Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,171 --> 00:01:03,835
Forgive me for a moment,
ladies and gentlemen.
2
00:01:04,133 --> 00:01:06,170
No matter how long
you've been in this business,
3
00:01:06,469 --> 00:01:08,210
and believe me,
4
00:01:08,513 --> 00:01:12,006
I have been in it
since the discovery of fire,
5
00:01:12,308 --> 00:01:14,766
one tends to get...
6
00:01:16,813 --> 00:01:19,726
a little dry in the throat.
7
00:01:26,280 --> 00:01:27,611
Ah...
8
00:01:27,907 --> 00:01:32,401
Now, that's what I call
wet water.
9
00:01:45,258 --> 00:01:47,590
JV"
10
00:02:35,224 --> 00:02:38,808
When I was a mere tad,
ladies and gentlemen...
11
00:02:40,730 --> 00:02:41,891
my mother said to me,
12
00:02:42,190 --> 00:02:47,060
"Wendell, you're going to set
the world on fire."
13
00:02:49,363 --> 00:02:52,731
But little did she know.
14
00:03:31,614 --> 00:03:32,570
He's right here,
Charlie.
15
00:03:32,865 --> 00:03:33,730
Wendell?
16
00:03:34,033 --> 00:03:35,615
Sorry I was delayed.
17
00:03:35,910 --> 00:03:36,775
That's quite all right.
18
00:03:37,078 --> 00:03:39,661
Your Angels have been
most hospitable.
19
00:03:39,956 --> 00:03:41,367
He's been doing
magic tricks, Charlie.
20
00:03:41,666 --> 00:03:42,701
I can't help myself.
21
00:03:43,000 --> 00:03:44,832
When I find
an audience
22
00:03:45,127 --> 00:03:46,288
as delightful as this,
23
00:03:46,587 --> 00:03:48,328
I'm driven to perform.
24
00:03:48,631 --> 00:03:51,419
Have the police been
bothering you again, Wendell?
25
00:03:51,717 --> 00:03:53,833
Yes, early
this morning.
26
00:03:54,136 --> 00:03:57,219
Last night's fire was the
third in as many weeks.
27
00:03:57,515 --> 00:03:59,131
And all at Fashion City
warehouses?
28
00:03:59,433 --> 00:04:01,015
So I understand.
29
00:04:01,310 --> 00:04:04,428
The police are convinced
that the "Magic Man"
30
00:04:04,730 --> 00:04:05,936
is at large again.
31
00:04:06,232 --> 00:04:08,769
Who's the Magic Man?
32
00:04:09,068 --> 00:04:10,979
An almost legendary torch
33
00:04:11,279 --> 00:04:13,190
who's believed
to be responsible
34
00:04:13,489 --> 00:04:15,150
for the more than a dozen
insurance fires
35
00:04:15,449 --> 00:04:17,690
throughout the country
over the past few years.
36
00:04:17,994 --> 00:04:19,860
Very little is
known about him,
37
00:04:20,162 --> 00:04:22,403
but it's rumored that he was
a professional magician,
38
00:04:22,707 --> 00:04:23,947
hence the nickname.
39
00:04:24,250 --> 00:04:29,290
You see, my dears,
I am cursed three times.
40
00:04:29,588 --> 00:04:31,625
I am a magician.
41
00:04:31,924 --> 00:04:33,881
In my act,
I create fires,
42
00:04:34,176 --> 00:04:36,292
and I've had
the great misfortune
43
00:04:36,595 --> 00:04:37,926
to be in some of the cities
44
00:04:38,222 --> 00:04:40,930
where the Magic Man
has worked his mischief.
45
00:04:41,225 --> 00:04:43,091
None of that
is evidence, of course,
46
00:04:43,394 --> 00:04:45,010
but I can see
where they might
47
00:04:45,313 --> 00:04:47,520
be suspicious.
48
00:04:47,815 --> 00:04:48,646
Oh...
49
00:04:48,941 --> 00:04:50,056
I'm sorry.
50
00:04:50,359 --> 00:04:51,440
Do you mind if
I smoke, ladies?
51
00:04:51,736 --> 00:04:52,726
Uh, really, I-
52
00:04:53,029 --> 00:04:53,860
Oh, go ahead.
53
00:04:54,155 --> 00:04:54,940
Thank you.
54
00:04:56,574 --> 00:04:59,157
Thank you.
It's quite all right.
55
00:04:59,452 --> 00:05:00,783
I have my own light.
56
00:05:02,204 --> 00:05:02,818
Oh!
57
00:05:03,122 --> 00:05:04,032
How'd you do that?
58
00:05:04,332 --> 00:05:06,118
I can't believe that!
59
00:05:12,006 --> 00:05:15,294
Hey, captain,
take a break, will you?
60
00:05:15,593 --> 00:05:16,628
Hi, Alex.
61
00:05:16,927 --> 00:05:18,292
You been to any good
fires lately?
62
00:05:18,596 --> 00:05:19,336
How are you doing,
Sabfina?
63
00:05:19,638 --> 00:05:20,628
Pretty good.
64
00:05:20,931 --> 00:05:22,262
Say, are you working on a case?
Yeah.
65
00:05:22,558 --> 00:05:23,639
Then I've got nothing
official to say.
66
00:05:23,934 --> 00:05:24,765
Hey, listen, Alex.
67
00:05:25,061 --> 00:05:26,847
Three fires
in three weeks.
68
00:05:27,146 --> 00:05:27,977
All in Fashion City
69
00:05:28,272 --> 00:05:29,103
warehouses
or facilities.
70
00:05:29,398 --> 00:05:31,355
Official or unofficial,
that's arson.
71
00:05:31,650 --> 00:05:32,606
Yeah. You know it.
72
00:05:32,902 --> 00:05:34,233
Yeah.
How was this one set?
73
00:05:34,528 --> 00:05:35,393
Don't know.
74
00:05:35,696 --> 00:05:37,437
There are no clues.
75
00:05:37,740 --> 00:05:38,980
Magic Man?
76
00:05:39,283 --> 00:05:41,320
Off the record?
Yeah.
77
00:05:41,619 --> 00:05:42,780
We think so.
78
00:05:43,079 --> 00:05:44,945
Well, who do you think
he was working for?
79
00:05:45,247 --> 00:05:46,703
Well, the guy
who owns Fashion City
80
00:05:46,999 --> 00:05:48,205
is Joseph Watson.
81
00:05:48,501 --> 00:05:50,287
Now, here's something
you might find interesting.
82
00:05:50,586 --> 00:05:51,576
Yeah?
83
00:05:51,879 --> 00:05:54,041
Now, about two years
ago, in Detroit,
84
00:05:54,340 --> 00:05:55,876
a garment warehouse
was burned down.
85
00:05:56,175 --> 00:05:59,042
Now, arson was never proved,
so insurance was paid.
86
00:05:59,345 --> 00:06:02,007
Now, the guy
who owned that warehouse,
87
00:06:02,306 --> 00:06:03,387
and Fashion City,
88
00:06:03,682 --> 00:06:04,672
is the same
Joseph Watson...
89
00:06:04,975 --> 00:06:06,886
Joseph Watson,
90
00:06:07,186 --> 00:06:09,097
and you think
he hired Wendell Muse?
91
00:06:09,397 --> 00:06:10,262
I think
we've talked enough.
92
00:06:10,564 --> 00:06:11,304
Hey, come on, Alex.
93
00:06:11,607 --> 00:06:13,393
Look, would a man
who was clever enough
94
00:06:13,692 --> 00:06:15,933
to devise an undetectable
method of arson
95
00:06:16,237 --> 00:06:17,944
go around the country
doing a magic fire act?
96
00:06:18,239 --> 00:06:19,195
It can't be
Wendell Muse.
97
00:06:19,490 --> 00:06:20,355
It's too obvious.
98
00:06:20,658 --> 00:06:21,398
Maybe.
99
00:06:21,700 --> 00:06:23,190
Maybe he wants
to be obvious.
100
00:06:23,494 --> 00:06:24,734
Maybe he gets
some kind of kick
101
00:06:25,037 --> 00:06:25,902
out of rubbing
our faces in it.
102
00:06:26,205 --> 00:06:27,036
I don't know,
103
00:06:27,331 --> 00:06:28,867
but he knows
we can't touch him
104
00:06:29,166 --> 00:06:30,873
until we figure out
how he starts the fires.
105
00:06:33,170 --> 00:06:34,535
What if Alex is right?
106
00:06:34,839 --> 00:06:36,921
Wendell is guilty?
107
00:06:37,216 --> 00:06:39,048
Just using us
for smoke screen?
108
00:06:39,343 --> 00:06:41,880
Yeah, in a manner of speaking.
109
00:06:44,807 --> 00:06:46,389
Hi, 803.
Hi.
110
00:06:46,684 --> 00:06:48,595
You look like you've got
something up your sleeve, Bos.
111
00:06:48,894 --> 00:06:50,134
Ooh. Well put.
112
00:06:50,438 --> 00:06:52,099
Listen to this.
113
00:06:52,398 --> 00:06:53,638
There is a magician
114
00:06:53,941 --> 00:06:55,557
by the name
of the Great Danzini
115
00:06:55,860 --> 00:06:57,771
who is performing
at the Magic Castle.
116
00:06:58,070 --> 00:07:00,687
Now, he likes
to live high,
117
00:07:00,990 --> 00:07:03,448
but he is not drawing
as well as he used to.
118
00:07:03,742 --> 00:07:04,982
As a matter of fact,
he's so broke,
119
00:07:05,286 --> 00:07:07,402
he may have to hook
his rabbit.
120
00:07:07,705 --> 00:07:11,198
If I have to hear
one more magic joke...
121
00:07:11,500 --> 00:07:13,411
Being in debt is hardly a
crime, 803.
122
00:07:13,711 --> 00:07:14,826
True.
123
00:07:15,129 --> 00:07:16,540
But I talked
to his agent.
124
00:07:16,839 --> 00:07:18,705
Now, before his act
soured,
125
00:07:19,008 --> 00:07:20,919
he used to play
all over the country--
126
00:07:21,218 --> 00:07:22,959
Atlanta, Nashville,
Pittsburgh.
127
00:07:23,262 --> 00:07:24,969
As a matter of fact,
128
00:07:25,264 --> 00:07:27,847
it was the very same tour
as Wendell Muse.
129
00:07:28,142 --> 00:07:29,177
And let me guess.
130
00:07:29,477 --> 00:07:32,219
Their bookings were all
around the time
131
00:07:32,521 --> 00:07:33,511
that the Magic Man
was up to--
132
00:07:33,814 --> 00:07:34,895
No! Don't say it!
133
00:07:35,191 --> 00:07:36,556
Up to his old tricks?
134
00:07:36,859 --> 00:07:37,599
She said it.
135
00:07:39,236 --> 00:07:41,068
At the very same time
as the fire
136
00:07:41,363 --> 00:07:43,445
in the warehouse
in Detroit.
137
00:07:43,741 --> 00:07:45,323
The one that was owned
by Watson.
138
00:07:45,618 --> 00:07:46,403
Hmm...
139
00:07:46,702 --> 00:07:47,942
Well, listen.
140
00:07:48,245 --> 00:07:50,577
If Wendell and Danzini
are both appearing
141
00:07:50,873 --> 00:07:52,113
at the Magic Castle,
142
00:07:52,416 --> 00:07:55,329
maybe we all ought to
materialize there ourselves.
143
00:07:56,670 --> 00:07:57,626
Okay.
144
00:07:57,922 --> 00:07:59,913
That's a good idea.
145
00:08:00,216 --> 00:08:03,550
You concentrate on that,
and I'll concentrate on Watson.
146
00:08:03,844 --> 00:08:08,429
I wonder what it'll take
to... interest Mr. Watson?
147
00:08:27,993 --> 00:08:29,734
Monsieur Watson, please.
148
00:08:31,539 --> 00:08:32,654
Coco, Coco, Coco.
Be still.
149
00:08:32,957 --> 00:08:33,697
Come here, my darling.
150
00:08:33,999 --> 00:08:35,205
Who shall I say is...
151
00:08:35,501 --> 00:08:37,617
I am Maxine Myrtille
of Chez Roger, Paris.
152
00:08:37,920 --> 00:08:38,625
One moment,
please.
153
00:08:38,921 --> 00:08:40,332
Merci.
154
00:08:40,631 --> 00:08:42,998
Coco, Coco, Coco.
155
00:08:43,300 --> 00:08:44,290
There's a Maxine,
uh...
156
00:08:44,593 --> 00:08:46,004
Myrtille.
Myrtille.
157
00:08:46,303 --> 00:08:47,168
Maxine Myrtal.
158
00:08:47,471 --> 00:08:48,632
Myrtille.
159
00:08:48,931 --> 00:08:49,966
Maxine Mertal
from Paris to see you,
160
00:08:50,266 --> 00:08:52,928
Mr. Watson.
161
00:08:53,227 --> 00:08:54,638
Mr. Watson
will be right out.
162
00:08:54,937 --> 00:08:56,348
Ah, merci beaucoup.
163
00:09:05,489 --> 00:09:07,150
Coco, Coco.
164
00:09:07,449 --> 00:09:09,281
Ah... Hmm.
165
00:09:12,997 --> 00:09:14,908
Bonjour. Bonjour.
166
00:09:15,207 --> 00:09:16,322
Mademoiselle
Mertal?
167
00:09:16,625 --> 00:09:17,740
Myrtille.
Myrtille.
168
00:09:18,043 --> 00:09:18,828
How can I help you?
169
00:09:19,128 --> 00:09:21,165
I believe I have
a mutual acquaintance,
170
00:09:21,463 --> 00:09:23,830
Monsieur Jules Deveaux,
is that not true?
171
00:09:24,133 --> 00:09:25,623
Yes, I've met Jules,
172
00:09:25,926 --> 00:09:27,212
although I
don't know him well.
173
00:09:27,511 --> 00:09:30,924
His Lucerne collection
was extremely successful.
174
00:09:31,223 --> 00:09:34,056
Ah, yes, it was.
I was the head designer.
175
00:09:34,351 --> 00:09:35,933
Ah, Coco.
176
00:09:39,064 --> 00:09:41,101
I have a proposition
to make to you
177
00:09:41,400 --> 00:09:42,765
that I think
you will find
178
00:09:43,068 --> 00:09:44,229
very interesting.
179
00:09:44,528 --> 00:09:46,269
Well, I'd be delighted
to hear it.
180
00:09:46,572 --> 00:09:49,155
Ah, merci beaucoup.
Ah, me rci, merci.
181
00:09:49,450 --> 00:09:53,694
Coco,
Coco, come darling, Coco.
182
00:09:53,996 --> 00:09:56,112
And so you see,
monsieur,
183
00:09:56,415 --> 00:09:58,656
I am in this country
for only a short time
184
00:09:58,959 --> 00:10:00,996
and I look for a, a...
how do you say?
185
00:10:01,295 --> 00:10:04,128
Uh, the outlet
for my designs.
186
00:10:04,423 --> 00:10:05,504
You've come
to the right place.
187
00:10:05,799 --> 00:10:06,755
Ah...
188
00:10:07,051 --> 00:10:08,166
We'd be most happy
189
00:10:08,469 --> 00:10:09,584
to consider
your designs.
190
00:10:09,887 --> 00:10:10,797
They're most impressive.
191
00:10:11,096 --> 00:10:12,678
Ah, merci.
192
00:10:12,973 --> 00:10:15,305
In fact,
they're almost identical
193
00:10:15,601 --> 00:10:18,343
to some of Jules Deveaux's
most recent work.
194
00:10:21,774 --> 00:10:22,980
Almost identical.
195
00:10:23,275 --> 00:10:24,606
Uh, but, of course.
196
00:10:24,902 --> 00:10:27,064
Jules and I have
similar feelings.
197
00:10:27,363 --> 00:10:28,194
Ah.
198
00:10:28,489 --> 00:10:29,445
Excuse me,
monsieur,
199
00:10:29,740 --> 00:10:31,356
you have been most amiable,
200
00:10:31,659 --> 00:10:35,948
but I must ask what felicities
you have to offer.
201
00:10:36,246 --> 00:10:37,782
Felicities?
202
00:10:38,082 --> 00:10:39,993
Oh, I am sorry.
203
00:10:40,292 --> 00:10:42,329
My English is not very good.
204
00:10:42,628 --> 00:10:44,585
Um...
205
00:10:44,880 --> 00:10:46,496
Uh. Uh...
206
00:10:46,799 --> 00:10:48,631
Facilities.
207
00:10:48,926 --> 00:10:49,961
That is the word,
yes?
208
00:10:50,260 --> 00:10:51,216
Oh, yes. Facilities.
209
00:10:51,512 --> 00:10:52,923
You'll want an office,
I imagine?
210
00:10:53,222 --> 00:10:53,962
Oh.
211
00:10:54,264 --> 00:10:55,675
I should be most grateful.
212
00:10:55,974 --> 00:10:56,759
Well, I'll arrange it
at once.
213
00:10:57,059 --> 00:10:58,595
Ah, merci.
214
00:10:58,894 --> 00:11:00,931
As long as you can
produce designs such as these,
215
00:11:01,230 --> 00:11:02,971
mademoiselle...
216
00:11:03,273 --> 00:11:04,809
Oh,
I think we're going to have
217
00:11:05,109 --> 00:11:06,349
a very
profitable relationship.
218
00:11:06,652 --> 00:11:09,565
Oh, merci beaucoup.
Say "m erci, " C oco.
219
00:11:17,371 --> 00:11:19,157
Good night.
220
00:12:03,208 --> 00:12:05,996
And now,
ladies and gentlemen,
221
00:12:06,295 --> 00:12:08,878
from the Pantheon
of Mysterioso...
222
00:12:09,173 --> 00:12:12,040
the Flying Coffin.
223
00:12:17,514 --> 00:12:20,552
As you can see, my assistant,
Mary Ann,
224
00:12:20,851 --> 00:12:22,637
is a very lively girl,
225
00:12:22,936 --> 00:12:23,926
and yet
she will appear
226
00:12:24,229 --> 00:12:26,061
to be right at home
in this coffin.
227
00:12:26,356 --> 00:12:28,313
I hope you'll be comfortable
in there, my dear.
228
00:12:28,609 --> 00:12:29,690
You should be...
229
00:12:29,985 --> 00:12:32,522
for it is a luxury model
last used
230
00:12:32,821 --> 00:12:35,779
by the greatest ghoul of all--
Count Dracula...
231
00:12:36,074 --> 00:12:38,441
The Great Danzini
likes to live big,
232
00:12:38,744 --> 00:12:39,609
but his act isn't drawing.
233
00:12:39,912 --> 00:12:42,745
Then let us proceed.
234
00:12:45,793 --> 00:12:47,909
Gently.
235
00:12:48,212 --> 00:12:50,203
And are you comfortable?
236
00:12:50,506 --> 00:12:52,247
Yes.
237
00:14:58,967 --> 00:15:00,503
Captain Summers.
238
00:15:00,802 --> 00:15:02,668
Do you honestly think
I'd be stupid enough
239
00:15:02,971 --> 00:15:04,177
to set four
such similar fires
240
00:15:04,473 --> 00:15:05,679
one right after
the other,
241
00:15:05,974 --> 00:15:07,089
and then expect
the insurance company
242
00:15:07,392 --> 00:15:08,678
to pay up?
243
00:15:08,977 --> 00:15:11,059
No one's accusing you
of anything, Mr. Watson.
244
00:15:11,355 --> 00:15:12,766
Ah, bonjour.
bonjour.
245
00:15:13,065 --> 00:15:14,931
Pardon. Bonjour. Bonjour.
246
00:15:15,233 --> 00:15:16,473
Who was that?
247
00:15:16,777 --> 00:15:18,359
A designer
from Paris.
248
00:15:18,654 --> 00:15:20,520
Somehow she seems familiar.
249
00:15:20,822 --> 00:15:21,778
Captain,
250
00:15:22,074 --> 00:15:24,532
I want that arsonist caught
more than you do,
251
00:15:24,826 --> 00:15:27,067
to prove
I didn't hire him.
252
00:15:27,371 --> 00:15:28,702
Okay, Mr. Watson.
253
00:15:28,997 --> 00:15:31,614
I'll give you a call
if anything turns up.
254
00:15:34,586 --> 00:15:35,997
Hello, fishy.
255
00:15:36,296 --> 00:15:37,832
Fishy, fishy.
256
00:15:40,008 --> 00:15:43,592
Ah, Monsieur Watson,
what has happened?
257
00:15:43,887 --> 00:15:46,094
Your warehouse has been
burned by the fire.
258
00:15:46,390 --> 00:15:48,222
Arson
is what's happened.
259
00:15:48,517 --> 00:15:50,633
We're the target
of some kind of maniac.
260
00:15:50,936 --> 00:15:52,392
Those fires
were set on purpose.
261
00:15:52,688 --> 00:15:54,895
But who would do
such a thing?
262
00:15:56,733 --> 00:15:59,896
I called Paris.
263
00:16:00,195 --> 00:16:02,607
Jules Deveaux is in Iran.
264
00:16:02,906 --> 00:16:04,772
He can't be reached
for three weeks.
265
00:16:05,075 --> 00:16:06,315
Of course.
This I knew.
266
00:16:06,618 --> 00:16:07,449
Did you?
267
00:16:09,121 --> 00:16:10,953
I spoke with his secretary.
268
00:16:11,248 --> 00:16:12,738
She remembered
269
00:16:13,041 --> 00:16:14,497
the Maxine Myrtille
who worked there
270
00:16:14,793 --> 00:16:16,875
as having dark blonde hair
and blue eyes.
271
00:16:17,170 --> 00:16:18,205
Ah.
272
00:16:18,505 --> 00:16:21,372
I remember her most clearly.
273
00:16:21,675 --> 00:16:23,336
Too heavy and very unpleasant.
274
00:16:23,635 --> 00:16:26,548
Also extremely jealous.
275
00:16:26,847 --> 00:16:28,713
You mean she lied to me
just out of spite?
276
00:16:29,016 --> 00:16:30,302
I see.
277
00:16:30,600 --> 00:16:33,217
You think I am the imposteur?
278
00:16:33,520 --> 00:16:35,056
Bien.
279
00:16:35,355 --> 00:16:38,097
I will take my designs
280
00:16:38,400 --> 00:16:39,481
and give them
to someone else.
281
00:16:39,776 --> 00:16:40,857
Uh, no, no,
no, no, no.
282
00:16:41,153 --> 00:16:42,689
There's no need
to do that.
283
00:16:42,988 --> 00:16:45,104
Look, I don't care
who you are,
284
00:16:45,407 --> 00:16:46,897
or how you got those designs.
285
00:16:47,200 --> 00:16:49,817
As long as you can deliver,
we'll do business.
286
00:16:50,120 --> 00:16:52,157
All I want
to say is,
287
00:16:52,456 --> 00:16:54,117
be careful.
288
00:16:54,416 --> 00:16:56,373
Merci beaucoup.
289
00:16:56,668 --> 00:16:59,160
Au revoir.
290
00:17:06,428 --> 00:17:09,466
Tell Romero she's leaving now.
291
00:17:43,381 --> 00:17:44,712
Hey, let me give you
a hand with that.
292
00:17:45,008 --> 00:17:47,545
Why don't you take
the front?
293
00:17:47,844 --> 00:17:48,675
Where are we taking
this thing?
294
00:17:48,970 --> 00:17:49,880
Around the corner.
295
00:17:50,180 --> 00:17:51,511
Okay.
296
00:17:51,807 --> 00:17:54,799
Now, just up
against the wall.
297
00:17:55,102 --> 00:17:57,309
Oh, thanks.
298
00:17:57,604 --> 00:17:59,265
Hey, you work
with the Great Danzini, right?
299
00:17:59,564 --> 00:18:00,725
I admit to it.
300
00:18:01,024 --> 00:18:02,514
My name's Kris.
301
00:18:02,818 --> 00:18:05,185
Oh, you're with
Zolton the...
302
00:18:05,487 --> 00:18:08,070
Sorcerer.
Sorcerer.
303
00:18:08,365 --> 00:18:09,605
Mary Ann.
304
00:18:09,908 --> 00:18:13,026
Gee, it must be terrific
working with the Great Danzini.
305
00:18:13,328 --> 00:18:14,614
It beats, um...
306
00:18:14,913 --> 00:18:17,575
topless dancing and coal
mining, if that's what you mean.
307
00:18:17,874 --> 00:18:19,410
Yeah, but he's so cute.
308
00:18:19,709 --> 00:18:21,495
Oh, he agrees
with you.
309
00:18:21,795 --> 00:18:23,001
Oh, that bad, huh?
310
00:18:23,296 --> 00:18:24,502
Bad?
311
00:18:24,798 --> 00:18:26,755
He has to buy a new mirror
every week.
312
00:18:27,050 --> 00:18:29,883
They die from over-work.
313
00:18:30,178 --> 00:18:31,293
Here, let me help you.
314
00:18:31,596 --> 00:18:32,836
Look, honey.
315
00:18:33,140 --> 00:18:36,553
If you want my job,
don't let me stop you.
316
00:18:38,311 --> 00:18:39,676
Hey, wait a minute.
317
00:18:39,980 --> 00:18:42,142
I didn't mean
anything like that.
318
00:18:42,440 --> 00:18:43,976
Oh...
319
00:18:44,276 --> 00:18:46,392
Hey, forget it.
320
00:18:46,695 --> 00:18:49,608
Look, this guy has got me
very edgy, you know,
321
00:18:49,906 --> 00:18:51,613
and,
well, sometimes, I just...
322
00:18:51,908 --> 00:18:53,569
I don't know
when to turn it off.
323
00:18:53,869 --> 00:18:55,075
What's he do that's so bad?
324
00:18:55,370 --> 00:18:58,453
Well, for one thing,
he's insulting.
325
00:18:58,748 --> 00:19:01,285
The other night,
he comes up to me and says
326
00:19:01,585 --> 00:19:03,041
"If you don't go on a diet,
327
00:19:03,336 --> 00:19:05,452
the Flying Casket will
never get off the ground."
328
00:19:05,755 --> 00:19:07,746
Of all the nerve...
329
00:19:08,049 --> 00:19:10,791
He's like, um,
possessive, you know?
330
00:19:11,094 --> 00:19:14,132
I mean, he always wants
to know where I am,
331
00:19:14,431 --> 00:19:16,798
and then he goes off himself
for days at a time.
332
00:19:17,100 --> 00:19:18,807
Do you have any idea where?
333
00:19:19,102 --> 00:19:19,887
No idea.
334
00:19:20,187 --> 00:19:23,521
He's, um... suspicious.
335
00:19:24,983 --> 00:19:27,190
He's practically paranoid
336
00:19:27,485 --> 00:19:29,567
someone'll steal
one of his lousy tricks.
337
00:19:29,863 --> 00:19:32,855
See you around, kid.
338
00:20:08,443 --> 00:20:09,604
Excuse me.
339
00:20:09,903 --> 00:20:10,893
Could you tell me
Where they...
340
00:20:11,196 --> 00:20:12,311
never mind.
341
00:20:15,408 --> 00:20:16,864
Open Sesame.
342
00:20:37,681 --> 00:20:39,171
My contacts in
the spirit world
343
00:20:39,474 --> 00:20:41,636
tell me your name
is Elizabeth Hart.
344
00:20:41,935 --> 00:20:43,391
Your father
was Malvolio,
345
00:20:43,687 --> 00:20:45,303
one of the great
magicians.
346
00:20:45,605 --> 00:20:48,222
I think your contacts
in the spirit world
347
00:20:48,525 --> 00:20:49,981
checked
at the front desk.
348
00:20:50,277 --> 00:20:53,986
Ah, alas,
I'm found out.
349
00:20:54,281 --> 00:20:57,490
I saw you in the audience
last night.
350
00:20:57,784 --> 00:20:59,115
Did you enjoy
the show?
351
00:20:59,411 --> 00:21:03,530
It had a certain...
style, I suppose.
352
00:21:03,832 --> 00:21:05,789
The illusions however were--
353
00:21:06,084 --> 00:21:08,746
Were not
like your father's.
354
00:21:09,045 --> 00:21:11,332
One great illusion
is all I need.
355
00:21:11,631 --> 00:21:13,292
One sensational trick
356
00:21:13,591 --> 00:21:15,628
whose secret is known
only to me.
357
00:21:15,927 --> 00:21:17,383
Houdini had
his "Water Torture,"
358
00:21:17,679 --> 00:21:19,465
your father,
359
00:21:19,764 --> 00:21:21,755
the "Collapsing
Pressure Chamber."
360
00:21:22,058 --> 00:21:25,176
We know, of course,
how Houdini's was done,
361
00:21:25,478 --> 00:21:27,264
but the secret
of your father's illusion
362
00:21:27,564 --> 00:21:28,474
died with him.
363
00:21:30,066 --> 00:21:31,272
If your contacts
in the spirit world
364
00:21:31,568 --> 00:21:32,808
were any good,
365
00:21:33,111 --> 00:21:35,899
they would tell you
Malvolio kept a diary.
366
00:21:37,365 --> 00:21:39,026
You know?
367
00:21:39,326 --> 00:21:42,068
The secret of the
Collapsing Pressure Chamber?
368
00:21:42,370 --> 00:21:45,032
Several men have died
trying to duplicate it.
369
00:21:45,332 --> 00:21:48,666
My father left
strict instructions to me.
370
00:21:48,960 --> 00:21:51,452
Only a man with the talent,
the drive necessary
371
00:21:51,755 --> 00:21:54,247
to become another Houdini
or Malvolio
372
00:21:54,549 --> 00:21:55,630
will ever know the secret.
373
00:21:55,925 --> 00:21:59,259
You are looking at that man.
374
00:21:59,554 --> 00:22:01,340
Prove it.
375
00:22:03,808 --> 00:22:05,890
Oh, now, you are Kris
and I am Zolton.
376
00:22:06,186 --> 00:22:07,267
All right.
Now, don't be nervous.
377
00:22:07,562 --> 00:22:08,552
Zolton.
378
00:22:16,237 --> 00:22:17,693
And now,
ladies and gentlemen,
379
00:22:17,989 --> 00:22:21,903
Zolton the Sorcerer and
his lovely assistant, Kris.
380
00:22:25,622 --> 00:22:26,532
Zolton. Zolton.
381
00:22:26,831 --> 00:22:27,571
It's wonderful.
Let's go.
382
00:22:27,874 --> 00:22:28,830
Okay.
383
00:22:36,591 --> 00:22:39,174
Thank you, thank you,
ladies and gentlemen.
384
00:22:39,469 --> 00:22:43,053
I am Zolton the Sorcerer,
385
00:22:43,348 --> 00:22:45,305
and this is
my lovely assistant,
386
00:22:45,600 --> 00:22:46,806
Kris.
387
00:22:50,063 --> 00:22:51,178
Please, please.
388
00:22:51,481 --> 00:22:53,188
Sir, if you wish
to hail a cab,
389
00:22:53,483 --> 00:22:54,723
would you please
go outside?
390
00:22:55,026 --> 00:22:57,518
Thank you very much.
391
00:22:57,821 --> 00:22:59,858
Now, I, Zolton,
392
00:23:00,156 --> 00:23:02,318
and my lovely assistant,
393
00:23:02,617 --> 00:23:03,277
Kris...
394
00:23:04,828 --> 00:23:05,943
Are going to attempt
395
00:23:06,246 --> 00:23:07,702
to tap
the very recesses
396
00:23:07,997 --> 00:23:09,032
of your minds,
397
00:23:09,332 --> 00:23:11,448
thereby demonstrating
for you
398
00:23:11,751 --> 00:23:13,492
the wondrous powers
399
00:23:13,795 --> 00:23:19,461
commonly known as ESP
or mental telepathy.
400
00:23:19,759 --> 00:23:22,296
Now, I have here...
401
00:23:22,595 --> 00:23:23,426
Oh, well, I had it...
402
00:23:23,721 --> 00:23:24,552
Oh.
403
00:23:24,848 --> 00:23:25,929
Thank you.
404
00:23:26,224 --> 00:23:28,135
You see,
I have here before you
405
00:23:28,435 --> 00:23:30,767
what is known
as a common Halloween mask,
406
00:23:31,062 --> 00:23:32,302
impossible
to see through
407
00:23:32,605 --> 00:23:33,390
with human eyes.
408
00:23:33,690 --> 00:23:36,432
Now, I, Zolton,
409
00:23:36,734 --> 00:23:39,522
and my lovely assistant,
Kris...
410
00:23:42,365 --> 00:23:43,275
She will be walking
amongst you,
411
00:23:43,575 --> 00:23:44,690
asking for small articles
412
00:23:44,993 --> 00:23:46,324
that you have
on your person.
413
00:23:46,619 --> 00:23:49,156
Kris, proceed.
414
00:23:52,625 --> 00:23:53,456
Uh, Kris?
415
00:23:53,751 --> 00:23:54,832
Kris?
416
00:23:55,128 --> 00:23:56,163
Oh, yes,
I'm ready, Zolton.
417
00:23:56,463 --> 00:23:57,874
Oh. Splendid.
418
00:23:58,173 --> 00:24:02,417
I am holding in my hand
an object.
419
00:24:02,719 --> 00:24:03,754
What is it?
420
00:24:04,053 --> 00:24:08,468
Seems to be
still very foggy.
421
00:24:08,766 --> 00:24:11,804
Well, just...
take your time.
422
00:24:12,103 --> 00:24:15,437
Aha! You are holding a watch!
423
00:24:15,732 --> 00:24:17,348
Absolutely correct.
424
00:24:24,365 --> 00:24:28,199
All right. Now, concentrate.
425
00:24:28,495 --> 00:24:31,863
You are holding
a glass of orange juice?
426
00:24:33,791 --> 00:24:36,499
A man has a glass
of orange juice in his pocket?
427
00:24:36,794 --> 00:24:37,909
No, no. Urn...
428
00:24:38,213 --> 00:24:39,624
Do you believe
this act?
429
00:24:39,923 --> 00:24:43,132
Um... please be right.
430
00:24:43,426 --> 00:24:44,882
You are holding
a pen.
431
00:24:45,178 --> 00:24:47,840
Absolutely correct.
432
00:24:50,058 --> 00:24:51,469
Are you ready, Zolton?
433
00:24:51,768 --> 00:24:52,633
Zolton!
434
00:24:52,936 --> 00:24:54,722
Zolton.
435
00:24:55,021 --> 00:24:57,683
And now you should be able to
see clearly through that fog.
436
00:24:57,982 --> 00:24:59,313
I can,
437
00:24:59,609 --> 00:25:02,192
as if I were not wearing
a Halloween mask at all,
438
00:25:02,487 --> 00:25:05,980
but I were wearing
a pair of glasses.
439
00:25:12,288 --> 00:25:13,619
All right, Zolton.
440
00:25:13,915 --> 00:25:14,996
Don't blow this one.
441
00:25:16,918 --> 00:25:19,876
Aha!
A handkerchief.
442
00:25:26,010 --> 00:25:28,126
Ah, and who have we here?
443
00:25:28,429 --> 00:25:30,215
Well, it looks like
two very shy gentlemen.
444
00:25:30,515 --> 00:25:33,007
Your wallet, please.
Would you give me your wallet?
445
00:25:33,309 --> 00:25:35,516
No, we don't want to.
446
00:25:35,812 --> 00:25:36,722
Oh,
it looks like they're going
447
00:25:37,021 --> 00:25:37,931
to need
a little encouragement.
448
00:25:38,231 --> 00:25:40,222
A little encouragement,
please.
449
00:25:41,734 --> 00:25:42,644
Lovely.
450
00:25:42,944 --> 00:25:44,400
Your wallet?
451
00:25:47,115 --> 00:25:48,276
Thank you.
452
00:25:48,575 --> 00:25:49,656
All right, Zolton,
are you ready?
453
00:25:49,951 --> 00:25:52,363
Fire away.
454
00:25:52,662 --> 00:25:55,120
All right,
concentrate now, Zolton.
455
00:25:55,415 --> 00:25:57,952
I will try to steer you
in the right direction.
456
00:25:58,251 --> 00:26:01,539
You are holding
a side of beef?
457
00:26:03,756 --> 00:26:06,043
No. No, no.
458
00:26:06,342 --> 00:26:07,958
No, you're heading
down the wrong street.
459
00:26:08,261 --> 00:26:09,626
Well,
in that case,
460
00:26:09,929 --> 00:26:12,921
you are holding
a driver's license.
461
00:26:13,224 --> 00:26:15,306
Absolutely correct.
462
00:26:15,602 --> 00:26:17,593
Thank you.
Hey, give me that.
463
00:26:17,895 --> 00:26:21,058
Mister...
Thomas Romero of Encino.
464
00:26:23,359 --> 00:26:24,190
What do you
think you're doing?
465
00:26:24,485 --> 00:26:26,067
You're out of your mind,
you know that?
466
00:26:26,362 --> 00:26:28,524
Thank you for being
such good sports.
467
00:26:28,823 --> 00:26:30,154
Weren't they wonderful,
ladies and gentlemen?
468
00:26:30,450 --> 00:26:31,190
Thank you.
469
00:26:31,492 --> 00:26:33,779
Thank you one and all.
470
00:26:34,078 --> 00:26:34,988
Kris...
471
00:26:35,288 --> 00:26:37,074
Come up here.
472
00:26:49,052 --> 00:26:51,669
You were wonderful.
473
00:26:51,971 --> 00:26:53,587
Listen, I'll be with you
as soon as I change.
474
00:26:53,890 --> 00:26:55,847
Okay. I want to go check
on who those guys were.
475
00:26:56,142 --> 00:26:57,098
Okay.
476
00:27:40,645 --> 00:27:42,431
So they packed
the showerhead with sodium.
477
00:27:42,730 --> 00:27:44,266
Then when she turns
on the water,
478
00:27:44,565 --> 00:27:45,521
it ignites.
479
00:27:45,817 --> 00:27:47,774
It's very neat
and very dangerous.
480
00:27:48,069 --> 00:27:49,150
The Magic Man.
481
00:27:49,445 --> 00:27:50,901
Oh, no,
maybe not.
482
00:27:51,197 --> 00:27:52,028
Charlie
got a report
483
00:27:52,323 --> 00:27:53,779
from some of his people
in the Midwest
484
00:27:54,075 --> 00:27:54,735
and they say
485
00:27:55,034 --> 00:27:56,149
that there was
an unidentified corpse
486
00:27:56,452 --> 00:27:58,363
discovered in that
warehouse in Detroit.
487
00:27:58,663 --> 00:27:59,277
The one
owned by Watson?
488
00:27:59,580 --> 00:28:00,411
That's right.
489
00:28:00,707 --> 00:28:01,913
And the underworld there
490
00:28:02,208 --> 00:28:04,495
believes that the body
was that of the Magic Man.
491
00:28:04,794 --> 00:28:06,501
But why would someone
go after me?
492
00:28:06,796 --> 00:28:08,161
Well, I guess
just to frighten you.
493
00:28:08,464 --> 00:28:09,750
Well, they did that.
494
00:28:10,049 --> 00:28:11,380
Hey, 808,
you find out anything
495
00:28:11,676 --> 00:28:12,962
about those two fellows
who were following me?
496
00:28:13,261 --> 00:28:15,548
Yeah, as a matter of fact,
I've got it right here.
497
00:28:15,847 --> 00:28:19,135
Let's see one of the guy's
names was Tommy Romero,
498
00:28:19,434 --> 00:28:20,970
small-time crook
499
00:28:21,269 --> 00:28:23,260
with a very
undistinguished career.
500
00:28:23,563 --> 00:28:27,477
Works with a partner
named Mel Gross.
501
00:28:27,775 --> 00:28:29,061
Oh, and get this.
502
00:28:29,360 --> 00:28:32,648
They were both recently
gainfully employed as shippers
503
00:28:32,947 --> 00:28:35,939
at one of Joseph Watson's
Fashion City warehouses.
504
00:28:37,910 --> 00:28:39,867
Watson again.
505
00:28:40,163 --> 00:28:44,031
Fashion City's
closed on Sunday.
506
00:28:44,333 --> 00:28:46,825
I think I'll go over there
and take a look around.
507
00:28:47,128 --> 00:28:48,084
You onto something, Bree?
508
00:28:48,379 --> 00:28:49,494
Maybe.
509
00:28:49,797 --> 00:28:53,506
The guard told me,
that before the fire started,
510
00:28:53,801 --> 00:28:55,508
he thought he heard
a phone ring.
511
00:28:55,803 --> 00:28:56,918
Well, I could have sworn,
512
00:28:57,221 --> 00:28:58,757
the other night
in the warehouse--
513
00:28:59,056 --> 00:29:01,388
I could have sworn
I heard a phone ring too.
514
00:29:01,684 --> 00:29:02,765
And?
515
00:29:03,060 --> 00:29:05,427
I don't know.
Maybe there's some connection.
516
00:30:51,252 --> 00:30:53,038
You look
truly magnificent.
517
00:30:53,337 --> 00:30:54,247
Nobody'“ ever
accuse you
518
00:30:54,547 --> 00:30:55,753
of understatement.
519
00:30:56,048 --> 00:30:56,788
Oh, on the country.
520
00:30:57,091 --> 00:30:58,047
In your presence,
521
00:30:58,342 --> 00:31:00,083
I find words
are inadequate.
522
00:31:00,386 --> 00:31:01,626
Rather
than the compliments,
523
00:31:01,929 --> 00:31:03,044
I'd prefer
a glass of wine.
524
00:31:03,347 --> 00:31:04,587
Well, of course.
525
00:31:04,891 --> 00:31:07,349
Whatever
the lady desires.
526
00:31:10,271 --> 00:31:12,353
For you...
527
00:31:13,608 --> 00:31:16,145
A glass of wine.
528
00:31:16,444 --> 00:31:20,187
I gathered
that's what it is.
529
00:31:20,489 --> 00:31:22,526
Well, you're certainly
blase.
530
00:31:22,825 --> 00:31:24,566
I mean,
where did it come from?
531
00:31:24,869 --> 00:31:26,234
How could I have
known in advance
532
00:31:26,537 --> 00:31:27,493
what drink
you preferred?
533
00:31:27,788 --> 00:31:29,495
You asked the bartender.
534
00:31:31,250 --> 00:31:33,241
Look, this seems
a little silly.
535
00:31:33,544 --> 00:31:36,878
Rather than trying to impress
me with such simple tricks,
536
00:31:37,173 --> 00:31:38,959
why don't you tell me
about yourself?
537
00:31:39,258 --> 00:31:41,465
Tell me how
you developed your act,
538
00:31:41,761 --> 00:31:43,001
where you plan
to go from here...
539
00:31:43,304 --> 00:31:45,545
I do want to get to know you
better.
540
00:31:45,848 --> 00:31:47,589
Do you?
541
00:31:47,892 --> 00:31:50,554
I'd like to see
what you've been working on.
542
00:31:52,188 --> 00:31:53,599
Well, of course, you realize
543
00:31:53,898 --> 00:31:55,059
there are some
unscrupulous people
544
00:31:55,358 --> 00:31:56,814
on the fringes
of our profession.
545
00:31:57,109 --> 00:31:59,100
They wouldn't hesitate
to steal new ideas.
546
00:31:59,403 --> 00:32:01,360
Surely you don't think
I'm one of them?
547
00:32:01,656 --> 00:32:03,863
No, of course not,
548
00:32:04,158 --> 00:32:05,114
but they might see me
549
00:32:05,409 --> 00:32:06,570
demonstrating my illusions
for you.
550
00:32:08,579 --> 00:32:09,740
Look, let's just forget it.
551
00:32:10,039 --> 00:32:10,949
Now, wait.
Please.
552
00:32:11,248 --> 00:32:13,285
Where's the fire?
553
00:32:13,584 --> 00:32:14,995
I beg your pardon?
554
00:32:15,294 --> 00:32:17,831
Did I say fire?
555
00:32:18,130 --> 00:32:20,542
I meant flower.
556
00:32:22,635 --> 00:32:24,626
Is this one of the
incredible illusions
557
00:32:24,929 --> 00:32:26,636
you were afraid I'd steal?
558
00:32:26,931 --> 00:32:29,047
Now,
I really didn't mean that.
559
00:32:29,350 --> 00:32:31,682
Look, we could work out
a private showing.
560
00:32:31,978 --> 00:32:33,514
I have a place
up in the mountains
561
00:32:33,813 --> 00:32:34,723
where I go
from time to time
562
00:32:35,022 --> 00:32:36,183
to get away for a few days.
563
00:32:36,482 --> 00:32:37,688
Perhaps we could go there.
564
00:32:37,984 --> 00:32:39,941
You're being a little obvious,
aren't you?
565
00:32:40,236 --> 00:32:41,897
Well, I hoped
that that would be refreshing
566
00:32:42,196 --> 00:32:43,106
in a magician.
567
00:32:43,406 --> 00:32:45,693
I'll think about it.
568
00:32:45,992 --> 00:32:47,357
One moment.
569
00:32:52,415 --> 00:32:54,281
Please do.
570
00:32:54,583 --> 00:32:56,699
Charming.
571
00:32:57,003 --> 00:32:58,459
May I?
572
00:33:19,358 --> 00:33:20,143
Hi.
573
00:33:20,443 --> 00:33:21,057
Hi.
574
00:33:21,360 --> 00:33:22,646
Where's Kelly?
575
00:33:22,945 --> 00:33:24,151
She's upstairs, working
on the not-so-great Danzini.
576
00:33:24,447 --> 00:33:25,312
Okay, listen.
577
00:33:25,614 --> 00:33:27,025
We don't have magical fires.
578
00:33:27,324 --> 00:33:31,568
What we have here
is a very clever arsonist.
579
00:33:31,871 --> 00:33:32,906
You mean you know how
the fires were started?
580
00:33:33,205 --> 00:33:33,945
Yeah.
581
00:33:34,248 --> 00:33:35,158
By telephone.
582
00:33:35,458 --> 00:33:36,539
Telephone?
583
00:33:36,834 --> 00:33:39,792
Uh-huh. Someone stuffed
a pyrophoric compound
584
00:33:40,087 --> 00:33:41,293
into
the bell chamber--
585
00:33:41,589 --> 00:33:42,579
All right, all right.
Pyro-what'?
586
00:33:42,882 --> 00:33:43,337
You shouldn't say
words like that
587
00:33:43,632 --> 00:33:44,417
in public, Bree.
588
00:33:44,717 --> 00:33:45,582
Oh, come on,
Bosley.
589
00:33:45,885 --> 00:33:47,341
A pyrophoric compound.
590
00:33:47,636 --> 00:33:48,296
I checked with a chemist.
591
00:33:48,596 --> 00:33:49,506
It's mostly phosphorus.
592
00:33:49,805 --> 00:33:50,920
Is that
all it takes?
593
00:33:51,223 --> 00:33:52,805
It's a little
more complicated.
594
00:33:53,100 --> 00:33:54,056
You see, you got the phone,
right?
595
00:33:54,351 --> 00:33:55,637
Right.
596
00:33:55,936 --> 00:33:58,769
Now, you put this phosphorus
in the bell chamber, okay?
597
00:33:59,065 --> 00:34:01,227
You fix a wire
in the bell chamber.
598
00:34:01,525 --> 00:34:02,606
The phone rings.
599
00:34:02,902 --> 00:34:04,358
A little
electrical charge
600
00:34:04,653 --> 00:34:06,269
hits the phosphorus.
601
00:34:06,572 --> 00:34:10,611
Now, then, the phosphorus
is easy to ignite, right?
602
00:34:10,910 --> 00:34:12,526
But it spreads up too quickly,
603
00:34:12,828 --> 00:34:14,910
so you have to fill
the rest of the phone...
604
00:34:15,206 --> 00:34:16,287
with this.
605
00:34:16,582 --> 00:34:19,119
That's, uh...
that's gun cotton.
606
00:34:19,418 --> 00:34:21,375
That's what put me
onto the whole thing.
607
00:34:21,670 --> 00:34:22,751
Well,
that explain, then,
608
00:34:23,047 --> 00:34:24,583
why the arsonist
was never around.
609
00:34:24,882 --> 00:34:25,713
All he had to do
610
00:34:26,008 --> 00:34:27,169
was just dial
the phone number.
611
00:34:27,468 --> 00:34:28,503
Yeah...
612
00:34:28,803 --> 00:34:30,089
he could have done it
in another city.
613
00:34:30,387 --> 00:34:32,503
Yeah, but could he be onstage?
614
00:34:32,807 --> 00:34:33,842
Well, if the arsonist
615
00:34:34,141 --> 00:34:36,883
is Wendell Muse
or Danzini
616
00:34:37,186 --> 00:34:38,972
then the phone call
617
00:34:39,271 --> 00:34:41,057
has to somehow be made
while they're performing.
618
00:34:41,357 --> 00:34:42,563
I mean, that's been
the pattern so far.
619
00:34:42,858 --> 00:34:43,643
That's right.
620
00:34:43,943 --> 00:34:45,024
So then,
what we have to do
621
00:34:45,319 --> 00:34:47,026
is catch the arsonist
in the act.
622
00:34:47,321 --> 00:34:50,234
And there's another telephone
already rigged at Fashion City.
623
00:34:50,533 --> 00:34:52,444
That means he plans one
for tonight.
624
00:34:52,743 --> 00:34:53,357
You know what?
625
00:34:53,661 --> 00:34:54,366
There's a pay telephone
backstage.
626
00:34:54,662 --> 00:34:55,948
I don't know
how he does it,
627
00:34:56,247 --> 00:34:57,328
but if it's
one of our magicians,
628
00:34:57,623 --> 00:34:58,784
I'll bet you
that's the phone he uses.
629
00:34:59,083 --> 00:35:00,619
Yeah, well,
I took the phosphorous
630
00:35:00,918 --> 00:35:02,283
out of the phone
at Fashion City.
631
00:35:02,586 --> 00:35:03,826
I'll be there when it rings.
632
00:35:04,130 --> 00:35:05,086
If we're lucky,
633
00:35:05,381 --> 00:35:08,089
maybe we'll catch ourselves
a ghost.
634
00:35:10,511 --> 00:35:12,047
I will now perform for you
635
00:35:12,346 --> 00:35:13,381
the superb illusion
that I have performed
636
00:35:13,681 --> 00:35:15,217
only once before,
637
00:35:15,516 --> 00:35:17,803
for the crowned heads of Europe
during a command performance.
638
00:35:18,102 --> 00:35:20,469
Observe
the handkerchiefs closely.
639
00:35:20,771 --> 00:35:23,012
Carefully, and now...
640
00:35:23,315 --> 00:35:25,101
Voilaa.
641
00:35:39,081 --> 00:35:41,618
JV"
642
00:36:04,607 --> 00:36:05,517
Hello?
643
00:36:05,816 --> 00:36:07,557
Mr. Watson, this is Ed Gage.
644
00:36:07,860 --> 00:36:09,316
I thought you'd
want to know...
645
00:36:09,612 --> 00:36:12,946
That French woman's
been in here, poking around.
646
00:36:13,240 --> 00:36:15,823
She's in your
office right now.
647
00:36:16,118 --> 00:36:17,825
Thanks, Ed,
but it's all right.
648
00:36:18,120 --> 00:36:20,452
You just
go on home now.
649
00:36:20,748 --> 00:36:22,284
Okay, Mr. Watson.
650
00:36:22,583 --> 00:36:24,665
Anything you say.
651
00:36:28,255 --> 00:36:29,336
Are you ready, my dear?
652
00:36:29,632 --> 00:36:30,337
Ready,
Danzini.
653
00:36:30,633 --> 00:36:33,000
Then let us proceed.
654
00:36:34,220 --> 00:36:35,676
Gently.
655
00:36:40,309 --> 00:36:42,175
Are you perfectly comfortable?
656
00:36:42,478 --> 00:36:44,060
Yes.
657
00:37:35,739 --> 00:37:36,604
Kris?
658
00:37:36,907 --> 00:37:38,147
Bull's-eye,
Sabrina.
659
00:37:38,450 --> 00:37:40,316
It was Mary Ann.
660
00:38:26,123 --> 00:38:28,114
What do you
think you're doing?
661
00:38:28,417 --> 00:38:29,532
You're ruining my act.
662
00:38:39,428 --> 00:38:40,793
Not just yet, mademoiselle.
663
00:38:44,933 --> 00:38:48,642
Monsieur, why do you have
the... the gun?
664
00:38:48,937 --> 00:38:52,180
Cut the accent.
You're not French.
665
00:38:52,483 --> 00:38:54,440
What have you got in here?
666
00:38:57,905 --> 00:38:59,816
Of course!
667
00:39:00,115 --> 00:39:02,652
I thought it could be
a woman's voice I heard,
668
00:39:02,951 --> 00:39:05,659
phoning me,
whispering to me
669
00:39:05,954 --> 00:39:07,911
that the Magic Man
had come back from the grave.
670
00:39:08,207 --> 00:39:10,118
Oh, but I knew
that was impossible.
671
00:39:10,417 --> 00:39:13,250
There's nowhere to go.
672
00:39:13,545 --> 00:39:17,709
Look, I don't know what
you're talking about, okay?
673
00:39:18,008 --> 00:39:19,419
I pretended
to be French
674
00:39:19,718 --> 00:39:21,129
so that you would
look at my designs,
675
00:39:21,428 --> 00:39:23,294
all right, but I don't know
what you're talking about.
676
00:39:23,597 --> 00:39:24,553
Now what's the harm
in that, huh?
677
00:39:24,848 --> 00:39:25,553
Back in there.
678
00:39:25,849 --> 00:39:27,055
I'm telling you,
679
00:39:27,351 --> 00:39:28,933
I don't know
what you're talking about.
680
00:39:29,228 --> 00:39:31,970
I do not know what
you are talking about.
681
00:39:40,197 --> 00:39:42,689
The Magic Man's name
was Larry Webb.
682
00:39:42,991 --> 00:39:45,858
He was my husband.
683
00:39:46,161 --> 00:39:48,528
He was also
an arsonist.
684
00:39:48,831 --> 00:39:50,868
Yeah...
685
00:39:53,460 --> 00:39:57,419
He,
uh, he got down on himself.
686
00:39:57,714 --> 00:40:01,378
He... he wasn't making it
in show business.
687
00:40:03,595 --> 00:40:07,429
So he started setting fires
for money.
688
00:40:07,724 --> 00:40:09,465
He was good at it.
689
00:40:11,645 --> 00:40:14,387
What's the tie-in with Watson?
690
00:40:16,358 --> 00:40:19,271
Larry left an envelope with me
to be opened
691
00:40:19,570 --> 00:40:22,483
in case anything
happened to him.
692
00:40:22,781 --> 00:40:26,695
In it
was a list of clients
693
00:40:26,994 --> 00:40:28,905
who had paid Larry
694
00:40:29,204 --> 00:40:32,322
to start
those insurance fires...
695
00:40:32,624 --> 00:40:38,540
and the last name on the list...
was Joseph Watson.
696
00:40:40,966 --> 00:40:42,923
Then your husband
was that man
697
00:40:43,218 --> 00:40:44,674
that was killed
in that fire in Detroit.
698
00:40:46,180 --> 00:40:47,511
Yes.
699
00:40:50,350 --> 00:40:54,059
Watson tricked Larry somehow.
700
00:40:54,354 --> 00:40:57,267
He trapped him in that
warehouse,
701
00:40:57,566 --> 00:41:01,104
and then he set it
on fire.
702
00:41:01,403 --> 00:41:03,440
I know it.
703
00:41:03,739 --> 00:41:05,400
I know it...
704
00:41:05,699 --> 00:41:07,565
but I couldn't prove it.
705
00:41:07,868 --> 00:41:10,235
But, see...
706
00:41:10,537 --> 00:41:13,074
I knew how Larry
started the fires.
707
00:41:13,373 --> 00:41:14,955
I wanted to ruin Watson...
708
00:41:17,169 --> 00:41:21,584
to destroy everything he owned
with fire.
709
00:41:29,515 --> 00:41:32,382
Look, I don't know
who you think I am,
710
00:41:32,684 --> 00:41:34,266
but I did not
set those fires.
711
00:41:34,561 --> 00:41:36,928
Now, now--
you gotta believe me.
712
00:41:37,231 --> 00:41:39,222
I really don't know
what you're talking about.
713
00:41:39,525 --> 00:41:40,640
The Magic Man...
714
00:41:40,943 --> 00:41:41,683
Who are you?
715
00:41:41,985 --> 00:41:43,475
His sister?
716
00:41:43,779 --> 00:41:44,314
No, I- No.
717
00:41:44,613 --> 00:41:46,024
His wife?
His girlfriend?
718
00:41:46,323 --> 00:41:47,313
No!
719
00:41:47,616 --> 00:41:48,902
He must have--
He must have told you,
720
00:41:49,201 --> 00:41:50,817
or left a diary
or something.
721
00:41:51,119 --> 00:41:53,110
Listen, I am a beginning
fashion designer
722
00:41:53,413 --> 00:41:54,403
trying to get a break.
723
00:41:54,706 --> 00:41:57,164
I don't know a Magic Man.
724
00:41:59,086 --> 00:42:00,997
He did a job
for me once...
725
00:42:06,552 --> 00:42:09,214
and then he tried
to blackmail me.
726
00:42:09,513 --> 00:42:11,470
It was his mistake.
727
00:42:11,765 --> 00:42:12,596
Now, look.
728
00:42:12,891 --> 00:42:14,632
Don't move
or I'll kill you.
729
00:42:14,935 --> 00:42:17,723
I'm not going to move, okay?
730
00:42:18,021 --> 00:42:20,638
I'm sitting back.
731
00:42:22,484 --> 00:42:24,976
What is this?
What has she done?
732
00:42:25,279 --> 00:42:26,565
Wait a moment.
733
00:42:26,863 --> 00:42:28,228
What's going on here?
734
00:42:28,532 --> 00:42:29,488
I'm afraid you're gonna have
to find yourself
735
00:42:29,783 --> 00:42:31,148
a new assistant.
736
00:42:31,451 --> 00:42:34,318
You're not Malvolio's
daughter, are you?
737
00:42:34,621 --> 00:42:36,328
Afraid not.
738
00:42:36,623 --> 00:42:38,614
And the Collapsing
Pressure Chamber?
739
00:42:38,917 --> 00:42:40,203
Collapsed.
740
00:42:45,382 --> 00:42:46,793
Well, I wonder why
we haven't heard
741
00:42:47,092 --> 00:42:48,298
or seen from Sabrina?
742
00:42:48,594 --> 00:42:50,676
She's probably still
at Fashion City.
743
00:42:50,971 --> 00:42:51,381
You got a dime, Bosley?
744
00:42:51,680 --> 00:42:54,012
Ah...
745
00:42:54,308 --> 00:42:55,469
Oh...
746
00:42:55,767 --> 00:42:59,852
You're taking this magic stuff
too seriously.
747
00:43:01,607 --> 00:43:06,192
Something like this,
I should think.
748
00:43:06,486 --> 00:43:07,601
Yes.
749
00:43:07,904 --> 00:43:10,487
That's very ingenious.
750
00:43:14,870 --> 00:43:15,780
Now the police
751
00:43:16,079 --> 00:43:17,069
are going to find
their arsonist.
752
00:43:18,707 --> 00:43:19,868
It's busy.
753
00:43:20,167 --> 00:43:21,532
Well, we'll just
wait a minute
754
00:43:21,835 --> 00:43:22,575
and call back.
755
00:43:22,878 --> 00:43:23,913
Okay.
756
00:43:27,924 --> 00:43:31,133
When that phone
goes off...
757
00:43:32,554 --> 00:43:34,340
This whole place
758
00:43:34,640 --> 00:43:37,348
will go up
like a torch,
759
00:43:37,643 --> 00:43:40,055
and you're gonna go
with it.
760
00:43:40,354 --> 00:43:42,436
You know,
it's really a pity,
761
00:43:42,731 --> 00:43:44,722
because
whoever you are,
762
00:43:45,025 --> 00:43:48,643
you're very pretty.
763
00:43:50,572 --> 00:43:54,406
Well, I'm going
to Palm Springs.
764
00:43:54,701 --> 00:43:57,489
I'll establish
my presence there.
765
00:43:59,956 --> 00:44:03,165
Oh... I'll call you.
766
00:44:33,824 --> 00:44:35,565
That's weird.
767
00:44:35,867 --> 00:44:38,199
It rang a couple of times
and then it went dead.
768
00:44:38,495 --> 00:44:40,156
Well, did someone
answer?
769
00:44:40,455 --> 00:44:42,947
Uh-uh.
It didn't sound like that.
770
00:44:43,250 --> 00:44:44,490
We'd better
get over there
771
00:44:44,793 --> 00:44:45,954
right away.
Come on.
772
00:44:58,598 --> 00:45:00,464
JV"
773
00:45:44,978 --> 00:45:47,219
The building's
on fire!
774
00:45:55,614 --> 00:45:56,775
Yes, I want
to report a fire.
775
00:45:57,073 --> 00:46:00,236
Randolph and 16th,
Fashion City offices.
776
00:46:05,916 --> 00:46:06,997
I've got it.
777
00:46:07,292 --> 00:46:09,659
Okay, on three.
Ready?
778
00:46:09,961 --> 00:46:11,952
One, two, three.
779
00:46:16,635 --> 00:46:18,922
Sabfina?
Sabrina!
780
00:46:19,221 --> 00:46:20,507
Hold it.
She's in there.
781
00:46:20,806 --> 00:46:22,717
Wait a minute.
I'll get the fire extinguisher.
782
00:46:23,016 --> 00:46:25,053
Coming! Okay...
783
00:46:41,159 --> 00:46:42,115
Is she okay?
784
00:46:42,410 --> 00:46:43,775
I don't see
any burns.
785
00:46:44,079 --> 00:46:46,036
She took in
a lot of smoke.
786
00:46:46,331 --> 00:46:49,289
And Sabrina's
death on smoking.
787
00:47:05,517 --> 00:47:07,258
Well done, Angels.
788
00:47:07,561 --> 00:47:10,599
Joseph Watson was picked up
by the police last night.
789
00:47:10,897 --> 00:47:12,183
Whatever happens
to him,
790
00:47:12,482 --> 00:47:13,347
I'd say
Mary Ann Webb's revenge
791
00:47:13,650 --> 00:47:15,015
was a Success.
792
00:47:15,318 --> 00:47:16,604
Well, I hope
that's a comfort to her
793
00:47:16,903 --> 00:47:17,688
in prison.
794
00:47:17,988 --> 00:47:19,103
Oh, one more thing, Kris.
795
00:47:19,406 --> 00:47:21,317
I did want to compliment you
and Bosley
796
00:47:21,616 --> 00:47:24,278
on that marvelous
mind-reading act.
797
00:47:24,578 --> 00:47:25,943
Oh, thank you, Charles.
798
00:47:26,246 --> 00:47:27,111
Charlie...
799
00:47:27,414 --> 00:47:29,496
You were there?
800
00:47:29,791 --> 00:47:30,952
Of course.
801
00:47:31,251 --> 00:47:32,741
I wouldn't have missed it
for the world.
802
00:47:33,044 --> 00:47:33,875
I gave Kris my pen
803
00:47:34,170 --> 00:47:36,912
and Bosley got it right away.
804
00:47:37,215 --> 00:47:38,922
Goodbye, Angels.
805
00:47:39,217 --> 00:47:40,707
Uh, uh, wait, Charlie!
Charlie?
806
00:47:41,011 --> 00:47:42,968
Okay.
807
00:47:43,263 --> 00:47:44,378
What did he look like?
808
00:47:44,681 --> 00:47:47,844
I don't know, it was...
it was really dark.
809
00:47:48,143 --> 00:47:49,884
Well, try to remember, Kris.
810
00:47:50,186 --> 00:47:51,017
Well, I was nervous.
811
00:47:51,313 --> 00:47:52,769
Oh, come on.
812
00:47:54,441 --> 00:47:55,977
Was he tall?
Was he short?
813
00:47:56,276 --> 00:47:57,016
What color
was his hair?
814
00:47:57,319 --> 00:47:57,979
Well, I don't remember.
815
00:47:58,278 --> 00:47:59,188
You got to think.
816
00:47:59,487 --> 00:48:00,443
You got to think
a little harder.
817
00:48:00,739 --> 00:48:02,525
Okay, okay, okay, okay.
He gave me his pen...
818
00:48:02,824 --> 00:48:06,158
Come on. Bosley, you
always do this to us.
819
00:48:06,453 --> 00:48:07,534
Why can't you remember?
820
00:48:07,829 --> 00:48:10,947
Calm down, calm down.
What'd he look like?
821
00:48:11,249 --> 00:48:12,660
I don't know.
822
00:48:19,049 --> 00:48:21,336
JV"
55242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.