Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,069 --> 00:01:24,025
Hello?
2
00:01:24,321 --> 00:01:27,609
Yes, this is
Leland Swinnerton.
3
00:01:27,907 --> 00:01:29,489
I thought I'd made it clear
to you people,
4
00:01:29,784 --> 00:01:35,029
I'm not interested in selling
to your client, whoever he is.
5
00:01:35,332 --> 00:01:37,573
I don't mean to be rude,
but you'll have to excuse me.
6
00:01:37,876 --> 00:01:39,241
I'm very busy.
7
00:02:05,195 --> 00:02:06,310
The Mother Goose
appellation's
8
00:02:06,613 --> 00:02:08,229
been mine
for about 50 years,
9
00:02:08,531 --> 00:02:11,193
and in all that time
we've never produced
10
00:02:11,493 --> 00:02:14,736
a truly violent
or even an unpleasant toy,
11
00:02:15,038 --> 00:02:17,700
and we've brought happiness
to millions of children.
12
00:02:17,999 --> 00:02:19,034
I'm proud of that.
13
00:02:19,334 --> 00:02:21,450
You ladies
probably played with my toys
14
00:02:21,753 --> 00:02:22,788
when you were
little ones.
15
00:02:23,088 --> 00:02:24,328
Well, they said
16
00:02:24,631 --> 00:02:27,919
they came from Santa Claus,
but I knew it was really you.
17
00:02:28,218 --> 00:02:32,052
I must admit, I still have one
of his koala bears in my closet.
18
00:02:40,438 --> 00:02:42,850
Hello, Charlie.
Mr. Swinnerton is here.
19
00:02:43,149 --> 00:02:44,480
Good. How are you, Leland?
20
00:02:44,776 --> 00:02:46,983
In health, Charlie,
but troubled.
21
00:02:47,278 --> 00:02:48,234
I hope you can help me.
22
00:02:48,530 --> 00:02:50,897
I'm sure we can.
Fill us in.
23
00:02:51,199 --> 00:02:53,736
Several months ago, a law
firm, Dunstan and Wheeler,
24
00:02:54,035 --> 00:02:56,197
approached me
about selling my company.
25
00:02:56,496 --> 00:02:59,864
They made me a fabulous offer,
which I naturally declined.
26
00:03:00,166 --> 00:03:01,201
Toys are my life.
27
00:03:01,501 --> 00:03:03,367
Did they say
who they were representing?
28
00:03:03,670 --> 00:03:08,540
A rival toy company.
Above that, they refused to say.
29
00:03:08,842 --> 00:03:10,207
Of course, that did nothing
to engender trust.
30
00:03:10,510 --> 00:03:12,217
You were right
to be suspicious, Leland.
31
00:03:12,512 --> 00:03:15,004
Some of their clients
have underworld ties.
32
00:03:15,306 --> 00:03:19,015
They buy legitimate companies
to use them as fronts.
33
00:03:19,310 --> 00:03:21,267
They won't take no
for an answer.
34
00:03:21,563 --> 00:03:23,099
Since I've refused
their offer,
35
00:03:23,398 --> 00:03:24,559
there have been
several incidents--
36
00:03:24,858 --> 00:03:27,270
a week's production
of sailboats sank,
37
00:03:27,569 --> 00:03:30,277
a whole roomful of rag dolls
burned up...
38
00:03:30,572 --> 00:03:32,654
and the smoke bomb in
the train last night.
39
00:03:32,949 --> 00:03:35,611
Sounds like
more than coincidence
40
00:03:35,910 --> 00:03:37,821
and worth looking into,
huh, Charlie?
41
00:03:38,121 --> 00:03:39,202
It also sounds like
42
00:03:39,497 --> 00:03:40,908
maybe somebody's working
from the inside,
43
00:03:41,207 --> 00:03:42,288
one of the employees.
44
00:03:42,584 --> 00:03:44,996
No, no, no, no.
I refuse to believe that.
45
00:03:45,295 --> 00:03:48,128
We're all one big family
at Mother Goose.
46
00:03:48,423 --> 00:03:49,788
No, absolutely not.
47
00:03:50,091 --> 00:03:51,377
No offense intended, Leland.
48
00:03:51,676 --> 00:03:54,589
Thank you for coming in.
You'll be hearing from us.
49
00:03:56,848 --> 00:03:59,840
Well, maybe I should
leave it to you.
50
00:04:00,143 --> 00:04:01,759
You're the professionals.
51
00:04:02,896 --> 00:04:04,352
Ladies...
52
00:04:04,647 --> 00:04:06,729
So lovely.
53
00:04:07,025 --> 00:04:08,982
Oh, to be 50 again.
54
00:04:15,408 --> 00:04:17,365
I don't understand,
Miss Duncan.
55
00:04:17,660 --> 00:04:19,071
Mr. Swinnerton--
Collins.
56
00:04:19,370 --> 00:04:20,781
Jennifer Collins,
from Hong Kong.
57
00:04:21,080 --> 00:04:23,993
You must try to remember that,
because it's very important.
58
00:04:24,292 --> 00:04:26,579
That's what I mean--
All this subterfuge.
59
00:04:26,878 --> 00:04:28,744
Mr. Swinnerton,
it is necessary.
60
00:04:29,047 --> 00:04:31,880
I know, but I have never
lied to my employees
61
00:04:32,175 --> 00:04:33,256
about anything.
62
00:04:33,551 --> 00:04:34,666
Mr. Swinnerton,
we understand your feelings,
63
00:04:34,969 --> 00:04:35,925
but you've got
to face the fact
64
00:04:36,221 --> 00:04:37,882
that if we don't
put a stop to this,
65
00:04:38,181 --> 00:04:40,013
someone could get hurt.
66
00:04:40,308 --> 00:04:41,969
I know.
67
00:04:42,268 --> 00:04:44,635
Very well. Let me
introduce you around.
68
00:04:44,938 --> 00:04:46,849
And believe me,
we will be most discreet.
69
00:04:47,148 --> 00:04:49,731
Your employees
will never know.
70
00:04:50,819 --> 00:04:53,106
Hello.
Hello.
71
00:04:55,824 --> 00:04:59,067
Oh, Miss Collins will be with
us for a few weeks, Mrs. Cooley.
72
00:04:59,369 --> 00:05:01,485
We'll give her that
empty office down the hall.
73
00:05:01,788 --> 00:05:02,744
Oh, how nice.
74
00:05:03,039 --> 00:05:05,781
I know you'll be very happy
at Mother Goose, my dear.
75
00:05:06,084 --> 00:05:08,542
Well, thank you very much.
Please call me Jennifer.
76
00:05:08,837 --> 00:05:10,874
Will you come this way?
Yes.
77
00:05:17,428 --> 00:05:20,090
I want you to see
our design room.
78
00:05:28,022 --> 00:05:29,353
This is the nerve center
of our company.
79
00:05:29,649 --> 00:05:31,890
It all comes from here,
the brains...
80
00:05:32,193 --> 00:05:34,935
More like the loins.
81
00:05:35,238 --> 00:05:36,478
I mean, after all,
82
00:05:36,781 --> 00:05:37,896
it is the creative end, right?
83
00:05:38,199 --> 00:05:41,157
This brash and brilliant
young man
84
00:05:41,452 --> 00:05:42,613
is our vice president
in charge of Design,
85
00:05:42,912 --> 00:05:43,822
Gordon Roclair.
86
00:05:44,122 --> 00:05:45,032
Gordon, I'd like you to meet
87
00:05:45,331 --> 00:05:46,537
Miss Jennifer Collins...
88
00:05:46,833 --> 00:05:47,743
How do you do?
89
00:05:48,042 --> 00:05:49,908
And her attorney,
Mr. John Bosley.
90
00:05:50,211 --> 00:05:50,951
How do you do?
91
00:05:51,254 --> 00:05:54,713
Hi.
You suing Mother Goose, here?
92
00:05:55,008 --> 00:05:58,376
Well, no, on the contrary,
I'm here to learn from him.
93
00:05:58,678 --> 00:06:00,544
My father is in the toy
business, also.
94
00:06:00,847 --> 00:06:02,053
Oh? Where's that?
95
00:06:02,348 --> 00:06:05,181
Well, we are
an international organization.
96
00:06:05,476 --> 00:06:07,183
We have offices
in several countries.
97
00:06:07,478 --> 00:06:08,468
I've just spent
the last few months
98
00:06:08,771 --> 00:06:09,977
at our main branch
in Hong Kong.
99
00:06:10,273 --> 00:06:11,434
My father would like
100
00:06:11,733 --> 00:06:13,098
for me to take over
the operation there.
101
00:06:13,401 --> 00:06:16,359
Oh, I see. Sounds like
Daddy's quite an operator.
102
00:06:16,654 --> 00:06:17,519
Gordon, really...
103
00:06:17,822 --> 00:06:18,653
It's quite all right.
104
00:06:18,948 --> 00:06:20,404
I...I don't mind
brashness,
105
00:06:20,700 --> 00:06:23,818
as long as it is, as you say,
combined with brilliance.
106
00:06:24,120 --> 00:06:26,236
Well, Jennifer,
107
00:06:26,539 --> 00:06:28,121
maybe you and Mr. Roclair
can get acquainted.
108
00:06:28,416 --> 00:06:30,532
He might show you
some of his designs.
109
00:06:30,835 --> 00:06:33,076
That'll give us a chance to
look into some legal matters.
110
00:06:33,379 --> 00:06:34,164
Oh, certainly.
111
00:06:34,464 --> 00:06:35,124
Thank you, Mr. Bosley.
112
00:06:35,423 --> 00:06:38,586
Okay, bye.
Bye.
113
00:06:38,885 --> 00:06:41,252
Let me show you
some of my work.
114
00:06:44,724 --> 00:06:48,058
Now, I'm curious.
If you're a vice president,
115
00:06:48,353 --> 00:06:51,436
why don't you have
a separate office?
116
00:06:51,731 --> 00:06:54,393
Practically everybody in the
company's a vice president.
117
00:06:54,692 --> 00:06:56,683
He doesn't want anyone
to feel left out.
118
00:06:56,986 --> 00:06:59,353
Ah, do I detect
a note of dissatisfaction?
119
00:06:59,656 --> 00:07:01,567
Look, I am
what Mother said I am--
120
00:07:01,866 --> 00:07:03,027
I'm a brilliant designer-
121
00:07:03,326 --> 00:07:08,162
but I'm sick and tired
of cute, cuddly trash.
122
00:07:08,456 --> 00:07:11,994
I want to do modern work,
things that reflect today's world.
123
00:07:12,293 --> 00:07:14,330
Now, look. Look here...
124
00:07:14,629 --> 00:07:16,836
That's a complete
guillotine.
125
00:07:19,175 --> 00:07:21,712
That's a most unusual toy.
126
00:07:23,805 --> 00:07:26,467
Mother almost had a heart
attack when I showed it to him,
127
00:07:26,766 --> 00:07:28,427
and he ordered me
to keep it out of sight.
128
00:07:28,726 --> 00:07:31,969
Tell me, is this the direction
129
00:07:32,271 --> 00:07:34,638
that you think the toy market
should go?
130
00:07:34,941 --> 00:07:37,683
Oh, absolutely.
131
00:07:37,986 --> 00:07:42,275
If we got into horror toys,
we could double our volume...
132
00:07:42,573 --> 00:07:43,859
Oh.
And I've also got a gallows
133
00:07:44,158 --> 00:07:47,901
with a functional trapdoor,
and look here...
134
00:07:48,204 --> 00:07:51,117
This is a driving game.
135
00:07:51,416 --> 00:07:53,532
The cars are all souped up
on a simulator,
136
00:07:53,835 --> 00:07:56,293
and you get pedestrians
who are the targets,
137
00:07:56,587 --> 00:08:00,205
and you get points
for every pedestrian you hit.
138
00:08:00,508 --> 00:08:03,000
Points?
Uh-huh.
139
00:08:03,302 --> 00:08:05,259
Do you think
this is good for the children?
140
00:08:05,555 --> 00:08:09,799
Children have always lived
in a world of fantasy,
141
00:08:10,101 --> 00:08:11,432
and besides, they actually
142
00:08:11,728 --> 00:08:13,594
get rid of their
little aggressions this way.
143
00:08:13,896 --> 00:08:17,764
Uh, tell me, Mr. Roclair--
Gordon, please.
144
00:08:18,067 --> 00:08:21,105
Gordon, tell me, why are you
telling me all this?
145
00:08:21,404 --> 00:08:27,241
When you show up here
with the family attorney, I...
146
00:08:27,535 --> 00:08:28,821
I detect
the sweet smell of money.
147
00:08:30,997 --> 00:08:32,829
My father is very successful.
148
00:08:33,124 --> 00:08:38,585
You're not here to learn
the toy business, are you?
149
00:08:38,880 --> 00:08:42,589
I think it's time
I met the other employees.
150
00:08:42,884 --> 00:08:49,802
Okay, but just remember,
Mother Goose is down the tubes.
151
00:08:51,934 --> 00:08:53,424
Uh...yeah.
152
00:09:10,161 --> 00:09:11,242
Nice.
153
00:09:50,910 --> 00:09:55,279
If he plays that one more time,
I am going to require insulin.
154
00:09:55,581 --> 00:09:58,448
Shh, Bosley,
Mother Goose'll hear you.
155
00:09:58,751 --> 00:10:00,788
Now, that music
is inspirational.
156
00:10:01,087 --> 00:10:02,577
He's inventing.
157
00:10:02,880 --> 00:10:05,542
Why here, and why
in the middle of the night?
158
00:10:05,842 --> 00:10:07,833
Bosley, we're supposed
to protect him,
159
00:10:08,136 --> 00:10:08,967
not run his life.
160
00:10:09,262 --> 00:10:11,219
This is where
he feels creative.
161
00:10:11,514 --> 00:10:15,599
Well, I'm going to go walk off
some of these cobwebs.
162
00:10:15,893 --> 00:10:18,931
I may even commune
with the teddy bears.
163
00:11:06,652 --> 00:11:09,690
Hey, I think
I heard a prowler.
164
00:11:09,989 --> 00:11:10,729
Where?
165
00:11:11,032 --> 00:11:12,568
Sounded like
the Design Room.
166
00:11:34,931 --> 00:11:36,342
Hey...
167
00:11:50,446 --> 00:11:52,403
Is he dead?
168
00:11:54,575 --> 00:11:55,736
He's dead.
169
00:11:56,035 --> 00:11:57,992
Oh, wow.
170
00:12:11,425 --> 00:12:12,586
Bosley!
What?
171
00:12:12,885 --> 00:12:16,298
This door is locked
from the inside.
172
00:12:18,808 --> 00:12:20,014
Hey, Sabrina,
173
00:12:20,309 --> 00:12:23,051
he was a wire tapper.
174
00:12:23,354 --> 00:12:26,267
How did they do that?
175
00:12:26,565 --> 00:12:28,852
He was bugging the place.
176
00:12:29,151 --> 00:12:30,858
He got shot...
177
00:12:31,153 --> 00:12:34,862
by somebody that wasn't here.
178
00:12:54,969 --> 00:12:58,758
The deceased was one Larry
Wilkes, an ex-con,
179
00:12:59,056 --> 00:13:02,674
and a professional wire man,
just as we suspected.
180
00:13:02,977 --> 00:13:06,140
His clients have usually been
as crooked as he was,
181
00:13:06,439 --> 00:13:07,304
therefore, well-concealed.
182
00:13:07,606 --> 00:13:09,973
So we don't know
who he was working for?
183
00:13:10,276 --> 00:13:12,483
No, not a clue.
184
00:13:12,778 --> 00:13:14,394
The only thing Charlie's
been able to come up with
185
00:13:14,697 --> 00:13:16,187
is a girlfriend
named Donna.
186
00:13:16,490 --> 00:13:18,697
Charlie says that Wilkes'
funeral is today,
187
00:13:18,993 --> 00:13:21,360
and he suggests
that we pay our last respects
188
00:13:21,662 --> 00:13:23,118
and see who else shows up.
189
00:13:23,414 --> 00:13:25,155
That means you and me, Kris.
190
00:13:25,458 --> 00:13:27,870
Yes. Kelly, we
have all the fun.
191
00:13:28,169 --> 00:13:30,126
Bree, what about
this Roclair guy?
192
00:13:30,421 --> 00:13:32,128
Gordon Roclair...
193
00:13:32,423 --> 00:13:36,166
Well, he may be very bright,
but he is also el whacko.
194
00:13:36,469 --> 00:13:38,961
He wants to make a whole line
of little horror toys.
195
00:13:39,263 --> 00:13:41,004
He wants to make
a little guillotine
196
00:13:41,307 --> 00:13:42,672
that cuts
little heads off,
197
00:13:42,975 --> 00:13:44,431
and he wants to make
little automobiles
198
00:13:44,727 --> 00:13:46,138
that hit
little pedestrians.
199
00:13:46,437 --> 00:13:47,848
He also said,
"Mother Goose
200
00:13:48,147 --> 00:13:51,435
is going down the tubes,"
and that's a direct quote.
201
00:13:51,734 --> 00:13:54,852
A whacko--
and a definite suspect.
202
00:13:55,154 --> 00:13:57,771
Yeah, but if Roclair's
a suspect,
203
00:13:58,074 --> 00:13:59,985
then there's got to be
somebody else involved,
204
00:14:00,284 --> 00:14:01,866
because why would he need
to hire anybody
205
00:14:02,161 --> 00:14:03,526
to go in there
and bug the place?
206
00:14:03,829 --> 00:14:05,445
He works there. He could
have done it himself.
207
00:14:08,417 --> 00:14:09,782
Okay, Kris, let's go.
208
00:14:14,298 --> 00:14:16,539
That must be Wilkes'
girlfriend.
209
00:14:16,842 --> 00:14:18,753
Donna...
can we speak to you?
210
00:14:19,053 --> 00:14:21,215
What do you want?
Sorry about your fiancee.
211
00:14:21,514 --> 00:14:24,882
He didn't seem
to have many mourners.
212
00:14:25,184 --> 00:14:30,304
Why would he have?
Larry Wilkes was a jerk.
213
00:14:30,606 --> 00:14:33,143
I mean, he was my jerk, but
that's what he was, you know.
214
00:14:33,442 --> 00:14:35,058
You were pretty close to him?
215
00:14:35,361 --> 00:14:36,192
Okay, come on--
216
00:14:36,487 --> 00:14:37,898
I mean, you knew my name,
217
00:14:38,197 --> 00:14:39,608
so you've got to know
he was my fella, right?
218
00:14:39,907 --> 00:14:40,988
You're cops, right?
219
00:14:41,283 --> 00:14:43,775
Well, we used to be.
Used to be and still are.
220
00:14:44,078 --> 00:14:45,159
We're private detectives.
221
00:14:45,454 --> 00:14:46,535
Listen, did the police
222
00:14:46,831 --> 00:14:48,447
interrogate you
about Larry's death?
223
00:14:48,749 --> 00:14:50,865
Sure.
224
00:14:51,168 --> 00:14:54,001
Oh, I didn't tell them
anything. Nothing, honest.
225
00:14:54,296 --> 00:14:55,832
You know, if you
loved the guy,
226
00:14:56,132 --> 00:14:58,043
I should think you'd want to
see his murderer caught.
227
00:14:58,342 --> 00:15:01,425
Look, one, I don't know
who killed him, okay?
228
00:15:01,720 --> 00:15:06,214
And, two, nobody offered me
a dime, you know.
229
00:15:06,517 --> 00:15:09,851
Well...we operate differently.
230
00:15:10,146 --> 00:15:13,935
Well, I hope
it's a lot differently.
231
00:15:14,233 --> 00:15:15,769
He didn't leave me much.
232
00:15:16,068 --> 00:15:18,605
That's funny.
Larry Wilkes was considered
233
00:15:18,904 --> 00:15:20,360
one of the best wire men
in this town.
234
00:15:20,656 --> 00:15:22,693
Well, not by me, honey.
235
00:15:22,992 --> 00:15:25,279
I just knew him as the guy
that paid the bills,
236
00:15:25,578 --> 00:15:26,534
occasionally, you know.
237
00:15:26,829 --> 00:15:29,412
What do we get, and how much?
238
00:15:29,707 --> 00:15:33,245
I can tell you
who he was working for,
239
00:15:33,544 --> 00:15:35,285
and from the looks,
I mean,
240
00:15:35,588 --> 00:15:36,703
the way you're dressed
and everything,
241
00:15:37,006 --> 00:15:40,920
I'd say that's worth,
oh, five bills.
242
00:15:41,218 --> 00:15:42,583
Okay.
243
00:15:53,772 --> 00:15:56,013
Boy, what a jerk.
244
00:15:56,317 --> 00:15:57,853
I should have asked
for a grand, huh?
245
00:15:58,152 --> 00:15:59,688
Okay.
246
00:15:59,987 --> 00:16:05,198
The dude's name was
Tony Phelan. Yeah, that's it.
247
00:16:05,493 --> 00:16:08,485
He was supposed to be some
kind of legitimate businessman,
248
00:16:08,787 --> 00:16:11,996
but Wilkes told me
he was a mob guy.
249
00:16:12,291 --> 00:16:14,908
Did he ever mention a man
by the name of Gordon Roclair'?
250
00:16:15,211 --> 00:16:17,794
A designer.
Works for Mother Goose toys.
251
00:16:18,088 --> 00:16:19,374
No.
252
00:16:19,673 --> 00:16:22,040
If he had, it would have
cost you extra.
253
00:16:24,970 --> 00:16:26,051
Okay, thanks a lot.
254
00:16:26,347 --> 00:16:27,963
One thing.
Yeah?
255
00:16:28,265 --> 00:16:29,926
Would you do us a favor?
Yeah? What?
256
00:16:30,226 --> 00:16:33,014
The man's dead,
so cry or something.
257
00:16:33,312 --> 00:16:36,054
Boo-hoe.
258
00:16:38,025 --> 00:16:39,186
Oh, my.
259
00:16:42,488 --> 00:16:44,525
Let's see what we can find out
about this Tony Phelan.
260
00:16:44,823 --> 00:16:45,984
Right.
261
00:16:49,620 --> 00:16:51,361
There it is.
262
00:16:51,664 --> 00:16:52,745
Charlie says
Phelan seldom goes out,
263
00:16:53,040 --> 00:16:54,451
and it looks like
it's well guarded.
264
00:16:54,750 --> 00:16:56,661
How do we get in?
265
00:17:01,590 --> 00:17:02,705
I got an idea.
266
00:17:03,008 --> 00:17:05,090
I think maybe
I'll just drop in.
267
00:17:06,512 --> 00:17:09,129
Now, this is
the back entrance, see?
268
00:17:09,431 --> 00:17:12,674
Design Room,
Swinnerton's office.
269
00:17:12,977 --> 00:17:15,844
You seem particularly
well-informed
270
00:17:16,146 --> 00:17:17,261
about the Mother Goose
company,
271
00:17:17,565 --> 00:17:18,726
Mr. Phelan.
272
00:17:19,024 --> 00:17:22,392
Not half as informed
as you're going to make me.
273
00:17:22,695 --> 00:17:23,605
I got a guy on the inside,
274
00:17:23,904 --> 00:17:25,736
but the problem is he's crazy.
I can't trust him.
275
00:17:26,031 --> 00:17:29,023
What happened to my
predecessor, Wilkes?
276
00:17:29,326 --> 00:17:32,068
Well, he got inside,
but somebody surprised him
277
00:17:32,371 --> 00:17:33,702
and he never
got the place wired.
278
00:17:36,333 --> 00:17:37,823
I heard he was dead.
279
00:17:38,127 --> 00:17:38,958
He is.
280
00:17:39,253 --> 00:17:40,709
Got into a beef
with his old lady,
281
00:17:41,005 --> 00:17:42,211
and she shot him.
282
00:17:42,506 --> 00:17:44,292
That's why I sent to London
for you.
283
00:17:44,592 --> 00:17:47,630
Now, look, Orwell,
don't worry about it.
284
00:17:47,928 --> 00:17:49,589
This is no big deal.
285
00:17:49,888 --> 00:17:52,926
My company wants to buy
their company, and that's all.
286
00:17:53,225 --> 00:17:57,514
I see. What specific
information is it you require?
287
00:17:57,813 --> 00:18:00,976
Well, this Mother Goose company
is in trouble financially.
288
00:18:01,275 --> 00:18:04,734
I want to find out how bad,
and also about the newline of toys
289
00:18:05,029 --> 00:18:06,315
for the Christmas season.
290
00:18:06,614 --> 00:18:07,524
You'll get it.
291
00:18:07,823 --> 00:18:09,609
You're damn right I will.
292
00:18:30,638 --> 00:18:31,719
Oh, oh...
293
00:18:32,014 --> 00:18:34,130
You've got to be
careful.
294
00:18:34,433 --> 00:18:36,640
Oh, hi.
I'm very sorry.
295
00:18:36,935 --> 00:18:39,017
Can you hold this?
Thanks.
296
00:18:39,313 --> 00:18:40,303
See, this is my first time,
297
00:18:40,606 --> 00:18:42,222
and, well, I guess
Iran out of wind.
298
00:18:42,524 --> 00:18:43,810
I'm very sorry.
299
00:18:44,109 --> 00:18:45,691
Don't worry about it.
300
00:18:45,986 --> 00:18:47,693
Just as long as you're okay.
301
00:18:47,988 --> 00:18:50,400
Oh, you're very nice,
and very understanding.
302
00:18:50,699 --> 00:18:52,360
I'm always understanding
303
00:18:52,660 --> 00:18:54,617
when a gorgeous girl like you
is concerned.
304
00:18:54,912 --> 00:18:57,449
You're being very nice again.
305
00:18:57,748 --> 00:18:59,034
Well, I guess
I should introduce myself.
306
00:18:59,333 --> 00:19:00,573
Hello.
I'm Kris Munroe.
307
00:19:00,876 --> 00:19:02,082
I'm Anthony Phelan.
308
00:19:02,378 --> 00:19:03,539
Nice to meet you, Mr. Phelan.
309
00:19:03,837 --> 00:19:05,202
Do you suppose that I could...
310
00:19:05,506 --> 00:19:06,621
use your telephone?
311
00:19:06,924 --> 00:19:08,460
And then my friends
could come and pick me up.
312
00:19:08,759 --> 00:19:09,669
Don't worry about it.
313
00:19:09,968 --> 00:19:11,299
We'll get you home
safe and sound.
314
00:19:11,595 --> 00:19:13,757
But what's your hurry?
You look a little shook up.
315
00:19:14,056 --> 00:19:16,047
Why don't you come inside
and have a drink, huh?
316
00:19:16,350 --> 00:19:19,138
Oh, terrific.
What should I do with this?
317
00:19:19,436 --> 00:19:20,801
Orwell, you take care of that,
huh?
318
00:19:21,105 --> 00:19:22,595
We'll finish our talk
later.
319
00:19:22,898 --> 00:19:24,855
What do you do for a living,
honey?
320
00:19:25,150 --> 00:19:26,436
I'm a model.
321
00:19:26,735 --> 00:19:29,568
Hey, I'll bet you are.
322
00:19:29,863 --> 00:19:33,026
This way, huh?
Thanks.
323
00:19:34,451 --> 00:19:36,158
You two, take care of that.
324
00:19:39,289 --> 00:19:40,495
His name is Jack Orwell.
325
00:19:40,791 --> 00:19:43,283
He's one of the top wire men
in the business.
326
00:19:43,585 --> 00:19:46,828
He lives in England,
flies over for the jobs.
327
00:19:47,131 --> 00:19:50,249
Charlie checked him out
and came up with that picture.
328
00:19:52,052 --> 00:19:55,090
So I would say Phelan
obviously has brought in
329
00:19:55,389 --> 00:19:57,130
a replacement
for the late Mr. Wilkes.
330
00:19:57,433 --> 00:19:59,140
Sabrina's
locked in at Mother Goose,
331
00:19:59,435 --> 00:20:02,097
and Kris is working on Phelan,
so I guess Orwell's mine.
332
00:20:02,396 --> 00:20:03,477
Wait a minute--
how do we know
333
00:20:03,772 --> 00:20:04,807
that he's never met
Wilkes' girlfriend?
334
00:20:05,107 --> 00:20:07,474
Well, I was worried about that
myself,
335
00:20:07,776 --> 00:20:10,985
so, well, I took a chance.
I called Donna.
336
00:20:11,280 --> 00:20:13,362
She said she'd never
heard of him.
337
00:20:13,657 --> 00:20:15,022
Cost me another $100.
338
00:20:15,325 --> 00:20:18,443
Cost Charlie.
Yeah, well...
339
00:20:18,746 --> 00:20:20,362
Listen, what else do we know
about Orwell?
340
00:20:20,664 --> 00:20:21,404
He's single,
341
00:20:21,707 --> 00:20:22,742
he likes the girls,
342
00:20:23,041 --> 00:20:26,500
and he hangs out in an
English pub in Santa Monica.
343
00:20:27,963 --> 00:20:28,919
Cheerio.
344
00:20:29,214 --> 00:20:30,079
Cheerio.
345
00:20:52,905 --> 00:20:55,442
Mr. Orwell?
346
00:20:55,741 --> 00:20:57,027
Well, if you say so,
love, yes.
347
00:20:57,326 --> 00:20:59,818
Kelly Garrett. I've got
a proposition for you.
348
00:21:01,997 --> 00:21:03,453
I don't believe this.
349
00:21:03,749 --> 00:21:04,659
You're propositioning me?
350
00:21:04,958 --> 00:21:06,995
Well, you haven't
heard it yet.
351
00:21:07,294 --> 00:21:09,626
I was a friend, a good friend,
of the late Larry Wilkes.
352
00:21:11,381 --> 00:21:15,796
Wilkes. Sorry, love,
don't know no Wilkes.
353
00:21:18,222 --> 00:21:19,883
Order me a black and tan,
354
00:21:20,182 --> 00:21:22,844
and I'll tell you a lot of
things you don't want to hear.
355
00:21:23,894 --> 00:21:25,476
That's bad logic.
356
00:21:25,771 --> 00:21:27,853
If I don't want to hear it,
why should I listen to it?
357
00:21:28,148 --> 00:21:29,684
They may save your life.
358
00:21:32,110 --> 00:21:33,646
All right.
I'll listen.
359
00:21:38,033 --> 00:21:41,116
You're here to wire up
the Mother Goose Toy Company.
360
00:21:41,411 --> 00:21:42,025
Oh, yeah.
361
00:21:42,329 --> 00:21:43,364
Who told you that, then?
362
00:21:43,664 --> 00:21:45,575
Someone
in the Phelan organization.
363
00:21:45,874 --> 00:21:46,705
He knows I'm broke
364
00:21:47,000 --> 00:21:49,617
and thought I could use
a little extra work.
365
00:21:49,920 --> 00:21:52,036
I work alone.
I don't need any assistance.
366
00:21:52,339 --> 00:21:54,296
Do you know
how Larry Wilkes died?
367
00:21:59,388 --> 00:22:02,176
All right.
368
00:22:02,474 --> 00:22:03,839
Wilkes, Larry.
369
00:22:04,142 --> 00:22:06,258
Shot by some bird
he was living with.
370
00:22:06,562 --> 00:22:07,643
Could be you,
for all I know.
371
00:22:07,938 --> 00:22:09,599
He was shot and killed
372
00:22:09,898 --> 00:22:11,889
on the premises
of the Mother Goose Company.
373
00:22:13,110 --> 00:22:15,101
Look, if you don't
believe me,
374
00:22:15,404 --> 00:22:17,145
go to the newspaper morgue
and get a back copy.
375
00:22:17,447 --> 00:22:20,064
How was he caught?
And who did it?
376
00:22:20,367 --> 00:22:24,907
Now, if I told you that,
you wouldn't need me, would you?
377
00:22:25,205 --> 00:22:30,416
I also know how to get
in and out of there safely.
378
00:22:30,711 --> 00:22:31,746
That's your proposition?
379
00:22:32,045 --> 00:22:34,207
That's it,
and for the“ get a third.
380
00:22:39,887 --> 00:22:44,051
All right, you say you worked
with this Wilkes.
381
00:22:44,349 --> 00:22:47,967
What kind of equipment would
you use in a noisy location?
382
00:22:48,270 --> 00:22:49,931
A high impedance mike.
383
00:22:54,276 --> 00:22:56,688
What kind of VOX
did you use on your last job?
384
00:22:56,987 --> 00:23:00,321
You mean, what kind
of Voice Activated Switch?
385
00:23:00,616 --> 00:23:01,856
AMG Security.
386
00:23:03,785 --> 00:23:05,526
You're good, lady,
you're good.
387
00:23:08,999 --> 00:23:11,707
How about if I buy you
lunch to go with that?
388
00:23:12,002 --> 00:23:16,371
Now that I'm working,
I'll buy my own.
389
00:23:16,673 --> 00:23:17,959
Cheers.
390
00:24:02,386 --> 00:24:03,797
You take this room.
391
00:24:04,096 --> 00:24:05,757
I'll take the offices, okay?
392
00:24:06,056 --> 00:24:07,546
Okay.
Okay.
393
00:24:48,974 --> 00:24:51,591
I don't understand--
Shh!
394
00:25:14,291 --> 00:25:15,452
There.
Now you can talk.
395
00:25:15,751 --> 00:25:17,082
Good Lord,
the things that are happening...
396
00:25:17,377 --> 00:25:18,412
It's all right,
Mr. Swinnerton.
397
00:25:18,712 --> 00:25:20,669
You see, last night,
the whole place was bugged,
398
00:25:20,964 --> 00:25:21,874
but we know
the locations.
399
00:25:22,174 --> 00:25:23,289
Then you can get rid of them?
400
00:25:23,592 --> 00:25:25,048
Well, we're not going
to get rid of them,
401
00:25:25,343 --> 00:25:27,004
but we are going
to move them around a little.
402
00:25:27,304 --> 00:25:29,011
You see, we think
we can use their own bugs
403
00:25:29,306 --> 00:25:31,513
against the people
who planted them.
404
00:25:31,808 --> 00:25:32,798
You know,
lately I have been thinking
405
00:25:33,101 --> 00:25:34,887
I should get out
of the toy business,
406
00:25:35,187 --> 00:25:37,178
get into something similar,
like cuckoo clocks...
407
00:25:37,481 --> 00:25:39,973
If you did, the Swiss would
probably send a hit man.
408
00:25:40,275 --> 00:25:43,688
Uh, listen, 803, you better
watch over Kelly.
409
00:25:43,987 --> 00:25:46,729
I'm going to send her
a little message.
410
00:25:48,867 --> 00:25:50,733
How are you this morning,
Mrs. Cooley?
411
00:25:51,036 --> 00:25:52,276
Oh, delightful,
Miss Collins.
412
00:25:52,579 --> 00:25:54,741
I hope you're having just
a wonderful stay with us.
413
00:25:55,040 --> 00:25:56,405
Well, yes, I am,
and I'm certain
414
00:25:56,708 --> 00:25:58,198
that it will be
better and better.
415
00:25:58,502 --> 00:26:00,118
Good.
416
00:26:06,218 --> 00:26:07,959
Mr. Swinnerz'on's office.
417
00:26:08,261 --> 00:26:10,127
Greta, how are you?
418
00:26:10,430 --> 00:26:12,421
Would you like to have lunch,
dear?
419
00:26:12,724 --> 00:26:14,180
Well, what about Chico's
down the street?
420
00:26:14,476 --> 00:26:16,058
He's so adorable...
421
00:26:16,353 --> 00:26:19,015
That's his
secretary's voice. I...
422
00:26:19,314 --> 00:26:22,181
I don't understand this.
423
00:26:22,484 --> 00:26:24,475
I put the bug there myself.
424
00:26:24,778 --> 00:26:27,816
- . - That girl was never
remotely good for him.
425
00:26:28,115 --> 00:26:30,106
I told him when he married
her, but he wouldn't listen...
426
00:26:30,408 --> 00:26:32,399
Maybe she's in her boss's
office using his phone.
427
00:26:32,702 --> 00:26:33,658
Oh, and while
we're having lunch,
428
00:26:33,954 --> 00:26:35,740
I want to tell you about...
Turn it off.
429
00:26:36,039 --> 00:26:36,995
Turn it off.
430
00:26:37,290 --> 00:26:38,576
All right. Okay.
431
00:26:38,875 --> 00:26:42,869
What went wrong?
I don't understand this.
432
00:26:46,007 --> 00:26:48,840
Switch on the one in
the Design Room, 10 ve, okay?
433
00:26:49,136 --> 00:26:50,467
The one you planted there.
434
00:26:50,762 --> 00:26:51,877
All right.
435
00:26:52,180 --> 00:26:53,591
There's something
436
00:26:53,890 --> 00:26:55,676
I think you should know,
Gordon.
437
00:26:55,976 --> 00:26:56,716
What is it?
438
00:26:57,018 --> 00:27:00,227
Well, you said when
we first met
439
00:27:00,522 --> 00:27:02,388
that you expected
Mother Goose to go under soon.
440
00:27:02,691 --> 00:27:04,398
I still do.
441
00:27:04,693 --> 00:27:05,433
Well, I hear otherwise.
442
00:27:05,735 --> 00:27:06,725
What do you mean?
443
00:27:07,028 --> 00:27:08,393
I hear that Swinnerton
444
00:27:08,697 --> 00:27:09,937
has come up with a Christmas
toy collection
445
00:27:10,240 --> 00:27:11,947
that is so good it's
going to save the company.
446
00:27:12,242 --> 00:27:14,279
How do you know this?
He asked my father
447
00:27:14,578 --> 00:27:16,160
if he would like to
become involved in it.
448
00:27:16,454 --> 00:27:17,694
Why didn't he tell me?
449
00:27:17,998 --> 00:27:19,659
The old fool's never kept
anything secret from us before.
450
00:27:19,958 --> 00:27:20,868
Well, I don't know.
451
00:27:21,168 --> 00:27:22,533
It would appear that he has
this time.
452
00:27:22,836 --> 00:27:24,326
He wants to surprise everyone.
453
00:27:24,629 --> 00:27:25,619
Do you know
if it's, uh...
454
00:27:25,922 --> 00:27:27,879
what line of toys it is?
One or many?
455
00:27:28,175 --> 00:27:30,416
He says he's going to keep it
secret until the last moment,
456
00:27:30,719 --> 00:27:31,675
but I do know
457
00:27:31,970 --> 00:27:34,587
that the designs are hidden
somewhere in the plant.
458
00:27:34,890 --> 00:27:37,257
The toff's going to want
to hear that right away,
459
00:27:37,559 --> 00:27:39,516
I'll tell you.
460
00:27:39,811 --> 00:27:41,472
You mean Phelan?
461
00:27:41,771 --> 00:27:45,309
Don't bandy names around,
all right?
462
00:27:45,609 --> 00:27:48,192
Besides, I liked your ideas.
463
00:27:48,486 --> 00:27:53,196
I was right about you,
wasn't I?
464
00:27:53,491 --> 00:27:55,732
You were right
about my father.
465
00:27:56,036 --> 00:27:57,697
He does want to buy into
the American toy market,
466
00:27:57,996 --> 00:27:58,906
but at a price.
467
00:27:59,206 --> 00:28:00,196
No, no, no, no.
468
00:28:00,498 --> 00:28:03,911
I meant something else--
As a person.
469
00:28:04,211 --> 00:28:05,121
We're a lot alike.
470
00:28:05,420 --> 00:28:07,331
If things go our way, Gordon,
471
00:28:07,631 --> 00:28:08,712
perhaps we'll be able
to find out.
472
00:28:09,007 --> 00:28:11,590
My designs,
your financial backing.
473
00:28:11,885 --> 00:28:16,254
If... If we can find
Swinnerton's designs.
474
00:28:19,726 --> 00:28:23,390
Just give me a chance.
That's all I ask.
475
00:28:29,569 --> 00:28:30,809
You were right
about my father.
476
00:28:31,112 --> 00:28:33,979
He does want to buy into
the American toy market,
477
00:28:34,282 --> 00:28:36,068
but at a price.
478
00:28:36,368 --> 00:28:38,075
No, no, no--
479
00:28:40,288 --> 00:28:41,824
Wait outside, huh?
480
00:28:47,254 --> 00:28:51,498
Hey, this broad must be
something else, huh, Gordon?
481
00:28:51,800 --> 00:28:55,009
She's attractive
and very intelligent.
482
00:28:55,303 --> 00:28:57,840
It didn't take her very long
to get to you.
483
00:28:58,139 --> 00:29:00,722
Well, if it wasn't for her,
I wouldn't have known
484
00:29:01,017 --> 00:29:02,473
about the old man's plans
to save the company.
485
00:29:02,769 --> 00:29:04,885
And if the Englishman
hadn't bugged you,
486
00:29:05,188 --> 00:29:06,895
I wouldn't know
about your plans, Gordon.
487
00:29:07,190 --> 00:29:09,522
You should have told me
you had the place bugged.
488
00:29:09,818 --> 00:29:14,403
If I had told you, I would never
have found out about your plans
489
00:29:14,698 --> 00:29:18,316
to sell us out to some Hong
Kong operator and his daughter.
490
00:29:28,586 --> 00:29:30,418
Our first toy design
for Mr. Phelan's company.
491
00:29:30,714 --> 00:29:32,751
Smashing.
492
00:29:33,049 --> 00:29:36,917
Coffee break. Excuse me.
493
00:29:45,979 --> 00:29:48,141
There's no question
of loyalty, Mr. Phelan.
494
00:29:48,440 --> 00:29:49,976
I don't work for you.
495
00:29:50,275 --> 00:29:52,186
I was paid to perform certain
acts of sabotage, and I did it.
496
00:29:52,485 --> 00:29:56,103
It's not my fault the old man
doesn't scare.
497
00:29:56,406 --> 00:29:59,740
The first wire man
I sent in there, Wilkes,
498
00:30:00,035 --> 00:30:02,618
he got shot.
Nobody knows how.
499
00:30:02,912 --> 00:30:05,574
I got a feeling you know how.
500
00:30:10,462 --> 00:30:16,299
I do, and it was absolutely
ingenious.
501
00:30:16,593 --> 00:30:22,589
You see, I rigged a toy gun to
fire a small caliber bullet,
502
00:30:22,891 --> 00:30:25,508
and it was guided
by an electric eye,
503
00:30:25,810 --> 00:30:27,346
but, of course,
it was an accident.
504
00:30:27,645 --> 00:30:29,807
After all, you didn't tell me
you were sending a man in.
505
00:30:30,106 --> 00:30:33,224
Okay, ingenious,
who were you trying to snuff?
506
00:30:33,526 --> 00:30:34,937
The old man, of course.
507
00:30:35,236 --> 00:30:36,522
He's outlived his time.
I hate him.
508
00:30:39,282 --> 00:30:42,775
I told you I didn't want
no hit on Swinnerton.
509
00:30:43,078 --> 00:30:44,239
And as I explained before,
510
00:30:44,537 --> 00:30:46,153
I don't see myself
as being employed by you.
511
00:30:46,456 --> 00:30:48,993
You jerk!
512
00:30:49,292 --> 00:30:49,997
You're a genius, huh?
513
00:30:50,293 --> 00:30:51,579
You're an idiot!
514
00:30:53,755 --> 00:30:55,996
Now, this is what
I want you to do.
515
00:30:56,299 --> 00:30:58,256
You're going to ask
the Collins girl
516
00:30:58,551 --> 00:31:00,758
to find out
where the designs are.
517
00:31:01,054 --> 00:31:02,260
You're going to steal them
518
00:31:02,555 --> 00:31:04,011
and you're going to hand them
over to me.
519
00:31:04,307 --> 00:31:07,049
Now, that's clear
and simple, huh?
520
00:31:07,352 --> 00:31:09,639
So even a genius
can understand.
521
00:31:09,938 --> 00:31:13,351
She thinks I'm working for her
and her father.
522
00:31:13,650 --> 00:31:16,938
Well...
There's nothing wrong with that.
523
00:31:17,237 --> 00:31:20,104
Only you're not,
because we'll give you something
524
00:31:20,407 --> 00:31:22,398
no Hong Kong operator's
gonna give you.
525
00:31:22,700 --> 00:31:26,443
Oh? What?
A bullet.
526
00:31:46,057 --> 00:31:47,422
Mr. Orwell?
527
00:31:48,977 --> 00:31:51,685
Well, you're
a bit of all right.
528
00:31:51,980 --> 00:31:53,516
This must be my lucky pub.
529
00:31:53,815 --> 00:31:55,146
It is now, honey.
530
00:31:56,317 --> 00:31:57,728
My name's Donna.
531
00:31:59,529 --> 00:32:00,269
Well, that's nice.
532
00:32:00,572 --> 00:32:03,906
Larry Wilkes was my old man.
533
00:32:04,200 --> 00:32:07,067
What do you mean?
What are you trying to say?
534
00:32:09,747 --> 00:32:16,494
The answer to that depends on
how much you're Willing to pay.
535
00:32:53,416 --> 00:32:55,748
/ thought you were going
to bring me something to eat.
536
00:32:56,044 --> 00:32:58,832
I'm sorry.
I forgot.
537
00:33:06,179 --> 00:33:08,511
Anything interesting happen
when I was away?
538
00:33:08,806 --> 00:33:10,342
Roclair just called Phelan,
539
00:33:10,642 --> 00:33:13,100
and he said he's still
trying to find the plans.
540
00:33:13,394 --> 00:33:14,680
That's it?
541
00:33:14,979 --> 00:33:17,095
Well, he also had
a little message for us
542
00:33:17,398 --> 00:33:18,183
if we were listening.
543
00:33:18,483 --> 00:33:19,473
What was it?
544
00:33:19,776 --> 00:33:22,689
You wouldn't want a lady
to repeat it.
545
00:33:22,987 --> 00:33:25,945
You're no lady, love,
you're a copper.
546
00:33:30,995 --> 00:33:32,781
All right, what are you
going to do about it?
547
00:33:33,081 --> 00:33:35,493
Oh, that's easy.
548
00:33:38,336 --> 00:33:39,667
I'm going to kill you, love.
549
00:33:42,465 --> 00:33:44,001
Get up front and drive.
550
00:33:44,300 --> 00:33:45,882
Hurry!
551
00:34:03,152 --> 00:34:04,563
Jack, what are you
going to--
552
00:34:04,862 --> 00:34:05,818
Look, out the chat,
553
00:34:06,114 --> 00:34:07,445
and put it down
a little, will you?
554
00:34:07,740 --> 00:34:08,605
Come on.
555
00:34:33,433 --> 00:34:35,515
What is it?
556
00:34:35,810 --> 00:34:37,346
Is there somebody
back there?
557
00:34:41,983 --> 00:34:44,145
What are you
slowing down for now?
558
00:34:44,444 --> 00:34:45,559
It's a red light.
559
00:35:11,220 --> 00:35:12,506
What are you doing?
560
00:35:12,805 --> 00:35:14,887
You'll get us
both killed, woman!
561
00:35:23,358 --> 00:35:26,146
Listen, if he catches us,
you're dead!
562
00:35:26,444 --> 00:35:29,061
Think about it, Orwell.
Just think about it.
563
00:36:01,604 --> 00:36:02,685
Hey, what's going on here?
564
00:36:02,980 --> 00:36:04,266
This man's kidnapping me.
565
00:36:04,565 --> 00:36:05,430
Kidnap?
566
00:36:05,733 --> 00:36:07,690
She's just trying to get me
into trouble, officer.
567
00:36:07,985 --> 00:36:09,066
We had a lover's quarrel,
you know.
568
00:36:09,362 --> 00:36:12,480
Would she be driving my van
if I was trying to kidnap her?
569
00:36:12,782 --> 00:36:14,523
He's lying.
He forced me to drive.
570
00:36:14,826 --> 00:36:16,487
You call that driving, lady?
571
00:36:16,786 --> 00:36:18,743
He had a gun to my head!
That's right--
572
00:36:19,038 --> 00:36:20,244
A machine gun, wasn't it?
573
00:36:20,540 --> 00:36:23,373
Look, officer,
I insist that you search me.
574
00:36:23,668 --> 00:36:26,706
Excuse me, sir?
575
00:36:27,004 --> 00:36:30,747
You dropped your gun
out of the window.
576
00:36:48,860 --> 00:36:50,100
Hello?
577
00:36:50,403 --> 00:36:51,689
Jennifer.
Did you--did you find out...
578
00:36:51,988 --> 00:36:53,194
Yes, I did, Gordon.
579
00:36:53,489 --> 00:36:55,196
The designs are hidden,
appropriately enough,
580
00:36:55,491 --> 00:36:56,981
in the Design Room.
581
00:36:57,285 --> 00:36:58,650
They're in the Doll's House.
582
00:37:00,538 --> 00:37:02,324
Wonderful!
When did you find out?
583
00:37:02,623 --> 00:37:05,991
Gordon, I've just come from
dinner with Mother Goose.
584
00:37:06,294 --> 00:37:08,205
Go and get them.
I'll be right over.
585
00:37:08,504 --> 00:37:09,585
Okay. Great.
586
00:38:14,695 --> 00:38:15,526
Did you find them?
587
00:38:15,822 --> 00:38:16,937
Yeah, I got them.
588
00:38:17,240 --> 00:38:18,446
Do they have any potential?
589
00:38:18,741 --> 00:38:21,779
I hate to admit it,
but, you know,
590
00:38:22,078 --> 00:38:23,819
they're better than anything
he's turned out in years.
591
00:38:24,121 --> 00:38:25,862
Then they could
save the company, huh?
592
00:38:26,165 --> 00:38:29,157
They could--
if we didn't have them.
593
00:38:29,460 --> 00:38:32,543
I'll make some copies of these
and put the originals back.
594
00:38:32,839 --> 00:38:34,125
He'll never know.
595
00:38:34,423 --> 00:38:35,584
Then I'll have them
for you tomorrow,
596
00:38:35,883 --> 00:38:37,749
and then you can put them on
the first plane to Hong Kong.
597
00:38:38,052 --> 00:38:40,339
My father will be
very grateful, Gordon,
598
00:38:40,638 --> 00:38:41,878
and so am I.
599
00:38:53,484 --> 00:38:55,316
Hello, Mr. Phelan?
600
00:38:55,611 --> 00:39:00,526
Yeah, yeah, I've got them.
Yeah, the whole Christmas line.
601
00:39:00,825 --> 00:39:04,284
If you'll send someone over,
I'll meet them out front.
602
00:39:04,579 --> 00:39:06,695
Okay.
603
00:39:18,759 --> 00:39:20,875
Okay, he should have
called Phelan by now.
604
00:39:21,178 --> 00:39:22,168
He's going to make copies
605
00:39:22,471 --> 00:39:23,711
and then
put the original plans back.
606
00:39:24,015 --> 00:39:25,130
Is Kris
in the Design Room?
607
00:39:25,433 --> 00:39:27,424
Yeah, trying very hard
to hold her breath.
608
00:39:27,727 --> 00:39:29,843
Let's just hope
Roclair doesn't decide
609
00:39:30,146 --> 00:39:31,762
to redesign her.
Yeah.
610
00:40:41,425 --> 00:40:43,416
Ooh!
611
00:40:55,398 --> 00:40:56,559
Please see that
Mr. Phelan gets this
612
00:40:56,857 --> 00:40:58,143
as quickly as possible.
613
00:41:12,248 --> 00:41:13,909
That was one of Phelan's
bodyguards.
614
00:41:14,208 --> 00:41:15,824
Yeah, and there went
the "secret plans."
615
00:41:16,127 --> 00:41:17,288
Should we make our move
on Roclair?
616
00:41:17,586 --> 00:41:18,792
No, let's give Phelan
617
00:41:19,088 --> 00:41:20,999
a little time to enjoy
those new designs, huh?
618
00:41:21,298 --> 00:41:22,163
Right.
619
00:43:05,444 --> 00:43:07,481
Well, what do you think?
You're the expert.
620
00:43:07,780 --> 00:43:09,066
Don't mean nothing to me.
621
00:43:09,365 --> 00:43:10,901
Just looks like
a bunch of blueprints.
622
00:43:11,200 --> 00:43:12,110
Well, they are,
623
00:43:12,409 --> 00:43:13,524
but I'm afraid
624
00:43:13,828 --> 00:43:15,819
someone's playing a joke
on you, Mr. Phelan.
625
00:43:16,122 --> 00:43:17,704
What do you mean?
626
00:43:19,375 --> 00:43:22,208
Well, these aren't designs
for toys.
627
00:43:22,503 --> 00:43:23,664
This one seems to be
628
00:43:23,963 --> 00:43:30,005
a blueprint for some kind
of a vacuum cleaner.
629
00:43:30,302 --> 00:43:32,964
And this one is...
630
00:43:33,264 --> 00:43:36,802
Well, it's a blender for fruits
and vegetables and things.
631
00:43:37,101 --> 00:43:39,342
There's no mistake?
632
00:43:39,645 --> 00:43:41,886
No, I'm afraid not.
I'm sorry.
633
00:43:42,189 --> 00:43:44,772
It's a joke!
634
00:43:45,067 --> 00:43:48,025
Why, that screwball's trying
to doublecross me.
635
00:43:48,320 --> 00:43:51,062
Vince, get the car.
We're going over there.
636
00:43:53,576 --> 00:43:55,567
Leland, this is Gordon.
637
00:43:55,870 --> 00:43:57,110
Listen, something's come up.
638
00:43:57,413 --> 00:43:59,780
I think you'd better get down
to the office right away.
639
00:44:00,082 --> 00:44:03,620
Yes, I know what time it is,
but it's terribly important.
640
00:44:03,919 --> 00:44:05,705
No, I don't want to tell you
over the phone,
641
00:44:06,005 --> 00:44:08,542
not with all the bugging
that's been going on.
642
00:44:08,841 --> 00:44:12,004
Good. I'll meet you
in the Design Room.
643
00:44:12,303 --> 00:44:13,839
Uh, you know what?
644
00:44:14,138 --> 00:44:16,755
I think he's had about
enough time to hang himself.
645
00:44:17,057 --> 00:44:18,138
Let's go.
646
00:44:46,086 --> 00:44:47,997
Hold it, Gordon.
647
00:44:48,297 --> 00:44:49,128
What--? What's going on?
648
00:44:49,423 --> 00:44:50,413
You're not leaving.
649
00:44:50,716 --> 00:44:51,501
Why don't you
sit down?
650
00:44:51,800 --> 00:44:52,631
Aren't you the attorney?
651
00:44:52,927 --> 00:44:54,133
We're private detectives.
652
00:44:54,428 --> 00:44:56,544
How could you do this to me?
Why?
653
00:44:56,847 --> 00:44:59,134
We switched the plans
that you gave to Tony Phelan.
654
00:44:59,433 --> 00:45:01,265
By now he thinks
you tricked him.
655
00:45:01,560 --> 00:45:03,517
You're a lot safer with
us than you would be with him.
656
00:45:03,812 --> 00:45:05,223
Provided you give us
a confession.
657
00:45:05,522 --> 00:45:07,854
You switched the plans.
Yeah.
658
00:45:10,152 --> 00:45:12,268
Okay, okay. You win.
659
00:45:20,162 --> 00:45:24,121
Ah-ah, no, no. No.
660
00:45:26,418 --> 00:45:29,251
Move!
661
00:45:29,546 --> 00:45:31,457
That's it.
662
00:45:31,757 --> 00:45:34,920
Stay right where you are,
and don't move.
663
00:45:41,016 --> 00:45:42,131
Roclair,
664
00:45:42,434 --> 00:45:43,299
you little creep!
665
00:45:54,780 --> 00:45:57,363
All right, drop them!
666
00:45:57,658 --> 00:46:00,867
All right,
up against the wall.
667
00:46:01,161 --> 00:46:02,322
Okay, move.
668
00:46:03,789 --> 00:46:04,654
Kris!
669
00:46:04,957 --> 00:46:06,664
It's okay, Bree.
670
00:46:06,959 --> 00:46:08,290
Is he dead?
671
00:46:08,585 --> 00:46:11,748
No...l think he fainted.
672
00:46:12,047 --> 00:46:12,787
Fainted?
673
00:46:13,090 --> 00:46:14,376
Yeah.
674
00:46:14,675 --> 00:46:16,541
See, he rigged the cannon
to shoot people,
675
00:46:16,844 --> 00:46:18,926
and then he ran in here
and he got it himself.
676
00:46:19,221 --> 00:46:20,632
Only he didn't really get it,
677
00:46:20,931 --> 00:46:24,140
because I put my chewing gum
in the barrel.
678
00:46:25,686 --> 00:46:26,801
You did what?
679
00:46:41,952 --> 00:46:45,786
Tony Phe/an is being
charged with Conspiracy and Assault.
680
00:46:46,081 --> 00:46:48,618
Roclair is undergoing
psychiatric observation.
681
00:46:48,917 --> 00:46:51,534
And they are both so anxious
to accuse the other
682
00:46:51,837 --> 00:46:54,329
that the D.A. says he can hardly
wait to bring them to trial.
683
00:46:54,631 --> 00:46:58,625
Poor Gordon. I believe the boy
really is demented.
684
00:46:58,927 --> 00:47:01,760
All those horrible toys
he wanted me to produce--
685
00:47:02,056 --> 00:47:04,093
gallows, monsters,
weapons of war.
686
00:47:04,391 --> 00:47:07,429
Speaking of toys, Leland,
how's the new line going?
687
00:47:07,728 --> 00:47:09,969
Oh, quite well, thank you,
Charlie.
688
00:47:10,272 --> 00:47:13,390
Here, I've added to it.
Let me show you.
689
00:47:13,692 --> 00:47:18,528
Oh, wait a minute.
Wait a minute.
690
00:47:18,822 --> 00:47:21,189
Those look like us.
They sure do.
691
00:47:21,492 --> 00:47:22,402
Hold it a second here.
692
00:47:24,870 --> 00:47:26,952
Oh, can I have a set
for my niece?
693
00:47:27,247 --> 00:47:28,533
Well, naturally.
694
00:47:28,832 --> 00:47:30,288
Not only that, you'll get
royalties from the sale.
695
00:47:30,584 --> 00:47:31,824
Royalties--
Terrific.
696
00:47:32,127 --> 00:47:35,336
It certainly is, Bosley--
and they deserve them.
697
00:47:35,631 --> 00:47:37,213
They do, indeed.
698
00:47:37,508 --> 00:47:38,919
Thank you, Bosley.
That's very sweet.
699
00:47:39,218 --> 00:47:42,631
Of course, Charlie,
with this additional income,
700
00:47:42,930 --> 00:47:44,420
they won't be needing raises.
51519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.