All language subtitles for Charlies Angels - S2E11 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,171 --> 00:01:03,835 Forgive me for a moment, ladies and gentlemen. 2 00:01:04,133 --> 00:01:06,170 No matter how long you've been in this business, 3 00:01:06,469 --> 00:01:08,210 and believe me, 4 00:01:08,513 --> 00:01:12,006 I have been in it since the discovery of fire, 5 00:01:12,308 --> 00:01:14,766 one tends to get... 6 00:01:16,813 --> 00:01:19,726 a little dry in the throat. 7 00:01:26,280 --> 00:01:27,611 Ah... 8 00:01:27,907 --> 00:01:32,401 Now, that's what I call wet water. 9 00:01:45,258 --> 00:01:47,590 JV" 10 00:02:35,224 --> 00:02:38,808 When I was a mere tad, ladies and gentlemen... 11 00:02:40,730 --> 00:02:41,891 my mother said to me, 12 00:02:42,190 --> 00:02:47,060 "Wendell, you're going to set the world on fire." 13 00:02:49,363 --> 00:02:52,731 But little did she know. 14 00:03:31,614 --> 00:03:32,570 He's right here, Charlie. 15 00:03:32,865 --> 00:03:33,730 Wendell? 16 00:03:34,033 --> 00:03:35,615 Sorry I was delayed. 17 00:03:35,910 --> 00:03:36,775 That's quite all right. 18 00:03:37,078 --> 00:03:39,661 Your Angels have been most hospitable. 19 00:03:39,956 --> 00:03:41,367 He's been doing magic tricks, Charlie. 20 00:03:41,666 --> 00:03:42,701 I can't help myself. 21 00:03:43,000 --> 00:03:44,832 When I find an audience 22 00:03:45,127 --> 00:03:46,288 as delightful as this, 23 00:03:46,587 --> 00:03:48,328 I'm driven to perform. 24 00:03:48,631 --> 00:03:51,419 Have the police been bothering you again, Wendell? 25 00:03:51,717 --> 00:03:53,833 Yes, early this morning. 26 00:03:54,136 --> 00:03:57,219 Last night's fire was the third in as many weeks. 27 00:03:57,515 --> 00:03:59,131 And all at Fashion City warehouses? 28 00:03:59,433 --> 00:04:01,015 So I understand. 29 00:04:01,310 --> 00:04:04,428 The police are convinced that the "Magic Man" 30 00:04:04,730 --> 00:04:05,936 is at large again. 31 00:04:06,232 --> 00:04:08,769 Who's the Magic Man? 32 00:04:09,068 --> 00:04:10,979 An almost legendary torch 33 00:04:11,279 --> 00:04:13,190 who's believed to be responsible 34 00:04:13,489 --> 00:04:15,150 for the more than a dozen insurance fires 35 00:04:15,449 --> 00:04:17,690 throughout the country over the past few years. 36 00:04:17,994 --> 00:04:19,860 Very little is known about him, 37 00:04:20,162 --> 00:04:22,403 but it's rumored that he was a professional magician, 38 00:04:22,707 --> 00:04:23,947 hence the nickname. 39 00:04:24,250 --> 00:04:29,290 You see, my dears, I am cursed three times. 40 00:04:29,588 --> 00:04:31,625 I am a magician. 41 00:04:31,924 --> 00:04:33,881 In my act, I create fires, 42 00:04:34,176 --> 00:04:36,292 and I've had the great misfortune 43 00:04:36,595 --> 00:04:37,926 to be in some of the cities 44 00:04:38,222 --> 00:04:40,930 where the Magic Man has worked his mischief. 45 00:04:41,225 --> 00:04:43,091 None of that is evidence, of course, 46 00:04:43,394 --> 00:04:45,010 but I can see where they might 47 00:04:45,313 --> 00:04:47,520 be suspicious. 48 00:04:47,815 --> 00:04:48,646 Oh... 49 00:04:48,941 --> 00:04:50,056 I'm sorry. 50 00:04:50,359 --> 00:04:51,440 Do you mind if I smoke, ladies? 51 00:04:51,736 --> 00:04:52,726 Uh, really, I- 52 00:04:53,029 --> 00:04:53,860 Oh, go ahead. 53 00:04:54,155 --> 00:04:54,940 Thank you. 54 00:04:56,574 --> 00:04:59,157 Thank you. It's quite all right. 55 00:04:59,452 --> 00:05:00,783 I have my own light. 56 00:05:02,204 --> 00:05:02,818 Oh! 57 00:05:03,122 --> 00:05:04,032 How'd you do that? 58 00:05:04,332 --> 00:05:06,118 I can't believe that! 59 00:05:12,006 --> 00:05:15,294 Hey, captain, take a break, will you? 60 00:05:15,593 --> 00:05:16,628 Hi, Alex. 61 00:05:16,927 --> 00:05:18,292 You been to any good fires lately? 62 00:05:18,596 --> 00:05:19,336 How are you doing, Sabfina? 63 00:05:19,638 --> 00:05:20,628 Pretty good. 64 00:05:20,931 --> 00:05:22,262 Say, are you working on a case? Yeah. 65 00:05:22,558 --> 00:05:23,639 Then I've got nothing official to say. 66 00:05:23,934 --> 00:05:24,765 Hey, listen, Alex. 67 00:05:25,061 --> 00:05:26,847 Three fires in three weeks. 68 00:05:27,146 --> 00:05:27,977 All in Fashion City 69 00:05:28,272 --> 00:05:29,103 warehouses or facilities. 70 00:05:29,398 --> 00:05:31,355 Official or unofficial, that's arson. 71 00:05:31,650 --> 00:05:32,606 Yeah. You know it. 72 00:05:32,902 --> 00:05:34,233 Yeah. How was this one set? 73 00:05:34,528 --> 00:05:35,393 Don't know. 74 00:05:35,696 --> 00:05:37,437 There are no clues. 75 00:05:37,740 --> 00:05:38,980 Magic Man? 76 00:05:39,283 --> 00:05:41,320 Off the record? Yeah. 77 00:05:41,619 --> 00:05:42,780 We think so. 78 00:05:43,079 --> 00:05:44,945 Well, who do you think he was working for? 79 00:05:45,247 --> 00:05:46,703 Well, the guy who owns Fashion City 80 00:05:46,999 --> 00:05:48,205 is Joseph Watson. 81 00:05:48,501 --> 00:05:50,287 Now, here's something you might find interesting. 82 00:05:50,586 --> 00:05:51,576 Yeah? 83 00:05:51,879 --> 00:05:54,041 Now, about two years ago, in Detroit, 84 00:05:54,340 --> 00:05:55,876 a garment warehouse was burned down. 85 00:05:56,175 --> 00:05:59,042 Now, arson was never proved, so insurance was paid. 86 00:05:59,345 --> 00:06:02,007 Now, the guy who owned that warehouse, 87 00:06:02,306 --> 00:06:03,387 and Fashion City, 88 00:06:03,682 --> 00:06:04,672 is the same Joseph Watson... 89 00:06:04,975 --> 00:06:06,886 Joseph Watson, 90 00:06:07,186 --> 00:06:09,097 and you think he hired Wendell Muse? 91 00:06:09,397 --> 00:06:10,262 I think we've talked enough. 92 00:06:10,564 --> 00:06:11,304 Hey, come on, Alex. 93 00:06:11,607 --> 00:06:13,393 Look, would a man who was clever enough 94 00:06:13,692 --> 00:06:15,933 to devise an undetectable method of arson 95 00:06:16,237 --> 00:06:17,944 go around the country doing a magic fire act? 96 00:06:18,239 --> 00:06:19,195 It can't be Wendell Muse. 97 00:06:19,490 --> 00:06:20,355 It's too obvious. 98 00:06:20,658 --> 00:06:21,398 Maybe. 99 00:06:21,700 --> 00:06:23,190 Maybe he wants to be obvious. 100 00:06:23,494 --> 00:06:24,734 Maybe he gets some kind of kick 101 00:06:25,037 --> 00:06:25,902 out of rubbing our faces in it. 102 00:06:26,205 --> 00:06:27,036 I don't know, 103 00:06:27,331 --> 00:06:28,867 but he knows we can't touch him 104 00:06:29,166 --> 00:06:30,873 until we figure out how he starts the fires. 105 00:06:33,170 --> 00:06:34,535 What if Alex is right? 106 00:06:34,839 --> 00:06:36,921 Wendell is guilty? 107 00:06:37,216 --> 00:06:39,048 Just using us for smoke screen? 108 00:06:39,343 --> 00:06:41,880 Yeah, in a manner of speaking. 109 00:06:44,807 --> 00:06:46,389 Hi, 803. Hi. 110 00:06:46,684 --> 00:06:48,595 You look like you've got something up your sleeve, Bos. 111 00:06:48,894 --> 00:06:50,134 Ooh. Well put. 112 00:06:50,438 --> 00:06:52,099 Listen to this. 113 00:06:52,398 --> 00:06:53,638 There is a magician 114 00:06:53,941 --> 00:06:55,557 by the name of the Great Danzini 115 00:06:55,860 --> 00:06:57,771 who is performing at the Magic Castle. 116 00:06:58,070 --> 00:07:00,687 Now, he likes to live high, 117 00:07:00,990 --> 00:07:03,448 but he is not drawing as well as he used to. 118 00:07:03,742 --> 00:07:04,982 As a matter of fact, he's so broke, 119 00:07:05,286 --> 00:07:07,402 he may have to hook his rabbit. 120 00:07:07,705 --> 00:07:11,198 If I have to hear one more magic joke... 121 00:07:11,500 --> 00:07:13,411 Being in debt is hardly a crime, 803. 122 00:07:13,711 --> 00:07:14,826 True. 123 00:07:15,129 --> 00:07:16,540 But I talked to his agent. 124 00:07:16,839 --> 00:07:18,705 Now, before his act soured, 125 00:07:19,008 --> 00:07:20,919 he used to play all over the country-- 126 00:07:21,218 --> 00:07:22,959 Atlanta, Nashville, Pittsburgh. 127 00:07:23,262 --> 00:07:24,969 As a matter of fact, 128 00:07:25,264 --> 00:07:27,847 it was the very same tour as Wendell Muse. 129 00:07:28,142 --> 00:07:29,177 And let me guess. 130 00:07:29,477 --> 00:07:32,219 Their bookings were all around the time 131 00:07:32,521 --> 00:07:33,511 that the Magic Man was up to-- 132 00:07:33,814 --> 00:07:34,895 No! Don't say it! 133 00:07:35,191 --> 00:07:36,556 Up to his old tricks? 134 00:07:36,859 --> 00:07:37,599 She said it. 135 00:07:39,236 --> 00:07:41,068 At the very same time as the fire 136 00:07:41,363 --> 00:07:43,445 in the warehouse in Detroit. 137 00:07:43,741 --> 00:07:45,323 The one that was owned by Watson. 138 00:07:45,618 --> 00:07:46,403 Hmm... 139 00:07:46,702 --> 00:07:47,942 Well, listen. 140 00:07:48,245 --> 00:07:50,577 If Wendell and Danzini are both appearing 141 00:07:50,873 --> 00:07:52,113 at the Magic Castle, 142 00:07:52,416 --> 00:07:55,329 maybe we all ought to materialize there ourselves. 143 00:07:56,670 --> 00:07:57,626 Okay. 144 00:07:57,922 --> 00:07:59,913 That's a good idea. 145 00:08:00,216 --> 00:08:03,550 You concentrate on that, and I'll concentrate on Watson. 146 00:08:03,844 --> 00:08:08,429 I wonder what it'll take to... interest Mr. Watson? 147 00:08:27,993 --> 00:08:29,734 Monsieur Watson, please. 148 00:08:31,539 --> 00:08:32,654 Coco, Coco, Coco. Be still. 149 00:08:32,957 --> 00:08:33,697 Come here, my darling. 150 00:08:33,999 --> 00:08:35,205 Who shall I say is... 151 00:08:35,501 --> 00:08:37,617 I am Maxine Myrtille of Chez Roger, Paris. 152 00:08:37,920 --> 00:08:38,625 One moment, please. 153 00:08:38,921 --> 00:08:40,332 Merci. 154 00:08:40,631 --> 00:08:42,998 Coco, Coco, Coco. 155 00:08:43,300 --> 00:08:44,290 There's a Maxine, uh... 156 00:08:44,593 --> 00:08:46,004 Myrtille. Myrtille. 157 00:08:46,303 --> 00:08:47,168 Maxine Myrtal. 158 00:08:47,471 --> 00:08:48,632 Myrtille. 159 00:08:48,931 --> 00:08:49,966 Maxine Mertal from Paris to see you, 160 00:08:50,266 --> 00:08:52,928 Mr. Watson. 161 00:08:53,227 --> 00:08:54,638 Mr. Watson will be right out. 162 00:08:54,937 --> 00:08:56,348 Ah, merci beaucoup. 163 00:09:05,489 --> 00:09:07,150 Coco, Coco. 164 00:09:07,449 --> 00:09:09,281 Ah... Hmm. 165 00:09:12,997 --> 00:09:14,908 Bonjour. Bonjour. 166 00:09:15,207 --> 00:09:16,322 Mademoiselle Mertal? 167 00:09:16,625 --> 00:09:17,740 Myrtille. Myrtille. 168 00:09:18,043 --> 00:09:18,828 How can I help you? 169 00:09:19,128 --> 00:09:21,165 I believe I have a mutual acquaintance, 170 00:09:21,463 --> 00:09:23,830 Monsieur Jules Deveaux, is that not true? 171 00:09:24,133 --> 00:09:25,623 Yes, I've met Jules, 172 00:09:25,926 --> 00:09:27,212 although I don't know him well. 173 00:09:27,511 --> 00:09:30,924 His Lucerne collection was extremely successful. 174 00:09:31,223 --> 00:09:34,056 Ah, yes, it was. I was the head designer. 175 00:09:34,351 --> 00:09:35,933 Ah, Coco. 176 00:09:39,064 --> 00:09:41,101 I have a proposition to make to you 177 00:09:41,400 --> 00:09:42,765 that I think you will find 178 00:09:43,068 --> 00:09:44,229 very interesting. 179 00:09:44,528 --> 00:09:46,269 Well, I'd be delighted to hear it. 180 00:09:46,572 --> 00:09:49,155 Ah, merci beaucoup. Ah, me rci, merci. 181 00:09:49,450 --> 00:09:53,694 Coco, Coco, come darling, Coco. 182 00:09:53,996 --> 00:09:56,112 And so you see, monsieur, 183 00:09:56,415 --> 00:09:58,656 I am in this country for only a short time 184 00:09:58,959 --> 00:10:00,996 and I look for a, a... how do you say? 185 00:10:01,295 --> 00:10:04,128 Uh, the outlet for my designs. 186 00:10:04,423 --> 00:10:05,504 You've come to the right place. 187 00:10:05,799 --> 00:10:06,755 Ah... 188 00:10:07,051 --> 00:10:08,166 We'd be most happy 189 00:10:08,469 --> 00:10:09,584 to consider your designs. 190 00:10:09,887 --> 00:10:10,797 They're most impressive. 191 00:10:11,096 --> 00:10:12,678 Ah, merci. 192 00:10:12,973 --> 00:10:15,305 In fact, they're almost identical 193 00:10:15,601 --> 00:10:18,343 to some of Jules Deveaux's most recent work. 194 00:10:21,774 --> 00:10:22,980 Almost identical. 195 00:10:23,275 --> 00:10:24,606 Uh, but, of course. 196 00:10:24,902 --> 00:10:27,064 Jules and I have similar feelings. 197 00:10:27,363 --> 00:10:28,194 Ah. 198 00:10:28,489 --> 00:10:29,445 Excuse me, monsieur, 199 00:10:29,740 --> 00:10:31,356 you have been most amiable, 200 00:10:31,659 --> 00:10:35,948 but I must ask what felicities you have to offer. 201 00:10:36,246 --> 00:10:37,782 Felicities? 202 00:10:38,082 --> 00:10:39,993 Oh, I am sorry. 203 00:10:40,292 --> 00:10:42,329 My English is not very good. 204 00:10:42,628 --> 00:10:44,585 Um... 205 00:10:44,880 --> 00:10:46,496 Uh. Uh... 206 00:10:46,799 --> 00:10:48,631 Facilities. 207 00:10:48,926 --> 00:10:49,961 That is the word, yes? 208 00:10:50,260 --> 00:10:51,216 Oh, yes. Facilities. 209 00:10:51,512 --> 00:10:52,923 You'll want an office, I imagine? 210 00:10:53,222 --> 00:10:53,962 Oh. 211 00:10:54,264 --> 00:10:55,675 I should be most grateful. 212 00:10:55,974 --> 00:10:56,759 Well, I'll arrange it at once. 213 00:10:57,059 --> 00:10:58,595 Ah, merci. 214 00:10:58,894 --> 00:11:00,931 As long as you can produce designs such as these, 215 00:11:01,230 --> 00:11:02,971 mademoiselle... 216 00:11:03,273 --> 00:11:04,809 Oh, I think we're going to have 217 00:11:05,109 --> 00:11:06,349 a very profitable relationship. 218 00:11:06,652 --> 00:11:09,565 Oh, merci beaucoup. Say "m erci, " C oco. 219 00:11:17,371 --> 00:11:19,157 Good night. 220 00:12:03,208 --> 00:12:05,996 And now, ladies and gentlemen, 221 00:12:06,295 --> 00:12:08,878 from the Pantheon of Mysterioso... 222 00:12:09,173 --> 00:12:12,040 the Flying Coffin. 223 00:12:17,514 --> 00:12:20,552 As you can see, my assistant, Mary Ann, 224 00:12:20,851 --> 00:12:22,637 is a very lively girl, 225 00:12:22,936 --> 00:12:23,926 and yet she will appear 226 00:12:24,229 --> 00:12:26,061 to be right at home in this coffin. 227 00:12:26,356 --> 00:12:28,313 I hope you'll be comfortable in there, my dear. 228 00:12:28,609 --> 00:12:29,690 You should be... 229 00:12:29,985 --> 00:12:32,522 for it is a luxury model last used 230 00:12:32,821 --> 00:12:35,779 by the greatest ghoul of all-- Count Dracula... 231 00:12:36,074 --> 00:12:38,441 The Great Danzini likes to live big, 232 00:12:38,744 --> 00:12:39,609 but his act isn't drawing. 233 00:12:39,912 --> 00:12:42,745 Then let us proceed. 234 00:12:45,793 --> 00:12:47,909 Gently. 235 00:12:48,212 --> 00:12:50,203 And are you comfortable? 236 00:12:50,506 --> 00:12:52,247 Yes. 237 00:14:58,967 --> 00:15:00,503 Captain Summers. 238 00:15:00,802 --> 00:15:02,668 Do you honestly think I'd be stupid enough 239 00:15:02,971 --> 00:15:04,177 to set four such similar fires 240 00:15:04,473 --> 00:15:05,679 one right after the other, 241 00:15:05,974 --> 00:15:07,089 and then expect the insurance company 242 00:15:07,392 --> 00:15:08,678 to pay up? 243 00:15:08,977 --> 00:15:11,059 No one's accusing you of anything, Mr. Watson. 244 00:15:11,355 --> 00:15:12,766 Ah, bonjour. bonjour. 245 00:15:13,065 --> 00:15:14,931 Pardon. Bonjour. Bonjour. 246 00:15:15,233 --> 00:15:16,473 Who was that? 247 00:15:16,777 --> 00:15:18,359 A designer from Paris. 248 00:15:18,654 --> 00:15:20,520 Somehow she seems familiar. 249 00:15:20,822 --> 00:15:21,778 Captain, 250 00:15:22,074 --> 00:15:24,532 I want that arsonist caught more than you do, 251 00:15:24,826 --> 00:15:27,067 to prove I didn't hire him. 252 00:15:27,371 --> 00:15:28,702 Okay, Mr. Watson. 253 00:15:28,997 --> 00:15:31,614 I'll give you a call if anything turns up. 254 00:15:34,586 --> 00:15:35,997 Hello, fishy. 255 00:15:36,296 --> 00:15:37,832 Fishy, fishy. 256 00:15:40,008 --> 00:15:43,592 Ah, Monsieur Watson, what has happened? 257 00:15:43,887 --> 00:15:46,094 Your warehouse has been burned by the fire. 258 00:15:46,390 --> 00:15:48,222 Arson is what's happened. 259 00:15:48,517 --> 00:15:50,633 We're the target of some kind of maniac. 260 00:15:50,936 --> 00:15:52,392 Those fires were set on purpose. 261 00:15:52,688 --> 00:15:54,895 But who would do such a thing? 262 00:15:56,733 --> 00:15:59,896 I called Paris. 263 00:16:00,195 --> 00:16:02,607 Jules Deveaux is in Iran. 264 00:16:02,906 --> 00:16:04,772 He can't be reached for three weeks. 265 00:16:05,075 --> 00:16:06,315 Of course. This I knew. 266 00:16:06,618 --> 00:16:07,449 Did you? 267 00:16:09,121 --> 00:16:10,953 I spoke with his secretary. 268 00:16:11,248 --> 00:16:12,738 She remembered 269 00:16:13,041 --> 00:16:14,497 the Maxine Myrtille who worked there 270 00:16:14,793 --> 00:16:16,875 as having dark blonde hair and blue eyes. 271 00:16:17,170 --> 00:16:18,205 Ah. 272 00:16:18,505 --> 00:16:21,372 I remember her most clearly. 273 00:16:21,675 --> 00:16:23,336 Too heavy and very unpleasant. 274 00:16:23,635 --> 00:16:26,548 Also extremely jealous. 275 00:16:26,847 --> 00:16:28,713 You mean she lied to me just out of spite? 276 00:16:29,016 --> 00:16:30,302 I see. 277 00:16:30,600 --> 00:16:33,217 You think I am the imposteur? 278 00:16:33,520 --> 00:16:35,056 Bien. 279 00:16:35,355 --> 00:16:38,097 I will take my designs 280 00:16:38,400 --> 00:16:39,481 and give them to someone else. 281 00:16:39,776 --> 00:16:40,857 Uh, no, no, no, no, no. 282 00:16:41,153 --> 00:16:42,689 There's no need to do that. 283 00:16:42,988 --> 00:16:45,104 Look, I don't care who you are, 284 00:16:45,407 --> 00:16:46,897 or how you got those designs. 285 00:16:47,200 --> 00:16:49,817 As long as you can deliver, we'll do business. 286 00:16:50,120 --> 00:16:52,157 All I want to say is, 287 00:16:52,456 --> 00:16:54,117 be careful. 288 00:16:54,416 --> 00:16:56,373 Merci beaucoup. 289 00:16:56,668 --> 00:16:59,160 Au revoir. 290 00:17:06,428 --> 00:17:09,466 Tell Romero she's leaving now. 291 00:17:43,381 --> 00:17:44,712 Hey, let me give you a hand with that. 292 00:17:45,008 --> 00:17:47,545 Why don't you take the front? 293 00:17:47,844 --> 00:17:48,675 Where are we taking this thing? 294 00:17:48,970 --> 00:17:49,880 Around the corner. 295 00:17:50,180 --> 00:17:51,511 Okay. 296 00:17:51,807 --> 00:17:54,799 Now, just up against the wall. 297 00:17:55,102 --> 00:17:57,309 Oh, thanks. 298 00:17:57,604 --> 00:17:59,265 Hey, you work with the Great Danzini, right? 299 00:17:59,564 --> 00:18:00,725 I admit to it. 300 00:18:01,024 --> 00:18:02,514 My name's Kris. 301 00:18:02,818 --> 00:18:05,185 Oh, you're with Zolton the... 302 00:18:05,487 --> 00:18:08,070 Sorcerer. Sorcerer. 303 00:18:08,365 --> 00:18:09,605 Mary Ann. 304 00:18:09,908 --> 00:18:13,026 Gee, it must be terrific working with the Great Danzini. 305 00:18:13,328 --> 00:18:14,614 It beats, um... 306 00:18:14,913 --> 00:18:17,575 topless dancing and coal mining, if that's what you mean. 307 00:18:17,874 --> 00:18:19,410 Yeah, but he's so cute. 308 00:18:19,709 --> 00:18:21,495 Oh, he agrees with you. 309 00:18:21,795 --> 00:18:23,001 Oh, that bad, huh? 310 00:18:23,296 --> 00:18:24,502 Bad? 311 00:18:24,798 --> 00:18:26,755 He has to buy a new mirror every week. 312 00:18:27,050 --> 00:18:29,883 They die from over-work. 313 00:18:30,178 --> 00:18:31,293 Here, let me help you. 314 00:18:31,596 --> 00:18:32,836 Look, honey. 315 00:18:33,140 --> 00:18:36,553 If you want my job, don't let me stop you. 316 00:18:38,311 --> 00:18:39,676 Hey, wait a minute. 317 00:18:39,980 --> 00:18:42,142 I didn't mean anything like that. 318 00:18:42,440 --> 00:18:43,976 Oh... 319 00:18:44,276 --> 00:18:46,392 Hey, forget it. 320 00:18:46,695 --> 00:18:49,608 Look, this guy has got me very edgy, you know, 321 00:18:49,906 --> 00:18:51,613 and, well, sometimes, I just... 322 00:18:51,908 --> 00:18:53,569 I don't know when to turn it off. 323 00:18:53,869 --> 00:18:55,075 What's he do that's so bad? 324 00:18:55,370 --> 00:18:58,453 Well, for one thing, he's insulting. 325 00:18:58,748 --> 00:19:01,285 The other night, he comes up to me and says 326 00:19:01,585 --> 00:19:03,041 "If you don't go on a diet, 327 00:19:03,336 --> 00:19:05,452 the Flying Casket will never get off the ground." 328 00:19:05,755 --> 00:19:07,746 Of all the nerve... 329 00:19:08,049 --> 00:19:10,791 He's like, um, possessive, you know? 330 00:19:11,094 --> 00:19:14,132 I mean, he always wants to know where I am, 331 00:19:14,431 --> 00:19:16,798 and then he goes off himself for days at a time. 332 00:19:17,100 --> 00:19:18,807 Do you have any idea where? 333 00:19:19,102 --> 00:19:19,887 No idea. 334 00:19:20,187 --> 00:19:23,521 He's, um... suspicious. 335 00:19:24,983 --> 00:19:27,190 He's practically paranoid 336 00:19:27,485 --> 00:19:29,567 someone'll steal one of his lousy tricks. 337 00:19:29,863 --> 00:19:32,855 See you around, kid. 338 00:20:08,443 --> 00:20:09,604 Excuse me. 339 00:20:09,903 --> 00:20:10,893 Could you tell me Where they... 340 00:20:11,196 --> 00:20:12,311 never mind. 341 00:20:15,408 --> 00:20:16,864 Open Sesame. 342 00:20:37,681 --> 00:20:39,171 My contacts in the spirit world 343 00:20:39,474 --> 00:20:41,636 tell me your name is Elizabeth Hart. 344 00:20:41,935 --> 00:20:43,391 Your father was Malvolio, 345 00:20:43,687 --> 00:20:45,303 one of the great magicians. 346 00:20:45,605 --> 00:20:48,222 I think your contacts in the spirit world 347 00:20:48,525 --> 00:20:49,981 checked at the front desk. 348 00:20:50,277 --> 00:20:53,986 Ah, alas, I'm found out. 349 00:20:54,281 --> 00:20:57,490 I saw you in the audience last night. 350 00:20:57,784 --> 00:20:59,115 Did you enjoy the show? 351 00:20:59,411 --> 00:21:03,530 It had a certain... style, I suppose. 352 00:21:03,832 --> 00:21:05,789 The illusions however were-- 353 00:21:06,084 --> 00:21:08,746 Were not like your father's. 354 00:21:09,045 --> 00:21:11,332 One great illusion is all I need. 355 00:21:11,631 --> 00:21:13,292 One sensational trick 356 00:21:13,591 --> 00:21:15,628 whose secret is known only to me. 357 00:21:15,927 --> 00:21:17,383 Houdini had his "Water Torture," 358 00:21:17,679 --> 00:21:19,465 your father, 359 00:21:19,764 --> 00:21:21,755 the "Collapsing Pressure Chamber." 360 00:21:22,058 --> 00:21:25,176 We know, of course, how Houdini's was done, 361 00:21:25,478 --> 00:21:27,264 but the secret of your father's illusion 362 00:21:27,564 --> 00:21:28,474 died with him. 363 00:21:30,066 --> 00:21:31,272 If your contacts in the spirit world 364 00:21:31,568 --> 00:21:32,808 were any good, 365 00:21:33,111 --> 00:21:35,899 they would tell you Malvolio kept a diary. 366 00:21:37,365 --> 00:21:39,026 You know? 367 00:21:39,326 --> 00:21:42,068 The secret of the Collapsing Pressure Chamber? 368 00:21:42,370 --> 00:21:45,032 Several men have died trying to duplicate it. 369 00:21:45,332 --> 00:21:48,666 My father left strict instructions to me. 370 00:21:48,960 --> 00:21:51,452 Only a man with the talent, the drive necessary 371 00:21:51,755 --> 00:21:54,247 to become another Houdini or Malvolio 372 00:21:54,549 --> 00:21:55,630 will ever know the secret. 373 00:21:55,925 --> 00:21:59,259 You are looking at that man. 374 00:21:59,554 --> 00:22:01,340 Prove it. 375 00:22:03,808 --> 00:22:05,890 Oh, now, you are Kris and I am Zolton. 376 00:22:06,186 --> 00:22:07,267 All right. Now, don't be nervous. 377 00:22:07,562 --> 00:22:08,552 Zolton. 378 00:22:16,237 --> 00:22:17,693 And now, ladies and gentlemen, 379 00:22:17,989 --> 00:22:21,903 Zolton the Sorcerer and his lovely assistant, Kris. 380 00:22:25,622 --> 00:22:26,532 Zolton. Zolton. 381 00:22:26,831 --> 00:22:27,571 It's wonderful. Let's go. 382 00:22:27,874 --> 00:22:28,830 Okay. 383 00:22:36,591 --> 00:22:39,174 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 384 00:22:39,469 --> 00:22:43,053 I am Zolton the Sorcerer, 385 00:22:43,348 --> 00:22:45,305 and this is my lovely assistant, 386 00:22:45,600 --> 00:22:46,806 Kris. 387 00:22:50,063 --> 00:22:51,178 Please, please. 388 00:22:51,481 --> 00:22:53,188 Sir, if you wish to hail a cab, 389 00:22:53,483 --> 00:22:54,723 would you please go outside? 390 00:22:55,026 --> 00:22:57,518 Thank you very much. 391 00:22:57,821 --> 00:22:59,858 Now, I, Zolton, 392 00:23:00,156 --> 00:23:02,318 and my lovely assistant, 393 00:23:02,617 --> 00:23:03,277 Kris... 394 00:23:04,828 --> 00:23:05,943 Are going to attempt 395 00:23:06,246 --> 00:23:07,702 to tap the very recesses 396 00:23:07,997 --> 00:23:09,032 of your minds, 397 00:23:09,332 --> 00:23:11,448 thereby demonstrating for you 398 00:23:11,751 --> 00:23:13,492 the wondrous powers 399 00:23:13,795 --> 00:23:19,461 commonly known as ESP or mental telepathy. 400 00:23:19,759 --> 00:23:22,296 Now, I have here... 401 00:23:22,595 --> 00:23:23,426 Oh, well, I had it... 402 00:23:23,721 --> 00:23:24,552 Oh. 403 00:23:24,848 --> 00:23:25,929 Thank you. 404 00:23:26,224 --> 00:23:28,135 You see, I have here before you 405 00:23:28,435 --> 00:23:30,767 what is known as a common Halloween mask, 406 00:23:31,062 --> 00:23:32,302 impossible to see through 407 00:23:32,605 --> 00:23:33,390 with human eyes. 408 00:23:33,690 --> 00:23:36,432 Now, I, Zolton, 409 00:23:36,734 --> 00:23:39,522 and my lovely assistant, Kris... 410 00:23:42,365 --> 00:23:43,275 She will be walking amongst you, 411 00:23:43,575 --> 00:23:44,690 asking for small articles 412 00:23:44,993 --> 00:23:46,324 that you have on your person. 413 00:23:46,619 --> 00:23:49,156 Kris, proceed. 414 00:23:52,625 --> 00:23:53,456 Uh, Kris? 415 00:23:53,751 --> 00:23:54,832 Kris? 416 00:23:55,128 --> 00:23:56,163 Oh, yes, I'm ready, Zolton. 417 00:23:56,463 --> 00:23:57,874 Oh. Splendid. 418 00:23:58,173 --> 00:24:02,417 I am holding in my hand an object. 419 00:24:02,719 --> 00:24:03,754 What is it? 420 00:24:04,053 --> 00:24:08,468 Seems to be still very foggy. 421 00:24:08,766 --> 00:24:11,804 Well, just... take your time. 422 00:24:12,103 --> 00:24:15,437 Aha! You are holding a watch! 423 00:24:15,732 --> 00:24:17,348 Absolutely correct. 424 00:24:24,365 --> 00:24:28,199 All right. Now, concentrate. 425 00:24:28,495 --> 00:24:31,863 You are holding a glass of orange juice? 426 00:24:33,791 --> 00:24:36,499 A man has a glass of orange juice in his pocket? 427 00:24:36,794 --> 00:24:37,909 No, no. Urn... 428 00:24:38,213 --> 00:24:39,624 Do you believe this act? 429 00:24:39,923 --> 00:24:43,132 Um... please be right. 430 00:24:43,426 --> 00:24:44,882 You are holding a pen. 431 00:24:45,178 --> 00:24:47,840 Absolutely correct. 432 00:24:50,058 --> 00:24:51,469 Are you ready, Zolton? 433 00:24:51,768 --> 00:24:52,633 Zolton! 434 00:24:52,936 --> 00:24:54,722 Zolton. 435 00:24:55,021 --> 00:24:57,683 And now you should be able to see clearly through that fog. 436 00:24:57,982 --> 00:24:59,313 I can, 437 00:24:59,609 --> 00:25:02,192 as if I were not wearing a Halloween mask at all, 438 00:25:02,487 --> 00:25:05,980 but I were wearing a pair of glasses. 439 00:25:12,288 --> 00:25:13,619 All right, Zolton. 440 00:25:13,915 --> 00:25:14,996 Don't blow this one. 441 00:25:16,918 --> 00:25:19,876 Aha! A handkerchief. 442 00:25:26,010 --> 00:25:28,126 Ah, and who have we here? 443 00:25:28,429 --> 00:25:30,215 Well, it looks like two very shy gentlemen. 444 00:25:30,515 --> 00:25:33,007 Your wallet, please. Would you give me your wallet? 445 00:25:33,309 --> 00:25:35,516 No, we don't want to. 446 00:25:35,812 --> 00:25:36,722 Oh, it looks like they're going 447 00:25:37,021 --> 00:25:37,931 to need a little encouragement. 448 00:25:38,231 --> 00:25:40,222 A little encouragement, please. 449 00:25:41,734 --> 00:25:42,644 Lovely. 450 00:25:42,944 --> 00:25:44,400 Your wallet? 451 00:25:47,115 --> 00:25:48,276 Thank you. 452 00:25:48,575 --> 00:25:49,656 All right, Zolton, are you ready? 453 00:25:49,951 --> 00:25:52,363 Fire away. 454 00:25:52,662 --> 00:25:55,120 All right, concentrate now, Zolton. 455 00:25:55,415 --> 00:25:57,952 I will try to steer you in the right direction. 456 00:25:58,251 --> 00:26:01,539 You are holding a side of beef? 457 00:26:03,756 --> 00:26:06,043 No. No, no. 458 00:26:06,342 --> 00:26:07,958 No, you're heading down the wrong street. 459 00:26:08,261 --> 00:26:09,626 Well, in that case, 460 00:26:09,929 --> 00:26:12,921 you are holding a driver's license. 461 00:26:13,224 --> 00:26:15,306 Absolutely correct. 462 00:26:15,602 --> 00:26:17,593 Thank you. Hey, give me that. 463 00:26:17,895 --> 00:26:21,058 Mister... Thomas Romero of Encino. 464 00:26:23,359 --> 00:26:24,190 What do you think you're doing? 465 00:26:24,485 --> 00:26:26,067 You're out of your mind, you know that? 466 00:26:26,362 --> 00:26:28,524 Thank you for being such good sports. 467 00:26:28,823 --> 00:26:30,154 Weren't they wonderful, ladies and gentlemen? 468 00:26:30,450 --> 00:26:31,190 Thank you. 469 00:26:31,492 --> 00:26:33,779 Thank you one and all. 470 00:26:34,078 --> 00:26:34,988 Kris... 471 00:26:35,288 --> 00:26:37,074 Come up here. 472 00:26:49,052 --> 00:26:51,669 You were wonderful. 473 00:26:51,971 --> 00:26:53,587 Listen, I'll be with you as soon as I change. 474 00:26:53,890 --> 00:26:55,847 Okay. I want to go check on who those guys were. 475 00:26:56,142 --> 00:26:57,098 Okay. 476 00:27:40,645 --> 00:27:42,431 So they packed the showerhead with sodium. 477 00:27:42,730 --> 00:27:44,266 Then when she turns on the water, 478 00:27:44,565 --> 00:27:45,521 it ignites. 479 00:27:45,817 --> 00:27:47,774 It's very neat and very dangerous. 480 00:27:48,069 --> 00:27:49,150 The Magic Man. 481 00:27:49,445 --> 00:27:50,901 Oh, no, maybe not. 482 00:27:51,197 --> 00:27:52,028 Charlie got a report 483 00:27:52,323 --> 00:27:53,779 from some of his people in the Midwest 484 00:27:54,075 --> 00:27:54,735 and they say 485 00:27:55,034 --> 00:27:56,149 that there was an unidentified corpse 486 00:27:56,452 --> 00:27:58,363 discovered in that warehouse in Detroit. 487 00:27:58,663 --> 00:27:59,277 The one owned by Watson? 488 00:27:59,580 --> 00:28:00,411 That's right. 489 00:28:00,707 --> 00:28:01,913 And the underworld there 490 00:28:02,208 --> 00:28:04,495 believes that the body was that of the Magic Man. 491 00:28:04,794 --> 00:28:06,501 But why would someone go after me? 492 00:28:06,796 --> 00:28:08,161 Well, I guess just to frighten you. 493 00:28:08,464 --> 00:28:09,750 Well, they did that. 494 00:28:10,049 --> 00:28:11,380 Hey, 808, you find out anything 495 00:28:11,676 --> 00:28:12,962 about those two fellows who were following me? 496 00:28:13,261 --> 00:28:15,548 Yeah, as a matter of fact, I've got it right here. 497 00:28:15,847 --> 00:28:19,135 Let's see one of the guy's names was Tommy Romero, 498 00:28:19,434 --> 00:28:20,970 small-time crook 499 00:28:21,269 --> 00:28:23,260 with a very undistinguished career. 500 00:28:23,563 --> 00:28:27,477 Works with a partner named Mel Gross. 501 00:28:27,775 --> 00:28:29,061 Oh, and get this. 502 00:28:29,360 --> 00:28:32,648 They were both recently gainfully employed as shippers 503 00:28:32,947 --> 00:28:35,939 at one of Joseph Watson's Fashion City warehouses. 504 00:28:37,910 --> 00:28:39,867 Watson again. 505 00:28:40,163 --> 00:28:44,031 Fashion City's closed on Sunday. 506 00:28:44,333 --> 00:28:46,825 I think I'll go over there and take a look around. 507 00:28:47,128 --> 00:28:48,084 You onto something, Bree? 508 00:28:48,379 --> 00:28:49,494 Maybe. 509 00:28:49,797 --> 00:28:53,506 The guard told me, that before the fire started, 510 00:28:53,801 --> 00:28:55,508 he thought he heard a phone ring. 511 00:28:55,803 --> 00:28:56,918 Well, I could have sworn, 512 00:28:57,221 --> 00:28:58,757 the other night in the warehouse-- 513 00:28:59,056 --> 00:29:01,388 I could have sworn I heard a phone ring too. 514 00:29:01,684 --> 00:29:02,765 And? 515 00:29:03,060 --> 00:29:05,427 I don't know. Maybe there's some connection. 516 00:30:51,252 --> 00:30:53,038 You look truly magnificent. 517 00:30:53,337 --> 00:30:54,247 Nobody'“ ever accuse you 518 00:30:54,547 --> 00:30:55,753 of understatement. 519 00:30:56,048 --> 00:30:56,788 Oh, on the country. 520 00:30:57,091 --> 00:30:58,047 In your presence, 521 00:30:58,342 --> 00:31:00,083 I find words are inadequate. 522 00:31:00,386 --> 00:31:01,626 Rather than the compliments, 523 00:31:01,929 --> 00:31:03,044 I'd prefer a glass of wine. 524 00:31:03,347 --> 00:31:04,587 Well, of course. 525 00:31:04,891 --> 00:31:07,349 Whatever the lady desires. 526 00:31:10,271 --> 00:31:12,353 For you... 527 00:31:13,608 --> 00:31:16,145 A glass of wine. 528 00:31:16,444 --> 00:31:20,187 I gathered that's what it is. 529 00:31:20,489 --> 00:31:22,526 Well, you're certainly blase. 530 00:31:22,825 --> 00:31:24,566 I mean, where did it come from? 531 00:31:24,869 --> 00:31:26,234 How could I have known in advance 532 00:31:26,537 --> 00:31:27,493 what drink you preferred? 533 00:31:27,788 --> 00:31:29,495 You asked the bartender. 534 00:31:31,250 --> 00:31:33,241 Look, this seems a little silly. 535 00:31:33,544 --> 00:31:36,878 Rather than trying to impress me with such simple tricks, 536 00:31:37,173 --> 00:31:38,959 why don't you tell me about yourself? 537 00:31:39,258 --> 00:31:41,465 Tell me how you developed your act, 538 00:31:41,761 --> 00:31:43,001 where you plan to go from here... 539 00:31:43,304 --> 00:31:45,545 I do want to get to know you better. 540 00:31:45,848 --> 00:31:47,589 Do you? 541 00:31:47,892 --> 00:31:50,554 I'd like to see what you've been working on. 542 00:31:52,188 --> 00:31:53,599 Well, of course, you realize 543 00:31:53,898 --> 00:31:55,059 there are some unscrupulous people 544 00:31:55,358 --> 00:31:56,814 on the fringes of our profession. 545 00:31:57,109 --> 00:31:59,100 They wouldn't hesitate to steal new ideas. 546 00:31:59,403 --> 00:32:01,360 Surely you don't think I'm one of them? 547 00:32:01,656 --> 00:32:03,863 No, of course not, 548 00:32:04,158 --> 00:32:05,114 but they might see me 549 00:32:05,409 --> 00:32:06,570 demonstrating my illusions for you. 550 00:32:08,579 --> 00:32:09,740 Look, let's just forget it. 551 00:32:10,039 --> 00:32:10,949 Now, wait. Please. 552 00:32:11,248 --> 00:32:13,285 Where's the fire? 553 00:32:13,584 --> 00:32:14,995 I beg your pardon? 554 00:32:15,294 --> 00:32:17,831 Did I say fire? 555 00:32:18,130 --> 00:32:20,542 I meant flower. 556 00:32:22,635 --> 00:32:24,626 Is this one of the incredible illusions 557 00:32:24,929 --> 00:32:26,636 you were afraid I'd steal? 558 00:32:26,931 --> 00:32:29,047 Now, I really didn't mean that. 559 00:32:29,350 --> 00:32:31,682 Look, we could work out a private showing. 560 00:32:31,978 --> 00:32:33,514 I have a place up in the mountains 561 00:32:33,813 --> 00:32:34,723 where I go from time to time 562 00:32:35,022 --> 00:32:36,183 to get away for a few days. 563 00:32:36,482 --> 00:32:37,688 Perhaps we could go there. 564 00:32:37,984 --> 00:32:39,941 You're being a little obvious, aren't you? 565 00:32:40,236 --> 00:32:41,897 Well, I hoped that that would be refreshing 566 00:32:42,196 --> 00:32:43,106 in a magician. 567 00:32:43,406 --> 00:32:45,693 I'll think about it. 568 00:32:45,992 --> 00:32:47,357 One moment. 569 00:32:52,415 --> 00:32:54,281 Please do. 570 00:32:54,583 --> 00:32:56,699 Charming. 571 00:32:57,003 --> 00:32:58,459 May I? 572 00:33:19,358 --> 00:33:20,143 Hi. 573 00:33:20,443 --> 00:33:21,057 Hi. 574 00:33:21,360 --> 00:33:22,646 Where's Kelly? 575 00:33:22,945 --> 00:33:24,151 She's upstairs, working on the not-so-great Danzini. 576 00:33:24,447 --> 00:33:25,312 Okay, listen. 577 00:33:25,614 --> 00:33:27,025 We don't have magical fires. 578 00:33:27,324 --> 00:33:31,568 What we have here is a very clever arsonist. 579 00:33:31,871 --> 00:33:32,906 You mean you know how the fires were started? 580 00:33:33,205 --> 00:33:33,945 Yeah. 581 00:33:34,248 --> 00:33:35,158 By telephone. 582 00:33:35,458 --> 00:33:36,539 Telephone? 583 00:33:36,834 --> 00:33:39,792 Uh-huh. Someone stuffed a pyrophoric compound 584 00:33:40,087 --> 00:33:41,293 into the bell chamber-- 585 00:33:41,589 --> 00:33:42,579 All right, all right. Pyro-what'? 586 00:33:42,882 --> 00:33:43,337 You shouldn't say words like that 587 00:33:43,632 --> 00:33:44,417 in public, Bree. 588 00:33:44,717 --> 00:33:45,582 Oh, come on, Bosley. 589 00:33:45,885 --> 00:33:47,341 A pyrophoric compound. 590 00:33:47,636 --> 00:33:48,296 I checked with a chemist. 591 00:33:48,596 --> 00:33:49,506 It's mostly phosphorus. 592 00:33:49,805 --> 00:33:50,920 Is that all it takes? 593 00:33:51,223 --> 00:33:52,805 It's a little more complicated. 594 00:33:53,100 --> 00:33:54,056 You see, you got the phone, right? 595 00:33:54,351 --> 00:33:55,637 Right. 596 00:33:55,936 --> 00:33:58,769 Now, you put this phosphorus in the bell chamber, okay? 597 00:33:59,065 --> 00:34:01,227 You fix a wire in the bell chamber. 598 00:34:01,525 --> 00:34:02,606 The phone rings. 599 00:34:02,902 --> 00:34:04,358 A little electrical charge 600 00:34:04,653 --> 00:34:06,269 hits the phosphorus. 601 00:34:06,572 --> 00:34:10,611 Now, then, the phosphorus is easy to ignite, right? 602 00:34:10,910 --> 00:34:12,526 But it spreads up too quickly, 603 00:34:12,828 --> 00:34:14,910 so you have to fill the rest of the phone... 604 00:34:15,206 --> 00:34:16,287 with this. 605 00:34:16,582 --> 00:34:19,119 That's, uh... that's gun cotton. 606 00:34:19,418 --> 00:34:21,375 That's what put me onto the whole thing. 607 00:34:21,670 --> 00:34:22,751 Well, that explain, then, 608 00:34:23,047 --> 00:34:24,583 why the arsonist was never around. 609 00:34:24,882 --> 00:34:25,713 All he had to do 610 00:34:26,008 --> 00:34:27,169 was just dial the phone number. 611 00:34:27,468 --> 00:34:28,503 Yeah... 612 00:34:28,803 --> 00:34:30,089 he could have done it in another city. 613 00:34:30,387 --> 00:34:32,503 Yeah, but could he be onstage? 614 00:34:32,807 --> 00:34:33,842 Well, if the arsonist 615 00:34:34,141 --> 00:34:36,883 is Wendell Muse or Danzini 616 00:34:37,186 --> 00:34:38,972 then the phone call 617 00:34:39,271 --> 00:34:41,057 has to somehow be made while they're performing. 618 00:34:41,357 --> 00:34:42,563 I mean, that's been the pattern so far. 619 00:34:42,858 --> 00:34:43,643 That's right. 620 00:34:43,943 --> 00:34:45,024 So then, what we have to do 621 00:34:45,319 --> 00:34:47,026 is catch the arsonist in the act. 622 00:34:47,321 --> 00:34:50,234 And there's another telephone already rigged at Fashion City. 623 00:34:50,533 --> 00:34:52,444 That means he plans one for tonight. 624 00:34:52,743 --> 00:34:53,357 You know what? 625 00:34:53,661 --> 00:34:54,366 There's a pay telephone backstage. 626 00:34:54,662 --> 00:34:55,948 I don't know how he does it, 627 00:34:56,247 --> 00:34:57,328 but if it's one of our magicians, 628 00:34:57,623 --> 00:34:58,784 I'll bet you that's the phone he uses. 629 00:34:59,083 --> 00:35:00,619 Yeah, well, I took the phosphorous 630 00:35:00,918 --> 00:35:02,283 out of the phone at Fashion City. 631 00:35:02,586 --> 00:35:03,826 I'll be there when it rings. 632 00:35:04,130 --> 00:35:05,086 If we're lucky, 633 00:35:05,381 --> 00:35:08,089 maybe we'll catch ourselves a ghost. 634 00:35:10,511 --> 00:35:12,047 I will now perform for you 635 00:35:12,346 --> 00:35:13,381 the superb illusion that I have performed 636 00:35:13,681 --> 00:35:15,217 only once before, 637 00:35:15,516 --> 00:35:17,803 for the crowned heads of Europe during a command performance. 638 00:35:18,102 --> 00:35:20,469 Observe the handkerchiefs closely. 639 00:35:20,771 --> 00:35:23,012 Carefully, and now... 640 00:35:23,315 --> 00:35:25,101 Voilaa. 641 00:35:39,081 --> 00:35:41,618 JV" 642 00:36:04,607 --> 00:36:05,517 Hello? 643 00:36:05,816 --> 00:36:07,557 Mr. Watson, this is Ed Gage. 644 00:36:07,860 --> 00:36:09,316 I thought you'd want to know... 645 00:36:09,612 --> 00:36:12,946 That French woman's been in here, poking around. 646 00:36:13,240 --> 00:36:15,823 She's in your office right now. 647 00:36:16,118 --> 00:36:17,825 Thanks, Ed, but it's all right. 648 00:36:18,120 --> 00:36:20,452 You just go on home now. 649 00:36:20,748 --> 00:36:22,284 Okay, Mr. Watson. 650 00:36:22,583 --> 00:36:24,665 Anything you say. 651 00:36:28,255 --> 00:36:29,336 Are you ready, my dear? 652 00:36:29,632 --> 00:36:30,337 Ready, Danzini. 653 00:36:30,633 --> 00:36:33,000 Then let us proceed. 654 00:36:34,220 --> 00:36:35,676 Gently. 655 00:36:40,309 --> 00:36:42,175 Are you perfectly comfortable? 656 00:36:42,478 --> 00:36:44,060 Yes. 657 00:37:35,739 --> 00:37:36,604 Kris? 658 00:37:36,907 --> 00:37:38,147 Bull's-eye, Sabrina. 659 00:37:38,450 --> 00:37:40,316 It was Mary Ann. 660 00:38:26,123 --> 00:38:28,114 What do you think you're doing? 661 00:38:28,417 --> 00:38:29,532 You're ruining my act. 662 00:38:39,428 --> 00:38:40,793 Not just yet, mademoiselle. 663 00:38:44,933 --> 00:38:48,642 Monsieur, why do you have the... the gun? 664 00:38:48,937 --> 00:38:52,180 Cut the accent. You're not French. 665 00:38:52,483 --> 00:38:54,440 What have you got in here? 666 00:38:57,905 --> 00:38:59,816 Of course! 667 00:39:00,115 --> 00:39:02,652 I thought it could be a woman's voice I heard, 668 00:39:02,951 --> 00:39:05,659 phoning me, whispering to me 669 00:39:05,954 --> 00:39:07,911 that the Magic Man had come back from the grave. 670 00:39:08,207 --> 00:39:10,118 Oh, but I knew that was impossible. 671 00:39:10,417 --> 00:39:13,250 There's nowhere to go. 672 00:39:13,545 --> 00:39:17,709 Look, I don't know what you're talking about, okay? 673 00:39:18,008 --> 00:39:19,419 I pretended to be French 674 00:39:19,718 --> 00:39:21,129 so that you would look at my designs, 675 00:39:21,428 --> 00:39:23,294 all right, but I don't know what you're talking about. 676 00:39:23,597 --> 00:39:24,553 Now what's the harm in that, huh? 677 00:39:24,848 --> 00:39:25,553 Back in there. 678 00:39:25,849 --> 00:39:27,055 I'm telling you, 679 00:39:27,351 --> 00:39:28,933 I don't know what you're talking about. 680 00:39:29,228 --> 00:39:31,970 I do not know what you are talking about. 681 00:39:40,197 --> 00:39:42,689 The Magic Man's name was Larry Webb. 682 00:39:42,991 --> 00:39:45,858 He was my husband. 683 00:39:46,161 --> 00:39:48,528 He was also an arsonist. 684 00:39:48,831 --> 00:39:50,868 Yeah... 685 00:39:53,460 --> 00:39:57,419 He, uh, he got down on himself. 686 00:39:57,714 --> 00:40:01,378 He... he wasn't making it in show business. 687 00:40:03,595 --> 00:40:07,429 So he started setting fires for money. 688 00:40:07,724 --> 00:40:09,465 He was good at it. 689 00:40:11,645 --> 00:40:14,387 What's the tie-in with Watson? 690 00:40:16,358 --> 00:40:19,271 Larry left an envelope with me to be opened 691 00:40:19,570 --> 00:40:22,483 in case anything happened to him. 692 00:40:22,781 --> 00:40:26,695 In it was a list of clients 693 00:40:26,994 --> 00:40:28,905 who had paid Larry 694 00:40:29,204 --> 00:40:32,322 to start those insurance fires... 695 00:40:32,624 --> 00:40:38,540 and the last name on the list... was Joseph Watson. 696 00:40:40,966 --> 00:40:42,923 Then your husband was that man 697 00:40:43,218 --> 00:40:44,674 that was killed in that fire in Detroit. 698 00:40:46,180 --> 00:40:47,511 Yes. 699 00:40:50,350 --> 00:40:54,059 Watson tricked Larry somehow. 700 00:40:54,354 --> 00:40:57,267 He trapped him in that warehouse, 701 00:40:57,566 --> 00:41:01,104 and then he set it on fire. 702 00:41:01,403 --> 00:41:03,440 I know it. 703 00:41:03,739 --> 00:41:05,400 I know it... 704 00:41:05,699 --> 00:41:07,565 but I couldn't prove it. 705 00:41:07,868 --> 00:41:10,235 But, see... 706 00:41:10,537 --> 00:41:13,074 I knew how Larry started the fires. 707 00:41:13,373 --> 00:41:14,955 I wanted to ruin Watson... 708 00:41:17,169 --> 00:41:21,584 to destroy everything he owned with fire. 709 00:41:29,515 --> 00:41:32,382 Look, I don't know who you think I am, 710 00:41:32,684 --> 00:41:34,266 but I did not set those fires. 711 00:41:34,561 --> 00:41:36,928 Now, now-- you gotta believe me. 712 00:41:37,231 --> 00:41:39,222 I really don't know what you're talking about. 713 00:41:39,525 --> 00:41:40,640 The Magic Man... 714 00:41:40,943 --> 00:41:41,683 Who are you? 715 00:41:41,985 --> 00:41:43,475 His sister? 716 00:41:43,779 --> 00:41:44,314 No, I- No. 717 00:41:44,613 --> 00:41:46,024 His wife? His girlfriend? 718 00:41:46,323 --> 00:41:47,313 No! 719 00:41:47,616 --> 00:41:48,902 He must have-- He must have told you, 720 00:41:49,201 --> 00:41:50,817 or left a diary or something. 721 00:41:51,119 --> 00:41:53,110 Listen, I am a beginning fashion designer 722 00:41:53,413 --> 00:41:54,403 trying to get a break. 723 00:41:54,706 --> 00:41:57,164 I don't know a Magic Man. 724 00:41:59,086 --> 00:42:00,997 He did a job for me once... 725 00:42:06,552 --> 00:42:09,214 and then he tried to blackmail me. 726 00:42:09,513 --> 00:42:11,470 It was his mistake. 727 00:42:11,765 --> 00:42:12,596 Now, look. 728 00:42:12,891 --> 00:42:14,632 Don't move or I'll kill you. 729 00:42:14,935 --> 00:42:17,723 I'm not going to move, okay? 730 00:42:18,021 --> 00:42:20,638 I'm sitting back. 731 00:42:22,484 --> 00:42:24,976 What is this? What has she done? 732 00:42:25,279 --> 00:42:26,565 Wait a moment. 733 00:42:26,863 --> 00:42:28,228 What's going on here? 734 00:42:28,532 --> 00:42:29,488 I'm afraid you're gonna have to find yourself 735 00:42:29,783 --> 00:42:31,148 a new assistant. 736 00:42:31,451 --> 00:42:34,318 You're not Malvolio's daughter, are you? 737 00:42:34,621 --> 00:42:36,328 Afraid not. 738 00:42:36,623 --> 00:42:38,614 And the Collapsing Pressure Chamber? 739 00:42:38,917 --> 00:42:40,203 Collapsed. 740 00:42:45,382 --> 00:42:46,793 Well, I wonder why we haven't heard 741 00:42:47,092 --> 00:42:48,298 or seen from Sabrina? 742 00:42:48,594 --> 00:42:50,676 She's probably still at Fashion City. 743 00:42:50,971 --> 00:42:51,381 You got a dime, Bosley? 744 00:42:51,680 --> 00:42:54,012 Ah... 745 00:42:54,308 --> 00:42:55,469 Oh... 746 00:42:55,767 --> 00:42:59,852 You're taking this magic stuff too seriously. 747 00:43:01,607 --> 00:43:06,192 Something like this, I should think. 748 00:43:06,486 --> 00:43:07,601 Yes. 749 00:43:07,904 --> 00:43:10,487 That's very ingenious. 750 00:43:14,870 --> 00:43:15,780 Now the police 751 00:43:16,079 --> 00:43:17,069 are going to find their arsonist. 752 00:43:18,707 --> 00:43:19,868 It's busy. 753 00:43:20,167 --> 00:43:21,532 Well, we'll just wait a minute 754 00:43:21,835 --> 00:43:22,575 and call back. 755 00:43:22,878 --> 00:43:23,913 Okay. 756 00:43:27,924 --> 00:43:31,133 When that phone goes off... 757 00:43:32,554 --> 00:43:34,340 This whole place 758 00:43:34,640 --> 00:43:37,348 will go up like a torch, 759 00:43:37,643 --> 00:43:40,055 and you're gonna go with it. 760 00:43:40,354 --> 00:43:42,436 You know, it's really a pity, 761 00:43:42,731 --> 00:43:44,722 because whoever you are, 762 00:43:45,025 --> 00:43:48,643 you're very pretty. 763 00:43:50,572 --> 00:43:54,406 Well, I'm going to Palm Springs. 764 00:43:54,701 --> 00:43:57,489 I'll establish my presence there. 765 00:43:59,956 --> 00:44:03,165 Oh... I'll call you. 766 00:44:33,824 --> 00:44:35,565 That's weird. 767 00:44:35,867 --> 00:44:38,199 It rang a couple of times and then it went dead. 768 00:44:38,495 --> 00:44:40,156 Well, did someone answer? 769 00:44:40,455 --> 00:44:42,947 Uh-uh. It didn't sound like that. 770 00:44:43,250 --> 00:44:44,490 We'd better get over there 771 00:44:44,793 --> 00:44:45,954 right away. Come on. 772 00:44:58,598 --> 00:45:00,464 JV" 773 00:45:44,978 --> 00:45:47,219 The building's on fire! 774 00:45:55,614 --> 00:45:56,775 Yes, I want to report a fire. 775 00:45:57,073 --> 00:46:00,236 Randolph and 16th, Fashion City offices. 776 00:46:05,916 --> 00:46:06,997 I've got it. 777 00:46:07,292 --> 00:46:09,659 Okay, on three. Ready? 778 00:46:09,961 --> 00:46:11,952 One, two, three. 779 00:46:16,635 --> 00:46:18,922 Sabfina? Sabrina! 780 00:46:19,221 --> 00:46:20,507 Hold it. She's in there. 781 00:46:20,806 --> 00:46:22,717 Wait a minute. I'll get the fire extinguisher. 782 00:46:23,016 --> 00:46:25,053 Coming! Okay... 783 00:46:41,159 --> 00:46:42,115 Is she okay? 784 00:46:42,410 --> 00:46:43,775 I don't see any burns. 785 00:46:44,079 --> 00:46:46,036 She took in a lot of smoke. 786 00:46:46,331 --> 00:46:49,289 And Sabrina's death on smoking. 787 00:47:05,517 --> 00:47:07,258 Well done, Angels. 788 00:47:07,561 --> 00:47:10,599 Joseph Watson was picked up by the police last night. 789 00:47:10,897 --> 00:47:12,183 Whatever happens to him, 790 00:47:12,482 --> 00:47:13,347 I'd say Mary Ann Webb's revenge 791 00:47:13,650 --> 00:47:15,015 was a Success. 792 00:47:15,318 --> 00:47:16,604 Well, I hope that's a comfort to her 793 00:47:16,903 --> 00:47:17,688 in prison. 794 00:47:17,988 --> 00:47:19,103 Oh, one more thing, Kris. 795 00:47:19,406 --> 00:47:21,317 I did want to compliment you and Bosley 796 00:47:21,616 --> 00:47:24,278 on that marvelous mind-reading act. 797 00:47:24,578 --> 00:47:25,943 Oh, thank you, Charles. 798 00:47:26,246 --> 00:47:27,111 Charlie... 799 00:47:27,414 --> 00:47:29,496 You were there? 800 00:47:29,791 --> 00:47:30,952 Of course. 801 00:47:31,251 --> 00:47:32,741 I wouldn't have missed it for the world. 802 00:47:33,044 --> 00:47:33,875 I gave Kris my pen 803 00:47:34,170 --> 00:47:36,912 and Bosley got it right away. 804 00:47:37,215 --> 00:47:38,922 Goodbye, Angels. 805 00:47:39,217 --> 00:47:40,707 Uh, uh, wait, Charlie! Charlie? 806 00:47:41,011 --> 00:47:42,968 Okay. 807 00:47:43,263 --> 00:47:44,378 What did he look like? 808 00:47:44,681 --> 00:47:47,844 I don't know, it was... it was really dark. 809 00:47:48,143 --> 00:47:49,884 Well, try to remember, Kris. 810 00:47:50,186 --> 00:47:51,017 Well, I was nervous. 811 00:47:51,313 --> 00:47:52,769 Oh, come on. 812 00:47:54,441 --> 00:47:55,977 Was he tall? Was he short? 813 00:47:56,276 --> 00:47:57,016 What color was his hair? 814 00:47:57,319 --> 00:47:57,979 Well, I don't remember. 815 00:47:58,278 --> 00:47:59,188 You got to think. 816 00:47:59,487 --> 00:48:00,443 You got to think a little harder. 817 00:48:00,739 --> 00:48:02,525 Okay, okay, okay, okay. He gave me his pen... 818 00:48:02,824 --> 00:48:06,158 Come on. Bosley, you always do this to us. 819 00:48:06,453 --> 00:48:07,534 Why can't you remember? 820 00:48:07,829 --> 00:48:10,947 Calm down, calm down. What'd he look like? 821 00:48:11,249 --> 00:48:12,660 I don't know. 822 00:48:19,049 --> 00:48:21,336 JV" 55242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.