All language subtitles for Charlies Angels - S2E16 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,617 --> 00:00:49,028 Don't try to tell me you're not frightened! 2 00:00:49,327 --> 00:00:53,116 We want that diamond. 3 00:00:53,415 --> 00:00:54,951 How often do I have to tell you, Brewster. 4 00:00:55,250 --> 00:00:56,285 I didn't steal it! 5 00:00:56,585 --> 00:00:58,075 The Light of Arabia. Now, where is it? 6 00:00:58,378 --> 00:01:00,710 That's none of my business. I'm retired. 7 00:01:01,006 --> 00:01:03,373 Why don't you ask the museum. 8 00:01:05,135 --> 00:01:07,001 Run a bath for Mr. Brander, Carl. 9 00:01:13,268 --> 00:01:14,224 Now, Freddie... 10 00:01:14,519 --> 00:01:15,600 you read the same newspapers I do. 11 00:01:15,895 --> 00:01:18,353 It was stolen from the museum, 12 00:01:18,648 --> 00:01:21,106 and you always lusted after that diamond, 13 00:01:21,401 --> 00:01:23,517 and the whole operation reeked, if you'll forgive me, 14 00:01:23,820 --> 00:01:25,231 of the style of Freddie the Fox. 15 00:01:25,530 --> 00:01:26,816 Brewster, you wouldn't do this to me, 16 00:01:27,115 --> 00:01:27,695 we were in the trade together. 17 00:01:27,991 --> 00:01:30,073 I'm sorry, but, as you know, 18 00:01:30,368 --> 00:01:32,109 I can no longer swing from cornices 19 00:01:32,412 --> 00:01:33,117 and windowsills, 20 00:01:33,413 --> 00:01:34,903 and Carl, God bless him, 21 00:01:35,206 --> 00:01:36,617 is too primitive 22 00:01:36,916 --> 00:01:38,953 to do anything but smash and grab, 23 00:01:39,252 --> 00:01:41,744 but the Light of Arabia, 24 00:01:42,047 --> 00:01:43,537 that would set us both up for life. 25 00:01:47,093 --> 00:01:48,800 Shall I take him for a swim? 26 00:01:58,188 --> 00:02:01,931 All right. 27 00:02:02,233 --> 00:02:03,598 Third drawer in the middle. 28 00:02:03,902 --> 00:02:04,767 False bottom. 29 00:02:30,720 --> 00:02:31,960 Brewster McFarland used to be 30 00:02:32,263 --> 00:02:34,174 one of the finest cat-burglars on the coast 31 00:02:34,474 --> 00:02:36,886 until he fell one night from a second story. 32 00:02:37,185 --> 00:02:38,425 A gentleman. 33 00:02:38,728 --> 00:02:39,468 In the old days, 34 00:02:39,771 --> 00:02:40,852 he never would have had anything to do 35 00:02:41,147 --> 00:02:43,229 with a hoodlum like this... this Carl. 36 00:02:43,525 --> 00:02:44,640 Why do they think 37 00:02:44,943 --> 00:02:46,525 that you have the diamond? 38 00:02:46,820 --> 00:02:48,106 Well, I don't know. 39 00:02:48,405 --> 00:02:50,271 The police have interrogated me three times, 40 00:02:50,573 --> 00:02:51,563 and I've been tipped off 41 00:02:51,866 --> 00:02:53,277 that other criminals are trailing me. 42 00:02:53,576 --> 00:02:56,113 It's a terrible feeling, being innocent. 43 00:03:04,713 --> 00:03:06,454 Maybe they suspect you, 44 00:03:06,756 --> 00:03:09,714 because Freddie the Fox was once the best jewel thief going. 45 00:03:10,009 --> 00:03:11,499 Now, Freddie, come to the point. 46 00:03:11,803 --> 00:03:15,171 I suspect you know who has the Light of Arabia. 47 00:03:15,473 --> 00:03:17,635 Oh, yes, it's in the hands of a multi-millionaire, 48 00:03:17,934 --> 00:03:19,174 named Faris Salim. 49 00:03:19,477 --> 00:03:21,263 Filthy rich. Bad character all through. 50 00:03:21,563 --> 00:03:23,053 He's very big in oil, isn't he? 51 00:03:23,356 --> 00:03:25,848 If he wanted something like that, 52 00:03:26,151 --> 00:03:27,061 why would he steal it? 53 00:03:27,360 --> 00:03:28,475 I mean, he could just buy it, couldn't he? 54 00:03:28,778 --> 00:03:30,860 Salim is an acquisitive man, 55 00:03:31,156 --> 00:03:32,692 and the Light has never been for sale. 56 00:03:32,991 --> 00:03:33,822 Rumor has it 57 00:03:34,117 --> 00:03:35,152 that he arranged the theft 58 00:03:35,452 --> 00:03:38,865 and then disposed of the thieves. 59 00:03:39,164 --> 00:03:39,904 Sounds charming. Where is he now? 60 00:03:40,206 --> 00:03:41,662 He lives in the Caribbean. 61 00:03:41,958 --> 00:03:45,076 The jewel is reportedly kept in a secret room on his estate, 62 00:03:45,378 --> 00:03:47,585 incredibly well-guarded. 63 00:03:47,881 --> 00:03:49,997 What is it exactly that you want us to do? 64 00:03:50,300 --> 00:03:51,882 Oh, help me steal it back, of course. 65 00:03:52,177 --> 00:03:54,214 Oh, sure. 66 00:03:54,512 --> 00:03:57,129 If you'll just help me, Charles, 67 00:03:57,432 --> 00:03:58,922 we can recover the jewel, 68 00:03:59,225 --> 00:04:00,135 return it to the museum 69 00:04:00,435 --> 00:04:01,891 where it rightfully belongs, 70 00:04:02,187 --> 00:04:04,975 and where the whole world can enjoy its beauty. 71 00:04:05,273 --> 00:04:07,310 That's very noble of you, Freddie, 72 00:04:07,609 --> 00:04:08,815 but I think we have a bad connection. 73 00:04:09,110 --> 00:04:12,068 I missed any mention of your autobiography. 74 00:04:12,363 --> 00:04:13,398 Oh... 75 00:04:13,698 --> 00:04:14,403 my book. 76 00:04:14,699 --> 00:04:15,860 I had no idea 77 00:04:16,159 --> 00:04:17,820 you followed my career so thoroughly. 78 00:04:18,119 --> 00:04:21,202 I never lose interest in people I help send away. 79 00:04:21,498 --> 00:04:23,660 Uh, excuse me... 80 00:04:23,958 --> 00:04:24,948 a book? 81 00:04:25,251 --> 00:04:26,662 Freddie has a lucrative contract 82 00:04:26,961 --> 00:04:28,292 with a publisher for his autobiography. 83 00:04:28,588 --> 00:04:31,330 This would no doubt provide the last chapter. 84 00:04:31,633 --> 00:04:34,625 I think we'll need a financial understanding, 85 00:04:34,928 --> 00:04:36,134 Mr. Brander. 86 00:04:36,429 --> 00:04:37,043 Listen, before we start 87 00:04:37,347 --> 00:04:38,712 splitting the profits, 88 00:04:39,015 --> 00:04:41,177 don't you think we better find the gem first? 89 00:04:41,476 --> 00:04:42,466 Right you are, Kris. 90 00:04:42,769 --> 00:04:45,261 All right, pack your bags, Angels. 91 00:04:45,563 --> 00:04:47,224 You're flying to the Caribbean! 92 00:04:47,524 --> 00:04:48,855 Ah! 93 00:04:49,150 --> 00:04:50,481 It's going to be nice. 94 00:04:50,777 --> 00:04:53,018 Good idea. 95 00:05:14,676 --> 00:05:15,711 Yes, sir? 96 00:05:16,010 --> 00:05:16,715 Hello, the suite 97 00:05:17,011 --> 00:05:18,376 for Lord and Lady Brander. 98 00:05:18,680 --> 00:05:20,921 Ah, yes. Lord Brander. 99 00:05:21,224 --> 00:05:22,510 We've been expecting you. 100 00:05:22,809 --> 00:05:26,097 No, no, my dear man, I am Bosley, 101 00:05:26,396 --> 00:05:28,888 Lord Brander's valet de chambre. 102 00:05:29,190 --> 00:05:31,932 I trust the accommodations are as requested. 103 00:05:32,235 --> 00:05:34,351 Oh, I'm sure you will be satisfied. 104 00:05:34,654 --> 00:05:37,442 No, no, this certainly will not do. 105 00:05:37,740 --> 00:05:38,855 You have Miss Garrett and Miss Munroe 106 00:05:39,158 --> 00:05:40,774 in the same room. 107 00:05:41,077 --> 00:05:42,818 Well, I understood that they are both employees. 108 00:05:43,121 --> 00:05:44,282 Yes, but you see, 109 00:05:44,581 --> 00:05:48,415 Miss Garrett is Lord Brander's secretary. 110 00:05:48,710 --> 00:05:51,168 Miss Munroe...his masseuse. 111 00:05:54,090 --> 00:05:56,798 Lower lumbar pain. Chronic. 112 00:05:57,093 --> 00:05:58,879 I see. Of course. 113 00:06:01,347 --> 00:06:02,633 My lord... 114 00:06:05,310 --> 00:06:07,176 and my lady... 115 00:06:13,192 --> 00:06:14,057 Thank you, thank you very much. 116 00:06:14,360 --> 00:06:15,816 That will be all. 117 00:06:23,202 --> 00:06:25,284 All right, let's get down to business. 118 00:06:25,580 --> 00:06:28,163 Faris Salim is having a birthday party this Saturday. 119 00:06:28,458 --> 00:06:30,790 That gives us just three days to see that we get invited. 120 00:06:31,085 --> 00:06:32,701 Now, Charlie's report says 121 00:06:33,004 --> 00:06:34,415 that Salim often dines here at the hotel. 122 00:06:34,714 --> 00:06:36,796 That could be a good chance for a direct contact. 123 00:06:37,091 --> 00:06:38,752 You know what? Let me work on Salim's son, Ali. 124 00:06:39,052 --> 00:06:40,918 I understand he's into race cars, 125 00:06:41,220 --> 00:06:43,006 and I can at least talk a good show. 126 00:06:45,183 --> 00:06:46,423 Well, keep your seatbelt fastened. 127 00:06:47,477 --> 00:06:48,217 Yeah. 128 00:06:48,519 --> 00:06:50,135 Well, anything for the cause. 129 00:06:50,438 --> 00:06:53,681 Oh, do I detect a note of self-sacrifice, Kris? 130 00:06:53,983 --> 00:06:56,441 Yeah, what does this Ali look like? 131 00:06:56,736 --> 00:06:59,353 Oh, I saw his picture in the paper once. 132 00:06:59,656 --> 00:07:00,612 Well, he's not exactly handsome. 133 00:07:00,907 --> 00:07:02,068 Mm? Mm... 134 00:07:02,367 --> 00:07:03,448 No, I mean, 135 00:07:03,743 --> 00:07:04,278 he's not even good-looking! 136 00:07:04,577 --> 00:07:05,567 Mm... Mm-mm. 137 00:07:05,870 --> 00:07:07,656 You could even say he was ugly. 138 00:07:07,956 --> 00:07:08,866 Really. Really. 139 00:07:09,165 --> 00:07:10,200 Ugh... 140 00:07:30,979 --> 00:07:32,060 I'm looking for Mr. Salim? 141 00:07:32,355 --> 00:07:34,062 Over there, lady. 142 00:07:44,200 --> 00:07:46,237 Mr. Salim? 143 00:07:46,536 --> 00:07:47,867 Ali Salim? 144 00:07:48,162 --> 00:07:49,197 Yes... 145 00:07:50,707 --> 00:07:52,243 What is it? 146 00:07:52,542 --> 00:07:53,828 I'm Ali. Can I help you? 147 00:07:55,920 --> 00:07:57,581 I heard you were the best person on the island 148 00:07:57,880 --> 00:07:59,041 to talk to about my problem. 149 00:07:59,340 --> 00:08:01,047 Which is? 150 00:08:01,342 --> 00:08:03,549 Uh, my car. 151 00:08:03,845 --> 00:08:05,131 It seems to be running... 152 00:08:05,430 --> 00:08:06,795 tired. 153 00:08:08,975 --> 00:08:11,012 Shall we try it? 154 00:08:11,310 --> 00:08:12,550 Try what? 155 00:08:12,854 --> 00:08:13,639 The car. 156 00:08:13,938 --> 00:08:15,929 Oh! Okay. 157 00:08:51,893 --> 00:08:52,928 The Salim Estate... 158 00:08:53,227 --> 00:08:55,343 a nice little place, isn't it? 159 00:08:57,356 --> 00:08:58,391 Guards... 160 00:08:58,691 --> 00:09:00,147 a wall... 161 00:09:00,443 --> 00:09:02,559 a closed circuit TV monitoring system. 162 00:09:07,116 --> 00:09:08,572 That's what I call a challenge. 163 00:09:08,868 --> 00:09:10,199 I'd call it impossible, 164 00:09:10,495 --> 00:09:11,781 unless we can get someone 165 00:09:12,080 --> 00:09:12,990 working from the inside. 166 00:09:13,289 --> 00:09:14,654 We've got to find 167 00:09:14,957 --> 00:09:15,867 their vulnerable point of attack, a weakness. 168 00:09:16,167 --> 00:09:17,373 I've made some inquiries, 169 00:09:17,668 --> 00:09:20,501 and Salim has a very well-known weakness-- 170 00:09:20,797 --> 00:09:22,162 his appetite. 171 00:09:22,465 --> 00:09:25,503 I also learned some things about his cook, 172 00:09:25,802 --> 00:09:28,043 and so I suggest, my lord, with your permission, 173 00:09:28,346 --> 00:09:31,054 that we launch our attack through...the kitchen. 174 00:09:31,349 --> 00:09:32,384 Clever. 175 00:09:32,683 --> 00:09:33,639 Very clever, Bosley. 176 00:09:33,935 --> 00:09:35,517 Thank you. 177 00:09:50,827 --> 00:09:51,988 Oh, here, madame... 178 00:09:52,286 --> 00:09:54,527 I insist you allow me to assist you. 179 00:09:54,831 --> 00:09:56,367 You can't help me, man, 180 00:09:56,666 --> 00:09:58,748 because I don't know you! 181 00:09:59,043 --> 00:10:00,875 Oh, but I know you. 182 00:10:01,170 --> 00:10:04,413 You are Cleo, chef to Paris Salim, 183 00:10:04,715 --> 00:10:06,456 and by reputation, 184 00:10:06,759 --> 00:10:08,545 the finest cook on this island. 185 00:10:08,845 --> 00:10:12,679 Well, maybe I don't know you, 186 00:10:12,974 --> 00:10:17,184 but I sure like your honeyed words. 187 00:10:17,478 --> 00:10:18,593 Allow me then, madame, 188 00:10:18,896 --> 00:10:19,636 to introduce myself. 189 00:10:19,939 --> 00:10:23,398 I am Lord Brander's man, Bosley. 190 00:10:23,693 --> 00:10:26,230 We are on holiday at the hotel, 191 00:10:26,529 --> 00:10:28,896 and I warn you, my dear lady, 192 00:10:29,198 --> 00:10:32,691 my intentions are questionable. 193 00:10:32,994 --> 00:10:37,079 Oh, yes, I fully intend to steal your famous recipe 194 00:10:37,373 --> 00:10:40,832 for Baked Papaya with Ground Armadillo. 195 00:10:41,127 --> 00:10:45,086 Oh, Mr. Bosley, I'll give you the recipe. 196 00:10:47,884 --> 00:10:48,749 Here we go. 197 00:10:50,344 --> 00:10:51,709 That is delicious! 198 00:10:52,013 --> 00:10:55,631 Oh, my dear Cleo, it's abundantly clear 199 00:10:55,933 --> 00:10:59,426 why you are the queen of the Indies. 200 00:10:59,729 --> 00:11:01,436 Listen, you were telling me 201 00:11:01,731 --> 00:11:03,062 that Lord Brander, 202 00:11:03,357 --> 00:11:04,518 he travels with his wife 203 00:11:04,817 --> 00:11:07,058 and his secretary 204 00:11:07,361 --> 00:11:08,271 and his masseuse? 205 00:11:08,571 --> 00:11:09,982 Oh, yes, poor chap. 206 00:11:10,281 --> 00:11:11,897 He'd be in terrible trouble 207 00:11:12,200 --> 00:11:13,361 if it weren't for me. 208 00:11:13,659 --> 00:11:15,696 You see I manage his...schedule, 209 00:11:15,995 --> 00:11:21,081 but...tell me, Cleo, what is this I hear 210 00:11:21,375 --> 00:11:23,912 about Faris Salim and his secretary? 211 00:11:24,212 --> 00:11:27,079 Oh, the story be true, 212 00:11:27,381 --> 00:11:30,499 and what a nasty, conceited girl. 213 00:11:30,801 --> 00:11:32,087 Oh, yes, well, perhaps then 214 00:11:32,386 --> 00:11:34,127 you'd be interested in what I heard 215 00:11:34,430 --> 00:11:36,341 from Lady Grantham's maid? 216 00:11:36,641 --> 00:11:39,804 Something good? 217 00:11:40,102 --> 00:11:44,812 It seems that Salim's secretary is misbehaving... 218 00:11:45,107 --> 00:11:46,017 with one of the guards. 219 00:11:46,317 --> 00:11:49,480 How terrible. 220 00:11:49,779 --> 00:11:50,860 And there's more, Cleo. 221 00:11:51,155 --> 00:11:54,147 She apparently is selling information 222 00:11:54,450 --> 00:11:55,815 to a gossip columnist. 223 00:11:56,118 --> 00:11:57,108 Ah... 224 00:11:57,411 --> 00:11:59,778 The hypocrite. 225 00:12:00,081 --> 00:12:02,743 Now, you must never tell this to a soul, 226 00:12:03,042 --> 00:12:03,952 do you understand? 227 00:12:04,252 --> 00:12:06,118 I mean, the poor girl might lose 228 00:12:06,420 --> 00:12:07,205 her position. 229 00:12:07,505 --> 00:12:09,997 Oh, never. To me dying day. 230 00:12:13,386 --> 00:12:15,093 So, hopefully, by now, 231 00:12:15,388 --> 00:12:17,470 Mr. Salim will be looking for a new secretary. 232 00:12:17,765 --> 00:12:20,382 Bosley, how can you make up such a story? 233 00:12:20,685 --> 00:12:22,642 You don't even know Salim's secretary. 234 00:12:22,937 --> 00:12:25,178 I got it from the bellboy 235 00:12:25,481 --> 00:12:27,267 who got it straight from Salim's gardener. 236 00:12:27,566 --> 00:12:28,647 I wonder who he got it from. 237 00:12:28,943 --> 00:12:30,525 Let's just hope it works. 238 00:12:32,154 --> 00:12:32,859 Hi! 239 00:12:33,155 --> 00:12:34,816 Hi. 240 00:12:36,826 --> 00:12:39,318 Oh, I've been with Ali all afternoon. 241 00:12:39,620 --> 00:12:40,655 Oh... Where? 242 00:12:40,955 --> 00:12:42,537 He's been rebuilding his Ferrari, 243 00:12:42,832 --> 00:12:44,163 and, uh, we were... 244 00:12:44,458 --> 00:12:45,948 well, I was helping him. 245 00:12:46,252 --> 00:12:48,038 Uh-huh. Well, that's very interesting, 246 00:12:48,337 --> 00:12:50,874 a multi-millionaire auto mechanic. 247 00:12:51,173 --> 00:12:52,834 Well, his father doesn't know 248 00:12:53,134 --> 00:12:53,874 anything about that. 249 00:12:54,176 --> 00:12:56,292 Ali wants to be independent, 250 00:12:56,595 --> 00:12:58,177 and he's really nothing like his father. 251 00:12:58,472 --> 00:13:00,679 He's very sensitive and thoughtful. 252 00:13:00,975 --> 00:13:02,807 As a matter of fact, I'm seeing him later. 253 00:13:04,228 --> 00:13:05,468 Oh, my gosh! Look at my face. 254 00:13:05,771 --> 00:13:06,806 Why didn't you guys tell me? 255 00:13:12,236 --> 00:13:13,692 Hello. 256 00:13:13,988 --> 00:13:15,228 Yes. 257 00:13:15,531 --> 00:13:16,521 Thank you. 258 00:13:16,824 --> 00:13:19,282 Thank you very much. 259 00:13:19,577 --> 00:13:22,945 Well, Faris Salim is in the hotel dining room. 260 00:13:23,247 --> 00:13:24,533 Ah... 261 00:13:24,832 --> 00:13:25,867 Time for an early dinner. 262 00:13:26,167 --> 00:13:27,123 Kelly, it's been a pleasure having you 263 00:13:27,418 --> 00:13:28,283 in our service. 264 00:13:28,586 --> 00:13:29,872 Yes, so sorry 265 00:13:30,171 --> 00:13:32,503 it must end so... unpleasantly. 266 00:13:39,513 --> 00:13:42,471 Lord and Lady Brander, we have your table ready. 267 00:13:52,902 --> 00:13:55,109 Do you call this an appropriate table? 268 00:13:55,404 --> 00:13:57,645 I don't relish the idea of being on display. 269 00:13:57,948 --> 00:13:59,609 Freddie, don't be tiresome. 270 00:13:59,909 --> 00:14:00,899 I should like that table 271 00:14:01,202 --> 00:14:02,067 over by the window. 272 00:14:02,370 --> 00:14:04,452 I'm afraid that's impossible. 273 00:14:04,747 --> 00:14:07,785 That table is occupied by Mr. Salim. 274 00:14:08,084 --> 00:14:09,916 And what, may I ask, is a Salim? 275 00:14:10,211 --> 00:14:12,248 I beg of you, my Lord, lower your voice, sir. 276 00:14:12,546 --> 00:14:14,287 Mr. Salim may become offended. 277 00:14:14,590 --> 00:14:16,501 I see. 278 00:14:16,801 --> 00:14:18,633 You've no objection to offending me, is that it? 279 00:14:18,928 --> 00:14:20,009 Freddie... 280 00:14:20,304 --> 00:14:23,672 Your table was approved by your own secretary. 281 00:14:26,310 --> 00:14:28,972 Is this what you choose to call a table? 282 00:14:29,271 --> 00:14:31,512 Surrounded by all these gaping people! 283 00:14:31,816 --> 00:14:34,023 Well, I--I'm sorry, Lord Brander, but-- 284 00:14:34,318 --> 00:14:35,729 I have been humiliated 285 00:14:36,028 --> 00:14:36,893 by incompetent servants 286 00:14:37,196 --> 00:14:38,561 for the last time. You are dismissed. 287 00:14:38,864 --> 00:14:39,774 You may find yourself another situation. 288 00:14:42,243 --> 00:14:43,608 Since you obviously 289 00:14:43,911 --> 00:14:44,742 have nothing respectable 290 00:14:45,037 --> 00:14:45,777 to offer here, 291 00:14:46,080 --> 00:14:47,787 you may serve us in our suite. 292 00:14:54,839 --> 00:14:56,295 Amuse yourselves, ladies. 293 00:15:07,768 --> 00:15:09,133 My dear... 294 00:15:09,437 --> 00:15:13,476 times such as these require cognac. 295 00:15:13,774 --> 00:15:16,436 I gather that you have been discharged. 296 00:15:16,735 --> 00:15:18,646 I've been had. That's what I've been. 297 00:15:18,946 --> 00:15:20,482 I worked hard for that big snob. 298 00:15:20,781 --> 00:15:23,318 And I see that you are an American. 299 00:15:23,617 --> 00:15:24,903 Allow me... 300 00:15:29,165 --> 00:15:31,031 You're fogging your glasses. 301 00:15:32,334 --> 00:15:33,745 How pretty you are. 302 00:15:34,044 --> 00:15:37,127 Even tears become you. 303 00:15:37,423 --> 00:15:39,835 Thank you. 304 00:15:40,134 --> 00:15:41,044 As it happens 305 00:15:41,343 --> 00:15:44,756 I have a need of a secretary just now. 306 00:15:46,182 --> 00:15:46,967 Do you? 307 00:15:47,266 --> 00:15:50,008 My own departed quite suddenly. 308 00:15:53,814 --> 00:15:56,181 Are you feeling better? 309 00:15:56,484 --> 00:15:59,067 I'm feeling a lot better than I did a minute ago. 310 00:15:59,361 --> 00:16:02,069 My offer is a serious one. 311 00:16:02,364 --> 00:16:04,856 I do need a secretary, 312 00:16:05,159 --> 00:16:09,904 and, if I may say so, I think you need a friend. 313 00:16:12,583 --> 00:16:14,620 Well, I don't take shorthand. 314 00:16:14,919 --> 00:16:16,330 Oh, that's not a problem. 315 00:16:16,629 --> 00:16:18,211 And I'm a rotten typist. 316 00:16:18,506 --> 00:16:19,712 Oh, it's quite all right. 317 00:16:22,259 --> 00:16:26,674 But...I'm used to taking orders, Mr. Salim. 318 00:16:29,934 --> 00:16:32,517 Ah...you know me? 319 00:16:32,811 --> 00:16:36,805 Is there anybody who doesn't? 320 00:16:52,289 --> 00:16:53,279 My father is extremely wealthy, 321 00:16:53,582 --> 00:16:56,916 successful, and very charming, 322 00:16:57,211 --> 00:17:00,670 but underneath, he is a monster. 323 00:17:05,010 --> 00:17:06,671 Well, he did one thing right. 324 00:17:17,731 --> 00:17:20,143 I have told you all about myself, 325 00:17:20,442 --> 00:17:22,399 but I know almost nothing about you. 326 00:17:22,695 --> 00:17:26,438 What do you do for Lord Brander? 327 00:17:28,367 --> 00:17:30,734 I was hoping you wouldn't ask me that. 328 00:17:32,663 --> 00:17:34,870 Oh. Look, Ali, 329 00:17:35,165 --> 00:17:36,530 I'd like everything to be up front with us, 330 00:17:36,834 --> 00:17:38,871 because I like you. 331 00:17:39,169 --> 00:17:40,830 You don't have to explain anymore. 332 00:17:41,130 --> 00:17:43,292 I have no right to judge you. 333 00:17:43,591 --> 00:17:45,753 I don't want there to be any surprises. 334 00:17:46,051 --> 00:17:48,463 You mean no regrets. 335 00:17:54,727 --> 00:18:00,393 I like the good life, and I can't afford it by myself. 336 00:18:00,691 --> 00:18:03,149 Lord Brander isn't the first or won't be the last. 337 00:18:03,444 --> 00:18:05,401 I wanted to meet you, 338 00:18:05,696 --> 00:18:06,686 so that I could meet your father 339 00:18:06,989 --> 00:18:12,200 and his society friends. 340 00:18:12,494 --> 00:18:16,237 I see, 341 00:18:16,540 --> 00:18:19,123 and is that the only reason that you are here with me now? 342 00:18:21,378 --> 00:18:23,085 If it was, do you think I'd be telling you this? 343 00:18:23,380 --> 00:18:24,211 Of course. 344 00:18:24,506 --> 00:18:27,715 I understand. 345 00:18:28,010 --> 00:18:29,717 No surprises. 346 00:18:30,012 --> 00:18:30,922 Thank you. 347 00:18:33,098 --> 00:18:35,430 My father is having a party this Saturday. 348 00:18:35,726 --> 00:18:36,761 I have to go. 349 00:18:37,061 --> 00:18:37,766 It's his birthday. 350 00:18:38,062 --> 00:18:39,678 Would you like to accompany me? 351 00:18:40,898 --> 00:18:41,979 I'd love to. 352 00:18:48,447 --> 00:18:49,312 What is it? 353 00:18:49,615 --> 00:18:52,824 My father-- 354 00:18:53,118 --> 00:18:54,449 He will be very impressed. 355 00:19:02,711 --> 00:19:05,043 Is this where Mr. Salim keeps his valuables? 356 00:19:05,339 --> 00:19:06,374 Valuables? 357 00:19:06,674 --> 00:19:08,881 Oh, well, I heard he collects things, 358 00:19:09,176 --> 00:19:10,883 you know, like paintings, 359 00:19:11,178 --> 00:19:12,543 rare jewels. 360 00:19:12,846 --> 00:19:13,711 I do not know 361 00:19:14,014 --> 00:19:15,095 where you get your information, 362 00:19:15,391 --> 00:19:16,051 but you'll not be seeing 363 00:19:16,350 --> 00:19:17,761 anything of that sort. 364 00:19:31,407 --> 00:19:33,114 Mr. Salim asked me to make you familiar 365 00:19:33,409 --> 00:19:36,151 with the estate. 366 00:19:36,453 --> 00:19:37,193 This is our security room. 367 00:19:42,251 --> 00:19:44,834 Look like you're ready for an invasion. 368 00:19:48,757 --> 00:19:49,872 An intruder on the grounds 369 00:19:50,175 --> 00:19:52,382 would find himself in great difficulty. 370 00:19:52,678 --> 00:19:54,009 I believe it. 371 00:19:58,684 --> 00:20:00,015 What's in there? 372 00:20:03,230 --> 00:20:06,814 That would be dangerous for you to know. 373 00:20:23,417 --> 00:20:25,658 I think that is enough for you to see. 374 00:20:25,961 --> 00:20:27,793 I assume you've been told of your duties, 375 00:20:28,088 --> 00:20:29,795 such as they are. 376 00:20:30,090 --> 00:20:34,084 Reza, are you always so formal? 377 00:20:35,679 --> 00:20:37,135 I am needed. 378 00:20:37,431 --> 00:20:38,671 I suggest you go directly 379 00:20:38,974 --> 00:20:40,260 to your office. 380 00:21:10,839 --> 00:21:12,000 Stay! 381 00:21:12,883 --> 00:21:14,089 Stay! 382 00:21:18,055 --> 00:21:19,170 It's all right now. 383 00:21:29,566 --> 00:21:30,522 Perhaps it would be better now 384 00:21:30,818 --> 00:21:32,855 if you went to your office. 385 00:21:52,297 --> 00:21:53,207 Oh, no, no, no. 386 00:21:53,507 --> 00:21:54,872 It's really quite unsuitable. 387 00:21:55,175 --> 00:21:56,336 My dear good man, 388 00:21:56,635 --> 00:21:58,376 I asked to see something of value, not trinkets. 389 00:22:05,769 --> 00:22:08,227 My dear Lady Brander, 390 00:22:08,522 --> 00:22:10,513 allow me to introduce myself. 391 00:22:10,816 --> 00:22:13,228 Faris Salim. At your service. 392 00:22:13,527 --> 00:22:14,938 And how did you know my name? 393 00:22:15,237 --> 00:22:16,398 This is a small island. 394 00:22:16,697 --> 00:22:18,608 Your arrival was of great interest. 395 00:22:18,907 --> 00:22:21,114 Ah, yes, of course. 396 00:22:21,410 --> 00:22:23,777 Yours was the table my husband demanded 397 00:22:24,079 --> 00:22:25,114 yesterday at the hotel. 398 00:22:25,414 --> 00:22:27,997 A most unfortunate confusion. 399 00:22:28,292 --> 00:22:29,453 Really? 400 00:22:29,751 --> 00:22:31,367 Well, not altogether unfortunate for you, 401 00:22:31,670 --> 00:22:32,785 I should imagine. 402 00:22:33,088 --> 00:22:36,376 I believe you have...employed my husband's secretary. 403 00:22:36,675 --> 00:22:37,540 True. 404 00:22:37,843 --> 00:22:39,959 I was hoping you would show me your forgiveness 405 00:22:40,262 --> 00:22:41,798 and honor me with your presence 406 00:22:42,097 --> 00:22:43,679 at a little party tomorrow afternoon. 407 00:22:43,974 --> 00:22:46,932 Tomorrow? 408 00:22:47,227 --> 00:22:48,934 Quite short notice, isn't it? 409 00:22:49,229 --> 00:22:50,469 But, my dear lady, 410 00:22:50,772 --> 00:22:53,355 I've just made your acquaintance. 411 00:22:53,650 --> 00:22:57,018 Please. It is my birthday. 412 00:23:07,581 --> 00:23:09,117 Will you accept this 413 00:23:09,416 --> 00:23:11,578 as my personal invitation? 414 00:23:13,420 --> 00:23:16,003 Mr. Salim... 415 00:23:16,298 --> 00:23:18,084 You are a bit vulgar. 416 00:23:20,510 --> 00:23:21,796 However... 417 00:23:22,095 --> 00:23:23,961 you are also... 418 00:23:25,724 --> 00:23:26,964 very charming. 419 00:23:41,114 --> 00:23:46,075 First we have to locate where Salim has the jewel, 420 00:23:46,370 --> 00:23:49,158 then determine our method of entry. 421 00:23:49,456 --> 00:23:51,948 This should be useful. 422 00:23:52,250 --> 00:23:55,914 That's the pearl that Salim gave me. 423 00:23:56,213 --> 00:23:57,874 Turn it over. 424 00:23:58,173 --> 00:23:59,789 Inside is a miniaturized camera. 425 00:24:04,221 --> 00:24:05,256 That's the lens. 426 00:24:08,183 --> 00:24:10,800 This...snaps the shutter. 427 00:24:11,103 --> 00:24:12,593 Keep toying with it at the party. 428 00:24:12,896 --> 00:24:13,852 Then nobody'll notice 429 00:24:14,147 --> 00:24:15,353 when you're taking the pictures. 430 00:24:15,649 --> 00:24:17,606 I have something for you, too, Kris. 431 00:24:17,901 --> 00:24:20,313 This little piece of wax 432 00:24:20,612 --> 00:24:22,478 is for your purse. 433 00:24:22,781 --> 00:24:24,567 When you get close enough to the jewel case, 434 00:24:24,866 --> 00:24:25,822 just press this against the lock, 435 00:24:26,118 --> 00:24:28,234 and we'll be able to make a key from the impression. 436 00:24:28,537 --> 00:24:29,652 That is terrific! 437 00:24:29,955 --> 00:24:31,320 They didn't call me Freddie the Fox 438 00:24:31,623 --> 00:24:33,034 because of my foxtrot. 439 00:24:54,021 --> 00:24:55,557 Lord and Lady Brander, 440 00:24:55,856 --> 00:24:58,268 I am flattered that you would come 441 00:24:58,567 --> 00:24:59,807 on such short notice. 442 00:25:00,110 --> 00:25:01,145 Well, it was the... 443 00:25:01,445 --> 00:25:03,231 uniqueness of your gift. 444 00:25:03,530 --> 00:25:05,066 You have it mounted already. 445 00:25:05,365 --> 00:25:06,696 I am, indeed, flattered. 446 00:25:06,992 --> 00:25:08,357 No need to be flattered, old chap, 447 00:25:08,660 --> 00:25:10,492 She has everything mounted. 448 00:25:10,787 --> 00:25:12,619 When I pass over to my eternal reward, 449 00:25:12,914 --> 00:25:14,029 I expect I'll be stuffed 450 00:25:14,332 --> 00:25:15,914 and put over the fireplace myself. 451 00:25:16,209 --> 00:25:19,952 What a sense of humor you English have. 452 00:25:20,255 --> 00:25:21,120 Mr. Salim... 453 00:25:21,423 --> 00:25:23,664 you may introduce me around, 454 00:25:23,967 --> 00:25:25,628 if there's anyone worth meeting. 455 00:25:25,927 --> 00:25:27,008 But of course. 456 00:25:27,304 --> 00:25:28,590 Do you know Countess de Grenier? 457 00:25:28,889 --> 00:25:29,674 No. 458 00:25:29,973 --> 00:25:31,259 Allow me. 459 00:25:31,558 --> 00:25:32,389 Lord Brander? 460 00:25:32,684 --> 00:25:33,765 Uh, no, uh... 461 00:25:34,061 --> 00:25:35,267 Freddie isn't interested. 462 00:25:35,562 --> 00:25:37,894 You'll excuse us, won't you, darling? 463 00:25:38,190 --> 00:25:39,055 Only if you promise 464 00:25:39,357 --> 00:25:40,438 to stay away for a long time. 465 00:26:01,838 --> 00:26:02,999 Had a chance to look around? 466 00:26:03,298 --> 00:26:04,379 Yes, I got the tour. 467 00:26:04,674 --> 00:26:06,164 There's one central security room 468 00:26:06,468 --> 00:26:07,208 with all the TV monitors. 469 00:26:07,511 --> 00:26:08,421 Only one guard in there. 470 00:26:08,720 --> 00:26:10,131 Good. 471 00:26:12,390 --> 00:26:13,551 And idea where he keeps the jewels? 472 00:26:13,850 --> 00:26:15,807 There's a locked room. 473 00:26:20,148 --> 00:26:23,391 Uh-oh, watch out, watch out. 474 00:26:28,490 --> 00:26:30,652 Reza, do you know Lord Brander? 475 00:26:30,951 --> 00:26:31,986 How do you do? 476 00:26:32,285 --> 00:26:35,823 Not awfully well, thank you for asking. 477 00:26:36,123 --> 00:26:37,909 I was trying to persuade Kelly, here, 478 00:26:38,208 --> 00:26:39,824 to come back into my employment. 479 00:26:40,127 --> 00:26:41,788 I'm afraid I haven't succeeded actually. 480 00:26:42,087 --> 00:26:44,044 If you will forgive me for saying so, 481 00:26:44,339 --> 00:26:45,500 your Lordship, 482 00:26:45,799 --> 00:26:47,585 your loss is Mr. Salim's gain. 483 00:26:47,884 --> 00:26:51,047 Thank you. 484 00:26:51,346 --> 00:26:52,086 Oh dear... 485 00:26:58,812 --> 00:27:00,143 I appear to be meeting defeat 486 00:27:00,438 --> 00:27:01,428 on all fronts. 487 00:27:06,570 --> 00:27:07,901 Lady Brander, may I present my son, Ali. 488 00:27:08,196 --> 00:27:08,936 How do you do? 489 00:27:09,239 --> 00:27:10,070 How do you do? 490 00:27:10,365 --> 00:27:11,105 And, uh... 491 00:27:11,408 --> 00:27:13,445 Yes...uh, we've met. 492 00:27:18,498 --> 00:27:19,454 Happy birthday, Father. 493 00:27:22,210 --> 00:27:23,792 Thank you for at least cleaning the grease 494 00:27:24,087 --> 00:27:25,077 from your nails. 495 00:27:25,380 --> 00:27:26,541 You know? 496 00:27:26,840 --> 00:27:27,545 About your garage? 497 00:27:27,841 --> 00:27:28,922 Of course. 498 00:27:30,594 --> 00:27:32,176 Father, this is Kris Munroe. 499 00:27:32,470 --> 00:27:33,801 Hello. 500 00:27:37,058 --> 00:27:38,264 At least my son knows a beautiful woman 501 00:27:38,560 --> 00:27:39,470 when he sees one. 502 00:27:41,521 --> 00:27:43,353 Well, I've heard a lot about you, Mr. Salim. 503 00:27:43,648 --> 00:27:45,730 Not all of it good, I'm sure. 504 00:27:46,026 --> 00:27:48,267 Well, none of it was boring. 505 00:27:50,155 --> 00:27:52,817 See if you can seduce Ali into having a good time. 506 00:27:53,116 --> 00:27:56,484 If you do, I will reward you for it. 507 00:28:07,005 --> 00:28:07,745 How are you doing? 508 00:28:08,048 --> 00:28:09,004 Do you have his interest? 509 00:28:09,299 --> 00:28:11,290 He's coming on like gangbusters. 510 00:28:11,593 --> 00:28:12,879 Good. 511 00:28:13,178 --> 00:28:14,543 Time to push him then. 512 00:28:14,846 --> 00:28:16,883 We have to see that jewel. 513 00:28:17,182 --> 00:28:19,173 Okay. 514 00:28:19,476 --> 00:28:21,387 Look bored, Freddie. 515 00:28:31,154 --> 00:28:32,235 I hope you'll forgive me, my dear. 516 00:28:32,530 --> 00:28:33,611 Oh, yes, of course. 517 00:28:33,907 --> 00:28:34,612 The obligations of the host. 518 00:28:34,908 --> 00:28:35,898 Yes, of course. 519 00:28:36,201 --> 00:28:36,906 Is something the matter? 520 00:28:37,202 --> 00:28:38,192 Well, yes, 521 00:28:38,495 --> 00:28:39,405 Lord Brander is the matter. 522 00:28:39,704 --> 00:28:40,409 He has the attention span 523 00:28:40,705 --> 00:28:41,445 of a 6-year-old. 524 00:28:41,748 --> 00:28:42,863 He's bored. He wants to leave. 525 00:28:43,166 --> 00:28:43,997 Oh, so soon? 526 00:28:44,292 --> 00:28:45,077 Yes. 527 00:28:45,377 --> 00:28:47,038 I don't imagine you could stay 528 00:28:47,337 --> 00:28:49,419 by yourself? 529 00:28:49,714 --> 00:28:51,079 Well, under the circumstances, 530 00:28:51,383 --> 00:28:52,919 it would be... 531 00:28:53,218 --> 00:28:55,926 awkward. 532 00:28:56,221 --> 00:28:58,462 Have you entertainment planned? 533 00:28:58,765 --> 00:29:01,006 Freddie loves fireworks. 534 00:29:01,309 --> 00:29:03,676 No... 535 00:29:03,979 --> 00:29:05,219 but perhaps I have something 536 00:29:05,522 --> 00:29:06,262 even better. 537 00:29:06,564 --> 00:29:07,099 Oh, really? 538 00:29:07,399 --> 00:29:08,184 Excuse me. 539 00:29:08,483 --> 00:29:09,564 Yes, of course. 540 00:29:18,159 --> 00:29:19,945 Oh, Freddie, darling... 541 00:29:33,758 --> 00:29:35,248 Mr. Salim would like to have you join him 542 00:29:35,552 --> 00:29:36,792 in private. 543 00:29:37,095 --> 00:29:37,926 Please. 544 00:29:48,231 --> 00:29:50,347 I have asked a few of you, 545 00:29:50,650 --> 00:29:52,015 my good friends, 546 00:29:52,319 --> 00:29:54,686 and my honored guests, Lord and Lady Brander, 547 00:29:54,988 --> 00:29:57,605 to view my most recent 548 00:29:57,907 --> 00:29:59,363 and my most valuable acquisition. 549 00:29:59,659 --> 00:30:00,899 You will notice 550 00:30:01,202 --> 00:30:02,988 some unusual security arrangements. 551 00:30:03,288 --> 00:30:07,873 I alone have the key to this room. 552 00:30:14,758 --> 00:30:17,045 Miss Garrett, please walk through there. 553 00:30:17,344 --> 00:30:19,381 Yes, sir. 554 00:30:32,525 --> 00:30:35,563 The entire floor of the room that you are about to enter 555 00:30:35,862 --> 00:30:38,695 is electronically wired, 556 00:30:38,990 --> 00:30:40,105 and, as you'll see, 557 00:30:40,408 --> 00:30:44,572 we have a most unusual guard on duty inside. 558 00:30:44,871 --> 00:30:45,986 Lord and Lady Brander, please. 559 00:30:49,584 --> 00:30:50,619 Yes, indeed. 560 00:30:50,919 --> 00:30:52,660 Please. 561 00:31:02,806 --> 00:31:04,012 Ladies and gentlemen... 562 00:31:04,307 --> 00:31:07,049 I am privileged to show you 563 00:31:07,352 --> 00:31:09,309 one of the truly rare gems 564 00:31:09,604 --> 00:31:11,845 of the world... 565 00:31:12,148 --> 00:31:14,230 The Light of Arabia! 566 00:31:14,526 --> 00:31:15,436 I should say... 567 00:31:15,735 --> 00:31:16,941 The Light of Arabia and friend. 568 00:31:17,237 --> 00:31:19,478 Do not be deceived by its size. 569 00:31:19,781 --> 00:31:21,146 This is a Green Mamba 570 00:31:21,449 --> 00:31:23,315 from Africa. 571 00:31:23,618 --> 00:31:27,361 One of the world's deadliest snakes. 572 00:31:27,664 --> 00:31:28,574 A snake! 573 00:31:31,709 --> 00:31:33,746 Reza, quickly, some water! 574 00:31:34,045 --> 00:31:37,163 She always does this when she sees one. 575 00:31:37,465 --> 00:31:38,705 Oh, no, no, no. 576 00:31:39,008 --> 00:31:42,251 No, no, never mind. 577 00:31:42,554 --> 00:31:43,715 Help me up. 578 00:31:44,013 --> 00:31:46,425 Simply help me up. 579 00:31:50,812 --> 00:31:52,769 Looks like the party's over. 580 00:31:58,528 --> 00:32:02,192 Well, here's the last of them. 581 00:32:07,871 --> 00:32:10,238 Oh, that reminds me, John. 582 00:32:10,540 --> 00:32:12,030 We'll need to mix this with some raw hamburger 583 00:32:12,333 --> 00:32:13,368 to take care of the watchdog. 584 00:32:13,668 --> 00:32:14,874 Um... 585 00:32:15,170 --> 00:32:16,035 It's quite harmless. 586 00:32:16,337 --> 00:32:17,543 He'll simply sleep like a puppy 587 00:32:17,839 --> 00:32:19,625 until we've gone. 588 00:32:19,924 --> 00:32:21,210 Okay, let's... 589 00:32:21,509 --> 00:32:22,920 Let's hope so. 590 00:32:23,219 --> 00:32:27,178 Now, we go over the gate here, right, 591 00:32:27,474 --> 00:32:29,431 and we know what time the guard changes 592 00:32:29,726 --> 00:32:31,308 so if Kelly can get the guard's attention 593 00:32:31,603 --> 00:32:35,813 away from the TV monitor in the security room... 594 00:32:37,484 --> 00:32:39,566 Then the hard part begins. 595 00:32:39,861 --> 00:32:40,942 That was the easy part? 596 00:32:41,237 --> 00:32:42,352 You heard Salim-- 597 00:32:42,655 --> 00:32:44,646 the floor of the room is electronically wired. 598 00:32:44,949 --> 00:32:47,532 Salim has the only key, so... 599 00:32:47,827 --> 00:32:49,989 So we have to come down through the window 600 00:32:50,288 --> 00:32:51,323 to get the jewel. 601 00:32:51,623 --> 00:32:53,330 We have to come through the window 602 00:32:53,625 --> 00:32:56,367 and never touch the floor. 603 00:33:17,607 --> 00:33:20,895 Ali... 604 00:33:21,194 --> 00:33:23,902 this might be goodbye. 605 00:33:24,197 --> 00:33:25,107 We're going to be leaving 606 00:33:25,406 --> 00:33:26,817 in a day or two. 607 00:33:30,245 --> 00:33:31,735 I see. 608 00:33:32,038 --> 00:33:35,326 I hoped you'd feel as badly about it as I do. 609 00:33:38,628 --> 00:33:41,461 Kris... 610 00:33:41,756 --> 00:33:43,872 Are you going to steal my father's diamond? 611 00:33:49,556 --> 00:33:50,637 It isn't for us. 612 00:33:50,932 --> 00:33:52,673 We're going to give it back to the museum. 613 00:33:54,894 --> 00:33:56,931 Ali, you've got to believe me. 614 00:33:57,230 --> 00:34:00,063 I'm a private investigator. 615 00:34:00,358 --> 00:34:02,224 So this is what you meant 616 00:34:02,527 --> 00:34:03,858 when you said there should be no surprises? 617 00:34:06,072 --> 00:34:07,233 Are you gonna give us away? 618 00:34:15,540 --> 00:34:17,872 I don't know. 619 00:35:08,801 --> 00:35:10,542 Are you surprised to see me? 620 00:35:10,845 --> 00:35:14,304 No... 621 00:35:14,599 --> 00:35:17,762 I was told you were here. 622 00:35:18,061 --> 00:35:19,176 The guard became ill. 623 00:35:19,479 --> 00:35:21,595 I'm replacing him. 624 00:35:21,898 --> 00:35:24,139 I am experienced in such things. 625 00:35:24,442 --> 00:35:25,728 I'm sure you are. 626 00:35:27,195 --> 00:35:28,060 Why are you here? 627 00:35:30,698 --> 00:35:31,733 Because you are. 628 00:35:35,870 --> 00:35:38,737 I'm bored. 629 00:35:52,178 --> 00:35:53,088 Everything okay? 630 00:35:53,388 --> 00:35:54,378 How's the dog? 631 00:35:54,681 --> 00:35:55,386 He's fine. 632 00:35:55,682 --> 00:35:56,638 He enjoyed his hamburger. 633 00:35:56,933 --> 00:35:57,889 He's having a blissful nap. 634 00:35:59,727 --> 00:36:00,933 Okay, let's get going. 635 00:36:04,357 --> 00:36:05,267 Freddie, what's the matter? 636 00:36:05,566 --> 00:36:08,228 I'm sorry. 637 00:36:08,528 --> 00:36:11,566 It's just a bit of shortness of breath. 638 00:36:11,864 --> 00:36:13,229 I guess I'm not used 639 00:36:13,533 --> 00:36:14,694 to all this exercise anymore. 640 00:36:14,992 --> 00:36:16,107 I'll be all right in a minute. 641 00:36:16,411 --> 00:36:17,901 Look, we can handle this. 642 00:36:18,204 --> 00:36:19,615 Now, we'll just switch, that's all. 643 00:36:19,914 --> 00:36:20,779 Bosley will take your job. 644 00:36:21,082 --> 00:36:22,038 You stay here in the van. 645 00:36:22,333 --> 00:36:24,950 You're not going in there without me. 646 00:36:25,253 --> 00:36:25,913 What if something goes wrong? 647 00:36:26,212 --> 00:36:27,247 Look, let's face it, 648 00:36:27,547 --> 00:36:28,287 something already has gone wrong. 649 00:36:28,589 --> 00:36:29,750 Come on, we don't have time 650 00:36:30,049 --> 00:36:31,210 just to stand here. 651 00:36:31,509 --> 00:36:32,294 Now, Freddie, you've gone over 652 00:36:32,593 --> 00:36:33,628 every detail of this with us. 653 00:36:33,928 --> 00:36:35,168 We know it by heart. 654 00:36:35,471 --> 00:36:37,553 We can do it. 655 00:36:41,769 --> 00:36:42,725 Good luck. 656 00:36:43,020 --> 00:36:44,055 Okay... 657 00:36:48,025 --> 00:36:49,936 Okay. 658 00:37:25,688 --> 00:37:27,019 I had no idea when you came here 659 00:37:27,315 --> 00:37:28,396 we would become friends. 660 00:37:28,691 --> 00:37:31,353 Neither did I. 661 00:37:43,623 --> 00:37:44,488 You dance very well. 662 00:37:47,919 --> 00:37:50,206 Do you know that I am an expert dancer? 663 00:37:50,505 --> 00:37:52,792 Of course. 664 00:37:53,090 --> 00:37:54,706 I know a great deal about you. 665 00:37:57,762 --> 00:37:59,469 I see. 666 00:38:02,683 --> 00:38:04,344 I believe that a man can be graceful 667 00:38:04,644 --> 00:38:05,805 and still be a real man. 668 00:38:08,397 --> 00:38:10,229 I agree. 669 00:39:24,390 --> 00:39:25,425 Dear Freddie. 670 00:39:25,725 --> 00:39:27,966 How kind of you to go to this trouble, 671 00:39:28,269 --> 00:39:30,180 and all for us. 672 00:40:20,613 --> 00:40:22,820 You dance beautifully. 673 00:40:32,625 --> 00:40:33,456 You ready? 674 00:40:33,751 --> 00:40:34,536 Yeah. 675 00:43:13,327 --> 00:43:15,068 Here you go. 676 00:43:15,371 --> 00:43:16,361 Easy, watch it, watch it, watch it. 677 00:43:16,664 --> 00:43:18,996 There you go. Good girl. 678 00:43:54,243 --> 00:43:56,780 No more. 679 00:43:57,079 --> 00:43:57,819 Come. 680 00:43:58,122 --> 00:43:59,612 Let's go to my room. 681 00:43:59,915 --> 00:44:03,158 Oh, well, you can't leave here. You're on duty. 682 00:44:03,460 --> 00:44:05,997 Come on, one more dance. Come on. 683 00:44:06,297 --> 00:44:07,458 Come on. 684 00:44:15,181 --> 00:44:16,546 Hold it. Stay right there. 685 00:44:23,189 --> 00:44:24,475 The dance is over. 686 00:44:49,298 --> 00:44:50,459 All guards 687 00:44:50,758 --> 00:44:52,169 report to the Security Center immediately. 688 00:44:52,468 --> 00:44:55,551 Sentries on the grounds-- General Alert. 689 00:45:32,258 --> 00:45:32,918 Freddie? 690 00:45:33,217 --> 00:45:36,005 I'm right here. 691 00:45:36,303 --> 00:45:37,793 This young fellow came along and rescued me 692 00:45:38,097 --> 00:45:39,132 just when I needed it. 693 00:45:39,431 --> 00:45:40,762 You'd better hurry. 694 00:45:41,058 --> 00:45:42,093 My father will soon have his men 695 00:45:42,393 --> 00:45:43,633 searching the island. 696 00:45:43,936 --> 00:45:45,518 He will be pleased that I have captured 697 00:45:45,813 --> 00:45:47,645 at least two of the thieves, 698 00:45:47,940 --> 00:45:48,896 and that might give you 699 00:45:49,191 --> 00:45:49,931 some additional time. 700 00:45:50,234 --> 00:45:51,065 Come on, 701 00:45:51,360 --> 00:45:52,566 we've got a plane to catch. 702 00:46:00,160 --> 00:46:01,776 Ali... 703 00:46:38,157 --> 00:46:39,989 Well done, Angels! 704 00:46:40,284 --> 00:46:42,366 The museum has their diamond back, 705 00:46:42,661 --> 00:46:44,698 and we have a substantial reward. 706 00:46:45,497 --> 00:46:46,862 And better yet, 707 00:46:47,166 --> 00:46:49,999 Freddie's old friends are leaving him alone. 708 00:46:51,587 --> 00:46:53,043 I'm very appreciative. 709 00:46:53,339 --> 00:46:54,579 I'm looking forward to a quiet life 710 00:46:54,882 --> 00:46:57,044 of witty guest appearances at literary teas. 711 00:46:57,343 --> 00:46:58,833 Which reminds me, 712 00:46:59,136 --> 00:47:00,342 Freddie, I read the proofs on the book. 713 00:47:00,637 --> 00:47:02,253 I enjoyed it. 714 00:47:02,556 --> 00:47:04,092 Did you, really? 715 00:47:04,391 --> 00:47:06,177 Oh, yes, and so did I. 716 00:47:06,477 --> 00:47:09,560 Especially the part where you ran along the rooftop 717 00:47:09,855 --> 00:47:10,890 of the Salim mansion, 718 00:47:11,190 --> 00:47:12,180 you lowered yourself down 719 00:47:12,483 --> 00:47:13,393 with a rope, 720 00:47:13,692 --> 00:47:16,104 and you picked the diamond out... 721 00:47:16,403 --> 00:47:17,768 with your teeth. 722 00:47:18,072 --> 00:47:19,062 I liked the part 723 00:47:19,365 --> 00:47:20,901 where you made a loop out of your tie 724 00:47:21,200 --> 00:47:22,156 and caught the snake. 725 00:47:22,451 --> 00:47:23,407 Ooh, excellent. 726 00:47:23,702 --> 00:47:27,787 I...particularly liked that part. 727 00:47:31,335 --> 00:47:32,666 Well, after all, 728 00:47:32,961 --> 00:47:34,122 I am the hero of the book, 729 00:47:34,421 --> 00:47:36,128 and my readers expect it of me. 730 00:47:36,423 --> 00:47:38,710 Yeah... 731 00:47:39,009 --> 00:47:41,876 Well, maybe I can make it up with the dedication... 732 00:47:42,179 --> 00:47:47,800 "I hereby dedicate this book to Charles... 733 00:47:48,102 --> 00:47:50,639 "John... 734 00:47:50,938 --> 00:47:52,975 "and their three lovely Angels. 735 00:47:53,273 --> 00:47:54,809 "My only regret being 736 00:47:55,109 --> 00:47:58,522 "that I didn't make their acquaintance 737 00:47:58,821 --> 00:48:00,437 30 years ago." 738 00:48:00,739 --> 00:48:02,980 Aw... 739 00:48:03,283 --> 00:48:05,695 I like that. 49082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.