All language subtitles for Daldal S01E01 Gunaah-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:24,200 --> 00:00:27,440 When I met you It felt like… 2 00:00:27,880 --> 00:00:31,160 You are my everything, my life 3 00:00:36,320 --> 00:00:37,120 What are you thinking? 4 00:00:50,480 --> 00:00:53,080 "Let me weave your scarf so fine. 5 00:00:53,520 --> 00:00:56,760 Embroider 16 to 17 stars in line. 6 00:00:57,520 --> 00:01:00,280 If you glance my way soon… 7 00:01:01,240 --> 00:01:02,880 not just stars, 8 00:01:03,880 --> 00:01:06,520 I'll gift you the moon." 9 00:01:13,200 --> 00:01:14,280 Poet Ghalib! 10 00:01:18,080 --> 00:01:19,160 Is this hand-embroidered? 11 00:01:26,320 --> 00:01:27,960 Poor thing is crazy about you… 12 00:01:30,120 --> 00:01:31,280 Ma'am. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,480 The other day, he asked me… 14 00:01:35,040 --> 00:01:37,920 "Can I sit with the kids in class? 15 00:01:39,040 --> 00:01:41,720 Teacher scolds them so sweetly. 16 00:01:42,920 --> 00:01:45,000 Wish she'd pull my ear too." 17 00:01:46,440 --> 00:01:48,240 -You're making this up, aren't you? -No… 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,560 I swear, it's true… 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,240 Hey, hero. Come here! 20 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 -You'll have to come. -I won't. Get lost. 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,280 -I'll take your leave. -Okay, bye. 22 00:02:20,360 --> 00:02:22,240 Dada, none of them will wake up in the next couple of hours. 23 00:02:22,360 --> 00:02:24,560 Six, seven, eight, nine, ten. 24 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 I said eleven, didn't I? 25 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Hey, where's Sumi? 26 00:02:29,760 --> 00:02:32,080 Are you crazy? You were supposed to bring her. 27 00:02:32,240 --> 00:02:33,280 Don't put the blame on me-- 28 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 Stop it. Just start the car, and let's leave. 29 00:02:37,440 --> 00:02:40,160 PILAWADI RED LIGHT AREA, MUMBAI 30 00:02:59,560 --> 00:03:02,560 Oh, Teacher. What are you doing here? 31 00:03:02,720 --> 00:03:04,080 You scum. How dare you raise your hand at me! 32 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Hey, stop! 33 00:03:15,160 --> 00:03:16,120 Where is Dada? 34 00:03:19,640 --> 00:03:22,040 I'm telling you, hand her over to me right now. 35 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 I won't give my Sumi to you, Dada. 36 00:03:23,960 --> 00:03:25,320 But why?! 37 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 We had an agreement. Why are you backing out now? 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,280 -No. -See. They've all given me their girls. 39 00:03:29,440 --> 00:03:31,160 They've all given me their girls. Why won't you? 40 00:03:31,280 --> 00:03:33,760 No, Dada, I won't give Sumi to you. You can do whatever you want. 41 00:03:33,920 --> 00:03:34,920 Shut up! 42 00:03:35,080 --> 00:03:37,120 Convince her. You've given-- 43 00:03:37,240 --> 00:03:39,080 -Hey, Naina… -Hey, stop! 44 00:03:47,680 --> 00:03:50,120 Come on, child. Come on… 45 00:04:11,040 --> 00:04:13,640 Don't come closer, Dada, or I'll jump. 46 00:04:13,800 --> 00:04:14,920 Have you gone mad? 47 00:04:15,080 --> 00:04:17,160 -Give the girl to me. -No, Dada, I won't give my girl to you. 48 00:04:17,320 --> 00:04:19,120 Naina, don't make me angry… 49 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 -Give her to me. -No, Dada, spare her. 50 00:04:20,480 --> 00:04:21,360 Have you lost your mind? 51 00:04:21,520 --> 00:04:23,800 -I won't give her to you! -Give her to me. 52 00:04:24,760 --> 00:04:26,040 Ma'am… 53 00:04:26,320 --> 00:04:27,880 Ma'am, shoot him. 54 00:04:28,120 --> 00:04:30,320 -Nothing will happen to me, shoot him! -Shut up. 55 00:04:30,560 --> 00:04:32,160 You! Put the gun down. 56 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 Shoot him, ma'am. 57 00:04:33,760 --> 00:04:35,880 Don't act smart, put the gun down! 58 00:04:36,240 --> 00:04:37,760 No, ma'am, just shoot him. 59 00:04:38,080 --> 00:04:40,520 Put it down or else I'll throw them down. 60 00:04:40,680 --> 00:04:42,920 -Shoot him. -Put it down or else I'll throw them down. 61 00:06:17,000 --> 00:06:17,800 Shit. 62 00:06:19,160 --> 00:06:20,800 Sorry. Sorry, sorry… 63 00:06:22,280 --> 00:06:23,640 Oh, shit… 64 00:06:25,080 --> 00:06:26,040 Don't move. 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 Sorry. I'll… 66 00:06:42,680 --> 00:06:44,800 No, no, what are you doing? I'll take care of this. 67 00:06:45,200 --> 00:06:46,280 No, no, don't touch that. 68 00:06:48,840 --> 00:06:50,480 You didn't have to do all this. 69 00:06:50,920 --> 00:06:52,920 When I saw the news in the hospital, 70 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 I was like, "I know this chick from somewhere." 71 00:06:56,800 --> 00:06:58,120 It called for a celebration. 72 00:07:05,400 --> 00:07:06,400 Have you spoken to auntie? 73 00:07:06,880 --> 00:07:07,840 Yes. 74 00:07:08,120 --> 00:07:10,280 She asked if we're free to go shopping next weekend. 75 00:07:10,560 --> 00:07:11,840 I said, I am. 76 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 When will you tell her? 77 00:07:17,440 --> 00:07:20,760 You know how excited she is about the engagement. I'm… 78 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 I'm just waiting for the right time. 79 00:07:28,920 --> 00:07:30,400 I'll go see the quarters tomorrow, 80 00:07:30,840 --> 00:07:32,040 I'll move out by the day after. 81 00:07:34,000 --> 00:07:35,320 Have you given up completely? 82 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 No chance at all? 83 00:07:45,960 --> 00:07:48,040 Talking about it over and over again won't change anything. 84 00:07:49,760 --> 00:07:50,840 And how do you know that? 85 00:08:05,200 --> 00:08:07,800 Rita Ferreira had gone undercover as a teacher, 86 00:08:07,960 --> 00:08:10,760 teaching the children of Pilawadi, for the last eight weeks. 87 00:08:12,680 --> 00:08:13,760 Jatin… 88 00:08:13,960 --> 00:08:14,760 Sir. 89 00:08:14,880 --> 00:08:16,800 Do you watch Bigg Boss? 90 00:08:18,160 --> 00:08:21,760 The TV show where they lock people inside a house 91 00:08:22,480 --> 00:08:24,880 and ask viewers to vote if they should stay or not. 92 00:08:25,000 --> 00:08:25,840 Do you watch it? 93 00:08:26,360 --> 00:08:27,160 Yes, sir, I've seen it. 94 00:08:28,560 --> 00:08:31,760 See, a new game has just started. 95 00:08:31,920 --> 00:08:35,160 …after which, ACP Rita Ferreira's exploits have increased… 96 00:08:35,440 --> 00:08:37,160 "Who will be the next DCP?" 97 00:08:37,280 --> 00:08:39,520 have increased her chances of being the next DCP. 98 00:08:40,640 --> 00:08:43,000 Sir, you're a front-runner for the position. 99 00:08:44,520 --> 00:08:48,240 Well, I've been a front-runner for five years now. 100 00:08:49,720 --> 00:08:51,520 In the final round, you'll see… 101 00:08:52,760 --> 00:08:54,240 Vikram Sathe out! 102 00:08:55,600 --> 00:08:57,360 Rita Ferreira in! 103 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 Wild card entry. 104 00:09:00,320 --> 00:09:01,280 No, sir. 105 00:09:02,960 --> 00:09:06,120 I think you're more deserving, sir. 106 00:09:13,400 --> 00:09:17,160 Great choice of words…"deserving". 107 00:09:18,320 --> 00:09:21,080 Rita Ferreira had gone undercover as a teacher, 108 00:09:21,200 --> 00:09:23,960 teaching the children of Pilawadi, for the last eight weeks, 109 00:09:24,200 --> 00:09:28,360 while keeping an eye on the activities in the area. 110 00:09:28,720 --> 00:09:33,520 After DCP Amol Patil was suspended on charges of corruption last week, 111 00:09:33,640 --> 00:09:36,080 ACP Rita Ferreira's exploits 112 00:09:36,240 --> 00:09:40,120 have increased her chances of being the next DCP. 113 00:09:56,080 --> 00:09:56,960 Shit. 114 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 Don't pick up… 115 00:10:15,160 --> 00:10:17,720 -Why did you answer the call? -What's this, madam? 116 00:10:18,040 --> 00:10:20,080 You yell at me if I answer, and yell at me if I don't. 117 00:10:20,600 --> 00:10:22,240 What should I do? 118 00:10:25,520 --> 00:10:26,760 Meet me in half an hour. 119 00:10:42,240 --> 00:10:46,720 Friends, tonight once again, your favorite RJ is here with you. 120 00:10:48,000 --> 00:10:49,160 Are you ready? 121 00:10:49,760 --> 00:10:54,840 To make your journey easier, by humming songs in the dark nights of the city. 122 00:10:55,720 --> 00:10:58,480 To stay up all night… 123 00:10:59,080 --> 00:11:02,520 To search for yourself in someone's poem, in someone's song. 124 00:11:03,000 --> 00:11:07,640 To light up the deserted alleys of life with a long-forgotten melody. 125 00:11:08,360 --> 00:11:09,680 Are you ready? 126 00:11:16,320 --> 00:11:17,120 Hey! 127 00:11:17,240 --> 00:11:19,280 No, no. Birju, no. Go. 128 00:11:20,680 --> 00:11:21,560 Go. 129 00:11:24,320 --> 00:11:27,680 Is it you who has been feeding my dogs at night? 130 00:11:29,400 --> 00:11:31,760 -Sorry? -No, I mean, 131 00:11:32,400 --> 00:11:34,320 they're very particular about what they eat. 132 00:11:35,160 --> 00:11:38,240 Birju likes to eat only half-baked chicken, 133 00:11:38,560 --> 00:11:42,800 and I mix medicine in Shivani's food and feed her. 134 00:11:43,200 --> 00:11:45,960 I prepare everything properly and feed them. 135 00:11:46,600 --> 00:11:49,640 But for the past few days, someone has been feeding them raw chicken. 136 00:11:50,240 --> 00:11:52,800 That's why I asked. I'm sorry if I offended you. 137 00:11:53,040 --> 00:11:53,920 I'm-- 138 00:11:54,360 --> 00:11:55,280 It's okay. 139 00:11:58,240 --> 00:12:02,680 One minute, I saw you on TV today. 140 00:12:03,280 --> 00:12:05,400 ACP Rita Ferreira, right? 141 00:12:09,120 --> 00:12:10,040 -Right? -No. 142 00:12:12,720 --> 00:12:14,360 I know you're Rita Ferreira. 143 00:12:15,160 --> 00:12:17,080 The social media page of the police… 144 00:12:18,640 --> 00:12:21,080 Any special operation underway? 145 00:12:21,720 --> 00:12:23,600 Is that why you're hiding your identity? 146 00:12:24,240 --> 00:12:25,360 Sorry, I'm busy, sir. 147 00:12:26,480 --> 00:12:27,760 I am Manohar. 148 00:12:28,560 --> 00:12:29,760 You must be wondering, 149 00:12:29,920 --> 00:12:32,560 what's this old man doing in the middle of the night at the beach. 150 00:12:33,640 --> 00:12:35,920 Did you see the van parked outside? 151 00:12:36,240 --> 00:12:37,280 It's mine. 152 00:12:37,680 --> 00:12:39,280 I bought it with all my savings. 153 00:12:40,880 --> 00:12:42,120 For 20 years… 154 00:12:42,360 --> 00:12:46,520 For 20 years, without fail, I feed them every day. 155 00:12:47,520 --> 00:12:50,240 Know what, you and I are not very different. 156 00:12:51,480 --> 00:12:54,040 "Do a good deed and forget about it." 157 00:12:56,160 --> 00:12:58,200 Your parents must be really proud of you. 158 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 In fact, it's so good to see you here. 159 00:13:02,680 --> 00:13:04,960 Can you switch that off, please? It's really bothering me. 160 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 I'm sorry, I'm so sorry. So sorry. 161 00:13:08,120 --> 00:13:10,160 You know, I was saying it's so nice to see you… 162 00:13:11,040 --> 00:13:13,360 Hey, let me talk to her. 163 00:13:14,560 --> 00:13:16,320 They don't like me talking to anybody else, 164 00:13:16,480 --> 00:13:17,520 they talk to me. 165 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 Okay, here you go. 166 00:13:21,800 --> 00:13:23,960 You know what, I have my personal blog. 167 00:13:25,040 --> 00:13:26,160 Manohar Speaks. 168 00:13:27,160 --> 00:13:28,880 I'll write about you. 169 00:13:29,840 --> 00:13:32,320 How I met the ACP of Mumbai on the beach 170 00:13:32,480 --> 00:13:34,520 in the middle of the night, doing her duty. 171 00:13:35,200 --> 00:13:38,240 Young, talented, lady hero… 172 00:13:44,520 --> 00:13:45,360 Madam… 173 00:13:47,720 --> 00:13:48,840 Madam, what do I do? 174 00:13:49,640 --> 00:13:52,600 Someone is feeding them raw chicken every day. What do I do? 175 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Ask Birju. 176 00:13:59,160 --> 00:14:00,760 You don't have to be so rude, ma'am. 177 00:14:08,680 --> 00:14:09,880 There are a lot of dogs on that side, 178 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 that's why I changed the location at the last minute. 179 00:14:16,640 --> 00:14:18,400 I thought you'd quit permanently. 180 00:14:20,960 --> 00:14:23,240 Willpower always betrays you! 181 00:14:23,480 --> 00:14:26,280 I have a few clients who have the same problem. 182 00:14:26,440 --> 00:14:27,760 You know what they tell me? 183 00:14:28,240 --> 00:14:30,400 They say, "Doctor, your stuff is really good." 184 00:14:30,520 --> 00:14:33,120 I reply, "Yeah, man, I get it." 185 00:14:36,040 --> 00:14:36,920 Get lost! 186 00:14:40,240 --> 00:14:41,480 Next time, don't answer my call. 187 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 Okay, madam. 188 00:15:02,960 --> 00:15:03,960 Birju! 189 00:15:05,000 --> 00:15:05,880 Birju! 190 00:15:07,040 --> 00:15:08,080 Where are you going, Birju? 191 00:15:09,760 --> 00:15:10,680 Birju! 192 00:16:05,040 --> 00:16:06,720 There's been a murder at Bhonsle Park beach. 193 00:16:07,400 --> 00:16:08,560 Any PCR van nearby? 194 00:16:08,800 --> 00:16:09,920 Report immediately. 195 00:16:11,160 --> 00:16:12,840 There's been a murder at Bhonsle Park beach. 196 00:16:13,680 --> 00:16:14,920 Any PCR van nearby? 197 00:16:15,120 --> 00:16:16,160 Report immediately. 198 00:16:17,200 --> 00:16:18,520 Victim is a senior citizen. 199 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 There's been a murder at Bhonsle Park beach. 200 00:16:22,320 --> 00:16:23,400 Any PCR van nearby? 201 00:16:23,680 --> 00:16:24,920 Report immediately. 202 00:17:08,800 --> 00:17:12,480 Madam, Kamat sir isn't here. It's his son's happy birthday. 203 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 But I'm keeping him updated on everything. 204 00:17:15,680 --> 00:17:16,760 He would've been here, madam, 205 00:17:17,320 --> 00:17:19,920 but there's a lot of traffic in Lonavala. 206 00:17:20,200 --> 00:17:21,440 That's why he couldn't be here. 207 00:17:22,760 --> 00:17:23,560 Madam… 208 00:17:25,800 --> 00:17:29,520 Sorry, madam, we didn't have cones, so we secured the area with plastic bottles. 209 00:17:44,960 --> 00:17:47,520 Raw chicken was brutally shoved into his mouth. 210 00:17:52,280 --> 00:17:54,000 You don't have to be so rude, ma'am. 211 00:18:19,680 --> 00:18:22,760 CRIME 212 00:18:33,880 --> 00:18:35,960 -Jai Hind, sir. -Greetings, Sathe. 213 00:18:36,320 --> 00:18:38,160 Have you woken up yet? 214 00:18:38,640 --> 00:18:40,240 Did you have a little too much fun last night? 215 00:18:41,400 --> 00:18:43,760 Sorry, sir. Actually I… 216 00:18:44,960 --> 00:18:47,280 wanted to discuss a serious matter. 217 00:18:48,320 --> 00:18:51,760 Yesterday, I saw the news on the Pilawadi raid. 218 00:18:53,400 --> 00:18:55,000 What will happen to me now, sir? 219 00:18:55,960 --> 00:18:58,400 Not just you, everyone is having a tough time right now. 220 00:18:59,000 --> 00:19:01,800 After the DCP's resignation, the department is getting a lot of heat. 221 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 Damage control is necessary. 222 00:19:05,080 --> 00:19:11,040 The Home Ministry has some plan, some… Women… Women Emp… 223 00:19:11,520 --> 00:19:15,200 Women… Women Empowerment, sir. 224 00:19:15,320 --> 00:19:19,320 Yes. So you understand what's going on, Sathe? 225 00:19:20,200 --> 00:19:22,640 -But, sir-- -It is what it is, Sathe. 226 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 All I can say is, if Rita messes up, you are next in line. 227 00:19:27,240 --> 00:19:28,040 That's what you want, right? 228 00:19:30,080 --> 00:19:30,920 Yes, sir. 229 00:19:31,320 --> 00:19:33,560 It's a dance show and we're all being made to dance! 230 00:19:34,200 --> 00:19:37,520 It's the ladies' turn now, let's wait for them to finish their dance. 231 00:19:37,880 --> 00:19:38,800 Okay? 232 00:19:40,640 --> 00:19:41,560 Okay, sir. 233 00:19:42,800 --> 00:19:43,720 Jai Hind, sir. 234 00:20:04,800 --> 00:20:06,640 -Good morning, Sameer. -Good morning, sir. 235 00:20:08,760 --> 00:20:11,080 Shiv, where is Sajid? 236 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 I don't know, sir. 237 00:20:18,200 --> 00:20:19,080 Sajid? 238 00:20:20,040 --> 00:20:20,960 Sajid dear… 239 00:21:04,800 --> 00:21:05,640 Sir? 240 00:21:13,680 --> 00:21:14,920 I refuse to talk to you. 241 00:21:19,560 --> 00:21:21,160 You went out last night, right? 242 00:21:22,800 --> 00:21:24,240 And you did drugs again? 243 00:21:25,960 --> 00:21:26,800 Why? 244 00:21:32,960 --> 00:21:33,960 Why are you shivering? 245 00:21:35,040 --> 00:21:36,200 Do you have a fever? 246 00:21:40,920 --> 00:21:41,760 What's wrong? 247 00:21:45,080 --> 00:21:46,560 I can't do it here, sir. 248 00:21:47,480 --> 00:21:50,720 -Why? -Please take me back home, sir. 249 00:21:52,080 --> 00:21:53,920 I won't be able to do it here. 250 00:21:55,440 --> 00:21:56,760 I just can't do it here, sir. 251 00:21:59,000 --> 00:22:00,040 Okay… 252 00:22:03,440 --> 00:22:04,480 Okay. 253 00:22:28,520 --> 00:22:29,320 Yes? 254 00:22:31,760 --> 00:22:32,640 Are you ready? 255 00:22:33,360 --> 00:22:35,520 Okay, I'll be right there. You go on. 256 00:22:46,120 --> 00:22:48,440 The chicken you see in these pictures is raw. 257 00:22:49,080 --> 00:22:51,440 But the chicken we found in Manohar's van was boiled. 258 00:22:53,120 --> 00:22:54,240 Madam, what do I do? 259 00:22:54,960 --> 00:22:57,040 Someone is feeding them raw chicken every day. 260 00:22:57,680 --> 00:23:00,080 This wrist-cutting and mouth-stuffing way of killing… 261 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 I don't know, I've seen it before. 262 00:23:06,560 --> 00:23:08,920 Shenoy, I need all the information at the earliest. 263 00:23:09,200 --> 00:23:10,720 I'll… connect with you tomorrow. 264 00:23:11,640 --> 00:23:12,440 Sure. 265 00:23:15,480 --> 00:23:16,800 Did you know him? 266 00:23:29,480 --> 00:23:30,680 He was a vegetarian. 267 00:23:31,720 --> 00:23:33,080 It's written on his profile. 268 00:23:36,120 --> 00:23:39,280 How could anyone even imagine shoving chicken into someone's mouth? 269 00:23:41,800 --> 00:23:44,240 People are so twisted. 270 00:23:44,360 --> 00:23:47,560 Oh, God! 271 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 Any update on my quarters? 272 00:23:52,160 --> 00:23:53,600 I've asked you ten times already. 273 00:23:54,960 --> 00:23:56,320 I'll sort it out soon, madam. 274 00:24:02,040 --> 00:24:03,160 -Ma'am? -Yes, Konkona? 275 00:24:03,280 --> 00:24:05,640 The Pilawadi rescue kids are out of control. 276 00:24:05,800 --> 00:24:07,400 -What?! -Someone came and told them that 277 00:24:07,520 --> 00:24:09,040 their mothers had been put in jail. 278 00:24:09,400 --> 00:24:11,400 -Who said this? -I don't know, ma'am. 279 00:24:14,560 --> 00:24:15,400 I'm coming. 280 00:24:23,640 --> 00:24:24,520 Who is she? 281 00:24:26,120 --> 00:24:28,520 I'd told you not to let anyone meet the children. 282 00:24:28,680 --> 00:24:29,840 Then who the hell is she? 283 00:24:32,680 --> 00:24:34,000 What are you doing? 284 00:24:34,400 --> 00:24:35,200 Just stop it. 285 00:24:35,320 --> 00:24:36,120 Meenal! 286 00:24:36,240 --> 00:24:37,160 Stop… stop it! 287 00:24:37,400 --> 00:24:39,600 Don't make so much noise. Enough now, please. 288 00:24:39,760 --> 00:24:40,680 Ma'am… 289 00:24:42,680 --> 00:24:43,520 Silence. 290 00:24:43,800 --> 00:24:44,680 Silence! 291 00:24:49,360 --> 00:24:50,720 Why aren't you all eating food? 292 00:24:51,760 --> 00:24:54,240 Konkona miss has got some nice food made for you, go and eat. 293 00:24:54,400 --> 00:24:55,800 We want to go home. 294 00:24:56,880 --> 00:24:57,840 Eat your food first. 295 00:24:58,000 --> 00:24:59,880 No, we want to meet our mummy. 296 00:25:00,040 --> 00:25:01,440 Eat your food first! 297 00:25:02,440 --> 00:25:03,400 Teacher, 298 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 you're a bloody liar. 299 00:25:06,840 --> 00:25:08,480 Now we know who you are. 300 00:25:09,800 --> 00:25:11,440 You put our mothers in jail, 301 00:25:12,440 --> 00:25:14,160 told us we're going for a picnic, and brought us here! 302 00:25:16,080 --> 00:25:17,200 Who told you this? 303 00:25:18,680 --> 00:25:19,520 Who? 304 00:25:21,760 --> 00:25:22,840 Want to meet mummy? 305 00:25:24,480 --> 00:25:26,440 If you want to meet mummy, then eat your food first! 306 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 Come and eat, Priya. 307 00:25:33,520 --> 00:25:34,320 Okay? 308 00:25:34,800 --> 00:25:35,840 Konkona miss, serve food. 309 00:25:36,360 --> 00:25:37,720 And how will she meet her mummy? 310 00:25:55,800 --> 00:25:57,400 You're worrying unnecessarily, Rita. 311 00:25:57,520 --> 00:25:58,760 The children of Pilawadi are safe, 312 00:25:58,880 --> 00:26:00,840 and we will release their mothers soon. 313 00:26:01,160 --> 00:26:02,000 Sure, sir. 314 00:26:03,800 --> 00:26:04,760 What? 315 00:26:05,880 --> 00:26:06,960 Is something bothering you? 316 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 It's the media, sir. It's just… 317 00:26:11,040 --> 00:26:12,440 it's just too much at the moment. 318 00:26:14,120 --> 00:26:15,000 Now I get it. 319 00:26:16,720 --> 00:26:18,000 Get used to being in the limelight, Rita. 320 00:26:19,480 --> 00:26:22,680 Our department rarely gets such positive PR anyway. 321 00:26:25,560 --> 00:26:28,800 Nor do I often get to announce who the next DCP of Mumbai will be. 322 00:26:31,360 --> 00:26:32,840 I'm sure you must have heard the rumors. 323 00:26:34,200 --> 00:26:35,120 Yes, sir. 324 00:26:36,000 --> 00:26:36,880 And? 325 00:26:38,120 --> 00:26:39,240 And, sir, they are rumors. 326 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 As you said. 327 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 As of yesterday, they were rumors. 328 00:26:50,320 --> 00:26:51,280 Today, it's a fact. 329 00:26:51,840 --> 00:26:54,680 I've personally recommended your name to the Ministry. 330 00:26:55,240 --> 00:26:56,760 Mumbai's youngest DCP. 331 00:26:58,040 --> 00:26:59,680 You. A woman. 332 00:27:07,760 --> 00:27:09,200 Get ready for the press conference. 333 00:27:15,280 --> 00:27:16,480 I am retiring next year. 334 00:27:18,640 --> 00:27:20,960 It will be an honor for me that such a historic decision 335 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 was taken during my tenure. 336 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 You don't want to add anything? 337 00:27:31,000 --> 00:27:31,840 No, sir. 338 00:27:33,120 --> 00:27:35,600 There are two words in English… "thank you". 339 00:27:38,360 --> 00:27:39,160 Thank you. 340 00:27:42,200 --> 00:27:44,000 Welcome, DCP Rita Ferreira. 341 00:28:06,760 --> 00:28:07,560 Rita… 342 00:28:08,640 --> 00:28:10,040 Handwriting. Write properly. 343 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 The file has been signed. Just check it once. 344 00:28:17,680 --> 00:28:18,560 Hi, Rita. 345 00:28:19,040 --> 00:28:20,160 ACP or Commissioner? 346 00:28:20,640 --> 00:28:21,520 Singer. 347 00:28:21,880 --> 00:28:24,120 Just like Daddy, in a band. 348 00:28:24,320 --> 00:28:25,240 Really? 349 00:28:26,360 --> 00:28:27,800 She's just like her father. 350 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 Always "Daddy, Daddy, Daddy"! 351 00:28:37,640 --> 00:28:38,440 What about Mom? 352 00:28:39,560 --> 00:28:41,000 Focus on your studies. 353 00:28:42,640 --> 00:28:44,440 You want to be a useless person like Daddy? 354 00:28:45,840 --> 00:28:46,720 Stupid girl. 355 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 Now stay here and come on your own! 356 00:28:54,840 --> 00:28:55,760 Mom… 357 00:29:08,320 --> 00:29:10,200 You worry needlessly. 358 00:29:14,800 --> 00:29:19,520 May you be protected from the evil eye. 359 00:29:20,000 --> 00:29:22,840 May you be protected from the evil eye. 360 00:29:28,920 --> 00:29:31,120 Let's go. They're calling you. 361 00:29:32,760 --> 00:29:33,720 Ma'am. 362 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 Let's begin with the introductions. 363 00:29:43,360 --> 00:29:45,680 ACP Shilpa Rane, Cyber Crime. 364 00:29:47,200 --> 00:29:49,680 DCP Tanuja Apte, Crime Against Women. 365 00:29:50,760 --> 00:29:53,480 ACP Priya Indulkar, Anti-Narcotics. 366 00:29:54,080 --> 00:29:58,840 And lastly, DCP Rita Ferreira, Detection Unit, Crime Branch. 367 00:29:59,960 --> 00:30:03,960 In the history of the Police Department, this team is not just a milestone 368 00:30:04,440 --> 00:30:06,760 but a legacy for our current leadership. 369 00:30:07,040 --> 00:30:08,000 Please welcome them. 370 00:30:19,760 --> 00:30:21,560 Let's start with DCP Rita Ferreira. 371 00:30:22,080 --> 00:30:23,080 She'll take it from here. 372 00:30:23,560 --> 00:30:25,320 Ma'am… 373 00:30:25,440 --> 00:30:26,400 Ma'am… 374 00:30:26,920 --> 00:30:27,720 Ma'am. 375 00:30:28,160 --> 00:30:30,480 -Ma'am… -Here comes the bouncer. 376 00:30:30,600 --> 00:30:31,760 I'm from Jan Sampann. 377 00:30:32,160 --> 00:30:37,680 Do you think, with your appointment, women in Mumbai will feel safer now? 378 00:30:39,400 --> 00:30:42,480 Did men feel safer when there was a male DCP around? 379 00:30:44,400 --> 00:30:45,440 Sixer. 380 00:30:46,360 --> 00:30:47,680 Ma'am… 381 00:30:49,400 --> 00:30:50,200 Ma'am. 382 00:30:52,440 --> 00:30:57,160 Rita, congratulations on being appointed the youngest woman DCP. 383 00:30:57,680 --> 00:30:59,440 It's a historic day for the department. 384 00:31:01,440 --> 00:31:03,840 My question is regarding the Pilawadi raid. 385 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 According to our sources, 386 00:31:07,520 --> 00:31:09,360 the children that you rescued 387 00:31:09,760 --> 00:31:12,120 are housed at Yukti Sadan, and they are very unhappy. 388 00:31:14,480 --> 00:31:15,480 Who is she? 389 00:31:15,760 --> 00:31:18,280 I'd told you not to let anyone meet the children. 390 00:31:18,400 --> 00:31:19,440 Then who the hell is she? 391 00:31:21,960 --> 00:31:22,840 Name? 392 00:31:23,040 --> 00:31:24,640 -Sorry? -What's your name? 393 00:31:25,240 --> 00:31:26,280 Anita Acharya. 394 00:31:27,080 --> 00:31:28,520 Your sources are wrong, Anita. 395 00:31:29,920 --> 00:31:32,920 You're a responsible journalist, I'm sure you're aware 396 00:31:33,040 --> 00:31:35,360 we can't discuss such confidential and sensitive information 397 00:31:35,480 --> 00:31:37,680 on a public platform. 398 00:31:40,440 --> 00:31:43,800 One of the mothers has even died in the operation… 399 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 is that confidential information as well? 400 00:31:52,960 --> 00:31:55,120 The victim's name was Naina Singh. 401 00:31:55,720 --> 00:31:57,520 She was 37 years of age. 402 00:31:57,760 --> 00:31:59,240 Originally from Rajasthan, 403 00:31:59,360 --> 00:32:01,920 she used to work as a laborer in a brick factory. 404 00:32:02,560 --> 00:32:05,400 And the truth is that she saved her daughter. 405 00:32:07,800 --> 00:32:09,720 So was she the real hero that day? 406 00:32:10,520 --> 00:32:11,480 Absolutely. 407 00:32:12,440 --> 00:32:14,520 She was the real hero, there's no denying that. 408 00:32:14,800 --> 00:32:16,520 But the media has been focusing only on you. 409 00:32:16,920 --> 00:32:18,720 In fact, her death hasn't been investi-- 410 00:32:18,840 --> 00:32:21,920 Yes! Naina is the real hero. Yes! 411 00:32:22,360 --> 00:32:24,320 This is what our department needs. 412 00:32:24,680 --> 00:32:27,800 Selflessness. Sadrakshanay. Protect the good. 413 00:32:29,120 --> 00:32:30,920 Ask questions. Next. 414 00:32:55,480 --> 00:32:56,560 Feeling hot? 415 00:32:58,760 --> 00:32:59,600 Should I turn up the AC? 416 00:33:04,040 --> 00:33:07,080 -You think you're very smart! -Sir… Sir… 417 00:33:08,680 --> 00:33:10,920 Tell me, who's that sitting with you in a hoodie? 418 00:33:13,600 --> 00:33:15,960 Who is this? Tell me. 419 00:33:18,840 --> 00:33:20,560 Get them to move aside, Mhatre. 420 00:33:20,680 --> 00:33:24,360 Sir will talk to everyone in the canteen. Please move aside. 421 00:33:25,520 --> 00:33:27,160 Well done. You handled it well. 422 00:33:27,840 --> 00:33:30,720 If I'm not around the next time, make sure to crack a couple of jokes. 423 00:33:31,200 --> 00:33:32,440 It'll lighten the situation. 424 00:33:33,880 --> 00:33:36,600 And be more… tactful? 425 00:33:37,520 --> 00:33:38,480 Sure, sir. 426 00:33:38,760 --> 00:33:40,320 But you're good. Great. 427 00:33:40,560 --> 00:33:41,360 Keep it up. 428 00:33:42,400 --> 00:33:43,200 Madam. 429 00:33:43,560 --> 00:33:44,520 Listen… 430 00:33:44,720 --> 00:33:46,600 Check the Yukti Sadan footage again, 431 00:33:47,040 --> 00:33:48,280 I think it's the same girl. 432 00:33:49,040 --> 00:33:51,520 Yes, ma'am, and ma'am, Doctor has been picked up. 433 00:33:52,000 --> 00:33:52,880 When? 434 00:33:53,040 --> 00:33:55,720 I just got a call informing me that Kamat has picked him up. 435 00:33:56,320 --> 00:33:59,440 -Madam, when the phone rang… -Congratulations, madam. Congratulations. 436 00:33:59,800 --> 00:34:01,280 What a fantastic retort! 437 00:34:01,680 --> 00:34:03,080 Superb. Solid! 438 00:34:03,200 --> 00:34:04,880 -Should we leave, madam? Sir. -Ma'am… 439 00:34:58,600 --> 00:34:59,400 Found it? 440 00:35:00,480 --> 00:35:01,760 -This one? -Yes. 441 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 Is it working now? 442 00:35:04,640 --> 00:35:07,560 What, uncle! Its spare parts are 200 years old. 443 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 Yes, Sajid? 444 00:35:28,160 --> 00:35:28,960 Hello… 445 00:35:29,800 --> 00:35:30,640 Sajid? 446 00:35:32,200 --> 00:35:33,320 -Hello? -Anita. 447 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 All good? 448 00:35:35,760 --> 00:35:36,600 All good, sir. 449 00:35:40,800 --> 00:35:42,160 I need to be careful with you, 450 00:35:42,760 --> 00:35:44,640 you ask such tough questions. 451 00:35:45,280 --> 00:35:48,160 I think you should've become a cop like your uncle, not a journalist. 452 00:35:48,640 --> 00:35:49,840 -How is he? All good? -All good. 453 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 Jatin, Jatin… 454 00:35:51,280 --> 00:35:52,400 -Just a second. Come. -Sir. 455 00:35:53,280 --> 00:35:55,480 This is Jatin, our youngest IPS officer. 456 00:35:56,640 --> 00:35:57,800 Very promising guy. 457 00:35:58,160 --> 00:36:00,160 -Jatin, can you please take care of Anita? -Sure, sir. 458 00:36:00,360 --> 00:36:02,120 -Yeah. See you, dear. -Sir. 459 00:36:07,400 --> 00:36:08,280 Would you like to eat something? 460 00:36:24,120 --> 00:36:26,560 The subscriber you are calling is switched off. 461 00:36:26,680 --> 00:36:28,120 Please try again later. 462 00:36:43,440 --> 00:36:44,480 Taste this. 463 00:36:47,760 --> 00:36:48,560 Hey, 464 00:36:49,640 --> 00:36:51,920 I've made your favorite dal. Taste it. 465 00:36:57,680 --> 00:36:58,600 How is it? 466 00:37:01,640 --> 00:37:02,600 Fine, sir. 467 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 It's fine. 468 00:37:06,960 --> 00:37:10,560 Rubbish. I haven't put salt in it. 469 00:37:11,400 --> 00:37:12,480 This is what happens. 470 00:37:13,640 --> 00:37:18,160 Addiction sucks the life out of you. 471 00:37:20,120 --> 00:37:21,200 I went through it myself. 472 00:37:22,160 --> 00:37:23,960 But when you manage to lose it, 473 00:37:25,400 --> 00:37:30,040 nothing compares to the joy and relief. 474 00:37:30,920 --> 00:37:31,760 Really. 475 00:37:34,560 --> 00:37:35,440 Your turn. 476 00:37:52,680 --> 00:37:53,800 Who is Anant? 33495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.