute. -Sure, sir. 153 00:11:26,800 --> 00:11:27,600 Yes. 154 00:11:30,120 --> 00:11:32,560 Nusrat's case is good for PR. Handle it. 155 00:11:33,120 --> 00:11:33,920 Yes, sir. 156 00:11:35,240 --> 00:11:38,160 Eyes open. Smile and chin up. 157 00:12:39,480 --> 00:12:41,200 Come on, you have to be a responsible DCP now. 158 00:12:41,720 --> 00:12:43,800 If a victim calls, you must answer. 159 00:12:44,120 --> 00:12:45,560 I'm a little busy. Can I call you back? 160 00:12:46,200 --> 00:12:47,360 I know, I know. 161 00:12:48,040 --> 00:12:48,840 Listen. 162 00:12:50,520 --> 00:12:51,480 Mom wants to meet… 163 00:12:52,280 --> 00:12:53,320 for dinner tonight. 164 00:12:53,960 --> 00:12:55,120 I couldn't say no. 165 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 She wants to congratulate you. 166 00:12:59,000 --> 00:12:59,800 Sure. 167 00:13:01,280 --> 00:13:02,080 So 8:30 p.m.? 168 00:13:03,160 --> 00:13:03,960 Yeah. 169 00:13:04,400 --> 00:13:05,200 See you. 170 00:14:30,160 --> 00:14:32,920 Grandma, has Uncle eaten? 171 00:14:46,080 --> 00:14:48,000 Uncle, it'll sting a little. 172 00:14:56,160 --> 00:14:57,040 Done. 173 00:15:06,520 --> 00:15:07,320 You okay? 174 00:17:30,200 --> 00:17:32,800 Know what, you and I are not very different… 175 00:17:33,440 --> 00:17:35,760 do a good deed and forget about it. 176 00:18:57,080 --> 00:18:59,480 Don't you understand? If I disconnect the call, it means I'm busy. 177 00:19:00,320 --> 00:19:01,720 Note the number, madam. 178 00:19:02,400 --> 00:19:03,880 Next time, answer the call on the first ring. 179 00:19:04,440 --> 00:19:06,640 This is Sub-Inspector Indu Mhatre speaking from the Crime Branch. 180 00:19:16,440 --> 00:19:17,480 How many copies have you made of this? 181 00:19:18,480 --> 00:19:19,280 Why? 182 00:19:20,960 --> 00:19:21,760 What is this? 183 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 "Mr. Rita Ferreira." 184 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Shit! 185 00:19:26,000 --> 00:19:27,640 Printed the entire stack, right? 186 00:19:28,560 --> 00:19:29,680 Put in a requisition right now. 187 00:19:29,920 --> 00:19:32,080 Otherwise, you'll have to go out and take printouts from somewhere else. 188 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 Hey. 189 00:19:53,720 --> 00:19:54,560 Jatin Shukla. 190 00:19:57,440 --> 00:19:59,800 Deshpande sir introduced me to you this morning, "Youngest IPS officer"? 191 00:20:02,080 --> 00:20:03,800 -Hi. -Hi. 192 00:20:06,080 --> 00:20:06,960 What are you doing here? 193 00:20:11,160 --> 00:20:12,720 She's been waiting for a long time. 194 00:20:13,640 --> 00:20:16,200 Don't irritate her, or else she'll write nasty things. 195 00:20:32,800 --> 00:20:34,080 Tell me a bit about yourself. 196 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 Ma'am, may I know why I've been called here today? 197 00:20:37,920 --> 00:20:39,560 Tell me about yourself, please. 198 00:20:42,240 --> 00:20:43,920 I'm a journalist with NewsIN90. 199 00:20:44,040 --> 00:20:44,800 Online portal. 200 00:20:47,520 --> 00:20:48,800 How many subscribers? 201 00:20:50,080 --> 00:20:51,280 Ma'am, we're not that big. 202 00:20:52,240 --> 00:20:54,480 Sorry, but could you please tell me why you've called me here today? 203 00:21:05,960 --> 00:21:07,040 How did you know him? 204 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 As a journalist… 205 00:21:19,800 --> 00:21:21,920 I'd taken his interview. That's it. 206 00:21:24,640 --> 00:21:28,280 Did he ever tell you that someone was feeding his dogs raw chicken? 207 00:21:34,280 --> 00:21:35,480 Who do you think murdered him? 208 00:21:39,800 --> 00:21:41,160 This is your job, ma'am. 209 00:21:42,320 --> 00:21:43,520 And what is your job? 210 00:21:44,680 --> 00:21:47,440 To tell an eight-year-old girl that her mother is dead? 211 00:21:49,320 --> 00:21:51,280 We'd given clear instructions to the media that 212 00:21:51,440 --> 00:21:54,320 no one would talk to the children, as it's a sensitive case, 213 00:21:54,440 --> 00:21:55,400 and yet you did that. 214 00:21:56,480 --> 00:21:57,480 Why did you go to Yukti Sadan? 215 00:22:01,560 --> 00:22:03,880 I'm sorry, but asking questions is part of my job too. 216 00:22:07,360 --> 00:22:09,920 I'm sure you know what usually happens at these care centers. 217 00:22:11,160 --> 00:22:13,280 Children are tormented and scarred for life. 218 00:22:15,000 --> 00:22:17,440 People read the headlines and applaud. 219 00:22:18,600 --> 00:22:21,280 No one bothers to ask what happens to the children later. 220 00:22:31,880 --> 00:22:32,720 Yeah, Shenoy? 221 00:22:35,240 --> 00:22:38,760 What's the point in calling so many times for the same thing? 222 00:22:39,000 --> 00:22:40,680 Pradhan. Dinesh Pradhan. 223 00:22:41,240 --> 00:22:43,160 The flour-mill murder case 224 00:22:43,280 --> 00:22:46,200 from 2018, from your police station. 225 00:22:46,920 --> 00:22:47,840 Send me the file. 226 00:22:50,440 --> 00:22:53,840 Oh God! 227 00:22:58,400 --> 00:23:00,320 Seeing this bottle of water… 228 00:23:02,560 --> 00:23:04,000 drives me crazy. 229 00:23:05,800 --> 00:23:07,720 No, no, Vikram sir, 230 00:23:09,080 --> 00:23:09,880 I'm telling you the truth. 231 00:23:11,080 --> 00:23:15,280 If she weren't a woman, I would've given her a tight slap. 232 00:23:15,440 --> 00:23:16,360 In front of everyone. 233 00:23:18,440 --> 00:23:22,360 She came into my police station, taunted me, and walked off! 234 00:23:26,520 --> 00:23:27,320 Whatever! 235 00:23:30,120 --> 00:23:30,920 Yes, Rita madam? 236 00:23:32,560 --> 00:23:33,360 Yes, madam? 237 00:23:33,520 --> 00:23:34,480 Yes, madam. 238 00:23:35,040 --> 00:23:37,520 Yes, Kamat is with me. 239 00:23:39,320 --> 00:23:40,800 Just a minute, madam. One minute. 240 00:23:41,720 --> 00:23:42,520 Rita madam. 241 00:23:45,000 --> 00:23:45,800 Yes, madam? 242 00:23:48,680 --> 00:23:50,240 What the hell! 243 00:23:50,720 --> 00:23:51,640 Come on! 244 00:23:53,440 --> 00:23:55,000 It's my aunt. 245 00:23:55,240 --> 00:23:56,400 That was Kamat. 246 00:23:57,160 --> 00:24:00,040 Okay, I'll call you later. Bye. 247 00:24:00,520 --> 00:24:04,120 Here I am, all worried, and you're pulling a prank. 248 00:24:05,080 --> 00:24:07,080 I'll pee and be back. 249 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 -You'll be okay, right? -Yes… 250 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 -Here… -Yes. 251 00:25:01,960 --> 00:25:04,040 Ravi Desai and Dinesh Pradhan. 252 00:25:06,520 --> 00:25:08,640 Both of them were murdered in 2018, madam. 253 00:25:12,920 --> 00:25:14,920 Shakti Surve, the accused, is in jail. 254 00:25:15,480 --> 00:25:17,000 He's a member of the Kattar Gang. 255 00:25:17,800 --> 00:25:21,040 This is exactly how those guys used to kill people. 256 00:25:23,160 --> 00:25:24,840 Has anyone from Manohar Swamy's family come? 257 00:25:25,160 --> 00:25:28,840 He doesn't have any relatives, madam. His only daughter lives in the US. 258 00:25:29,800 --> 00:25:32,440 Said she couldn't come because of a problem with her Green Card. 259 00:25:32,880 --> 00:25:36,480 She said, Manohar Swamy would receive a pension of 30,000 rupees 260 00:25:36,600 --> 00:25:38,320 and spend 9000 of it on chicken! 261 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 He would eat only biscuits and tea for breakfast himself. 262 00:25:41,200 --> 00:25:42,840 He was friendly with everyone. 263 00:25:44,800 --> 00:25:46,120 What did Dinesh Pradhan do? 264 00:25:46,440 --> 00:25:48,240 He owned a flour mill, madam. 265 00:25:48,840 --> 00:25:50,880 He'd distribute food among the poor. 266 00:25:51,000 --> 00:25:51,960 He was a good man. 267 00:25:52,400 --> 00:25:53,200 Ravi Desai? 268 00:25:53,960 --> 00:25:56,280 He used to teach poor children in his locality. 269 00:25:56,960 --> 00:25:58,000 And Manohar Swamy-- 270 00:25:58,120 --> 00:25:59,400 Was a good man, too. 271 00:26:04,360 --> 00:26:05,400 Is the Kattar Gang still active? 272 00:26:05,960 --> 00:26:08,160 The gang was dissolved in the year 2018, madam. 273 00:26:08,400 --> 00:26:09,880 Shakti Surve was the last member. 274 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 Make a summary of both cases and send it to all the police stations. 275 00:26:14,920 --> 00:26:17,080 -Inform me if there's a similar case. -Sure. 276 00:26:25,640 --> 00:26:26,480 Shit. 277 00:26:41,000 --> 00:26:41,880 Shit. 278 00:27:29,640 --> 00:27:31,480 -Hey, Sajid. -Anant. 279 00:27:31,720 --> 00:27:32,640 What are you doing here? 280 00:27:33,000 --> 00:27:33,800 Are you okay? 281 00:27:33,920 --> 00:27:36,560 -But why are you here? -I've come to see you. 282 00:27:36,680 --> 00:27:40,440 Listen, sir knows there is someone named Anant. 283 00:27:40,640 --> 00:27:42,040 He asked me. 284 00:27:42,160 --> 00:27:44,560 You should go now. I'll talk to you later. 285 00:27:44,720 --> 00:27:45,840 Did you tell him about me? 286 00:27:45,960 --> 00:27:48,520 Of course not, why would I? I must've said something in my sleep. 287 00:27:48,960 --> 00:27:49,840 Wait. 288 00:27:50,680 --> 00:27:52,520 Listen, you should leave now. 289 00:27:52,880 --> 00:27:56,240 If sir finds out, we'll be in trouble. Leave. 290 00:27:56,440 --> 00:27:57,520 Where's your phone, Sajid? 291 00:27:57,640 --> 00:27:59,720 -I haven't had it since last night. -Where is your phone? 292 00:27:59,880 --> 00:28:00,720 Listen to me. 293 00:28:00,960 --> 00:28:03,320 I can't find it since last night. Maybe I left it at the beach. 294 00:28:03,440 --> 00:28:04,920 What are you doing? Just-- 295 00:28:05,080 --> 00:28:07,160 -Sajid, see this. -Leave… 296 00:28:07,520 --> 00:28:08,320 See this. 297 00:28:08,800 --> 00:28:10,760 I got a call from your phone this morning. 298 00:28:11,240 --> 00:28:12,560 Was Manohar's ghost calling? 299 00:28:12,920 --> 00:28:14,840 It was Prabhat who called. He heard my voice. 300 00:28:15,400 --> 00:28:19,440 No, I left it at the beach, and someone found it and called you. 301 00:28:19,560 --> 00:28:20,480 Listen to me. 302 00:28:20,600 --> 00:28:22,520 He lied to you, Sajid. 303 00:28:23,160 --> 00:28:25,360 -Just like everyone else. -No! 304 00:28:25,480 --> 00:28:26,960 And you believed him again? 305 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 -Prabhat sir-- -When will you understand? 306 00:28:28,200 --> 00:28:29,560 Prabhat sir is not like this, I'm telling you. 307 00:28:29,680 --> 00:28:31,720 He's not like that. He won't lie to me. 308 00:28:31,880 --> 00:28:33,120 Try to understand. 309 00:28:35,160 --> 00:28:37,720 So you've told him everything? Said everything? 310 00:28:37,840 --> 00:28:39,880 -Are you crazy? Why would I tell him? -Told him everything? 311 00:28:40,000 --> 00:28:42,480 Think calmly. I must've said your name aloud in my sleep. 312 00:28:42,600 --> 00:28:44,760 Sajid, tell me if you've told him. Don't be scared. 313 00:28:44,880 --> 00:28:46,960 Stop behaving crazily and leave. 314 00:28:47,080 --> 00:28:49,120 If he sees you here, there will be a lot of trouble. 315 00:28:49,240 --> 00:28:50,080 Just leave. 22236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.