All language subtitles for DA6E46363131CF73878017F642E74E56_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,800 --> 00:00:38,599 So beautiful, so blonde and so alone 2 00:00:38,679 --> 00:00:42,560 That is so wrong, you know 3 00:00:43,159 --> 00:00:47,880 So beautiful, so blonde and so alone 4 00:00:47,960 --> 00:00:51,520 Who was it that hurt you so? 5 00:01:02,081 --> 00:01:03,880 FOUR WEEKS EARLIER 6 00:01:03,960 --> 00:01:07,160 That was the concert band from Tisselt. 7 00:01:07,240 --> 00:01:11,481 Only three more groups and then we will know which band 8 00:01:11,560 --> 00:01:16,162 will represent Belgium at the European grand final in Brussels. 9 00:01:22,882 --> 00:01:26,402 One more band and then it's our turn. Everyone on stage, come on. 10 00:01:26,482 --> 00:01:27,841 Who's pinched my mute? 11 00:01:27,922 --> 00:01:30,802 Use your shoe, no one will notice the difference. 12 00:01:30,882 --> 00:01:32,322 Come on. 13 00:01:35,281 --> 00:01:40,042 The next concert band to join us on stage comes from Wallonia… 14 00:01:47,363 --> 00:01:50,162 Carla, Willy, that's enough now. Let's go. 15 00:01:56,483 --> 00:01:58,043 Wait. 16 00:02:01,603 --> 00:02:02,643 Dad? 17 00:02:12,644 --> 00:02:17,924 With or without you, which will it be? 18 00:02:18,003 --> 00:02:22,764 -Golden days? -Or sadly just me? 19 00:02:24,163 --> 00:02:29,684 With or without you, which will it be? 20 00:02:29,764 --> 00:02:34,004 -Will it rain? -Or will it be sunny? 21 00:02:34,724 --> 00:02:40,444 I spend every day In hope and in fear 22 00:02:40,525 --> 00:02:43,284 Till I see from your face 23 00:02:43,365 --> 00:02:45,444 Your answer is clear 24 00:02:47,045 --> 00:02:50,085 You're going to be great, Dad. 25 00:02:54,365 --> 00:02:55,405 Come on. 26 00:02:59,724 --> 00:03:02,486 And now for our last-but-one concert band. 27 00:03:02,565 --> 00:03:06,165 That's right, Jan. The following concert band is called En Avant 28 00:03:06,246 --> 00:03:09,766 and comes from the picturesque village of Vierlemont. 29 00:03:12,686 --> 00:03:15,165 If their playing matches their uniforms… 30 00:03:15,246 --> 00:03:18,645 -Uniforms? Is that what you call them? -Is it worth us playing? 31 00:03:18,726 --> 00:03:24,006 Will En Avant represent Belgium at the European grand final? 32 00:03:24,085 --> 00:03:25,686 I doubt it. 33 00:03:48,206 --> 00:03:52,727 -That guy's brilliant. -He's just playing to the gallery. 34 00:03:52,807 --> 00:03:55,248 -Those tricks aren't difficult. -Shhh, Willy. 35 00:04:29,809 --> 00:04:32,609 Playing to the gallery seems to have worked. 36 00:04:32,689 --> 00:04:36,889 Ladies and gentlemen of the jury, your marks please for En Avant. 37 00:04:41,648 --> 00:04:45,848 That very high score puts En Avant in first place, I think. 38 00:04:45,929 --> 00:04:49,649 Yes, Caroline, En Avant is currently in the lead. 39 00:04:49,730 --> 00:04:51,930 We'll never beat them. 40 00:04:52,010 --> 00:04:55,330 -Is it worth you playing? -Hey, pretty boy, less of this. 41 00:04:55,409 --> 00:04:58,130 -Hugues, come on. -What did she mean? 42 00:04:58,209 --> 00:05:03,969 The next contestants are the St Cecilia concert band from Staaikerke. 43 00:05:04,050 --> 00:05:07,969 Yes, from Staaikerke, Caroline. The St Cecilia royal concert band. 44 00:05:08,050 --> 00:05:12,930 As you know, the concert band that wins the European grand final next month 45 00:05:13,010 --> 00:05:16,210 will become the European Union's musical ambassador. 46 00:05:16,291 --> 00:05:18,530 And will represent the European Union… 47 00:05:18,611 --> 00:05:23,891 -We've come a long way, thanks to you. -We did it together. Here. 48 00:05:23,970 --> 00:05:29,051 I'm certain they all want to do that, especially their conductor-- 49 00:05:29,131 --> 00:05:32,731 -Jozef Fonteyne. -One, two, three, up! 50 00:06:09,893 --> 00:06:15,412 -I don't agree. It's about the emotion. -You don't have to agree. Listen to me. 51 00:06:15,493 --> 00:06:19,613 We are a group, we're not Hugues & The Hollywood Bananas. 52 00:06:19,693 --> 00:06:22,173 OK. But they liked it. 53 00:06:46,694 --> 00:06:51,054 -Well? Not bad, eh? -It's OK. 54 00:07:06,775 --> 00:07:08,094 One, two, three. 55 00:07:11,815 --> 00:07:14,775 Willy! What are you doing? 56 00:07:14,854 --> 00:07:18,135 -Willy! Help! -Hey! Someone! 57 00:07:24,214 --> 00:07:26,456 It's Willy, the soloist. 58 00:07:27,496 --> 00:07:29,535 -He collapsed on stage. -Come on. 59 00:07:30,696 --> 00:07:32,175 Excuse me. Excuse me. 60 00:07:35,216 --> 00:07:36,575 -And? -Nothing. 61 00:07:36,655 --> 00:07:39,616 -What happened? -We don't know. 62 00:07:43,776 --> 00:07:45,616 Starting CPR. 63 00:07:46,935 --> 00:07:49,216 My dear Caroline, ladies and gentlemen. 64 00:07:49,296 --> 00:07:52,976 The doctors are doing all they can but the show must go on. 65 00:07:53,057 --> 00:07:56,097 And so, members of the jury, your marks please for St Cecilia. 66 00:07:56,177 --> 00:07:59,017 We're going to shock him. Move back everyone. 67 00:08:29,697 --> 00:08:33,218 Ladies and gentlemen, I think we have a tie. 68 00:08:33,298 --> 00:08:36,138 A tie, ladies and gentlemen. We have two winners. 69 00:08:36,218 --> 00:08:38,937 -First place for En Avant… -And for St Cecilia. 70 00:08:39,018 --> 00:08:41,258 -A tie… -With the Walloons. 71 00:08:47,379 --> 00:08:51,979 Due to the exceptional circumstances, we have decided that not one-- 72 00:08:52,059 --> 00:08:57,219 But two concert bands will represent Belgium at the European grand final. 73 00:08:57,299 --> 00:09:01,458 -That was a sympathy vote. -We'd have won if their guy hadn't died. 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,019 Who's going to tell Willy's wife? 75 00:09:05,099 --> 00:09:07,578 We'd like to ask the two conductors to join us on stage. 76 00:09:07,659 --> 00:09:09,659 The conductors, please. 77 00:09:12,859 --> 00:09:15,740 My condolences, your soloist was very talented. 78 00:09:15,819 --> 00:09:16,860 Thank you. 79 00:09:24,699 --> 00:09:28,660 My condolences. We are all going to miss Willy. 80 00:09:31,140 --> 00:09:32,420 Dad? 81 00:09:36,020 --> 00:09:37,660 Dad? 82 00:09:38,900 --> 00:09:40,661 Dad, the funeral. 83 00:09:47,781 --> 00:09:50,421 No wonder that I cry 84 00:09:51,501 --> 00:09:54,861 That I cry out in pain 85 00:09:55,580 --> 00:09:58,381 Now we aren't together 86 00:09:59,781 --> 00:10:02,381 Life's no longer the same 87 00:10:03,940 --> 00:10:06,502 Every hour without you 88 00:10:08,062 --> 00:10:11,102 Lasts for eternity 89 00:10:12,142 --> 00:10:14,742 So it's no surprise 90 00:10:16,022 --> 00:10:18,262 It's with you I long to be 91 00:10:18,341 --> 00:10:21,262 Oh, oh, sweetheart, come to me 92 00:10:21,341 --> 00:10:23,821 Oh, oh, oh, close to me 93 00:10:23,902 --> 00:10:27,581 Can't you see I'm so unhappy? 94 00:10:27,662 --> 00:10:29,542 Oh, oh, come to me 95 00:10:29,622 --> 00:10:31,902 Oh, oh, oh, close to me 96 00:10:31,982 --> 00:10:36,383 Can't you see I'm so unhappy? 97 00:10:37,023 --> 00:10:40,983 No wonder that I cry 98 00:10:41,063 --> 00:10:43,822 That I cry, torn apart 99 00:10:45,023 --> 00:10:47,663 Now I have to live 100 00:10:47,743 --> 00:10:48,903 -Here you go. -Thanks. 101 00:10:48,983 --> 00:10:51,383 With a broken heart 102 00:10:54,383 --> 00:10:57,303 We're in a right fix now. It's just like at Alkmaar. 103 00:11:00,463 --> 00:11:04,304 -He's here. Just in time. -Right. 104 00:11:04,384 --> 00:11:08,223 And now Kenny with Willy's favourite solo. 105 00:11:29,905 --> 00:11:35,265 It was Willy's fingers on the valves. It really was. 106 00:11:35,344 --> 00:11:38,145 I've never played that well before. Never! 107 00:11:38,224 --> 00:11:39,905 Thank you. 108 00:11:45,824 --> 00:11:48,025 Right, how are we going to solve this? 109 00:11:49,265 --> 00:11:53,746 With all due respect, Mr Byl, the final was buried together with Willy. 110 00:11:53,825 --> 00:11:55,705 We'll be a laughing stock without him. 111 00:11:55,786 --> 00:11:59,066 Together we're good, Mr Byl. Even very good. 112 00:11:59,146 --> 00:12:02,105 But when it came to solos, there was only Willy. 113 00:12:02,186 --> 00:12:06,266 Problems are there to be solved. Byl doesn't sponsor quitters. 114 00:12:06,345 --> 00:12:09,306 St Cecilia is going to the European final. 115 00:12:09,386 --> 00:12:11,705 Really, Elke. You can do it. 116 00:12:11,786 --> 00:12:15,626 If we give up now, my Willy will have died for nothing. 117 00:12:16,945 --> 00:12:20,787 What we need is someone like that young Walloon. 118 00:12:20,867 --> 00:12:22,826 True… 119 00:12:22,907 --> 00:12:24,706 Why someone like him, Dad? 120 00:12:31,547 --> 00:12:36,147 OK everyone, keep your eyes open and seize your chance if you get one. 121 00:12:36,226 --> 00:12:40,226 -Right, the four points. -Grand-pa's hot-seat. 122 00:12:40,307 --> 00:12:42,147 And what does it stand for? 123 00:12:42,226 --> 00:12:45,908 -Grand final, pay, hotel, eating. -Eating. 124 00:12:45,988 --> 00:12:47,868 -OK. -Grand final, pay, hotel, eating… 125 00:12:48,587 --> 00:12:49,707 WELCOME 126 00:12:49,788 --> 00:12:52,388 Hurry up, the Flemish always arrive on time. 127 00:12:52,467 --> 00:12:58,868 -Why were they coming, again? -To get to know us better, they said. 128 00:12:58,947 --> 00:13:03,868 -They invited themselves. -They will never tame him 129 00:13:03,947 --> 00:13:07,107 -The proud Flemish lion -Nazir… 130 00:13:08,827 --> 00:13:10,788 -Too much? -Yes. 131 00:13:24,389 --> 00:13:26,269 Wow… 132 00:13:26,348 --> 00:13:29,108 They do like showing people how wealthy they are. 133 00:13:29,189 --> 00:13:32,629 Yes. I prefer our old coach without heating too. 134 00:13:35,228 --> 00:13:38,708 -Madam Mayor. -Welcome, call me Arlette. 135 00:13:38,789 --> 00:13:40,949 -A kiss? -Hello. 136 00:13:41,030 --> 00:13:42,229 Hello. 137 00:13:42,310 --> 00:13:45,150 -Damien. -Hello. 138 00:13:45,229 --> 00:13:47,430 -Hello. -How are you? 139 00:13:47,510 --> 00:13:50,190 -Was the drive here OK? -Yes. 140 00:13:50,270 --> 00:13:54,229 -Long live Belgium! -That'll do, Nazir. 141 00:13:55,270 --> 00:13:57,550 -They always overdo it. -It's the same in Flanders. 142 00:13:57,630 --> 00:14:03,390 What do you think of twinning Vierlemont with Staaikerke? 143 00:14:03,469 --> 00:14:06,710 I would be honoured. 144 00:14:06,791 --> 00:14:11,391 -We'll put it to the vote on Tuesday. -We vote using the Chinese system. 145 00:14:11,470 --> 00:14:15,311 Arlette proposes something and all we have to do is agree to it. 146 00:14:18,110 --> 00:14:21,671 -You'd like to see the factory first? -Yes. 147 00:14:21,751 --> 00:14:23,871 -Come with me then. -OK. 148 00:14:23,950 --> 00:14:25,191 You're dead! 149 00:14:50,951 --> 00:14:52,872 LOCKER ROOM 150 00:14:57,672 --> 00:14:59,352 Did you clock in for me? 151 00:15:02,513 --> 00:15:04,193 I was expecting you last night. 152 00:15:04,872 --> 00:15:08,793 -I was working on my piece all night. -All night. 153 00:15:08,872 --> 00:15:12,633 Michel will be over the moon. Thank you. Kiss kiss. 154 00:15:12,712 --> 00:15:13,633 Hugues? 155 00:15:17,313 --> 00:15:18,513 Excuse me. 156 00:15:19,673 --> 00:15:23,232 Hello, Christina. How are you? Oh, you look lovely. 157 00:15:23,313 --> 00:15:26,554 Tell me, tell me that you love me 158 00:15:26,634 --> 00:15:29,713 Even if it's untrue 159 00:15:29,794 --> 00:15:32,713 And we don't stand a chance 160 00:15:32,794 --> 00:15:35,274 Life is so sad 161 00:15:35,353 --> 00:15:37,634 Tell me that you love me 162 00:15:37,713 --> 00:15:40,314 Every day's the same 163 00:15:40,394 --> 00:15:43,993 I need some romance 164 00:15:44,873 --> 00:15:47,674 Lonely lovers 165 00:15:47,754 --> 00:15:50,034 In a dead city 166 00:15:50,113 --> 00:15:52,714 Imaginary lovers 167 00:15:52,795 --> 00:15:55,594 Why is that such a pity? 168 00:15:55,675 --> 00:16:02,155 If only our life were like In a perfect film 169 00:16:06,315 --> 00:16:09,634 -Have you just got here? -I clocked in on time. 170 00:16:09,715 --> 00:16:12,075 OK, it's because I wanted to give you this. 171 00:16:12,154 --> 00:16:17,555 -You'll be proud of your little brother. -Because you're late again? 172 00:16:17,634 --> 00:16:21,556 -That's not fair. Again? -Some days you don't come at all. 173 00:16:21,635 --> 00:16:25,435 Another boss would fire you. You're not twelve anymore. 174 00:16:25,516 --> 00:16:29,076 -I'm fed up with it. -The factory's not my thing, this is. 175 00:16:29,155 --> 00:16:33,476 Take a look at it, I've never written anything that good before. 176 00:16:33,556 --> 00:16:34,675 Look at that. 177 00:16:37,716 --> 00:16:41,076 Did you hear that? We're going to win the final. 178 00:16:41,716 --> 00:16:43,356 The Flemish are here. 179 00:16:43,435 --> 00:16:47,117 At least take a look. Tell me what you think. 180 00:16:47,197 --> 00:16:49,597 -It's not bad. -Not bad? 181 00:16:49,676 --> 00:16:53,077 -We'll include it in our repertoire. -What do you mean? 182 00:16:53,877 --> 00:16:58,676 Listen. The band has discussed it and it's too risky for the final. 183 00:16:58,757 --> 00:17:01,717 -We want to play it safe. -"J'Aime la Vie" always works. 184 00:17:01,797 --> 00:17:06,637 I'm sick of "J'Aime la Vie"! Michel, you promised me. 185 00:17:06,717 --> 00:17:08,916 If we reached the final, we'd do my piece. 186 00:17:08,997 --> 00:17:10,277 We'll play it later. 187 00:17:10,357 --> 00:17:13,078 I want all of Europe to hear it. That's why I won the final. 188 00:17:13,157 --> 00:17:16,397 And we did nothing? Everything is always about Hugues. 189 00:17:16,478 --> 00:17:20,157 -And The Hollywood Bananas. -Shut up, clarinet! 190 00:17:20,238 --> 00:17:24,278 -We'll discuss it later. -You're breaking your promise. 191 00:17:24,358 --> 00:17:27,838 -I need to go to the toilet. -They're over there. 192 00:17:27,917 --> 00:17:29,478 I'll be right back. 193 00:17:32,318 --> 00:17:35,758 -What's going on now? -It's about his piece for the final. 194 00:17:35,838 --> 00:17:37,118 No way. 195 00:17:38,358 --> 00:17:41,079 Sorry for the delay. Welcome, colleague. 196 00:17:42,039 --> 00:17:46,559 -Welcome. -Let's start at the beginning. 197 00:17:48,639 --> 00:17:52,319 -How many people work here? -No one, we're in Wallonia. 198 00:17:52,398 --> 00:17:55,639 It varies. 25 people at present. 199 00:18:02,959 --> 00:18:04,678 Go on! 200 00:18:04,759 --> 00:18:08,120 Oh oh, I am worried Oh oh, I am worried 201 00:18:08,199 --> 00:18:12,080 Oh oh, I am worried And that troubles me 202 00:18:25,080 --> 00:18:30,439 -I've got a proposal for you. -The snake in the grass! 203 00:18:30,520 --> 00:18:32,321 GRAND-PA'S HOT-SEAT 204 00:18:35,200 --> 00:18:39,680 You come and play the trumpet for us. 205 00:18:39,761 --> 00:18:45,521 We'll pay you 10,000 euros and 2,000 cash in hand. 206 00:18:45,601 --> 00:18:50,761 -What a traitor! A real traitor! -Hotel and food are also included. 207 00:18:50,841 --> 00:18:56,001 -And if St Cecilia wins… -I don't believe it! 208 00:18:56,081 --> 00:18:59,681 …you'll get a bonus. 5,000 euros extra. Not bad, eh? 209 00:18:59,762 --> 00:19:03,441 -What a Judas! It's so unfair! -Pardon? 210 00:19:07,201 --> 00:19:10,282 Oh oh, I have worries Oh oh, I have worries 211 00:19:10,362 --> 00:19:12,201 Oh oh, I have worries… 212 00:19:14,282 --> 00:19:16,802 -Where is he? -Elke! 213 00:19:16,882 --> 00:19:19,401 He called me a Judas and a traitor. 214 00:19:19,482 --> 00:19:21,802 -They're going to lynch us, Elke. -Andries. 215 00:19:21,882 --> 00:19:24,122 I want to go home, Elke. 216 00:19:32,803 --> 00:19:35,643 Sir? Sir? 217 00:19:36,483 --> 00:19:39,123 What are you doing here? You should be in the canteen. 218 00:19:39,202 --> 00:19:44,363 I think you forgot this. It is yours, isn't it? 219 00:19:46,963 --> 00:19:49,883 I glanced at it, it's very good. 220 00:19:50,523 --> 00:19:53,284 -I know. -It's daring and original. 221 00:19:53,923 --> 00:19:57,124 It's exactly the kind of thing St Cecilia is looking for. 222 00:19:57,203 --> 00:19:58,644 You did a nice job. 223 00:20:02,804 --> 00:20:07,644 -Hold on, hold on. What's your name? -Elke. 224 00:20:10,724 --> 00:20:17,044 Tell me, Elke. That strange guy with his proposal just now… 225 00:20:17,124 --> 00:20:19,125 Was he talking on your behalf too? 226 00:20:20,965 --> 00:20:24,645 If only we had a piece like that for the final. 227 00:20:24,725 --> 00:20:27,204 En Avant is really lucky. 228 00:20:30,204 --> 00:20:31,125 Uh, yes. 229 00:20:36,525 --> 00:20:40,645 -See you at the final! -And thanks for the visit. 230 00:20:40,725 --> 00:20:43,404 -Long live peace between people! -That'll do, Nazir. 231 00:20:45,566 --> 00:20:47,366 Well? 232 00:20:47,445 --> 00:20:49,405 -He said no? -No. 233 00:20:49,486 --> 00:20:51,726 -He said yes? -No. He didn't say that either. 234 00:20:51,806 --> 00:20:54,326 You can't do business with those guys. 235 00:21:01,246 --> 00:21:04,646 Good morning morning, hello 236 00:21:04,726 --> 00:21:08,046 Good morning, good morning 237 00:21:08,126 --> 00:21:11,205 Pleased to see you again 238 00:21:11,286 --> 00:21:14,527 Good morning, good morning 239 00:21:14,607 --> 00:21:19,487 Hello, everyone 240 00:21:21,166 --> 00:21:26,686 Thank you for the lavish welcome 241 00:21:28,327 --> 00:21:32,406 Happiness is simple If you want it to be 242 00:21:32,487 --> 00:21:35,807 Happiness is simple, yes it is 243 00:21:35,887 --> 00:21:39,447 Happiness is simple If you want it to be 244 00:21:39,528 --> 00:21:41,768 Happiness is… 245 00:21:43,048 --> 00:21:46,048 -Like cycling without hands -Bonjour. 246 00:21:48,288 --> 00:21:53,768 The world is a stage where We all are acting 247 00:21:54,927 --> 00:22:00,728 We all have our castle in the air Made for sharing 248 00:22:01,728 --> 00:22:06,889 If we don't get that much We don't really care 249 00:22:08,408 --> 00:22:12,809 Even the smallest share Is more than fair 250 00:22:15,129 --> 00:22:18,168 On sunny days Forget all the quarrelling 251 00:22:18,249 --> 00:22:21,769 And throw all rancour In the bin 252 00:22:21,849 --> 00:22:23,489 Arlette, they've written about you. 253 00:22:23,569 --> 00:22:26,408 Like a spider's web Brush your troubles away 254 00:22:26,489 --> 00:22:29,649 Save your night's dreams Until the next day 255 00:22:29,729 --> 00:22:32,050 Free the mermaids 256 00:22:33,209 --> 00:22:35,449 From the fishing nets 257 00:22:36,689 --> 00:22:38,730 And let the music 258 00:22:40,050 --> 00:22:42,330 Comfort us 259 00:22:43,969 --> 00:22:47,490 Good morning morning I can't complain 260 00:22:47,570 --> 00:22:50,610 Good morning, good morning 261 00:22:50,689 --> 00:22:54,490 Because I am here again next to you 262 00:22:54,570 --> 00:22:58,930 Get off! That's Willy chair, no one else is sitting there as long as I live. 263 00:23:01,011 --> 00:23:03,690 -Any news? -Nothing. 264 00:23:04,491 --> 00:23:06,331 We'll do it without him then. 265 00:23:07,170 --> 00:23:10,291 Come on, let's get started. From bar seven. 266 00:23:10,371 --> 00:23:12,731 I've changed the arrangements a bit. 267 00:23:12,811 --> 00:23:16,851 -We have to allow our soloist to shine. -Our absent soloist. 268 00:23:18,851 --> 00:23:23,251 -Has anyone seen Hugues? -He's probably still in bed. 269 00:23:23,331 --> 00:23:25,732 Yes. But whose bed? 270 00:23:28,052 --> 00:23:30,732 We'll start without him. From the beginning. 271 00:24:00,853 --> 00:24:06,333 No, it's not moderato. It's vivace. Understand? Vi-va-ce. 272 00:24:06,412 --> 00:24:09,732 The funeral is over. With all respect for Willy. 273 00:24:09,813 --> 00:24:15,013 With or without a soloist, I want everyone to give 200%. 274 00:24:15,093 --> 00:24:18,733 Understand? Right, again, from bar seven. 275 00:24:18,814 --> 00:24:23,134 Everyone together, please. Those who come in too late will be fined 10 euros. 276 00:24:34,453 --> 00:24:37,894 -Now what? -You were looking for a soloist? 277 00:24:46,454 --> 00:24:50,375 -Welcome to St Cecilia. -There's a space here. 278 00:24:52,734 --> 00:24:54,775 Hey, Kenny. Kenny. 279 00:24:54,855 --> 00:24:59,015 Here I am again next to you 280 00:24:59,095 --> 00:25:02,174 -Honestly, guys… -Come on. 281 00:25:02,255 --> 00:25:05,095 Everyone. Patrick. Da capo. 282 00:25:05,174 --> 00:25:07,255 Just a moment, please. 283 00:25:10,414 --> 00:25:12,975 That's it, thanks. 284 00:25:30,175 --> 00:25:31,455 -Yes? -Hello, madam. 285 00:25:31,536 --> 00:25:33,816 -Are you paying for the taxi? -Yes, sure. 286 00:25:37,136 --> 00:25:40,257 It's 270 euros, without the tip. 287 00:25:56,817 --> 00:25:58,057 Olé! 288 00:25:59,097 --> 00:26:01,857 -Is it here? -Yes, that way. 289 00:26:01,936 --> 00:26:03,057 Looks nice. 290 00:26:03,137 --> 00:26:04,337 Hey, Hugues! 291 00:26:05,058 --> 00:26:09,177 Come for a drink with me later in the bar? My treat. 292 00:26:09,258 --> 00:26:11,098 And you haven't got time, Elke. 293 00:26:11,177 --> 00:26:14,937 -I promise. She's cute. -Focus on the final, please. 294 00:26:15,018 --> 00:26:17,778 You pay me to play, the rest is my business. 295 00:26:18,658 --> 00:26:23,298 Welcome to the Happy Hearts hotel. This is our best room. 296 00:26:23,898 --> 00:26:25,737 It'll be fine. Very nice. 297 00:26:26,378 --> 00:26:27,697 See you later. 298 00:26:27,778 --> 00:26:31,059 Let's agree on something. I am not your maid. 299 00:26:32,458 --> 00:26:36,458 -Hey! Be careful, will you? -Carry your own junk in future. 300 00:26:42,659 --> 00:26:48,099 -How did En Avant react to your transfer? -I've no idea. 301 00:26:48,178 --> 00:26:49,899 You didn't tell them? 302 00:26:52,139 --> 00:26:56,619 Food and drink are included, so if you want anything, ask Brigitte. 303 00:26:57,178 --> 00:27:01,100 -By the way, I need a turntable. -A what? 304 00:27:01,179 --> 00:27:03,820 Don't you know what that is? A record player. 305 00:27:03,900 --> 00:27:05,699 -Darling? -I'll look for one. 306 00:27:05,780 --> 00:27:07,020 Oh, there you are. 307 00:27:07,699 --> 00:27:09,699 Renaat, my fiancé. 308 00:27:11,739 --> 00:27:12,820 What do you play? 309 00:27:12,900 --> 00:27:15,060 -Pardon? -He's not a member of St Cecilia. 310 00:27:15,140 --> 00:27:16,860 No, the sponsor. 311 00:27:16,939 --> 00:27:19,219 -How do you say sponsor in French? -Sponsor. 312 00:27:19,300 --> 00:27:22,699 -Oh yes, Construct… -Byl. 313 00:27:22,780 --> 00:27:26,541 I'll send you our rehearsal schedule. And don't be late. 314 00:27:26,621 --> 00:27:29,180 -Bye, sponsor. -Bye, soloist. 315 00:27:29,261 --> 00:27:30,301 Elke, Elke. 316 00:27:32,301 --> 00:27:34,341 Focus on the final, please. 317 00:27:37,460 --> 00:27:38,980 Don't forget my turntable! 318 00:27:41,301 --> 00:27:44,261 -Arrogant Walloon! -Send him home then. 319 00:27:44,341 --> 00:27:47,381 I think he's too young to replace Willy. 320 00:27:49,700 --> 00:27:52,302 -You're jealous! -No, I'm not. 321 00:27:52,382 --> 00:27:54,262 Yes, you are, a bit. 322 00:27:54,862 --> 00:27:58,501 When a boy takes a girl out for a walk, he asks… 323 00:27:58,582 --> 00:28:00,221 Honestly… 324 00:28:02,062 --> 00:28:05,461 When a boy takes a girl out for a walk, he asks… 325 00:28:05,542 --> 00:28:08,142 Do you love me? 326 00:28:09,022 --> 00:28:12,662 Before and after the girl lets herself be kissed, she asks… 327 00:28:12,741 --> 00:28:14,862 Do you love me? 328 00:28:15,941 --> 00:28:20,823 And this repeated question Makes the lovebirds very happy 329 00:28:21,502 --> 00:28:24,462 There's no better answer than a kiss 330 00:28:24,543 --> 00:28:26,702 They are as happy as can be 331 00:28:26,783 --> 00:28:30,863 Do you love me, m'aimez vous Shatz, liebst du mich, that means… 332 00:28:30,942 --> 00:28:33,343 Do you love me? 333 00:28:34,222 --> 00:28:37,942 Yes I love you, je vous aime Ich liebe dich, that means… 334 00:28:38,023 --> 00:28:39,663 I love you so much 335 00:28:41,383 --> 00:28:46,223 And the world keeps turning Because there's romance in the air 336 00:28:46,784 --> 00:28:50,943 That's why I'm asking If you love me with musical flair 337 00:28:52,703 --> 00:28:54,624 What are you doing? -Hold on. 338 00:28:55,463 --> 00:28:59,064 When a boy takes a girl out for a walk, he asks… 339 00:28:59,144 --> 00:29:01,024 Do you love me? 340 00:29:02,304 --> 00:29:05,943 Before and after the girl lets herself be kissed, she asks… 341 00:29:06,024 --> 00:29:08,183 Do you love me? 342 00:29:09,304 --> 00:29:14,944 And maybe a few years later The lovebirds are so happy 343 00:29:15,025 --> 00:29:20,744 Because one, two, three, four little kids Have joined the family 344 00:29:24,944 --> 00:29:26,984 -Where are we? -In our house. 345 00:29:27,065 --> 00:29:29,145 Well, in our garden. 346 00:29:29,224 --> 00:29:33,305 The living room will be there, the kitchen there. A swimming pool in the garden. 347 00:29:33,385 --> 00:29:36,984 -My parents are giving us the ground. -What? 348 00:29:37,065 --> 00:29:39,626 Jozef has provided champagne. 349 00:29:39,705 --> 00:29:44,146 Or is it cava, Jozef? That's just as good, eh? 350 00:29:44,225 --> 00:29:46,866 -To the happy couple. -To us winning the final. 351 00:29:48,505 --> 00:29:52,346 Has Hugues settled in? -En Avant can pack their bags. 352 00:29:52,425 --> 00:29:56,266 There's no chance he'll feel remorse or get homesick? 353 00:29:56,346 --> 00:29:59,745 With what we are paying him plus a daily allowance? I doubt it. 354 00:29:59,826 --> 00:30:03,425 And there's always Carla. For the nightly allowance. 355 00:30:05,067 --> 00:30:07,547 -Honestly! -Let me show you the house. 356 00:30:07,627 --> 00:30:11,506 The door is here. With a big entrance hall. 357 00:30:11,587 --> 00:30:15,267 And here is the living room. With big windows. 358 00:30:15,347 --> 00:30:19,627 Has your daughter already told you who's going to be my successor? 359 00:30:21,186 --> 00:30:24,186 -Renaat? -He'll carry on doing what he's good at. 360 00:30:24,267 --> 00:30:27,667 Playing golf with clients. 361 00:30:27,746 --> 00:30:29,787 Your daughter is going to run my business. 362 00:30:30,628 --> 00:30:33,068 I'll make it all official after the marriage. 363 00:30:33,947 --> 00:30:37,548 In the morning you can walk to work and I can walk to the golf course. 364 00:30:37,628 --> 00:30:39,868 Our house is exactly in the middle. 365 00:30:39,947 --> 00:30:41,268 It's perfect. 366 00:30:41,348 --> 00:30:43,068 -Fantastic, eh? -Cheers, guys. 367 00:30:43,148 --> 00:30:45,588 We're upstairs now. Cheers. 368 00:30:58,589 --> 00:31:01,029 -Thank you. -You're welcome. 369 00:31:04,389 --> 00:31:10,789 Love me Like flowers love the sun 370 00:31:12,309 --> 00:31:17,988 Tenderly because The sun makes them bloom 371 00:31:19,909 --> 00:31:25,390 Love me Like the stars love the darkness 372 00:31:25,469 --> 00:31:27,550 My love 373 00:31:29,830 --> 00:31:34,550 I am in love with you 374 00:31:36,030 --> 00:31:39,949 My heart's beating frantically 375 00:31:42,310 --> 00:31:45,790 Please, I beg you, believe me 376 00:31:47,189 --> 00:31:50,189 My head is spinning like a top 377 00:31:50,269 --> 00:31:52,791 And my heart's beating like crazy, non-stop 378 00:31:52,871 --> 00:31:55,990 Please don't say no I want only you 379 00:31:56,071 --> 00:31:58,430 You for always 380 00:32:00,270 --> 00:32:03,470 This is the very first time 381 00:32:03,551 --> 00:32:04,710 Wow, he's good-looking! 382 00:32:05,791 --> 00:32:08,911 I've never been in love Like I am with you 383 00:32:11,551 --> 00:32:15,911 I'm walking around in a dream 384 00:32:16,950 --> 00:32:21,072 Because I love you so 385 00:32:21,152 --> 00:32:26,872 Long, long live love Long, long live the sun 386 00:32:26,951 --> 00:32:31,152 I'm so happy these days You don't know what you've done 387 00:32:31,231 --> 00:32:34,112 That'll do. All these deliveries are waiting. 388 00:32:34,191 --> 00:32:39,792 I want you, stay with me Please love me, don't leave 389 00:32:39,872 --> 00:32:45,873 I want you, stay with me Please love me, love me please 390 00:32:50,073 --> 00:32:51,512 Hugues! 391 00:32:52,353 --> 00:32:55,633 -Changed your mind? -So Nazir was right. 392 00:32:55,712 --> 00:32:59,113 -You will play my piece after all? -Your piece? 393 00:32:59,192 --> 00:33:02,272 Did you betray us for the sake of your ego? 394 00:33:02,913 --> 00:33:04,833 Does that surprise you? 395 00:33:06,553 --> 00:33:11,594 I know You lied to me 396 00:33:13,514 --> 00:33:17,554 I know You've betrayed me 397 00:33:17,634 --> 00:33:20,034 Look who's talking! 398 00:33:20,114 --> 00:33:25,434 Please don't try To sweet talk me 399 00:33:25,514 --> 00:33:28,474 I've paid the price You see 400 00:33:28,554 --> 00:33:31,753 -It's over for me -It's over for me 401 00:33:31,833 --> 00:33:33,034 No! 402 00:33:36,114 --> 00:33:42,075 Leave me alone with my heart My hurt is too great 403 00:33:42,874 --> 00:33:46,115 My tears and my pain tear me apart 404 00:33:46,194 --> 00:33:48,075 Go, leave me to my fate! 405 00:33:49,714 --> 00:33:54,995 Leave and live your life With another 406 00:33:55,794 --> 00:34:01,555 Even though we are through My heart still shouts I love you 407 00:34:02,874 --> 00:34:05,276 I love you 408 00:34:07,196 --> 00:34:11,716 Of course You don't understand 409 00:34:13,875 --> 00:34:18,636 Of course You were all I had 410 00:34:20,276 --> 00:34:25,796 Believe me It's best for us that way 411 00:34:25,875 --> 00:34:30,677 Which is why I say today It's over for me 412 00:34:30,757 --> 00:34:32,157 It's over for me 413 00:34:52,876 --> 00:34:54,396 Where is he? 414 00:34:56,077 --> 00:34:58,678 -He can still play? -You've got me. 415 00:34:58,758 --> 00:35:01,317 -Has he seen a doctor? -No, lots of nurses though. 416 00:35:03,837 --> 00:35:07,278 -Tell me if it stings. -Be careful. Yes, there. 417 00:35:09,958 --> 00:35:14,558 You wanted to know En Avant's reaction? Here is your answer. 418 00:35:16,357 --> 00:35:19,438 -You weren't worried about me? -Not at all. 419 00:35:19,518 --> 00:35:22,438 I came to tell you I've found you a record player. 420 00:35:22,518 --> 00:35:23,559 Oh, right. 421 00:35:29,599 --> 00:35:31,959 ENTRANCE 422 00:35:36,239 --> 00:35:38,679 -Do you row? -No. Renaat does. 423 00:35:38,759 --> 00:35:43,119 He's always been very sporty. This place was used to hold parties. 424 00:35:44,759 --> 00:35:46,318 -Let's see… -There you are. 425 00:35:46,398 --> 00:35:51,879 -I don't know if it still works. -We'll try it. Excuse me. 426 00:35:55,560 --> 00:35:57,720 -OK? -Hold on. 427 00:35:57,800 --> 00:36:01,120 Listen to this. I learnt all I know from this. 428 00:36:01,879 --> 00:36:03,040 I swear. 429 00:36:47,282 --> 00:36:49,162 I used to play this with Michel. 430 00:36:52,522 --> 00:36:58,242 We saw ourselves playing jazz clubs in Chicago, New York, New Orleans. 431 00:36:58,321 --> 00:37:00,242 We vowed to go together. 432 00:37:03,162 --> 00:37:06,802 That's why I thought he at least would understand me. 433 00:37:17,723 --> 00:37:18,922 What is that? 434 00:37:19,003 --> 00:37:22,003 It was the opening dance at my parents' wedding. 435 00:37:22,882 --> 00:37:24,402 "Tombe la Neige". 436 00:37:24,483 --> 00:37:26,842 That's what my mum told me. 437 00:37:31,443 --> 00:37:33,123 Is she…? 438 00:37:33,803 --> 00:37:34,882 Yes. 439 00:37:36,804 --> 00:37:38,923 She died 5 years ago. 440 00:37:41,923 --> 00:37:45,164 It was the Benelux grand final in the Netherlands that evening. 441 00:37:46,204 --> 00:37:48,084 But Mum was too ill. 442 00:37:49,124 --> 00:37:51,363 So Dad stayed with her. 443 00:37:52,524 --> 00:37:54,724 But St Cecilia played anyway. 444 00:37:54,804 --> 00:37:57,684 -Without Jozef? -It was a disaster. 445 00:37:57,764 --> 00:38:02,883 The audience laughed and whistled at them. The Alkmaar flop. 446 00:38:02,964 --> 00:38:05,765 No one wanted to play in the concert band after that. 447 00:38:06,364 --> 00:38:08,165 My dad became depressed. 448 00:38:09,525 --> 00:38:11,165 What about you? 449 00:38:14,525 --> 00:38:16,005 I don't know. 450 00:38:17,765 --> 00:38:20,765 We will win the final. Do you hear me? 451 00:38:25,605 --> 00:38:28,045 What's that? What did you pull off the wall? 452 00:38:28,125 --> 00:38:29,885 -Nothing. -Nothing? 453 00:38:29,966 --> 00:38:32,086 -What is that? Let me see. -No. 454 00:38:32,166 --> 00:38:34,486 -Show me. -No. Quit it. 455 00:38:34,566 --> 00:38:38,246 It's a photo. What's it of? What's it of? 456 00:38:46,806 --> 00:38:49,006 Don't ever do that again. 457 00:39:01,926 --> 00:39:08,926 Snow is falling This evening you won't come back 458 00:39:11,447 --> 00:39:14,047 Snow is falling 459 00:39:15,447 --> 00:39:18,607 And my heart is dressed in black 460 00:39:19,967 --> 00:39:23,168 This silky cavalcade 461 00:39:24,688 --> 00:39:28,008 Wrapped in pale tears 462 00:39:28,968 --> 00:39:32,688 The bird in the tree here 463 00:39:33,327 --> 00:39:36,608 Laments the spell laid 464 00:39:37,608 --> 00:39:40,568 This evening you won't come back 465 00:39:42,128 --> 00:39:45,528 My despair is black 466 00:39:47,208 --> 00:39:50,649 Snow is falling… 467 00:39:54,729 --> 00:39:55,729 Elke! 468 00:39:57,649 --> 00:39:58,689 Elke! 469 00:39:59,489 --> 00:40:00,848 -Hi! -Hi! 470 00:40:00,928 --> 00:40:02,489 When are you coming for a fitting? 471 00:40:02,569 --> 00:40:04,888 -For what? -Your wedding dress. 472 00:40:04,969 --> 00:40:07,129 Oh, as soon as I can. 473 00:40:07,209 --> 00:40:11,289 -I'm just really busy with the final. -You've been saying that for two months. 474 00:40:11,368 --> 00:40:12,529 This evening, 8 o'clock. 475 00:40:12,609 --> 00:40:16,530 If you don't come, I'll keep the dress and marry Renaat myself. 476 00:40:35,210 --> 00:40:36,290 Hugues! 477 00:40:36,369 --> 00:40:40,250 Can you try some variations at bar 21? 478 00:40:40,329 --> 00:40:43,971 -A bit of variation at bar 21? -Yes, that's a good idea. 479 00:40:44,051 --> 00:40:47,531 Right. We'll start again from 16. 480 00:41:05,011 --> 00:41:07,691 Ladies! We appreciate your enthusiasm, 481 00:41:07,771 --> 00:41:11,092 but could you keep your applause until the end of band practice? 482 00:41:11,172 --> 00:41:14,851 -I can't play like that. -You can't play, full stop. 483 00:41:15,732 --> 00:41:17,331 Come on, Kenny! 484 00:41:17,411 --> 00:41:18,931 What's the matter with him? 485 00:41:19,012 --> 00:41:20,612 -Move! -Calm down. 486 00:41:20,692 --> 00:41:23,452 Maybe we'll call it a day then. 487 00:41:23,532 --> 00:41:25,252 Jozef? 488 00:41:25,331 --> 00:41:28,891 Oh yeah. We've still got Hugues's piece. 489 00:41:28,972 --> 00:41:30,132 Shall we try it? 490 00:41:31,692 --> 00:41:34,132 Try to follow closely. 491 00:41:36,093 --> 00:41:37,813 Hello, Elke speaking. 492 00:42:21,774 --> 00:42:25,214 Now we all sound like Kenny. 493 00:42:25,294 --> 00:42:27,853 That's normal the first time. 494 00:42:28,534 --> 00:42:32,175 You have to learn to play jazz. Things will improve. We'll get there. 495 00:42:32,255 --> 00:42:35,575 In the last part we lose… 496 00:42:35,655 --> 00:42:38,815 We lose the rest of the band a bit. 497 00:42:38,894 --> 00:42:42,575 -The group as a whole. -I'll rework it for next time. 498 00:42:42,655 --> 00:42:46,535 -What? There's going to be a next time? -It'll be the last time. 499 00:42:47,095 --> 00:42:49,854 Can I have everyone's attention? I've got some good news. 500 00:42:49,934 --> 00:42:53,454 As European finalists we've been invited to give a concert 501 00:42:53,535 --> 00:42:56,375 -on national television this Sunday. -Really? 502 00:42:56,455 --> 00:43:00,496 -What did she say? -St Cecilia is going to be on television. 503 00:43:01,496 --> 00:43:03,776 Tine, Hugues hasn't got a uniform. 504 00:43:03,855 --> 00:43:06,375 Can you come and try one on this evening, Hugues? 505 00:43:07,895 --> 00:43:10,616 We'll do it another time, eh? 506 00:43:10,696 --> 00:43:13,855 No, Andries. Of course not. 507 00:43:13,935 --> 00:43:18,375 No one wants a second Alkmaar. I definitely don't. 508 00:43:18,455 --> 00:43:23,097 Here, the Dominican Republic. My parents loved it. 509 00:43:23,177 --> 00:43:28,697 -They've got honeymoon packages. -How about a road trip in the States? 510 00:43:28,777 --> 00:43:31,376 New York, Chicago, New Orleans. 511 00:43:31,456 --> 00:43:32,537 No, Andries… 512 00:43:32,617 --> 00:43:35,017 -A bit of adventure. -Adventure? 513 00:43:35,097 --> 00:43:36,977 Yeah, right. See you tomorrow. 514 00:43:37,057 --> 00:43:42,057 They keep phoning. We're not going to play that piece at the final? 515 00:43:42,137 --> 00:43:44,896 Let Hugues think we are, Dad. 516 00:43:44,977 --> 00:43:47,416 He'll soon realize it's not good enough. 517 00:43:47,497 --> 00:43:48,856 Otherwise we'll tell him. 518 00:43:48,936 --> 00:43:53,138 -His brother has already tried that. -But he has nowhere else to go now. 519 00:43:54,018 --> 00:43:55,298 That's harsh. 520 00:43:57,018 --> 00:43:59,457 Finished. Are you going? 521 00:44:00,018 --> 00:44:02,578 Here, Yucatan Golf Resort. 522 00:44:02,658 --> 00:44:05,258 All snacks and drinks included, even on the beach. 523 00:44:05,337 --> 00:44:08,978 And evenings full of surprising festivities. 524 00:44:09,058 --> 00:44:12,457 -Golf for me and adventure for you. -The new shirts. 525 00:44:12,538 --> 00:44:19,219 Ordered last week in Foshan. And as the Chinese say: "Just in time delively." 526 00:44:20,458 --> 00:44:23,139 -What's that? -Good, isn't it? 527 00:44:23,219 --> 00:44:28,259 -No TV camera can ignore that. -We're a concert band, not a billboard. 528 00:44:28,338 --> 00:44:34,059 Jozef, after the disaster at Alkmaar, you begged me to save your concert band. 529 00:44:34,139 --> 00:44:37,179 If you've forgotten how much Byl has invested in St Cecilia, 530 00:44:37,259 --> 00:44:40,139 ask your daughter, she knows the figures. 531 00:44:40,219 --> 00:44:43,500 So I'm entitled to something in return, eh? Thank you. 532 00:44:43,580 --> 00:44:44,939 Renaat. 533 00:44:48,020 --> 00:44:50,459 Yucatan. I can't wait. 534 00:44:57,540 --> 00:44:59,260 I'm not wearing that. 535 00:45:03,899 --> 00:45:05,540 Are you OK? 536 00:45:09,621 --> 00:45:13,021 -I don't believe it. -What are they doing here? 537 00:45:13,101 --> 00:45:15,741 Those Walloons aren't going to be on our Flemish TV? 538 00:45:15,821 --> 00:45:19,261 -No, that's for Walloon TV. -On the same day? 539 00:45:19,340 --> 00:45:21,420 That's sabotage. Come on. 540 00:45:29,781 --> 00:45:34,101 Ladies and gentlemen, please. Look this way for a photo. 541 00:45:34,181 --> 00:45:37,822 -Please. -Can the conductors shake hands? 542 00:45:41,901 --> 00:45:44,662 I thought you were an honourable man. I was wrong. 543 00:45:44,742 --> 00:45:47,582 Hugues obviously wasn't happy at En Avant. 544 00:45:47,662 --> 00:45:49,702 Of course, it's nothing to do with you. 545 00:45:49,782 --> 00:45:51,502 "I didn't know!" 546 00:45:53,381 --> 00:45:54,861 -But… -Bastard! 547 00:45:54,941 --> 00:45:55,982 OK, thank you. 548 00:45:56,062 --> 00:45:59,222 Some more in the corridor. Follow me. 549 00:46:05,183 --> 00:46:07,342 -Collaborator! -Traitor. 550 00:46:10,503 --> 00:46:11,743 Don't worry about it. 551 00:46:18,143 --> 00:46:21,623 -I really thought they would attack us. -They weren't very happy. 552 00:46:21,703 --> 00:46:24,183 They are a bunch of poor losers. 553 00:46:25,063 --> 00:46:29,064 And Hugues here remained as cool as his jazz. 554 00:46:31,184 --> 00:46:33,184 Good morning and welcome to Radar 555 00:46:33,264 --> 00:46:37,903 where every Sunday we scour the country in search of amazing stories. 556 00:46:37,984 --> 00:46:42,903 We have a varied programme, including a little known piece of Flemish history 557 00:46:42,984 --> 00:46:46,224 and one of the best concert bands in the whole of Europe. 558 00:46:46,304 --> 00:46:48,144 -I'm going to do some work. -Fine. 559 00:47:46,546 --> 00:47:50,386 It's no "Tombe la Neige", but it's not bad. 560 00:48:46,589 --> 00:48:52,669 Fortunately a document by a Martin Kals from Bruges has been preserved… 561 00:48:52,749 --> 00:48:55,428 Dad, isn't Hugues here? 562 00:48:56,789 --> 00:48:58,269 Where is Hugues? 563 00:48:58,348 --> 00:49:01,189 Maybe he went to work on Carla. 564 00:49:02,348 --> 00:49:04,829 -It was Patrick. -You laughed. 565 00:49:05,629 --> 00:49:08,388 -Where is the Walloon? -Andries, Fernand, come with me! 566 00:49:08,468 --> 00:49:09,990 Only 60 seconds to go. 567 00:49:10,070 --> 00:49:13,469 …your book: Martin Kals, the Flemish Marco Polo. 568 00:49:13,550 --> 00:49:15,230 Thank you for coming. 569 00:49:15,310 --> 00:49:16,469 Hugues? 570 00:49:20,670 --> 00:49:22,150 Hugues? 571 00:49:28,869 --> 00:49:29,869 Hugues? 572 00:49:32,710 --> 00:49:38,430 -Come on, pal. They're waiting for you. -Oh yeah. Yeah, yeah, yeah. 573 00:49:40,071 --> 00:49:41,990 I'll play with you. 574 00:49:43,111 --> 00:49:47,111 Right, muggins here saves the day again. 575 00:49:51,390 --> 00:49:52,711 Hugues! 576 00:49:55,711 --> 00:49:58,831 Oh oh, I am worried Oh oh, I am worried 577 00:49:58,910 --> 00:50:01,470 Oh oh, I am worried And that troubles me 578 00:50:01,551 --> 00:50:05,032 After the sad death of Willy, everyone wondered 579 00:50:05,112 --> 00:50:08,871 what the point was of St Cecilia being in the final, or is that too negative? 580 00:50:08,951 --> 00:50:15,951 It was a difficult time, but fortunately there is solidarity among musicians. 581 00:50:16,032 --> 00:50:18,032 -So we… -You can clearly see the logo, eh? 582 00:50:18,112 --> 00:50:21,192 …asked a Walloon trumpet player to help us out. 583 00:50:21,792 --> 00:50:24,672 He immediately agreed. 584 00:50:26,911 --> 00:50:30,153 -Here is the man in question now. -This isn't good. 585 00:50:30,233 --> 00:50:31,593 Welcome, Hugues. 586 00:50:33,392 --> 00:50:35,833 I am the king of the sofa. 587 00:50:37,432 --> 00:50:42,193 It was very noble of you to replace the unfortunate Willy. 588 00:50:42,273 --> 00:50:44,113 Why St Cecilia? 589 00:50:46,513 --> 00:50:49,753 I saw a flash, in four colours. 590 00:50:54,553 --> 00:50:58,993 No, why St Cecilia? That's a good question. 591 00:50:59,714 --> 00:51:02,594 One day in the rain A girl she came to me 592 00:51:02,674 --> 00:51:05,034 A doll made of cellophane Chinese hair 593 00:51:05,114 --> 00:51:08,074 A plaster, a wooden stare 594 00:51:08,154 --> 00:51:11,794 She drank my beer from a spear Made of glue 595 00:51:14,074 --> 00:51:16,034 Like an Indian in his igloo 596 00:51:17,074 --> 00:51:19,873 Life's great for me 597 00:51:19,953 --> 00:51:22,315 Life's great for me 598 00:51:22,874 --> 00:51:25,755 Life's great for me, me, me, me 599 00:51:25,835 --> 00:51:27,795 Life's great for me 600 00:51:32,354 --> 00:51:34,635 You could clearly see the logo, eh? 601 00:51:36,035 --> 00:51:38,434 Of course this final is important. 602 00:51:38,515 --> 00:51:43,795 But, as musicians, we have certain ethics. 603 00:51:43,874 --> 00:51:48,035 I hear something is happening on the Flemish channel. 604 00:51:48,115 --> 00:51:52,395 I don't know if-- Yes? We can see some pictures? I'll watch with you. 605 00:51:53,276 --> 00:51:55,596 Hey, that bird Is absurd 606 00:51:55,676 --> 00:51:57,676 An alley cat Doing it on the door mat 607 00:51:57,756 --> 00:52:01,556 Screwed and shattered and satisfied 608 00:52:01,636 --> 00:52:05,156 You are the king of the sofa She said to me in a coma 609 00:52:06,036 --> 00:52:07,756 No, not our flag! 610 00:52:07,836 --> 00:52:10,915 Life's great for me 611 00:52:16,277 --> 00:52:18,597 I preferred his own piece. 612 00:52:18,677 --> 00:52:21,436 Right up their Flemish arse! 613 00:52:25,356 --> 00:52:29,197 Hugues! Hey! Is that how you plan to win the final for us? 614 00:52:29,277 --> 00:52:33,277 Why did you do that? Answer me. 615 00:52:36,677 --> 00:52:39,476 You paid far too much for this crap musician. 616 00:52:40,277 --> 00:52:44,357 You're not crap. Is it because of what those guys said? 617 00:52:44,917 --> 00:52:48,038 My piece… Will you play it in the final? 618 00:52:50,877 --> 00:52:51,838 Yes… 619 00:52:53,598 --> 00:52:54,798 Hold on. 620 00:52:54,877 --> 00:52:55,957 Taxi! 621 00:53:01,318 --> 00:53:03,238 We still have to play. 622 00:53:03,318 --> 00:53:06,397 They said that was enough entertainment for today. 623 00:53:08,118 --> 00:53:12,639 -Aren't you coming? -There isn't a final without Hugues, Dad. 624 00:53:13,799 --> 00:53:17,599 Go on, I'll find my own way home. 625 00:53:56,879 --> 00:54:00,160 -Thanks, that was it. -Well done, En Avant. 626 00:54:00,240 --> 00:54:02,920 -Nice piece. -Well played, soloist. 627 00:54:03,000 --> 00:54:07,241 -It wasn't faultless. -But honest and full of emotion. 628 00:54:09,321 --> 00:54:11,641 She has some nerve, coming here. 629 00:54:11,721 --> 00:54:14,440 Sorry, miss, but Hugues's guarantee has expired. 630 00:54:14,521 --> 00:54:17,801 He can't be returned or exchanged. 631 00:54:18,721 --> 00:54:21,360 Proud of yourself? He looked very happy. 632 00:54:21,440 --> 00:54:25,880 He left without… Do you know where I can find him? 633 00:54:28,122 --> 00:54:30,001 It's not my problem. 634 00:54:34,082 --> 00:54:36,282 You look a right idiot now 635 00:54:39,682 --> 00:54:41,842 Try the Blue Jazz in the town centre. 636 00:54:41,921 --> 00:54:44,042 -He sometimes sleeps there. -Thank you. 637 00:55:09,323 --> 00:55:11,362 Good evening. 638 00:55:16,643 --> 00:55:17,442 We're closed. 639 00:55:20,402 --> 00:55:23,284 -Is Hugues here? -No. 640 00:55:24,644 --> 00:55:28,244 -I heard him playing. -No. 641 00:55:32,244 --> 00:55:35,204 -Are you the one who upset him? -Not at all. 642 00:55:37,963 --> 00:55:39,003 Maybe. 643 00:55:39,844 --> 00:55:40,844 OK. 644 00:55:47,363 --> 00:55:48,884 Go on. 645 00:56:47,446 --> 00:56:50,327 You talk so sweetly 646 00:56:51,006 --> 00:56:57,127 And you lie so honestly That you almost believe it too 647 00:56:58,207 --> 00:57:01,006 Everything promised him by you 648 00:57:04,647 --> 00:57:06,647 And I, I really love you 649 00:57:10,168 --> 00:57:14,088 And I, I really love you 650 00:57:14,168 --> 00:57:16,688 And I, I really love you 651 00:58:03,449 --> 00:58:07,130 -Still voicemail. -Jozef, can we… 652 00:58:07,210 --> 00:58:10,770 Fabienne, I'm in no mood to think about oyster white, lily white or cream. 653 00:58:10,850 --> 00:58:13,449 I've lost my soloist. And my daughter. 654 00:58:13,529 --> 00:58:15,130 That Walloon isn't coming back? 655 00:58:15,210 --> 00:58:18,610 At golf they asked me if Byl is a brand of whisky. 656 00:58:20,009 --> 00:58:21,889 Dad doesn't think it's funny. 657 00:58:22,610 --> 00:58:25,730 -Darling? -Elke? Where were you? 658 00:58:25,810 --> 00:58:28,890 Renaat… It was terrible. 659 00:58:33,131 --> 00:58:38,051 I spent all night looking for him. I went from one bar to another. 660 00:58:38,131 --> 00:58:41,131 I had to fight off drunkards and letches. 661 00:58:41,211 --> 00:58:44,251 One time they even held a knife to my throat. 662 00:58:45,211 --> 00:58:46,331 Brussels! 663 00:58:46,410 --> 00:58:49,970 -But did you find him? -I didn't find Hugues. 664 00:58:52,611 --> 00:58:53,930 This one. 665 00:58:54,652 --> 00:58:56,772 What are we going to do now? 666 00:58:57,411 --> 00:58:59,212 Elke! 667 00:58:59,292 --> 00:59:00,931 I don't know anymore, Dad. 668 00:59:02,411 --> 00:59:06,451 -You've still got Kenny. -Problem solved. 669 00:59:08,011 --> 00:59:10,411 Look. The seating plan. 670 00:59:10,491 --> 00:59:12,491 Brigitte? Yes? He is… 671 00:59:13,252 --> 00:59:14,371 Thank you. 672 00:59:15,212 --> 00:59:18,011 -Hugues is back. -What? 673 00:59:20,652 --> 00:59:22,972 Dad, it's best if I speak to him on my own. 674 00:59:23,053 --> 00:59:26,333 He owes me an explanation. And an apology. 675 00:59:26,412 --> 00:59:30,813 -He owes the whole of St Cecilia one too. -But you have to work with him. 676 00:59:30,892 --> 00:59:35,053 Without you there I can say things to him that you can't. 677 00:59:38,093 --> 00:59:39,892 Give him a good telling off! 678 00:59:53,973 --> 00:59:55,094 It's open. 679 01:00:06,533 --> 01:00:08,814 Why did you come back? 680 01:00:10,174 --> 01:00:12,493 I promised you I would play in the final. 681 01:00:13,933 --> 01:00:16,335 You will have to apologize. To the band. 682 01:00:25,295 --> 01:00:28,095 Why did you leave without saying anything? 683 01:00:29,735 --> 01:00:31,934 What was I supposed to say? 684 01:00:33,295 --> 01:00:36,454 The handsome guy seduced me too. There you are. 685 01:00:37,135 --> 01:00:39,255 Pleased with yourself? 686 01:00:39,335 --> 01:00:40,975 Is that what you think? 687 01:00:42,176 --> 01:00:47,736 The gangsters of love Are birds of prey 688 01:00:47,816 --> 01:00:52,656 They struck again today No mercy on display 689 01:00:54,336 --> 01:00:59,015 Virtue, though Has its benefits 690 01:00:59,096 --> 01:01:01,856 But how do you say no 691 01:01:01,935 --> 01:01:05,656 To temptation, do you know? 692 01:01:05,736 --> 01:01:10,057 Virtue, though Has its benefits 693 01:01:10,137 --> 01:01:13,177 But how do you say no 694 01:01:13,257 --> 01:01:16,376 To temptation, do you know? 695 01:01:16,456 --> 01:01:21,817 -Temptation… -Temptation… 696 01:01:21,896 --> 01:01:26,257 Temptation, yes… Temptation… 697 01:01:35,738 --> 01:01:37,537 -Stop, stop, stop. -Hi, Elke! 698 01:01:37,618 --> 01:01:38,738 Hi. 699 01:01:42,377 --> 01:01:45,457 In two, eh? No, here. Honestly! 700 01:01:46,578 --> 01:01:51,417 Oh, Elke, I was on my way to see you. Look what I've got with me. 701 01:01:52,258 --> 01:01:54,258 Make sure Renaat doesn't see it. 702 01:01:57,578 --> 01:01:58,698 Are you OK? 703 01:01:59,937 --> 01:02:05,219 Renaat… Does he love me? Does he really love me? 704 01:02:06,099 --> 01:02:11,699 Honestly, Elke. Renaat has always wanted to marry you. 705 01:02:11,779 --> 01:02:17,179 All of Staaikerke knows that. Renaat and Elke, that is forever. 706 01:02:17,259 --> 01:02:21,619 The wealthy prince. And we never stood a chance. 707 01:02:21,699 --> 01:02:23,978 And it's not as if we didn't try. 708 01:02:26,538 --> 01:02:29,539 Wedding bells are ringing 709 01:02:29,620 --> 01:02:32,539 But not for me 710 01:02:33,300 --> 01:02:36,220 Everyone is waving 711 01:02:36,300 --> 01:02:38,820 But not at me 712 01:02:39,459 --> 01:02:43,059 It's for you and another 713 01:02:43,140 --> 01:02:46,419 The other is my best friend 714 01:02:46,499 --> 01:02:47,939 And I wonder 715 01:02:48,019 --> 01:02:51,340 Whether I deserved this kind of end? 716 01:02:53,740 --> 01:02:56,661 The party can start 717 01:02:56,741 --> 01:02:58,980 But I won't be there 718 01:03:00,420 --> 01:03:03,261 People singing with all their heart 719 01:03:03,341 --> 01:03:06,020 But I won't be there 720 01:03:06,621 --> 01:03:09,980 You sent me an invitation 721 01:03:10,060 --> 01:03:12,420 And I sent you my best… 722 01:03:14,661 --> 01:03:17,221 -She's got pre-wedding nerves. -Looks like it. 723 01:03:29,582 --> 01:03:33,461 Tell me, tell me that you love me 724 01:03:33,541 --> 01:03:36,381 Even if it's untrue 725 01:03:36,461 --> 01:03:39,862 And we don't stand a chance 726 01:03:42,342 --> 01:03:45,182 Life is so sad 727 01:03:45,262 --> 01:03:47,703 Tell me that you love me 728 01:03:47,783 --> 01:03:50,583 Every day's the same 729 01:03:50,663 --> 01:03:53,743 I need some romance 730 01:04:16,943 --> 01:04:18,624 Very good, thank you. Thank you. 731 01:04:21,704 --> 01:04:23,344 HUGUES INCOMING CALL 732 01:04:24,463 --> 01:04:26,983 Same time tomorrow. It's our last one. 733 01:04:28,503 --> 01:04:31,144 -Yes? -Am I calling at a bad time? 734 01:04:32,224 --> 01:04:35,224 No, band practice has just finished. Where are you? 735 01:04:36,344 --> 01:04:40,384 -Back in Staaikerke. -Did they enjoy your TV performance? 736 01:04:41,464 --> 01:04:42,825 I don't know. 737 01:04:47,225 --> 01:04:49,464 Listen, I called to tell you… 738 01:04:51,305 --> 01:04:54,904 I've finished my piece, really finished it. 739 01:04:55,785 --> 01:04:57,504 In fact, I totally changed it. 740 01:04:57,585 --> 01:04:59,745 -You were right. -Was I? 741 01:04:59,825 --> 01:05:01,705 Something was missing. 742 01:05:03,265 --> 01:05:05,345 And now I know what. 743 01:05:06,905 --> 01:05:08,505 A heart. 744 01:05:10,106 --> 01:05:11,826 Will we hear it at the final? 745 01:05:13,706 --> 01:05:15,385 Yes, probably… 746 01:05:17,025 --> 01:05:18,306 No? 747 01:05:22,746 --> 01:05:24,465 Good luck, Michel. 748 01:05:25,866 --> 01:05:27,385 Hugues? 749 01:05:33,465 --> 01:05:35,347 What are you doing here? 750 01:05:39,587 --> 01:05:42,147 -I'm waiting for you. -You're waiting for me? 751 01:05:44,147 --> 01:05:45,707 Yes, I'm waiting for you. 752 01:06:01,628 --> 01:06:03,708 Would anyone have missed him? 753 01:06:03,788 --> 01:06:07,507 Shall I tell you something? I never thought we needed him. 754 01:06:07,588 --> 01:06:09,348 We did fine without him. 755 01:06:09,427 --> 01:06:13,067 As if none of our own people could replace Willy. 756 01:06:13,148 --> 01:06:17,427 What about Kenny? He's never been given a fair chance. 757 01:06:17,507 --> 01:06:20,788 The way you played at Willy's funeral, for example. 758 01:06:20,868 --> 01:06:23,148 It still moves me. 759 01:06:24,268 --> 01:06:27,349 Hello, everyone. 760 01:06:29,709 --> 01:06:31,388 Hugues has something to say. 761 01:06:32,988 --> 01:06:37,149 I'm sorry about the television. I really am. 762 01:06:37,229 --> 01:06:40,149 That was short and sweet. So… 763 01:06:40,749 --> 01:06:44,309 That's why he wants to say sorry with this. 764 01:06:44,388 --> 01:06:46,749 Not another idiotic piece, Jozef? 765 01:06:46,829 --> 01:06:49,068 It's our last rehearsal. The final is tomorrow. 766 01:06:49,149 --> 01:06:52,749 We'll play it to warm up, then go through our repertoire for tomorrow. 767 01:06:52,829 --> 01:06:56,710 -A waste of time. -It'll be Alkmaar all over again. 768 01:06:56,790 --> 01:06:59,909 Are we going to the final, or not? 769 01:07:42,230 --> 01:07:43,791 That's really good. 770 01:07:50,872 --> 01:07:53,432 It's a good thing you brought him back. 771 01:07:53,512 --> 01:07:57,512 And I don't need to know what you had to do to persuade him. 772 01:07:59,832 --> 01:08:02,592 Look how happy your father is. 773 01:08:05,632 --> 01:08:08,512 I haven't seen him like this since your mother died. 774 01:08:08,592 --> 01:08:11,271 We're not going to jeopardize that, are we, Elke? 775 01:08:12,151 --> 01:08:13,952 We're agreed then. 776 01:08:49,273 --> 01:08:51,354 It's called "Blue Jazz". 777 01:09:04,474 --> 01:09:07,314 How about that for our opening dance? 778 01:09:43,076 --> 01:09:47,796 So beautiful, so blonde and so alone 779 01:09:47,876 --> 01:09:51,716 Why, I fail to see 780 01:09:52,516 --> 01:09:57,195 So beautiful, so blonde and so alone 781 01:09:57,275 --> 01:10:00,877 That really shouldn't be 782 01:10:03,477 --> 01:10:06,597 Lonely girl 783 01:10:07,917 --> 01:10:11,117 Whose sadness is clear 784 01:10:12,517 --> 01:10:15,437 Not a single boy 785 01:10:15,517 --> 01:10:19,276 Is worth your tears 786 01:10:24,997 --> 01:10:26,276 What are you doing here? 787 01:10:26,358 --> 01:10:29,157 Give Romeo a balcony and he will seek out his Juliet… 788 01:10:29,237 --> 01:10:32,118 Watch out, someone will see you. Idiot. 789 01:10:42,038 --> 01:10:44,157 I wanted to know what you thought of my piece. 790 01:10:47,118 --> 01:10:51,878 -It was… OK. -Is that all? 791 01:10:52,798 --> 01:10:54,519 It was very OK. 792 01:10:56,719 --> 01:10:58,479 You are so beautiful. 793 01:10:59,278 --> 01:11:02,639 You are so beautiful, so beautiful. Come here. 794 01:11:05,519 --> 01:11:08,158 I'm going to ask your father to marry us. 795 01:11:08,238 --> 01:11:09,799 -You can't. -I can, he's the mayor. 796 01:11:09,879 --> 01:11:12,158 You can't, I'm going to marry Renaat. 797 01:11:12,759 --> 01:11:17,719 -You don't love him. -Who says so? I do love Renaat. 798 01:11:19,039 --> 01:11:22,680 What happened in Brussels was a mistake, Hugues. 799 01:11:24,720 --> 01:11:26,640 Nothing happened, OK? 800 01:11:26,720 --> 01:11:28,560 Making love is nothing? 801 01:11:28,640 --> 01:11:33,640 Making love, what a really stupid expression for just having sex. 802 01:11:33,720 --> 01:11:35,600 Who came up with that? 803 01:11:35,680 --> 01:11:38,120 What you do with Renaat is make love, is that it? 804 01:11:38,199 --> 01:11:40,080 What did you expect? 805 01:11:40,159 --> 01:11:42,560 You play a number and I have to drop everything? 806 01:11:42,640 --> 01:11:46,881 And go with you to New York, Chicago, New Orleans. 807 01:11:56,641 --> 01:12:01,841 Don't misunderstand me. Your Walloon warmth becomes you. 808 01:12:01,921 --> 01:12:04,561 That's why St Cecilia asked you. 809 01:12:05,121 --> 01:12:11,761 But us Flemish, we are different. We are loyal, we keep our promises. 810 01:12:11,841 --> 01:12:13,882 That's the difference between us. 811 01:12:14,722 --> 01:12:19,882 All the rest is in your head. It really is. 812 01:12:54,723 --> 01:12:59,202 Slowly ticks the clock Marking passing time 813 01:13:00,483 --> 01:13:04,843 The game between you and me Ends without a sign 814 01:13:05,563 --> 01:13:11,124 The game of love A fire so sublime 815 01:13:11,203 --> 01:13:17,203 The flame burnt brightly But for a short time 816 01:13:17,283 --> 01:13:22,124 You stole my heart You stole my dream 817 01:13:22,684 --> 01:13:29,484 It will again never be You and me 818 01:13:29,564 --> 01:13:35,005 A lost heart, a lost dream I am alone 819 01:13:35,645 --> 01:13:41,645 I would've given you everything Everything I could 820 01:13:41,725 --> 01:13:46,725 A lost heart, a lost dream I should have known 821 01:13:47,565 --> 01:13:52,645 You were everything and more to me 822 01:13:52,725 --> 01:13:58,485 I call your name, you don't reply 823 01:13:58,565 --> 01:14:03,446 You don't think of me And the tears you've made my cry 824 01:14:04,926 --> 01:14:09,325 No more hope, no more flame 825 01:14:10,406 --> 01:14:15,165 For you love is just a game 826 01:14:16,245 --> 01:14:21,566 A lost heart, a lost dream 827 01:14:21,646 --> 01:14:27,687 Happiness is no more Of that I'm sure 828 01:14:27,767 --> 01:14:31,127 I'm sure 829 01:15:19,008 --> 01:15:21,809 It's everything you've worked for, Elke. 830 01:15:23,089 --> 01:15:24,609 You should be proud. 831 01:15:26,449 --> 01:15:28,248 Your mother is, I'm sure. 832 01:15:33,529 --> 01:15:36,168 I miss her too. 833 01:15:37,849 --> 01:15:39,529 Or is it something else? 834 01:15:40,328 --> 01:15:41,809 Stage fright. 835 01:15:45,089 --> 01:15:46,209 What is going on? 836 01:15:47,169 --> 01:15:49,209 -Where's the coach? -Everything's gone. 837 01:15:49,289 --> 01:15:50,450 What's gone? 838 01:15:51,130 --> 01:15:53,289 -Everything. Everything. -Everything. 839 01:15:53,369 --> 01:15:57,410 -All the uniforms, all the instruments. -There's nothing left, Jozef. 840 01:15:59,050 --> 01:16:02,050 Great, you're still here. I thought I'd got the time wrong. 841 01:16:02,130 --> 01:16:04,090 -Where's all our stuff? -Stolen. 842 01:16:04,169 --> 01:16:06,770 -What? -Hold on. Got the time wrong? 843 01:16:06,850 --> 01:16:11,090 Father Dieumerci came for his rolls and said he'd seen our coach leave. 844 01:16:11,169 --> 01:16:14,170 -What's going on? -I know. 845 01:16:15,290 --> 01:16:20,170 -Who isn't here? -Ben, Wilfried, thingy… Raymond. 846 01:16:20,250 --> 01:16:22,811 -Above all? -Who? Hugues? 847 01:16:23,531 --> 01:16:27,091 Yes! He never intended to play with us. 848 01:16:27,170 --> 01:16:33,051 Don't you get it? He waited until the day of the final to strike. 849 01:16:33,131 --> 01:16:36,891 -Goddammit! -A mole? A Walloon Judas? 850 01:16:37,451 --> 01:16:40,892 He bewitched us with his music. 851 01:16:40,972 --> 01:16:44,211 The Pied Piper of Vierlemont. He caught us all. 852 01:16:44,291 --> 01:16:47,251 That was Brigitte. He's not at the hotel and his luggage is gone. 853 01:16:48,612 --> 01:16:52,331 -Maybe he slept somewhere else? -At Carla's? 854 01:16:52,412 --> 01:16:55,612 -She'd like nothing better. -Ow! Cut it out, will you? 855 01:16:55,692 --> 01:16:59,452 -Hugues wouldn't do something like that. -Why not? 856 01:16:59,532 --> 01:17:04,171 -We also tricked En Avant. -I was always against that. 857 01:17:04,251 --> 01:17:06,733 Why did you have to bring in that Walloon? 858 01:17:06,813 --> 01:17:10,813 -We were going to lose. -Now we can't even take part. 859 01:17:10,893 --> 01:17:13,493 I should never have allowed myself to be persuaded. 860 01:17:13,573 --> 01:17:17,653 St Cecilia sold its soul and now we are paying the price. 861 01:17:17,733 --> 01:17:20,573 -I did it for you. -Sure about that, Elke? 862 01:17:21,813 --> 01:17:23,413 You wanted us to win at any cost. 863 01:17:23,493 --> 01:17:27,933 -The name Byl will suit you. -That's not fair. 864 01:17:28,013 --> 01:17:32,053 We gave it our all and now we can't take part in the final, that isn't fair. 865 01:17:42,014 --> 01:17:44,094 I could smack someone in the mouth! 866 01:17:55,173 --> 01:17:57,854 -Hello, Luc. -Hi, Marc, how are you? 867 01:18:01,135 --> 01:18:03,815 -Hello, Sandrine. -Hi, how are you? 868 01:18:03,895 --> 01:18:07,135 -Go for it, En Avant. -That'll do, Nazir. 869 01:18:07,214 --> 01:18:08,575 -Hi. -Hi, Michel. You OK? 870 01:18:08,655 --> 01:18:10,135 -Yes, and you? -Yes, I'm fine. 871 01:18:13,615 --> 01:18:15,294 What is that? 872 01:18:16,735 --> 01:18:18,334 It's over. 873 01:18:18,415 --> 01:18:21,855 There are three hours until the final starts. It's not over. 874 01:18:21,935 --> 01:18:24,374 I've always admired your passion, Jozef. 875 01:18:27,536 --> 01:18:30,335 Hey, hey, hey! Where are you going? 876 01:18:30,416 --> 01:18:32,816 -We're going home. -What about the final? 877 01:18:32,896 --> 01:18:35,936 -Jozef… -It's Alkmaar all over again. 878 01:18:36,016 --> 01:18:38,896 -No, it's worse. -I'm fed up with hearing that. 879 01:18:38,976 --> 01:18:41,936 As far as I know, no one has died this time. 880 01:18:42,016 --> 01:18:44,096 We still have the most important thing. 881 01:18:45,136 --> 01:18:46,936 Our love of music. 882 01:18:47,496 --> 01:18:50,056 We never used to need all that stuff. 883 01:18:50,136 --> 01:18:53,937 We practised in an old cinema with a screen and a camera. 884 01:18:54,017 --> 01:18:57,176 -It's called a projector, Jozef. -Shut up, you. 885 01:18:57,256 --> 01:19:00,657 And who was our conductor? A mumbling priest. 886 01:19:00,737 --> 01:19:05,937 But it worked. We were on fire. We had style. 887 01:19:06,017 --> 01:19:07,897 We were full of passion. 888 01:19:07,977 --> 01:19:13,296 I want to play in the final, Jozef. But what do we use as instruments? 889 01:19:15,897 --> 01:19:17,657 The music school? 890 01:19:18,336 --> 01:19:21,377 The music school. We'll use their instruments. 891 01:19:21,458 --> 01:19:23,458 How do we get to Brussels without a coach? 892 01:19:23,538 --> 01:19:24,978 In our own vehicles. 893 01:19:25,058 --> 01:19:29,138 -We haven't got any uniforms. -Black trousers and the old shirts. 894 01:19:29,217 --> 01:19:30,498 Those without the logo. 895 01:19:30,578 --> 01:19:36,098 If we go in our own vehicles, will we get a kilometre allowance from the council? 896 01:19:36,177 --> 01:19:41,578 -40 cents per kilometre, minimum. -Declared or cash in hand? 897 01:19:41,658 --> 01:19:44,578 Declared or cash in hand? I'm not writing out an invoice. 898 01:19:50,258 --> 01:19:53,019 Oh, Hugues. Honestly… 899 01:19:57,298 --> 01:20:00,378 It is to compensate for St Cecilia's dishonesty. 900 01:20:00,459 --> 01:20:04,419 Renaat? What are you two doing here? 901 01:20:05,619 --> 01:20:11,899 Ciao, adieu, bye-bye I have to let you go 902 01:20:11,980 --> 01:20:13,460 Let you go. 903 01:20:13,540 --> 01:20:19,780 Ciao, adieu, bye-bye It's over for us and so… 904 01:20:19,860 --> 01:20:21,620 Over? Renaat, we need to talk… 905 01:20:21,700 --> 01:20:27,540 Ciao, adieu We don't belong together anymore 906 01:20:27,620 --> 01:20:29,660 No, Renaat. How can you say that? 907 01:20:29,740 --> 01:20:32,100 Ciao, adieu, bye-bye 908 01:20:32,179 --> 01:20:34,259 And au revoir 909 01:20:34,339 --> 01:20:35,580 Renaat… 910 01:20:36,259 --> 01:20:40,061 -We don't want it. -We want to win honestly. 911 01:20:40,701 --> 01:20:44,901 -Guys, put everything back on the coach. -Goddammit… 912 01:20:45,541 --> 01:20:48,581 Ciao, adieu, bye-bye… 913 01:20:48,661 --> 01:20:53,260 -Half? That's not reasonable? -What do you mean, not reasonable? 914 01:20:53,340 --> 01:20:55,421 Half isn't fair. 915 01:20:55,501 --> 01:21:00,300 It's simple. I suggest 30 cents declared and 20 cash in hand. 916 01:21:00,380 --> 01:21:01,781 Does everyone agree? 917 01:21:01,861 --> 01:21:03,220 Jozef, we… 918 01:21:04,901 --> 01:21:06,742 -Where's Jozef? -And Carla? 919 01:21:06,822 --> 01:21:08,381 Gone to Brussels. 920 01:21:08,462 --> 01:21:11,742 Carla said that, if necessary, it would just be the two of them on stage. 921 01:21:11,822 --> 01:21:15,742 Music school first, then get our cars and meet by the motorway in 30 minutes. 922 01:21:18,181 --> 01:21:22,022 What a shame for St Cecilia, no instruments and uniforms. 923 01:21:22,102 --> 01:21:24,742 Your sympathy becomes you, Damien. 924 01:21:27,782 --> 01:21:32,943 Punish me if you want, Renaat. But leave St Cecilia out of it, please. 925 01:21:34,143 --> 01:21:36,623 -If we leave for Brussels now… -Renaat! 926 01:21:50,703 --> 01:21:56,943 Ciao, adieu, bye-bye And au revoir 927 01:21:58,904 --> 01:22:01,343 -Shall we go? -OK. 928 01:22:05,343 --> 01:22:06,383 Isn't that…? 929 01:22:08,504 --> 01:22:10,704 Oh no. 930 01:22:12,904 --> 01:22:14,223 What are you doing here? 931 01:22:17,343 --> 01:22:23,024 I love your daughter, Jozef. I can't bear the idea of her marrying Renaat. 932 01:22:25,024 --> 01:22:29,625 -You can use my piece for the final. -But she's nothing without you. 933 01:22:30,264 --> 01:22:31,945 Nor is your piece. 934 01:22:32,945 --> 01:22:35,425 -So who's got our coach? -What? 935 01:22:35,505 --> 01:22:40,945 Someone stole our coach and our stuff and I'm starting to realize who and why. 936 01:22:41,025 --> 01:22:43,344 -What will you do now? -Play anyway. 937 01:22:43,905 --> 01:22:46,985 -The two of you? -Or the three of us? 938 01:22:52,066 --> 01:22:55,345 -I'm going to smack him in the mouth… -Kenny! 939 01:22:55,426 --> 01:22:57,666 -Where is our coach? -How should I know? Look! 940 01:22:57,746 --> 01:23:01,146 Where is it? In his trouser pocket? Use your brain. 941 01:23:01,225 --> 01:23:05,586 -So who's got our coach? -Doesn't matter, we've got our soloist. 942 01:23:05,666 --> 01:23:08,746 -To Brussels! -To Brussels! Let's go! 943 01:23:08,826 --> 01:23:09,786 To Brussels! 944 01:23:09,866 --> 01:23:12,626 -Come on. -To Brussels! 945 01:23:41,147 --> 01:23:42,027 Come on. 946 01:23:42,107 --> 01:23:43,787 Where is my instrument? 947 01:23:43,867 --> 01:23:44,988 Are you St Cecilia? 948 01:23:45,068 --> 01:23:46,788 -St Cecilia. -Yes. 949 01:23:46,868 --> 01:23:51,668 -Where is my trombone? -Anyone seen a saxophone for me? 950 01:23:51,748 --> 01:23:54,548 -Where is Daniel? -Baritone sax spotted? 951 01:23:55,227 --> 01:23:57,628 We are only here for the final. 952 01:23:57,708 --> 01:24:01,588 If the Flemish try to provoke us, we will respond with music. 953 01:24:01,668 --> 01:24:03,748 -Understood? -Yes. 954 01:24:04,828 --> 01:24:09,068 -Thank you. -Thank you, Michel, thank you, Michel! 955 01:24:09,628 --> 01:24:12,348 Would you rather wait inside? 956 01:24:13,429 --> 01:24:14,469 Yes. 957 01:24:19,149 --> 01:24:23,909 -Nice uniforms. -And great instruments. 958 01:24:23,989 --> 01:24:25,909 Do we still need to play? 959 01:24:25,989 --> 01:24:27,188 Good luck anyway. 960 01:24:30,308 --> 01:24:31,109 Oh… 961 01:24:31,188 --> 01:24:34,709 We know, you are worried and you aren't the only one. 962 01:24:41,630 --> 01:24:43,710 -Elke has got our instruments. -What? 963 01:24:43,790 --> 01:24:44,710 OK, let me through. 964 01:24:44,790 --> 01:24:46,630 Whose is this? 965 01:24:46,710 --> 01:24:48,910 -Clarinet. -Enjoy yourselves. 966 01:24:51,750 --> 01:24:54,670 -Thanks. -Take it easy. 967 01:24:56,349 --> 01:24:57,910 He's inside. 968 01:25:41,351 --> 01:25:43,112 Go on, Hugues. 969 01:25:43,792 --> 01:25:45,032 Go play with your friends. 970 01:25:45,592 --> 01:25:48,032 What's got into you, Jozef? 971 01:25:48,112 --> 01:25:52,712 You can, no, you must marry my daughter but you can't play with us. 972 01:25:52,792 --> 01:25:53,792 What? 973 01:25:53,872 --> 01:25:57,351 Jozef, do you want us to lose? You're a traitor. 974 01:25:57,432 --> 01:25:58,232 What are you doing? 975 01:25:58,312 --> 01:26:00,553 Be quiet, you. This is between Flemings. 976 01:26:00,633 --> 01:26:02,633 Do you know what you are? A bad Fleming. 977 01:26:02,713 --> 01:26:04,713 -What are you doing? -What's going on? 978 01:26:05,473 --> 01:26:07,553 Are you crazy? 979 01:26:07,633 --> 01:26:09,553 -Hey, pal! -Kenny! 980 01:26:09,633 --> 01:26:11,633 Hey, watch out! 981 01:26:11,713 --> 01:26:14,473 Hey! Keep your hands off my brother! 982 01:26:15,673 --> 01:26:17,392 Michel, no! 983 01:26:19,232 --> 01:26:21,232 -I have worries. -No… 984 01:26:22,553 --> 01:26:26,634 From Belgium, the En Avant concert band. 985 01:26:32,674 --> 01:26:33,994 Hey, stop it! 986 01:26:41,994 --> 01:26:44,114 Stop it! Oh! 987 01:27:02,555 --> 01:27:04,115 -Let me see. -He's broken my nose. 988 01:27:06,955 --> 01:27:09,635 Here you are, I found this in my car. 989 01:27:12,475 --> 01:27:14,875 -Right. -Guys. 990 01:27:16,915 --> 01:27:19,836 Disqualified. The competition-- 991 01:27:20,876 --> 01:27:24,275 Was supposed to exemplify peace and collaboration. 992 01:27:24,355 --> 01:27:25,756 They said that the Belgians-- 993 01:27:25,836 --> 01:27:30,395 Are the disgrace of Europe. I'm sure it was the French who kicked us out. 994 01:27:30,476 --> 01:27:33,036 -No, no, the Dutch. -Are they like that too? 995 01:27:33,116 --> 01:27:34,596 Like that too? They're worse. 996 01:27:44,275 --> 01:27:46,356 Together? 997 01:27:47,517 --> 01:27:49,157 Together 998 01:27:50,797 --> 01:27:54,597 We are different, it's clear 999 01:27:56,557 --> 01:28:00,196 But knowledge crosses the years 1000 01:28:01,637 --> 01:28:04,757 Simply together 1001 01:28:50,639 --> 01:28:53,119 This world has a special style 1002 01:28:53,198 --> 01:28:56,238 The beautiful consort with the vile 1003 01:28:56,318 --> 01:28:58,719 To defend ourselves 1004 01:29:00,999 --> 01:29:05,920 Everything we are dealt And everything we offer 1005 01:29:06,439 --> 01:29:08,040 To understand each other 1006 01:29:08,120 --> 01:29:09,600 Why does it have to be in French? 1007 01:29:09,680 --> 01:29:12,239 -Together -Together 1008 01:29:12,319 --> 01:29:14,399 -Together -Together 1009 01:29:14,480 --> 01:29:18,160 Discover what we've been given 1010 01:29:18,239 --> 01:29:19,600 Together 1011 01:29:19,680 --> 01:29:23,080 Experience the same feeling 1012 01:29:24,000 --> 01:29:27,199 With a heart that's trembling 1013 01:29:30,359 --> 01:29:34,521 With or without you, which will it be? 1014 01:29:34,601 --> 01:29:38,681 We are different, it's clear 1015 01:29:40,440 --> 01:29:44,161 With or without you, which will it be? 1016 01:29:44,240 --> 01:29:47,721 Simply together you, which will it be? 76936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.