All language subtitles for Charlies Angels - S2E01 (pt2) 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,380 --> 00:02:25,462 Operator, this is Charlie Townsend. 2 00:02:25,757 --> 00:02:26,747 I'd like to place a call 3 00:02:27,050 --> 00:02:28,211 to Los Angeles, California. 4 00:02:28,510 --> 00:02:30,376 Townsend Detective Agency. 5 00:02:30,679 --> 00:02:32,716 It looks delicious. 6 00:02:33,014 --> 00:02:34,721 Operator, cancel that call. 7 00:02:35,016 --> 00:02:36,882 I'll place it later. 8 00:02:37,185 --> 00:02:40,268 And you can cook too? 9 00:03:02,043 --> 00:03:02,908 Hello? 10 00:03:03,211 --> 00:03:04,246 Good afternoon, Bos/e y. 11 00:03:04,546 --> 00:03:05,911 Is our new Angel there? 12 00:03:06,214 --> 00:03:08,751 Right here, Charlie, and feeling like family already. 13 00:03:09,050 --> 00:03:10,040 Lknewyou would. 14 00:03:10,343 --> 00:03:11,174 Welcome aboard. 15 00:03:11,469 --> 00:03:13,585 How's the weather in Hawaii, Charlie? Perfect. 16 00:03:13,888 --> 00:03:15,174 We're having a smog alert. 17 00:03:15,473 --> 00:03:17,805 Then you'd better all get on a plane and come here. 18 00:03:18,101 --> 00:03:19,057 Is it a case, Charlie? 19 00:03:19,352 --> 00:03:21,844 You might say that. I've been kidnapped. 20 00:03:22,147 --> 00:03:24,138 Why did you kidnap Charlie Townsend? 21 00:03:24,441 --> 00:03:26,227 My husband is in jail, 22 00:03:26,526 --> 00:03:29,018 and it is a very dangerous place for him. 23 00:03:29,320 --> 00:03:31,152 We have many enemies, and they will try to kill him, 24 00:03:31,448 --> 00:03:33,564 unless you break him out. 25 00:03:33,867 --> 00:03:35,449 What if we don't get your husband out of jail? 26 00:03:35,744 --> 00:03:37,451 Then your Charlie is a dead man. 27 00:03:37,746 --> 00:03:38,827 You tell Lani 28 00:03:39,122 --> 00:03:40,533 I appreciate what she's trying to do for me. 29 00:03:40,832 --> 00:03:41,788 I love her for it, 30 00:03:42,083 --> 00:03:43,573 but I don't want all this shooting 31 00:03:43,877 --> 00:03:44,958 and people getting hurt. 32 00:03:45,253 --> 00:03:47,039 There's already been shooting, Billy. 33 00:03:47,338 --> 00:03:48,169 Who? 34 00:03:48,465 --> 00:03:49,296 Your sister. 35 00:03:49,591 --> 00:03:50,752 Tell him to move now, and fast. 36 00:03:51,050 --> 00:03:52,882 Bring me Charlie Townsend. 37 00:03:53,178 --> 00:03:54,168 Got you. 38 00:04:00,435 --> 00:04:01,846 Oh, lady! 39 00:04:06,107 --> 00:04:07,222 Okay, let's go. 40 00:04:09,903 --> 00:04:11,189 Hey, there he goes! 41 00:04:12,614 --> 00:04:14,196 And they got Billy. 42 00:04:14,491 --> 00:04:16,903 I said I no longer have Charlie. 43 00:04:17,202 --> 00:04:18,863 Some of our competitors have him, 44 00:04:19,162 --> 00:04:20,698 and that is not my problem, it is yours. 45 00:04:20,997 --> 00:04:22,863 I want my husband returned. 46 00:04:23,166 --> 00:04:24,156 Now... 47 00:04:24,459 --> 00:04:26,575 Or you are three dead Angels. 48 00:04:26,878 --> 00:04:28,664 The coroner's office called. 49 00:04:30,465 --> 00:04:33,173 A man's body washed up on the beach. 50 00:04:33,468 --> 00:04:34,708 The wallet in his jacket 51 00:04:35,011 --> 00:04:37,173 identified him as Charlie Townsend. 52 00:04:48,733 --> 00:04:50,349 Oh... 53 00:04:56,491 --> 00:04:57,822 Is it your Charlie? 54 00:04:58,117 --> 00:04:59,824 Well, we don't know. 55 00:05:03,164 --> 00:05:04,404 How can you not know? 56 00:05:04,707 --> 00:05:08,200 The man's in perfect condition... considering. 57 00:05:10,129 --> 00:05:11,870 It's Charlie's wallet. 58 00:05:12,173 --> 00:05:13,834 Bosley gave it to him last Christmas. 59 00:05:14,133 --> 00:05:15,919 But you don't know if the body's his? 60 00:05:16,219 --> 00:05:17,755 No. 61 00:05:18,054 --> 00:05:20,295 Uh... sorry. 62 00:05:20,598 --> 00:05:23,135 You work for the man, you don't know what he looks like? 63 00:05:23,434 --> 00:05:25,050 How could we? We've never seen him. 64 00:05:25,353 --> 00:05:27,014 Never. 65 00:05:28,189 --> 00:05:32,148 Muyi, there's a man waiting outside for me. His name is Ned. 66 00:05:32,443 --> 00:05:34,730 Ask him to come in for a minute, would you? 67 00:05:35,029 --> 00:05:37,145 Anything you say, Mr. Hollis. 68 00:05:37,448 --> 00:05:40,065 Leilani sent me to make certain you don't misunderstand... 69 00:05:40,368 --> 00:05:42,484 Think that she had anything to do with this... 70 00:05:42,787 --> 00:05:44,698 Ugly business. 71 00:05:44,998 --> 00:05:45,908 I'm here to give you her word 72 00:05:46,207 --> 00:05:48,949 that she has no responsibility in this. 73 00:05:49,252 --> 00:05:50,413 What's her word worth? 74 00:05:50,712 --> 00:05:54,501 She's a professional gambler, her word's as good as gold. 75 00:05:54,799 --> 00:05:56,130 It has to be. 76 00:05:56,426 --> 00:05:57,757 Ned'II know if it's Charlie. 77 00:05:58,052 --> 00:06:00,089 I don't like to look at deceased people who are on ice. 78 00:06:00,388 --> 00:06:01,503 No choice. 79 00:06:02,849 --> 00:06:03,839 Well? 80 00:06:07,562 --> 00:06:08,643 I know him. 81 00:06:10,523 --> 00:06:12,105 But it ain't Charlie Townsend. 82 00:06:12,400 --> 00:06:14,607 That guy's name is Harold. 83 00:06:14,903 --> 00:06:16,359 He does odd jobs for Blue. 84 00:06:16,654 --> 00:06:18,440 How did he get Charlie's wallet? 85 00:06:18,740 --> 00:06:19,696 Harold was a thief. 86 00:06:19,991 --> 00:06:21,777 You give him half a chance at your purse right now, 87 00:06:22,076 --> 00:06:22,986 and he'd still clean it out. 88 00:06:23,286 --> 00:06:24,492 Oh... 89 00:06:26,080 --> 00:06:29,118 No signs of violence. 90 00:06:29,417 --> 00:06:31,203 Harold was also a drunk. 91 00:06:31,502 --> 00:06:33,709 Probably fell off a dock or something. 92 00:06:34,005 --> 00:06:35,791 Excuse me, I got to get out of here. 93 00:06:41,596 --> 00:06:43,712 I was crazy in love with her, 94 00:06:44,390 --> 00:06:46,131 but her father... 95 00:06:46,434 --> 00:06:49,802 her father was a big time gambler. 96 00:06:50,104 --> 00:06:54,814 My dad worked as a guard at the Oahu State Prison, 97 00:06:55,109 --> 00:06:57,646 tended bar nights. 98 00:06:57,946 --> 00:07:01,655 Anyhow, she comes home with her PhD. 99 00:07:01,950 --> 00:07:03,111 I saw her at a party. 100 00:07:03,618 --> 00:07:06,201 "What the hell," I tell myself. You know, why not? 101 00:07:06,496 --> 00:07:10,740 Sol... Walked up to her and said, 102 00:07:11,042 --> 00:07:15,627 "Leilani, you know what? I think I'm in love with you." 103 00:07:18,299 --> 00:07:21,291 She, uh, looks up at me... 104 00:07:22,470 --> 00:07:25,053 there were tears in her eyes. 105 00:07:25,348 --> 00:07:27,840 She leans up, 106 00:07:28,142 --> 00:07:29,849 kisses me... 107 00:07:30,144 --> 00:07:32,977 just like a little girl's kiss, you know? Soft. 108 00:07:34,440 --> 00:07:38,024 After that, all she had to do was point her finger, and I'd jump. 109 00:07:38,319 --> 00:07:40,230 Oh, she jumped too, when I pointed. 110 00:07:40,655 --> 00:07:44,239 But one thing she won't do for me... 111 00:07:44,534 --> 00:07:48,528 get out of this stinking business we're in. 112 00:07:50,957 --> 00:07:53,369 You know, I... 113 00:07:53,668 --> 00:07:55,579 I think you've got the makings of a book there. 114 00:07:56,212 --> 00:07:58,044 Book? Hmm. 115 00:07:58,339 --> 00:08:00,956 Yeah, yeah, yeah. I'd call it, uh... 116 00:08:01,467 --> 00:08:03,253 "Two Hoods In Love In Hawaii." 117 00:08:03,761 --> 00:08:04,876 No, I'm serious. 118 00:08:05,179 --> 00:08:06,089 Come on, John. 119 00:08:07,932 --> 00:08:09,422 Guys like me... 120 00:08:11,185 --> 00:08:12,767 we don't write books. 121 00:08:13,354 --> 00:08:16,187 Maybe you should. 122 00:08:17,358 --> 00:08:18,723 Want another beer? 123 00:08:19,027 --> 00:08:21,359 Yeah. Okay, thanks. 124 00:08:37,920 --> 00:08:39,581 James Bond movies are my favorite. 125 00:08:39,881 --> 00:08:42,418 I mean, there's a guy who knows how to live, you understand? 126 00:08:42,717 --> 00:08:45,709 That's how I got into drinking these shaken martinis here. 127 00:08:46,012 --> 00:08:47,798 I'm really into them. 128 00:08:48,097 --> 00:08:52,056 My own preference runs to Mai-Tais. 129 00:08:52,351 --> 00:08:53,466 Oh, the worst. 130 00:08:53,770 --> 00:08:56,933 I can't drink that local garbage around here with all those fruity colors, 131 00:08:57,231 --> 00:08:59,063 the bananas and the pineapples, 132 00:08:59,358 --> 00:09:01,770 and the little umbrellas stuck in the glass. 133 00:09:02,070 --> 00:09:04,687 Bananas are for monkeys. You know what I mean, huh? 134 00:09:06,449 --> 00:09:09,862 I mean, how can you sit around and have a Kansas City steak with some coconut juice? 135 00:09:10,161 --> 00:09:13,529 I get the idea you don't care much for the islands, Mr. Blue. 136 00:09:13,831 --> 00:09:16,493 Great observation there, Mr. Charlie. 137 00:09:16,793 --> 00:09:18,079 You see, I miss the smog. 138 00:09:18,377 --> 00:09:20,334 I like to see the air I breathe, huh, Ace? Huh? 139 00:09:20,630 --> 00:09:22,587 You're too much, Mr. Blue. 140 00:09:22,882 --> 00:09:24,464 Well, why did you come out here? 141 00:09:24,759 --> 00:09:27,968 Well, once in a while, a guy in my business gets a little heat occasionally. 142 00:09:28,262 --> 00:09:29,127 You know what I'm talking about? 143 00:09:29,430 --> 00:09:31,046 So I had to leave Chicago. 144 00:09:31,349 --> 00:09:34,683 This is the farthest I can get and still be in the States. 145 00:09:36,896 --> 00:09:39,308 Mmm. Thank you, sir. 146 00:09:39,607 --> 00:09:41,689 You see, I'm a real American. 147 00:09:41,984 --> 00:09:45,978 Ace, take him down below and put the chains back on him, huh. 148 00:09:46,280 --> 00:09:47,111 Right. 149 00:09:47,406 --> 00:09:48,567 Do you mind if I finish my drink? 150 00:09:48,866 --> 00:09:49,947 No. 151 00:09:50,243 --> 00:09:52,484 Do you mind if he puts the chains back on you, huh? 152 00:11:19,832 --> 00:11:23,041 Ooh! I hate that! I hate that. Not bad, Bree. 153 00:11:23,336 --> 00:11:24,292 Well, thanks a lot. 154 00:11:24,587 --> 00:11:26,419 The hula's great exercise. Tightens you up here. 155 00:11:26,714 --> 00:11:29,081 Mm-hmm. Could throw your sacroiliac out. No, thank you. 156 00:11:29,383 --> 00:11:30,669 That's if you start out too fast. 157 00:11:30,968 --> 00:11:32,550 This is fast? Well, no, that's not fast. 158 00:11:32,845 --> 00:11:35,428 If you start nice and slow... This is slow. 159 00:11:35,723 --> 00:11:37,213 Yeah, that's slow. I know it's slow. 160 00:11:37,516 --> 00:11:38,426 Do your figure eight. 161 00:11:38,726 --> 00:11:40,763 This is my figure eight! That's a figure eight? 162 00:11:41,062 --> 00:11:43,269 This is my figure eight! Oh, you let it go. 163 00:11:43,564 --> 00:11:45,726 I'm letting it go. 164 00:11:46,025 --> 00:11:48,141 Oin . Keep g 9 I'm trying. 165 00:11:50,780 --> 00:11:51,861 Uh, excuse me. 166 00:11:52,281 --> 00:11:53,612 Isn't that dance illegal? 167 00:11:55,159 --> 00:11:57,696 Joke all you want. The hula's really great exercise. 168 00:11:57,995 --> 00:11:59,702 Uh-huh. I'm just talking about what else it is. 169 00:12:01,249 --> 00:12:02,205 Oh. 170 00:12:02,500 --> 00:12:04,958 It's 9:00. 171 00:12:07,880 --> 00:12:08,836 Hello. 172 00:12:09,131 --> 00:12:10,121 Good morning, Sabrina. 173 00:12:10,424 --> 00:12:11,755 Yeah, good morning, Charlie. 174 00:12:12,051 --> 00:12:14,509 Are you all right? You sound a little strange. 175 00:12:14,804 --> 00:12:15,714 I'm fine. 176 00:12:16,013 --> 00:12:17,970 I'm talking to you from a... 177 00:12:18,266 --> 00:12:19,472 I'm not allowed to explain, 178 00:12:19,767 --> 00:12:21,804 but don't worry. 179 00:12:22,103 --> 00:12:24,640 Sorry to put you to all this trouble. 180 00:12:26,524 --> 00:12:27,810 Oh... 181 00:12:28,109 --> 00:12:30,225 That was Charlie? Yeah. 182 00:12:30,528 --> 00:12:33,737 Well, we know he's still okay. 183 00:12:34,031 --> 00:12:36,398 What we need now is a line on Mr. Blue. 184 00:12:36,701 --> 00:12:38,442 That means finding Sammy Tellford, 185 00:12:38,744 --> 00:12:41,156 - the one that Kona told us about. - Yeah. 186 00:12:41,914 --> 00:12:43,154 I called Don Ho. 187 00:12:43,457 --> 00:12:45,789 When I mentioned Sammy's name, he laughed for five minutes. 188 00:12:46,085 --> 00:12:48,873 Seems like Sammy's sort of the local island nut. 189 00:12:49,171 --> 00:12:51,037 Well, he's all we've got. Where do we find him? 190 00:12:51,340 --> 00:12:53,001 Well, Don said he's a crusader. 191 00:12:53,301 --> 00:12:54,587 He finds something that he's against 192 00:12:54,885 --> 00:12:56,250 and then he goes out and preaches. 193 00:12:56,554 --> 00:12:59,467 Well, what's he preaching against this week? Sunburn. 194 00:12:59,765 --> 00:13:02,382 Oh... Honest, it's sunburn. 195 00:13:02,685 --> 00:13:05,803 Don said to try the beaches and, uh, we'd probably find him there. 196 00:13:06,105 --> 00:13:09,814 All the beaches? In Hawaii? Mm-hmm. 197 00:13:10,109 --> 00:13:12,817 I tell you what. Why don't you check in every half hour? 198 00:13:13,112 --> 00:13:15,444 I'll stay here. Don said he'd call back 199 00:13:15,740 --> 00:13:16,901 if he found out anything else. 200 00:13:17,199 --> 00:13:18,530 Come on, Kris. 201 00:13:18,826 --> 00:13:21,818 There couldn't be more than a thousand miles of beach on this island. 202 00:13:22,121 --> 00:13:23,828 Good luck. Yeah. 203 00:13:24,123 --> 00:13:25,488 Yeah. Bye. Bye, Bree. 204 00:13:25,791 --> 00:13:26,952 Bye-bye. 205 00:14:02,745 --> 00:14:04,736 Get them in the car. 206 00:14:10,336 --> 00:14:11,826 Hold it! Hold it! 207 00:14:12,129 --> 00:14:13,415 Take it! Take it! 208 00:14:13,714 --> 00:14:14,829 You all right? 209 00:14:15,132 --> 00:14:17,624 Sure, don't I look all right? Yeah, you look fine. 210 00:14:17,927 --> 00:14:20,089 Hey, thanks for your help. It's okay. 211 00:14:20,388 --> 00:14:22,595 He's not one of us. He belongs to Sako. 212 00:14:22,890 --> 00:14:23,971 What were they doing jumping you? 213 00:14:24,266 --> 00:14:26,257 I don't know, but we're going to find out. 214 00:14:26,560 --> 00:14:27,721 Hey, you be careful, lady. 215 00:14:28,020 --> 00:14:30,478 Hey. Pardon me, uh... Kelly, is that her name? 216 00:14:30,773 --> 00:14:31,888 Yeah. 217 00:14:32,191 --> 00:14:34,774 Is she, uh, married or anything? 218 00:14:35,069 --> 00:14:38,778 Married and, uh, five kids. 219 00:14:39,073 --> 00:14:41,064 Move that for me, will you? 220 00:14:50,251 --> 00:14:51,912 I told you not to come here. 221 00:14:52,211 --> 00:14:54,953 Yeah, well, that deal was off when your people attacked us. 222 00:14:55,256 --> 00:14:57,497 I had nothing to do with that. 223 00:14:57,800 --> 00:14:59,256 You deny those were your people? 224 00:14:59,552 --> 00:15:01,008 It was Ned's own idea. 225 00:15:01,303 --> 00:15:04,011 He thought, if we had one or two of you, 226 00:15:04,306 --> 00:15:06,138 we could make an exchange for my Billy. 227 00:15:06,434 --> 00:15:09,222 Well, it wouldn't have worked that way. 228 00:15:09,520 --> 00:15:11,727 Of course, but Ned is a little... 229 00:15:12,022 --> 00:15:12,807 headstrong. 230 00:15:13,107 --> 00:15:14,188 Then you'll see to it 231 00:15:14,483 --> 00:15:16,394 that we don't get any more visits from Ned. 232 00:15:16,694 --> 00:15:19,277 Of course. Thank you. 233 00:15:21,782 --> 00:15:23,193 How is Billy? 234 00:15:25,870 --> 00:15:26,905 Don't worry. 235 00:15:27,204 --> 00:15:28,239 He's okay. 236 00:15:35,087 --> 00:15:37,169 Hello? 237 00:15:37,465 --> 00:15:38,671 Just checking in, Bree. 238 00:15:38,966 --> 00:15:40,832 We've been halfway around the island, no Sammy. 239 00:15:41,135 --> 00:15:44,673 Well, listen, I've got two more possible leads for you. Take this down... 240 00:15:44,972 --> 00:15:46,212 Right. 241 00:15:48,976 --> 00:15:51,843 Okay, I'll check you back at the hotel. Bye. 242 00:15:54,315 --> 00:15:55,396 So, anything? 243 00:15:55,691 --> 00:15:57,523 Bree had a couple of possibles. 244 00:15:57,818 --> 00:15:59,434 We're running out of time, so we'd better split up. 245 00:15:59,737 --> 00:16:01,353 You take the car. I'll grab a cab. 246 00:16:01,655 --> 00:16:04,363 Check this one out and I'll see you back at the hotel, okay? 247 00:16:04,658 --> 00:16:05,944 Got it. 248 00:16:07,870 --> 00:16:09,201 Taxi. 249 00:16:11,665 --> 00:16:14,407 You're absolutely sure Sammy Tellford is inside there? 250 00:16:14,710 --> 00:16:16,200 Yes, ma'am. 251 00:16:16,504 --> 00:16:18,040 And he won't come out and talk to me? 252 00:16:18,339 --> 00:16:20,205 Not till sundown. 253 00:16:20,758 --> 00:16:22,499 But I can go in, right? 254 00:16:22,801 --> 00:16:23,711 Yes, ma'am. 255 00:16:24,011 --> 00:16:26,469 As long as I comply with the sign? 256 00:16:26,764 --> 00:16:27,970 That's it. 257 00:16:28,265 --> 00:16:29,380 No exceptions. 258 00:16:35,189 --> 00:16:37,100 Jill, where are you when I need you? 259 00:17:11,475 --> 00:17:15,469 Medical science has proved beyond a reasonable doubt 260 00:17:16,438 --> 00:17:18,429 that exposure to the sun's rays 261 00:17:18,732 --> 00:17:22,191 is a serious, clear and present danger. 262 00:17:22,486 --> 00:17:26,650 Now, you add to that the fact that the repeated scorching of the skin 263 00:17:26,949 --> 00:17:29,190 causes the skin to lose its oils, 264 00:17:29,493 --> 00:17:30,699 its elasticity, 265 00:17:30,995 --> 00:17:32,656 its youth... 266 00:17:32,955 --> 00:17:34,116 Don't take my word for it. 267 00:17:34,415 --> 00:17:36,406 Ask your doctors. 268 00:17:38,252 --> 00:17:41,165 Practice your nudism indoors, 269 00:17:41,463 --> 00:17:46,299 away from the dangerous rays of the sun. 270 00:17:47,052 --> 00:17:49,214 Thank you for your time. 271 00:17:53,100 --> 00:17:55,057 Young woman, get out of the sun. 272 00:17:55,352 --> 00:17:57,844 It is a danger to your health and your complexion. 273 00:17:58,147 --> 00:18:00,013 I'd be more than happy to. 274 00:18:00,316 --> 00:18:02,683 I just need to talk to you for a few minutes first. 275 00:18:02,985 --> 00:18:05,898 Unless, of course, I could convince you to come outside the fence, 276 00:18:06,196 --> 00:18:07,686 and then we could both put our clothes on. 277 00:18:07,990 --> 00:18:10,152 As long as the brothers and the sisters are here, 278 00:18:10,451 --> 00:18:11,657 risking their hides in the sun, 279 00:18:11,952 --> 00:18:13,317 so will I risk mine. 280 00:18:13,621 --> 00:18:15,453 Now what did you want to talk to me about? 281 00:18:15,748 --> 00:18:17,238 A man named Blue. 282 00:18:17,541 --> 00:18:21,330 A leech without a single redeeming human quality. 283 00:18:21,629 --> 00:18:23,165 I've told him so to his face. 284 00:18:23,464 --> 00:18:24,670 Next subject. 285 00:18:24,965 --> 00:18:26,251 No, no, I need to know more. 286 00:18:26,550 --> 00:18:28,006 What else can you tell me about him? 287 00:18:28,302 --> 00:18:30,464 He runs gambling operations. 288 00:18:30,763 --> 00:18:32,595 Smuggling. Vice. 289 00:18:32,890 --> 00:18:35,882 He styles himself a modern-day Al Capone. 290 00:18:36,185 --> 00:18:39,519 He is both dangerous and ridiculous. 291 00:18:39,813 --> 00:18:40,974 Next subject. 292 00:18:41,273 --> 00:18:43,435 Oh, pl... please. One more thing. 293 00:18:43,734 --> 00:18:46,351 Uh... If he had a prisoner, where would he keep him? 294 00:18:46,862 --> 00:18:49,194 That requires no speculation at all. 295 00:18:49,490 --> 00:18:52,448 Having been a psychiatrist in another life... Did you know that? 296 00:18:52,743 --> 00:18:53,528 No. 297 00:18:53,827 --> 00:18:56,444 Oh, yes, yes. I had a practice right here in Honolulu. 298 00:18:56,747 --> 00:18:58,033 That's how I met Mr. Blue. 299 00:18:58,332 --> 00:18:59,697 I treated him. 300 00:19:00,000 --> 00:19:01,866 Mr. Blue? What for? 301 00:19:02,169 --> 00:19:04,706 A dislocation anxiety. 302 00:19:05,005 --> 00:19:06,916 He loathes the good climate. 303 00:19:07,216 --> 00:19:09,674 He despises beauty and nature. 304 00:19:09,968 --> 00:19:12,175 He hates pineapple. 305 00:19:12,471 --> 00:19:16,009 What he misses is the cold, harsh wind of Chicago. 306 00:19:16,308 --> 00:19:17,389 Wait. Wait a minute. 307 00:19:17,685 --> 00:19:21,804 You were going to tell me if Mr. Blue had a prisoner where he would keep him. 308 00:19:22,106 --> 00:19:27,101 Anything of real value, he would keep on his yacht. 309 00:19:27,403 --> 00:19:29,735 Okay, thank you. I really appreciate this. 310 00:19:30,030 --> 00:19:31,191 Thank you. Bye. 311 00:19:31,490 --> 00:19:34,699 You may thank me if you will run, not walk, 312 00:19:34,993 --> 00:19:37,234 to some shelter from these brutal sun rays. 313 00:19:37,538 --> 00:19:39,779 If you doubt me, ask your doctor, 314 00:19:40,165 --> 00:19:43,032 or, better yet, ask your dermatologist. 315 00:19:48,382 --> 00:19:49,543 Well, fine. 316 00:19:49,842 --> 00:19:50,832 What would you do in my place? 317 00:19:51,135 --> 00:19:52,842 The same thing. 318 00:19:53,554 --> 00:19:57,343 I just wouldn't have thought it would have been as funny if it had been me. 319 00:19:58,308 --> 00:20:02,222 When the hilarity is over, I would appreciate discussing what it is we're gonna do. 320 00:20:02,521 --> 00:20:06,389 Okay, I am sorry that I laughed at you, Kris, 321 00:20:06,692 --> 00:20:10,026 and Kelly is sorry that she laughed. I'm sorry. 322 00:20:10,320 --> 00:20:11,151 Oh... 323 00:20:11,447 --> 00:20:16,237 It's just that, of all the things we've ever had to do, that is probably the worst. 324 00:20:16,535 --> 00:20:20,028 Well, I think the embarrassment was worth it. 325 00:20:20,330 --> 00:20:21,786 Wait a minute. 326 00:20:23,083 --> 00:20:27,168 Do you believe what Sammy told you about Mr. Blue? 327 00:20:28,380 --> 00:20:31,247 Well, Sammy's kind of a wacko. 328 00:20:31,550 --> 00:20:33,791 I mean, the guy's nuts. You know what I mean? 329 00:20:34,094 --> 00:20:35,880 But I believe what he told me about Blue. 330 00:20:36,180 --> 00:20:39,093 If Blue has Charlie, he's got him on the yacht. 331 00:20:39,558 --> 00:20:41,970 Well, then all we have to do is get the police and the Coast Guard. 332 00:20:42,269 --> 00:20:43,475 They swarm all over the boat. 333 00:20:43,771 --> 00:20:45,057 They get Charlie, we give Billy back. 334 00:20:45,355 --> 00:20:47,392 And then we do a short term in jail 335 00:20:47,691 --> 00:20:49,557 for busting Billy out in the first place. 336 00:20:49,860 --> 00:20:51,476 Oh, boy. That's right. 337 00:20:51,779 --> 00:20:53,361 Besides, we can't even prove Charlie's on the yacht. 338 00:20:53,655 --> 00:20:55,521 We can't even really prove he's been kidnapped. 339 00:20:55,824 --> 00:20:57,235 We can't even describe Charlie. 340 00:20:57,534 --> 00:20:59,525 Well, we've ruled out the police, the FBI, 341 00:20:59,828 --> 00:21:01,318 the Coast Guard, and the US. Navy. 342 00:21:01,622 --> 00:21:02,862 Right. 343 00:21:03,165 --> 00:21:05,327 Then I think we know who's going to have to do it. 344 00:21:05,626 --> 00:21:08,368 Yeah. Us. 345 00:21:10,297 --> 00:21:11,537 Oh! 346 00:21:11,882 --> 00:21:12,997 Ooh... 347 00:21:13,300 --> 00:21:14,335 Sunburn. 348 00:21:16,053 --> 00:21:17,293 That's awful. 349 00:21:26,688 --> 00:21:27,974 Mr. Blue? 350 00:21:28,273 --> 00:21:29,855 How can I know anything about him? 351 00:21:30,150 --> 00:21:32,357 I... I don't even know any Mr. Blue. 352 00:21:32,653 --> 00:21:33,859 No, no, of course not. 353 00:21:34,154 --> 00:21:36,862 You wouldn't have any way of knowing that type of person, 354 00:21:37,157 --> 00:21:38,864 being such a reputable lawyer. 355 00:21:39,159 --> 00:21:41,275 However... 356 00:21:41,578 --> 00:21:47,745 if you did just happen to know something about his boat... 357 00:21:48,043 --> 00:21:49,704 Oh, you mean the Blue Peregrine, 358 00:21:50,003 --> 00:21:53,212 anchored just outside the territorial limits, due east of Lanakai? 359 00:21:53,507 --> 00:21:57,796 You wouldn't happen to have any pictures of the boat? By coincidence, of course. 360 00:21:58,220 --> 00:22:00,461 By coincidence, I happen to have a photo right here. 361 00:22:01,640 --> 00:22:04,177 Of course, photos of the interior, stateroom, engine room... 362 00:22:04,476 --> 00:22:05,386 for that, I need a day or two. 363 00:22:05,686 --> 00:22:06,676 Uh, six hours. 364 00:22:06,979 --> 00:22:08,014 That's what I said, six hours. 365 00:22:08,313 --> 00:22:10,099 Uh-huh, I'd appreciate it. 366 00:22:10,399 --> 00:22:11,981 I like your style, Miss Duncan. 367 00:22:12,276 --> 00:22:13,357 When this is all over, 368 00:22:13,652 --> 00:22:14,858 I'd like you have dinner with me one evening. 369 00:22:15,153 --> 00:22:17,144 Oh, I don't think that'll be possible, Mr. Hollis. 370 00:22:17,447 --> 00:22:18,232 Why not? 371 00:22:18,532 --> 00:22:20,614 I don't have dinner with crooked lawyers. 372 00:22:43,056 --> 00:22:45,423 Man, I feel like I should have a bell around my neck. 373 00:22:45,726 --> 00:22:48,184 Check again and make sure we're not being followed. 374 00:22:53,400 --> 00:22:54,515 Nobody. 375 00:22:54,818 --> 00:22:56,149 Okay, let's go. 376 00:23:04,077 --> 00:23:05,283 Gin. 377 00:23:07,080 --> 00:23:09,162 How do you do it? 378 00:23:09,458 --> 00:23:11,119 Oh... 379 00:23:11,418 --> 00:23:12,499 Bosley? 380 00:23:15,213 --> 00:23:17,170 Hi, Bosley. How are you? 381 00:23:17,466 --> 00:23:20,834 I am deeply in debt, that's how I am. 382 00:23:21,136 --> 00:23:23,093 If you don't arrange this exchange soon, 383 00:23:23,388 --> 00:23:25,880 I'm gonna owe Billy here a year's salary. 384 00:23:26,224 --> 00:23:28,465 Bosley, it got kind of complicated. 385 00:23:28,936 --> 00:23:31,098 You see, uh... Mrs. Sake 386 00:23:31,396 --> 00:23:33,182 lost Charlie. 387 00:23:33,482 --> 00:23:35,348 Lost Charlie? 388 00:23:35,651 --> 00:23:36,982 Somebody took him from her. 389 00:23:37,277 --> 00:23:38,108 Blue? 390 00:23:38,403 --> 00:23:39,313 Yeah. 391 00:23:39,613 --> 00:23:40,569 I knew it. 392 00:23:41,615 --> 00:23:44,027 Oh, man. Lani must be climbing the walls. 393 00:23:44,326 --> 00:23:46,988 John, she doesn't like to lose anything, 394 00:23:47,287 --> 00:23:48,197 but to Blue? 395 00:23:48,497 --> 00:23:50,579 Shhh. You people got trouble. 396 00:23:50,874 --> 00:23:53,115 You know, there are some things Lani would stop at. 397 00:23:53,418 --> 00:23:54,829 Not Blue. 398 00:23:55,253 --> 00:23:58,666 But then, maybe you don't have trouble. 399 00:23:58,966 --> 00:24:02,004 He'd swap Charlie for me in a second. 400 00:24:02,302 --> 00:24:03,884 What would he want you for? 401 00:24:05,138 --> 00:24:09,598 Swimming lessons with a sack of cement tied to my ankles. 402 00:24:09,893 --> 00:24:13,852 With me out of the way, he can make a hard move on Lani. 403 00:24:14,147 --> 00:24:15,353 Did you hear from Blue? 404 00:24:15,649 --> 00:24:17,936 Yeah. 405 00:24:18,235 --> 00:24:20,067 He's got Charlie all right. 406 00:24:21,029 --> 00:24:24,272 Look, if you got to do it, do it. 407 00:24:24,574 --> 00:24:25,564 He's your boss, right? 408 00:24:26,118 --> 00:24:27,904 I understand. 409 00:24:28,203 --> 00:24:31,036 Do what, Mr. Sake? 410 00:24:31,331 --> 00:24:33,368 Swap me. Turn me over to Blue. 411 00:24:33,667 --> 00:24:34,498 Hey... 412 00:24:34,793 --> 00:24:36,079 I'm in a tough racket. 413 00:24:36,378 --> 00:24:38,119 I know how it goes. 414 00:24:38,422 --> 00:24:39,537 I don't blame you. 415 00:24:39,840 --> 00:24:43,208 You really think that we'd turn you over to Blue, knowing that he'd kill you? 416 00:24:43,510 --> 00:24:44,841 You mean you wouldn't? 417 00:24:45,137 --> 00:24:46,878 Of course not. 418 00:24:47,180 --> 00:24:52,721 On the other hand, it would cancel my gambling debt. 419 00:24:55,022 --> 00:24:56,888 You're good people, you know that? 420 00:24:57,190 --> 00:25:00,524 I mean, I would understand if you turned me over, 421 00:25:00,819 --> 00:25:04,312 but that don't mean I'm gonna like it. 422 00:25:08,869 --> 00:25:11,657 Well, there it is. 423 00:25:16,209 --> 00:25:17,665 Charlie's out there? 424 00:25:17,961 --> 00:25:20,919 It's a long way out, and they're probably armed to the teeth. 425 00:25:21,214 --> 00:25:23,455 Hey, you know what? We could get killed trying this. 426 00:25:23,759 --> 00:25:25,249 Well... 427 00:25:25,552 --> 00:25:27,589 if we do... 428 00:25:27,888 --> 00:25:29,629 I have only one wish. 429 00:25:30,182 --> 00:25:32,469 Yeah, that, before we die... 430 00:25:32,768 --> 00:25:34,884 we all get to see Charlie. 431 00:25:52,079 --> 00:25:54,411 Hey, you're under arrest. 432 00:25:54,706 --> 00:25:55,992 What are you doing? 433 00:25:56,291 --> 00:25:57,702 I'm supposed to be following you. 434 00:25:58,001 --> 00:25:58,957 I want to talk to your boss. 435 00:25:59,252 --> 00:26:00,037 Me, nobody else. 436 00:26:00,337 --> 00:26:01,247 Mr. Blue? 437 00:26:01,546 --> 00:26:02,911 You working for somebody else? 438 00:26:03,215 --> 00:26:05,047 Yeah. Okay... 439 00:26:05,342 --> 00:26:06,207 Yeah, yeah? 440 00:26:06,510 --> 00:26:08,501 Your wife know you read junk like that? 441 00:26:16,269 --> 00:26:17,805 Can I take this off? 442 00:26:18,105 --> 00:26:19,687 Sure. 443 00:26:22,025 --> 00:26:23,686 Ooh. Ooh, ow. 444 00:26:28,698 --> 00:26:31,235 Oh, hi. It's me. 445 00:26:31,535 --> 00:26:33,196 Did you have any trouble getting him into the hotel? 446 00:26:33,495 --> 00:26:34,735 No, we brought him up the service elevator. 447 00:26:35,038 --> 00:26:36,995 Good, I've got the pictures of Blue's boat. 448 00:26:37,290 --> 00:26:38,155 Great. Great. 449 00:26:38,458 --> 00:26:42,167 Okay, it's got a terrific engine, very fast. 450 00:26:42,462 --> 00:26:43,668 Only reasonable for smugglers. 451 00:26:43,964 --> 00:26:46,456 Yeah, there's a lot of bullet-proof glass. 452 00:26:46,758 --> 00:26:47,668 Kris... 453 00:26:47,968 --> 00:26:49,254 that's the entrance to the engine room. 454 00:26:49,553 --> 00:26:50,384 Right. 455 00:26:50,679 --> 00:26:52,465 Now, it's got a crew of three or four, 456 00:26:52,764 --> 00:26:54,675 and probably the two hoods 457 00:26:54,975 --> 00:26:56,090 we've grown to know and love. 458 00:26:56,393 --> 00:26:58,885 Well, it's sticky, but I don't know what choice we have. 459 00:26:59,187 --> 00:27:00,973 Billy... 460 00:27:01,273 --> 00:27:03,105 you know we can't make you do this. 461 00:27:03,400 --> 00:27:04,856 Ain't no big thing. 462 00:27:05,152 --> 00:27:06,358 I'm going back to jail anyway. 463 00:27:06,653 --> 00:27:08,235 If there's a chance I can take Blue with me, 464 00:27:08,530 --> 00:27:09,816 I'm all for it. 465 00:27:12,492 --> 00:27:14,733 Okay, it'd better be for me. 466 00:27:18,498 --> 00:27:19,363 Hello? 467 00:27:19,666 --> 00:27:23,660 Yeah, Sabrina, Mr. Blue here. I got your message. 468 00:27:23,962 --> 00:27:26,920 What does it mean, "Talk to me and nobody else?" 469 00:27:27,215 --> 00:27:30,674 Well, as I see it, you've got my employer, Charlie Townsend, 470 00:27:30,969 --> 00:27:33,210 and no matter how I put it together, 471 00:27:33,513 --> 00:27:36,050 I don't see him coming out of this alive. 472 00:27:36,349 --> 00:27:38,306 Yeah, well, listen. Hold on a minute here. 473 00:27:38,602 --> 00:27:40,934 I give you my word. I swore. 474 00:27:41,229 --> 00:27:43,596 You give me Billy Sako, and I'm gonna give you your boss. 475 00:27:43,899 --> 00:27:45,981 What if I just gave you Billy? 476 00:27:47,527 --> 00:27:50,360 That's, uh... very interesting. 477 00:27:50,655 --> 00:27:52,066 And it's not so complicated. 478 00:27:52,365 --> 00:27:54,527 And you're going to do this out of friendship, right? Huh? 479 00:27:54,826 --> 00:27:55,941 I mean, out of the... 480 00:27:56,244 --> 00:27:58,110 out of the goodness of your beautiful heart? 481 00:27:59,998 --> 00:28:02,911 I see it as trading one employer for another. 482 00:28:03,793 --> 00:28:05,283 One that pays better. 483 00:28:05,587 --> 00:28:08,079 Hey, yeah, that's for sure, huh? 484 00:28:08,381 --> 00:28:11,590 What about the, uh... the others? 485 00:28:11,885 --> 00:28:15,503 Oh! They're all over town trying to come up with a plan to stick it to you. 486 00:28:15,805 --> 00:28:18,172 You see, I don't think they're gonna be able to do that, 487 00:28:18,475 --> 00:28:20,512 and that's another reason for changing bosses. 488 00:28:20,810 --> 00:28:23,643 Yeah, well, it can work out, huh? 489 00:28:23,939 --> 00:28:27,307 I'll tell you what, I'm on my boat over here on the, uh... 490 00:28:27,609 --> 00:28:28,565 What island is this here? 491 00:28:28,860 --> 00:28:29,691 Lanakai. 492 00:28:29,986 --> 00:28:31,067 Lanakai. 493 00:28:31,446 --> 00:28:34,154 I'll, uh... I'll, uh, send somebody over to pick you up. 494 00:28:34,574 --> 00:28:36,281 No, it's safer if I come myself. 495 00:28:36,576 --> 00:28:37,816 Three hours. 496 00:28:39,496 --> 00:28:40,577 How was I? 497 00:28:40,872 --> 00:28:41,907 Great. 498 00:28:42,207 --> 00:28:44,118 Terrific. 499 00:28:44,417 --> 00:28:46,374 I was starting to believe you myself. 500 00:28:46,670 --> 00:28:47,785 Had me worried. 501 00:28:48,088 --> 00:28:49,874 Bos? 502 00:28:50,173 --> 00:28:51,538 I get seasick. 503 00:28:51,841 --> 00:28:53,172 Oh, Bosley. 504 00:28:53,468 --> 00:28:54,549 I do. 505 00:28:59,099 --> 00:29:00,464 I'm coming in, Charlie. 506 00:29:00,767 --> 00:29:02,178 I hope you're still there. 507 00:29:03,311 --> 00:29:06,178 Unlikely I'd be anywhere else, considering the irons. 508 00:29:06,481 --> 00:29:10,019 Oh, I'm sorry. You see, I like to keep a closed fist on my valuables. 509 00:29:10,318 --> 00:29:12,980 My last kidnapping was a lot more civilized. 510 00:29:13,280 --> 00:29:14,441 Well, listen, Charlie. 511 00:29:14,739 --> 00:29:16,696 You can't win them all. You know what I'm talking about? 512 00:29:16,992 --> 00:29:18,699 Don't worry. This is all gonna be over soon. 513 00:29:18,994 --> 00:29:20,655 One of your little Angels is coming over. 514 00:29:20,954 --> 00:29:22,160 To negotiate? 515 00:29:22,455 --> 00:29:24,366 No. To sell you out. 516 00:29:24,666 --> 00:29:26,907 I hope the price is wrong. 517 00:29:27,210 --> 00:29:28,166 Mr. Blue. 518 00:29:28,461 --> 00:29:29,417 Yeah? 519 00:29:29,713 --> 00:29:31,454 We got a speedboat in sight. 520 00:29:31,756 --> 00:29:33,997 Hey, hang loose in there. 521 00:29:34,801 --> 00:29:38,294 I'll let you know how it turns out. 522 00:30:11,338 --> 00:30:13,375 She's right on time. 523 00:30:18,094 --> 00:30:21,632 Hey, how about slowing down? I'm getting seasick myself. 524 00:30:21,931 --> 00:30:23,797 We're almost there. 525 00:30:24,100 --> 00:30:27,764 Just get under that thing and keep your mouth shut. 526 00:30:28,063 --> 00:30:32,227 Oh, fine... we've signed on with Captain Bligh. 527 00:30:32,525 --> 00:30:34,482 What, are you tired? 528 00:30:34,778 --> 00:30:37,236 Go to the bridge. Check the radar. 529 00:30:37,530 --> 00:30:39,646 See if there are any other boats coming. 530 00:30:52,754 --> 00:30:54,961 What's that crazy broad doing? 531 00:30:57,175 --> 00:30:58,665 Okay, now! 532 00:31:14,901 --> 00:31:16,642 Get out of my way. 533 00:31:19,072 --> 00:31:20,904 Go downstairs. Give her a hand, will you? 534 00:31:21,199 --> 00:31:24,157 Go ahead, move it. You too, fatso. Move it. 535 00:31:36,464 --> 00:31:37,750 As soon as she gets up here, you go downstairs, 536 00:31:38,049 --> 00:31:38,880 and check under the whatcha-ma-call-it. 537 00:31:39,175 --> 00:31:41,667 The whatcha-ma-call-it? Yeah, under the cover. 538 00:31:54,816 --> 00:31:57,103 Whoo! I'm sorry. That's all right. 539 00:31:57,402 --> 00:31:58,608 And make sure there's no one else on this boat. 540 00:31:58,903 --> 00:31:59,643 There's nobody on this boat. 541 00:31:59,946 --> 00:32:01,311 Yeah? Yeah. 542 00:32:05,201 --> 00:32:07,112 And turn it loose. Turn it loose? 543 00:32:07,412 --> 00:32:09,198 That's right. Turn it loose. You heard me. 544 00:32:12,041 --> 00:32:13,372 Cut the thing loose. 545 00:32:14,961 --> 00:32:16,668 Just in case you want to leave before you're supposed to, 546 00:32:16,963 --> 00:32:17,828 you're gonna have to swim back to shore. 547 00:32:18,131 --> 00:32:20,839 I don't swim. You don't even know how to drive this boat here. 548 00:32:21,134 --> 00:32:21,999 You almost ran into us. 549 00:32:22,302 --> 00:32:23,212 You almost hit us with that boat. 550 00:32:23,511 --> 00:32:25,752 I know. I'm sorry. It's the speed that makes me crazy. 551 00:32:26,055 --> 00:32:28,422 I can't help it. It makes me crazy and sexy. 552 00:32:28,725 --> 00:32:30,932 I'm sorry. Yeah? 553 00:32:31,227 --> 00:32:33,764 Sorry. What are you looking at? 554 00:32:36,900 --> 00:32:38,516 Want to go inside? Mm-hmm. 555 00:33:02,008 --> 00:33:05,000 So tell me, beautiful lady, what is it exactly you think you can do for me? 556 00:33:05,303 --> 00:33:07,965 Well, Mr. Blue, the possibilities are so limitless, 557 00:33:08,264 --> 00:33:10,255 you'll have to give me some time to think about that. 558 00:33:11,351 --> 00:33:15,185 You, uh... You want me to get rid of him? 559 00:33:15,647 --> 00:33:18,856 I think we should discuss business first. 560 00:33:19,192 --> 00:33:22,230 How much for BMW Sake? 561 00:33:22,529 --> 00:33:23,485 Hundred-thousand big ones. 562 00:33:23,780 --> 00:33:24,645 Mmm? Mmm. 563 00:33:25,240 --> 00:33:26,981 And continued employment. 564 00:33:27,283 --> 00:33:30,526 We have him hidden in a shack at Kaiana Point. 565 00:33:30,828 --> 00:33:32,034 You sure if I send someone over there, 566 00:33:32,330 --> 00:33:34,412 he's going to be there, huh? I'm sure. 567 00:33:35,041 --> 00:33:36,657 And you're gonna wait right here until we do? 568 00:33:37,252 --> 00:33:39,414 Why, Mr. Blue... 569 00:33:39,712 --> 00:33:41,953 That's what I thought you meant by "continued employment." 570 00:33:42,882 --> 00:33:44,748 Hey, Duce, go make some phone calls 571 00:33:45,051 --> 00:33:46,587 and get somebody over there, huh? 572 00:33:46,886 --> 00:33:48,547 No, no, no. Not here. 573 00:33:48,846 --> 00:33:50,132 Down below. 574 00:33:56,479 --> 00:33:59,062 You have beautiful ears. You know that? 575 00:35:06,591 --> 00:35:07,672 Hi. 576 00:35:09,927 --> 00:35:11,338 What are you doing here? 577 00:35:11,638 --> 00:35:13,003 Just swimming by. 578 00:35:13,306 --> 00:35:14,216 Come on. 579 00:35:14,515 --> 00:35:16,802 Just swimming by? 580 00:35:17,101 --> 00:35:19,388 Mr. Blue know you're here? 581 00:35:19,687 --> 00:35:21,598 Does Mr. Blue have to know everything? 582 00:35:21,898 --> 00:35:23,059 No, he doesn't have to... Yam! 583 00:35:24,651 --> 00:35:26,187 Go, Billy, go. 584 00:35:40,416 --> 00:35:41,531 Get in there. It's a raid. 585 00:35:41,834 --> 00:35:42,699 What? 586 00:35:43,002 --> 00:35:44,242 I said go on, get out of here. It's a raid. 587 00:35:44,545 --> 00:35:45,785 Yes, ma'am. Whatever you say. 588 00:35:57,433 --> 00:35:58,764 Don't you knock? You got no manners? 589 00:35:59,060 --> 00:35:59,970 Didn't you hear that alarm? 590 00:36:00,269 --> 00:36:01,054 What alarm? 591 00:36:01,354 --> 00:36:02,719 Mr. Blue, I think we're sinking. 592 00:36:03,022 --> 00:36:04,228 If we're sinking, you're sinking. 593 00:36:04,524 --> 00:36:05,855 Come on, we'll go up to the bridge. 594 00:36:06,150 --> 00:36:07,436 Stay there. 595 00:37:36,407 --> 00:37:37,772 What happened to you? 596 00:37:38,075 --> 00:37:38,985 I don't know. 597 00:37:39,285 --> 00:37:40,696 Get up. 598 00:37:43,623 --> 00:37:45,159 Open this door. 599 00:37:45,458 --> 00:37:46,664 Do you hear me? Open this door! 600 00:37:46,959 --> 00:37:47,994 Hey. We're moving. We're heading for shore! 601 00:37:48,294 --> 00:37:49,159 Give me your gun. 602 00:37:49,462 --> 00:37:50,293 But, Mr. Blue... 603 00:37:50,588 --> 00:37:51,498 Give me your gun! Mr. Blue! 604 00:37:51,798 --> 00:37:53,004 I'm telling you, Stop the boat! 605 00:37:53,299 --> 00:37:54,209 You hear me? 606 00:37:54,509 --> 00:37:55,840 Stop it! 607 00:37:58,471 --> 00:38:00,587 What is this? Well, you wanted them made bullet-proof. 608 00:38:00,890 --> 00:38:02,506 Take this gun down below, quickly. 609 00:38:02,809 --> 00:38:05,892 Move it, and turn off those engines. 610 00:38:07,313 --> 00:38:09,054 Open up in there. I'm not kidding. 611 00:38:09,357 --> 00:38:11,064 Turn this boat back. 612 00:38:27,458 --> 00:38:28,823 Charlie? 613 00:38:31,045 --> 00:38:32,410 Charlie? 614 00:38:34,173 --> 00:38:35,413 Charlie? 615 00:38:36,676 --> 00:38:37,837 Sabrina? 616 00:38:38,135 --> 00:38:39,250 Charlie, is that you? 617 00:38:39,554 --> 00:38:40,635 Hello, Angel. 618 00:38:40,930 --> 00:38:44,013 You okay? Yes, I'm fine. A little cramped, that's all. 619 00:38:44,308 --> 00:38:45,890 It's sure good to hear your voice. 620 00:38:46,185 --> 00:38:49,473 Oh, Charlie. I'm glad to hear your voice. 621 00:38:50,356 --> 00:38:51,812 What are you both standing around for? 622 00:38:52,108 --> 00:38:53,394 You're supposed to be opening the hatch door. 623 00:38:53,693 --> 00:38:54,933 It's locked. Somebody's down there. 624 00:38:55,236 --> 00:38:56,021 Hey, look, we're moving in. 625 00:38:56,320 --> 00:38:57,105 We're inside the legal limit. 626 00:38:57,405 --> 00:38:58,566 They can make us on a kidnapping. 627 00:38:58,865 --> 00:38:59,696 Charlie Townsend. 628 00:38:59,991 --> 00:39:00,947 What are we going to do? 629 00:39:01,242 --> 00:39:03,449 We're gonna kill him and dump him over the side. 630 00:39:28,185 --> 00:39:30,426 This isn't gonna work, Charlie. 631 00:39:30,730 --> 00:39:32,721 I'm gonna have to try to find something else. 632 00:39:33,024 --> 00:39:35,061 Maybe this'll help you? 633 00:39:41,949 --> 00:39:43,235 You got big ears. 634 00:39:43,534 --> 00:39:45,024 Get rid of her. Charlie! 635 00:39:45,328 --> 00:39:46,910 Charlie! 636 00:40:02,470 --> 00:40:03,881 Stand by. 637 00:40:04,180 --> 00:40:05,670 We're coming aboard. 638 00:40:05,973 --> 00:40:07,179 It's the Coast Guard. 639 00:40:17,443 --> 00:40:18,649 Get inside. Get rid of your gun. 640 00:40:18,945 --> 00:40:21,107 What are you doing on the floor? 641 00:40:21,405 --> 00:40:22,361 Forget about her. 642 00:40:22,657 --> 00:40:25,194 Go! Take that gun! 643 00:40:45,554 --> 00:40:47,295 Anything wrong, Lieutenant? 644 00:40:47,598 --> 00:40:50,886 We have information indicating there's a fugitive on board this ship. 645 00:40:51,185 --> 00:40:52,516 A fugitive? That's ridiculous. 646 00:40:52,812 --> 00:40:54,428 I surrender. Don't shoot. 647 00:40:54,730 --> 00:40:56,437 Don't shoot. Thanks, Mr. Blue. 648 00:40:56,732 --> 00:40:57,517 Hey, what is this? 649 00:40:57,817 --> 00:41:00,354 I appreciate all you did for me. It was a good try, brother. 650 00:41:00,653 --> 00:41:03,520 Hey, wait a minute. Hey, this is a set-up. The girls set me up. 651 00:41:03,823 --> 00:41:04,858 Girls? 652 00:41:05,157 --> 00:41:06,147 Yeah, the Angels. 653 00:41:07,493 --> 00:41:10,702 Angels don't do things like that. 654 00:41:13,249 --> 00:41:14,660 Bree? 655 00:41:15,876 --> 00:41:17,241 Where's Charlie? 656 00:41:20,172 --> 00:41:22,083 He's swimming to shore. 657 00:41:23,217 --> 00:41:26,255 The Coast Guard's here. Kris is hiding up front. Come on. Let's go. 658 00:41:27,179 --> 00:41:31,013 Well, if he can do it, we can do it. 659 00:44:38,245 --> 00:44:41,033 Bosley, what is that step? What is this? 660 00:44:41,332 --> 00:44:43,414 It's called "The Pineapple." 661 00:44:46,045 --> 00:44:49,083 I will never have another Mai-Tai as long as I live. 662 00:44:50,591 --> 00:44:52,298 I Will. 663 00:44:53,302 --> 00:44:54,838 Hello, Charlie! 664 00:44:55,137 --> 00:44:57,424 Hello, Boss/ex Angels. 665 00:44:57,723 --> 00:44:59,213 Did you enjoy the luau? 666 00:44:59,516 --> 00:45:01,132 Only thing missing was you, Charlie. 667 00:45:01,435 --> 00:45:03,051 I'm sorry, but I had to hurry back to my boat 668 00:45:03,354 --> 00:45:04,936 to try an experiment. 669 00:45:05,231 --> 00:45:06,972 Is that what we hear in the background, Charlie? 670 00:45:07,274 --> 00:45:08,435 Yes. 671 00:45:08,734 --> 00:45:10,816 I'm having a martini shaken for me. 672 00:45:11,111 --> 00:45:13,273 Mr. Blue recommended it highly. 673 00:45:13,572 --> 00:45:15,563 He's in jail, incidentally. 674 00:45:15,866 --> 00:45:18,278 In addition to Billy, the Coast Guard found 675 00:45:18,577 --> 00:45:22,445 a few thousand pounds of contraband coffee, worth a fortune. 676 00:45:22,748 --> 00:45:24,705 He'll get about five years. 677 00:45:25,000 --> 00:45:26,582 What about Billy and Leilani? 678 00:45:26,877 --> 00:45:30,086 I am happy to report that they are getting out of the crime business. 679 00:45:30,381 --> 00:45:33,419 Well... my martini is ready. 680 00:45:33,717 --> 00:45:35,378 Aloha, Angels! 681 00:45:35,678 --> 00:45:37,919 Aloha, Charlie. 682 00:45:51,735 --> 00:45:56,275 Listen... Are we ever gonna get to see Charlie? 683 00:45:56,573 --> 00:45:58,610 Oh, yeah, you did. He was right there at the luau. 684 00:45:59,285 --> 00:46:00,571 What? What are you talking about? 685 00:46:00,953 --> 00:46:02,569 Of course. Who do you think took the movies? 686 00:46:02,871 --> 00:46:05,203 - Oh, Bosley... - Bosley! 687 00:46:05,499 --> 00:46:06,739 We're supposed to be detectives? 688 00:46:07,042 --> 00:46:08,328 Hey, wait a minute. Wait a minute. 689 00:46:08,627 --> 00:46:10,334 Hold it. Hold it! Hold it! 690 00:46:10,629 --> 00:46:12,836 Watch the movie. 49318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.