All language subtitles for Car.SOS.S03E08.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SPiRiT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 NARRATOR: In this Car SOS... 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,960 FUZZ: Wow, what a little beauty! 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,640 TIM: It pulls and pulls and pulls, doesn't it? 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,320 NARRATOR: Master mechanic Fuzz Townshend... 5 00:00:11,400 --> 00:00:12,360 FUZZ: Hey! 6 00:00:12,440 --> 00:00:14,680 Nothing stops us on Car SOS. 7 00:00:14,760 --> 00:00:17,280 NARRATOR: ...and parts-blagging petrol head Tim Shaw... 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,000 TIM: I don't actually think it's got any rust on it. 9 00:00:19,080 --> 00:00:20,880 MAN: You don't think so? 10 00:00:20,960 --> 00:00:23,000 NARRATOR: ...are on another undercover mission to rescue 11 00:00:23,080 --> 00:00:25,400 classic cars for deserving owners. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,040 TIM: Oh, yes! 13 00:00:28,120 --> 00:00:30,600 NARRATOR: This time a 1960s convertible 14 00:00:30,680 --> 00:00:32,040 puts the frighteners on the boys. 15 00:00:32,120 --> 00:00:33,360 TIM: Oh, my... 16 00:00:33,440 --> 00:00:35,040 FUZZ: It's like Frankenstein's monster. 17 00:00:35,120 --> 00:00:36,640 NARRATOR: It's a soft top beauty 18 00:00:36,720 --> 00:00:38,520 that's had a hard-hitting life. 19 00:00:38,600 --> 00:00:41,800 FUZZ: This has gone headlong into a solid object! 20 00:00:41,880 --> 00:00:44,720 NARRATOR: Proper repairs are a massive gamble. 21 00:00:44,800 --> 00:00:46,520 But will prayers be answered? 22 00:00:46,600 --> 00:00:48,040 MAN: Oh, this is magic. 23 00:00:48,120 --> 00:00:49,320 NARRATOR: To give one unsuspecting owner... 24 00:00:49,400 --> 00:00:50,280 MAN: This is my car! 25 00:00:50,360 --> 00:00:51,760 WOMAN: It can't be the car. 26 00:00:51,840 --> 00:00:52,760 NARRATOR: ...the surprise of their lives. 27 00:00:52,840 --> 00:00:54,440 MAN: Yes! 28 00:00:54,520 --> 00:00:56,280 TIM: You've been CAR SOS'd. 29 00:00:56,360 --> 00:01:12,840 ♪ ♪ 30 00:01:12,920 --> 00:01:14,360 NARRATOR: Today's car rescue mission 31 00:01:14,440 --> 00:01:17,560 sees Tim and Fuzz on England's east side. 32 00:01:17,640 --> 00:01:18,640 FUZZ: We're in the heart of Essex. 33 00:01:18,720 --> 00:01:19,960 TIM: Oh, yeah. 34 00:01:20,040 --> 00:01:21,560 NARRATOR: They're here to pick up 35 00:01:21,640 --> 00:01:23,880 a seductive Italian... two seater. 36 00:01:23,960 --> 00:01:27,280 FUZZ: It's a 1963 Alfa Romeo Giulia Spider. 37 00:01:27,360 --> 00:01:28,600 TIM: Sexy little convertible car. 38 00:01:28,680 --> 00:01:30,920 FUZZ: Exactly. Great looking with that look 39 00:01:31,000 --> 00:01:34,440 that Alfa Romeo try to emulate now on their modern cars. 40 00:01:34,520 --> 00:01:36,280 NARRATOR: It may lurk in a dusty barn, 41 00:01:36,360 --> 00:01:39,720 but this is one Spider no one need fear. 42 00:01:39,800 --> 00:01:42,480 The curvy Alfa Romeo Giulia convertible 43 00:01:42,560 --> 00:01:45,760 was a master stroke of sixties Italian design flair, 44 00:01:45,840 --> 00:01:48,960 oozing gran tourismo elegance from every detail. 45 00:01:50,680 --> 00:01:52,480 TIM: Despite the fact that it's a beautiful, 46 00:01:52,560 --> 00:01:54,760 gorgeous little convertible car, one massive problem. 47 00:01:54,840 --> 00:01:56,680 FUZZ: It's in the UK. TIM: Right. Which means? 48 00:01:56,760 --> 00:01:57,880 FUZZ: It was made in the 1960s. 49 00:01:57,960 --> 00:01:59,040 TIM: Which means? FUZZ: In Italy. 50 00:01:59,120 --> 00:02:00,320 TIM: Which means? 51 00:02:00,400 --> 00:02:02,280 FUZZ: Rust. TIM: Right, okay. 52 00:02:02,360 --> 00:02:04,960 So, we're going to pick up the Alfa Romeo "Rustyetta." 53 00:02:06,680 --> 00:02:08,680 NARRATOR: The Alfa Tim and Fuzz are heading for 54 00:02:08,760 --> 00:02:10,320 belongs to Paul, 55 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 who started restoring the car back in 1974. 56 00:02:13,080 --> 00:02:15,280 He was making slow but steady progress 57 00:02:15,360 --> 00:02:16,880 until 15 years ago, 58 00:02:16,960 --> 00:02:20,080 when a debilitating disease derailed his life 59 00:02:20,160 --> 00:02:23,480 and now decades of hard work are frozen in time, 60 00:02:23,560 --> 00:02:25,000 gathering dust and rust. 61 00:02:25,080 --> 00:02:26,280 FUZZ: I like rust. 62 00:02:26,360 --> 00:02:27,520 TIM: You like rust? 63 00:02:27,600 --> 00:02:28,960 FUZZ: Yeah, I had rust for breakfast. 64 00:02:29,040 --> 00:02:30,320 Oh, wait a minute, that's rusks. 65 00:02:30,400 --> 00:02:31,760 TIM: That's rusks. 66 00:02:34,360 --> 00:02:37,760 NARRATOR: It was Paul's son Phil who sent out the Car SOS 67 00:02:37,840 --> 00:02:40,680 hoping to see his dad's project back on track. 68 00:02:40,760 --> 00:02:42,280 TIM: Phil? PHIL: Yes. 69 00:02:42,360 --> 00:02:43,280 TIM: Hello, mate. PHIL: Pleased to meet you two. 70 00:02:43,360 --> 00:02:44,720 TIM: How you doing? 71 00:02:44,800 --> 00:02:45,920 FUZZ: How's it going? PHIL: Pleased to meet you. 72 00:02:46,000 --> 00:02:47,280 TIM: First things first, where's your dad? 73 00:02:47,360 --> 00:02:48,680 PHIL: At home. 74 00:02:48,760 --> 00:02:49,920 TIM: He's definitely not coming anywhere near here? 75 00:02:50,000 --> 00:02:51,320 PHIL: Definitely not coming down here. 76 00:02:51,400 --> 00:02:52,360 TIM: Second thing's most important thing... 77 00:02:52,440 --> 00:02:53,560 FUZZ: Where's the car? 78 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 PHIL: Over this way. 79 00:02:54,760 --> 00:02:56,040 FUZZ: Lead the way. 80 00:02:56,120 --> 00:02:58,280 This is always the sort of place. 81 00:02:58,360 --> 00:03:00,680 Get these doors open. Come on, Phil. 82 00:03:01,760 --> 00:03:02,840 PHIL: Ready? 83 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 FUZZ: Okay. Here we go. Look at that. 84 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 TIM: Wow, look at that. That is gorgeous! 85 00:03:06,160 --> 00:03:07,760 FUZZ: It's amazing. Fantastic! 86 00:03:07,840 --> 00:03:09,640 TIM: That is a pretty car. 87 00:03:09,720 --> 00:03:10,760 FUZZ: Nice to drive as well. 88 00:03:10,840 --> 00:03:12,880 TIM: No way. 89 00:03:12,960 --> 00:03:15,440 NARRATOR: This 1963 Giulia Spider 90 00:03:15,520 --> 00:03:20,000 harks back to the golden days of Alfa Romeo road cars. 91 00:03:20,080 --> 00:03:22,880 Renowned for exhilarating handling and peppy engines, 92 00:03:22,960 --> 00:03:25,680 the Giulia Spider also boasted svelte bodywork 93 00:03:25,760 --> 00:03:28,440 by the great Pininfarina. 94 00:03:28,520 --> 00:03:30,960 When it launched, the motoring press salivated, 95 00:03:31,040 --> 00:03:32,800 describing the little Alfa as 96 00:03:32,880 --> 00:03:35,520 "probably one of the most delightful small sports cars 97 00:03:35,600 --> 00:03:37,880 which will ever be produced." 98 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 With a top speed of nearly 110 miles per hour, 99 00:03:40,800 --> 00:03:44,480 the Giulia was a genuine sports car. 100 00:03:44,560 --> 00:03:47,440 But rampant rust has seen most dissolve away. 101 00:03:47,520 --> 00:03:49,280 Now rarity and ageless appeal 102 00:03:49,360 --> 00:03:52,840 mean a good one will cost well over 30,000 pounds. 103 00:03:54,560 --> 00:03:56,480 TIM: Do you know what you've got here? 104 00:03:56,560 --> 00:03:57,720 PHIL: Well, my dad does. 105 00:03:57,800 --> 00:03:58,880 TIM: I'll tell you what. 106 00:03:58,960 --> 00:04:00,400 Let's leave Fuzz to give it the once-over 107 00:04:00,480 --> 00:04:01,440 and let's go have a cup of tea or coffee 108 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 and talk about your dad, yeah? 109 00:04:03,600 --> 00:04:05,280 NARRATOR: It might be a shell now, 110 00:04:05,360 --> 00:04:06,920 but Paul's car does bear the hallmarks 111 00:04:07,000 --> 00:04:08,080 of many years' hard work. 112 00:04:08,160 --> 00:04:10,440 FUZZ: Wow, what a little beauty. 113 00:04:10,520 --> 00:04:12,320 NARRATOR: So, while Fuzz gives it the once-over 114 00:04:12,400 --> 00:04:14,720 Tim finds out the full Giulia story. 115 00:04:14,800 --> 00:04:18,080 TIM: Right, Phil, that car in that garage, how come? 116 00:04:18,160 --> 00:04:19,640 I want to know the whole story. 117 00:04:19,720 --> 00:04:21,640 PHIL: 40 years ago, my dad bought it 118 00:04:21,720 --> 00:04:22,880 in a garage sale for a fiver. 119 00:04:22,960 --> 00:04:23,840 TIM: Five pounds? 120 00:04:23,920 --> 00:04:25,400 PHIL: Five pounds. 121 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 TIM: Right. Even 40 years ago, that's a steal. 122 00:04:26,920 --> 00:04:28,480 So what did he get? The whole car? Engine, car? 123 00:04:28,560 --> 00:04:30,800 PHIL: Everything. Yeah. The whole complete car. 124 00:04:32,000 --> 00:04:33,720 NARRATOR: Well, not quite a complete car, 125 00:04:33,800 --> 00:04:35,560 as Fuzz is discovering. 126 00:04:35,640 --> 00:04:38,480 FUZZ: All we have is an engine. 127 00:04:38,560 --> 00:04:41,640 There really is nothing else with this car. 128 00:04:41,720 --> 00:04:44,320 No dash, no seats, 129 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 no interior whatsoever. 130 00:04:46,080 --> 00:04:47,920 TIM: And what kind of condition was it in? 131 00:04:48,000 --> 00:04:49,640 PHIL: Not good. TIM: A complete wrecker? 132 00:04:49,720 --> 00:04:51,560 PHIL: Pretty much. It had been used for rallying. 133 00:04:51,640 --> 00:04:54,440 FUZZ: This car is starting to worry me. 134 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 I see lots of little ripples. 135 00:04:56,760 --> 00:05:00,640 There's something not quite right about it. 136 00:05:02,960 --> 00:05:04,480 NARRATOR: Needing to find out 137 00:05:04,560 --> 00:05:06,080 more of the story behind this Alfa, 138 00:05:06,160 --> 00:05:09,000 we caught up with owner Paul at one of his favorite haunts, 139 00:05:09,080 --> 00:05:11,360 a heritage railway center. 140 00:05:11,440 --> 00:05:14,320 By pretending to make a video for a vintage railway DVD, 141 00:05:14,400 --> 00:05:16,480 we got him talking about the model train set 142 00:05:16,560 --> 00:05:18,760 he had as a boy. 143 00:05:18,840 --> 00:05:22,760 PAUL: As far as the bedroom was concerned, 144 00:05:22,840 --> 00:05:25,280 you couldn't get to bed. 145 00:05:25,360 --> 00:05:29,680 Everything was taken over by the trains. 146 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 NARRATOR: But of course, we soon gently steered him 147 00:05:31,960 --> 00:05:35,360 onto his great passion, the Alfa Romeo. 148 00:05:35,440 --> 00:05:38,040 PAUL: I found it in a garage. 149 00:05:38,120 --> 00:05:40,400 It was completely knackered then. 150 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 We've been building it ever since. 151 00:05:43,520 --> 00:05:44,800 FUZZ: I tell you one thing, though. 152 00:05:44,880 --> 00:05:46,480 It looks like Paul has actually spent 153 00:05:46,560 --> 00:05:48,720 some time working on this car. 154 00:05:48,800 --> 00:05:51,400 He's lavished a bit of love and attention on it. 155 00:05:51,480 --> 00:05:54,680 PAUL: I moved down to Essex from Birmingham, 156 00:05:54,760 --> 00:05:57,440 and we brought the car with us on a trailer. 157 00:05:57,520 --> 00:05:59,040 NARRATOR: Over the decades, 158 00:05:59,120 --> 00:06:02,360 Paul invested many hundreds of hours and pounds 159 00:06:02,440 --> 00:06:04,800 repairing and painting the Alfa's body shell. 160 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 PAUL: It always was there in the background, 161 00:06:06,880 --> 00:06:10,000 ready for the moment. 162 00:06:10,080 --> 00:06:12,880 NARRATOR: But 15 years ago, Paul's life was shattered 163 00:06:12,960 --> 00:06:15,800 by the onset of Parkinson's disease. 164 00:06:15,880 --> 00:06:18,400 His slow but sure physical decline 165 00:06:18,480 --> 00:06:21,000 meant working on the car became impossible. 166 00:06:21,080 --> 00:06:24,880 That is why Paul's Alfa deserves the Car SOS treatment. 167 00:06:24,960 --> 00:06:26,480 PHIL: Yeah, it's not good. 168 00:06:26,560 --> 00:06:29,320 His dream to finish the car when he retired is... 169 00:06:29,400 --> 00:06:30,680 he can't do it. 170 00:06:30,760 --> 00:06:33,360 PAUL: I think I'm coming to the stage 171 00:06:33,440 --> 00:06:36,880 where I don't know whether I'm going to 172 00:06:36,960 --> 00:06:39,280 see the bloody thing finished. 173 00:06:39,360 --> 00:06:40,920 PHIL: The plan was to restore it 174 00:06:41,000 --> 00:06:44,800 and drive the car he'd always wanted. 175 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 NARRATOR: With working on his car now physically impossible, 176 00:06:47,760 --> 00:06:50,960 Paul will soon have to face the loss of another passion. 177 00:06:51,040 --> 00:06:53,320 PHIL: He's still got his driver's license, 178 00:06:53,400 --> 00:06:56,360 which he's not going to have for too much longer, 179 00:06:56,440 --> 00:06:57,880 so this is the last chance for it 180 00:06:57,960 --> 00:07:00,280 and is one thing I've always wanted to see him do, 181 00:07:00,360 --> 00:07:01,480 is drive that car. 182 00:07:01,560 --> 00:07:02,600 And he's never actually driven it. 183 00:07:02,680 --> 00:07:04,040 TIM: So he still loves it. 184 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 PHIL: Loves it. Absolutely loves it. 185 00:07:05,800 --> 00:07:07,520 TIM: Has he come to terms with the fact, do you think, 186 00:07:07,600 --> 00:07:10,800 that he's never gonna get that car on the road? 187 00:07:10,880 --> 00:07:12,800 PHIL: Yeah, I think so. 188 00:07:12,880 --> 00:07:14,040 TIM: What do you think it would mean to your dad 189 00:07:14,120 --> 00:07:16,640 to get that car on the road? 190 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 PHIL: Everything. Absolutely everything. 191 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 It really would. 192 00:07:20,040 --> 00:07:21,360 TIM: Right. 193 00:07:22,760 --> 00:07:23,680 PHIL: Everything. 194 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 TIM: All right. 195 00:07:25,480 --> 00:07:27,880 I understand the importance of that car. 196 00:07:27,960 --> 00:07:29,360 I totally do. 197 00:07:29,440 --> 00:07:30,680 Will you leave it with us? 198 00:07:30,760 --> 00:07:31,680 PHIL: Thank you. 199 00:07:31,760 --> 00:07:33,440 TIM: That car is gonna be sweet, 200 00:07:33,520 --> 00:07:35,040 and your dad is going to drive it before his license goes. 201 00:07:35,120 --> 00:07:37,480 That's the plan, and that's what's gonna happen, all right? 202 00:07:37,560 --> 00:07:39,040 Come on, let's go and see how Fuzz is getting on, then. 203 00:07:41,960 --> 00:07:44,280 Right, Fuzz, come on, then, what's the plan? What's it like? 204 00:07:44,360 --> 00:07:45,520 FUZZ: I'll tell you what. 205 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 There's more than meets the eye with this car, 206 00:07:46,880 --> 00:07:48,560 but I think we should load it on the trailer, 207 00:07:48,640 --> 00:07:51,080 get it back to the workshop, and give it a proper look at. 208 00:07:51,160 --> 00:07:52,520 TIM: All right, here we go. 209 00:07:52,600 --> 00:07:54,880 FUZZ: Here we go. Okay, use that momentum. 210 00:07:54,960 --> 00:07:56,280 Come on, men. 211 00:07:56,360 --> 00:07:58,520 TIM: Look at that. Gorgeous piece of glass. 212 00:07:58,600 --> 00:08:00,720 FUZZ: I like his stumpy little bobtail. 213 00:08:00,800 --> 00:08:03,680 TIM: That's what your wife likes about you, isn't it? 214 00:08:03,760 --> 00:08:06,680 So where does your dad think the car is going? 215 00:08:06,760 --> 00:08:08,880 PHIL: He thinks all this is being dug up 216 00:08:08,960 --> 00:08:10,280 and he can't get in here. 217 00:08:10,360 --> 00:08:13,480 TIM: Okay. So if he does happen to come down 218 00:08:13,560 --> 00:08:14,520 and see that it's not being dug up? 219 00:08:14,600 --> 00:08:15,840 PHIL: I've got a backup plan. 220 00:08:15,920 --> 00:08:17,520 TIM: Right. What's that? 221 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 PHIL: He thinks that the car might be around my house. 222 00:08:18,760 --> 00:08:20,280 TIM: Okay. 223 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 NARRATOR: Well, whether it's plan A or B, 224 00:08:22,520 --> 00:08:24,760 the boys don't have long to work on the car-- 225 00:08:24,840 --> 00:08:28,600 just three weeks to transform it back to its former glory. 226 00:08:31,080 --> 00:08:31,960 TIM: Fuzz. 227 00:08:32,040 --> 00:08:32,920 FUZZ: Yup? 228 00:08:33,000 --> 00:08:33,880 TIM: Yes. Yes, mate. 229 00:08:33,960 --> 00:08:35,280 FUZZ: Good-looking car. 230 00:08:35,360 --> 00:08:36,920 TIM: That is a pretty little car. 231 00:08:37,000 --> 00:08:37,880 FUZZ: Yeah, they are... really pretty little cars. 232 00:08:37,960 --> 00:08:39,280 TIM: And I'll tell you what. 233 00:08:39,360 --> 00:08:40,400 There is a lot of work to do, too, 234 00:08:40,480 --> 00:08:41,360 but it doesn't bother me in the least. 235 00:08:41,440 --> 00:08:42,680 If ever there was a story 236 00:08:42,760 --> 00:08:44,080 where somebody needs the car doing up, 237 00:08:44,160 --> 00:08:45,800 Paul needs that car putting back on the road. 238 00:08:45,880 --> 00:08:47,440 The clock is ticking. 239 00:08:47,520 --> 00:08:49,440 Every day we have that car is one less day he can drive it 240 00:08:49,520 --> 00:08:51,960 because his license is being stripped from him in a year. 241 00:08:52,040 --> 00:08:53,920 FUZZ: Yeah, but I mean, you know, this could be-- 242 00:08:54,000 --> 00:08:55,080 TIM: We can straighten it, we can jig it. 243 00:08:55,160 --> 00:08:56,440 Don't get on the down about it, Fuzz. 244 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 Let's get it back to the workshop 245 00:08:57,920 --> 00:08:59,760 and let's just have a look at it, all right? 246 00:09:01,560 --> 00:09:02,720 NARRATOR: Back at the workshop, 247 00:09:02,800 --> 00:09:04,480 it's that time when the boys found out 248 00:09:04,560 --> 00:09:08,040 exactly what they've got themselves into. 249 00:09:08,120 --> 00:09:09,880 FUZZ: This car might look very shiny on the top, 250 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 but I tell you what, 251 00:09:11,600 --> 00:09:13,800 it's hiding a multitude of sins underneath there. 252 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 I'm gonna get it up and have a good look. 253 00:09:17,960 --> 00:09:19,480 TIM: The thing about this car 254 00:09:19,560 --> 00:09:20,880 is all the wheels being wobbly and what have you 255 00:09:20,960 --> 00:09:23,480 gives you this sense the car is, wooo, twisted. 256 00:09:23,560 --> 00:09:27,280 But is it the shell or is it the chassis or is it both? 257 00:09:27,360 --> 00:09:28,720 NARRATOR: Remember, Paul bought the car 258 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 back in the early seventies, 259 00:09:30,640 --> 00:09:32,920 with it having been raced in hill climbs and rallies. 260 00:09:33,000 --> 00:09:34,560 FUZZ: It's like a toy car. 261 00:09:34,640 --> 00:09:36,360 It doesn't have any of its correct lines. 262 00:09:36,440 --> 00:09:38,000 NARRATOR: The chances of its whole body 263 00:09:38,080 --> 00:09:40,720 having been badly bent in a shunt are very high. 264 00:09:40,800 --> 00:09:42,640 TIM: I feel like I'm living in a warped world. 265 00:09:42,720 --> 00:09:44,440 FUZZ: You are living in a warped world. 266 00:09:44,520 --> 00:09:46,480 TIM: Feels like it's been in the sun 267 00:09:46,560 --> 00:09:48,360 as a piece of chocolate on a really hot day. 268 00:09:48,440 --> 00:09:49,720 I want to make a claim, Fuzz. 269 00:09:49,800 --> 00:09:50,680 FUZZ: What's that? 270 00:09:50,760 --> 00:09:52,000 TIM: This car is a write-off. 271 00:09:52,080 --> 00:09:53,760 FUZZ: I think, yeah, it's had an accident 272 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 or it's had some poor repairs. 273 00:09:54,960 --> 00:09:56,440 Let's take a measurement 274 00:09:56,520 --> 00:09:58,000 from the bottom of this steering swivel here. 275 00:09:58,080 --> 00:09:59,760 NARRATOR: By finding out how the car measures up, 276 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 the boys will soon know 277 00:10:01,400 --> 00:10:03,440 if this Alfa's the peach they hoped for 278 00:10:03,520 --> 00:10:04,840 or a lemon with a twist. 279 00:10:08,440 --> 00:10:10,320 The amount of work it is going to take to repair 280 00:10:10,400 --> 00:10:12,680 this 51-year-old Alfa Romeo 281 00:10:12,760 --> 00:10:14,280 is balancing on a knife edge, 282 00:10:14,360 --> 00:10:16,640 or in this case, a tape measure. 283 00:10:16,720 --> 00:10:20,960 FUZZ: So, it's 193 centimeters, same thing on that side. 284 00:10:21,040 --> 00:10:22,880 NARRATOR: If the diagonal measurements don't match, 285 00:10:22,960 --> 00:10:25,880 it could mean the car's already bashed and beaten body 286 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 is also twisted, 287 00:10:27,520 --> 00:10:28,680 and that could be a time consuming 288 00:10:28,760 --> 00:10:30,680 and expensive nightmare to put right. 289 00:10:30,760 --> 00:10:33,320 FUZZ: That's 193. That's exactly the same. 290 00:10:33,400 --> 00:10:35,560 TIM: Okay, so the lengths, cross wheels are right, 291 00:10:35,640 --> 00:10:36,880 but we need to measure 292 00:10:36,960 --> 00:10:38,480 straight down the line and across as well. 293 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 FUZZ: Okay. 294 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 NARRATOR: And no matter which way the boys try it, 295 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 the dimensions all match up. 296 00:10:43,640 --> 00:10:45,280 What a relief. 297 00:10:45,360 --> 00:10:46,680 FUZZ: It's about the same, 298 00:10:46,760 --> 00:10:48,680 you know about two millimeters difference. 299 00:10:48,760 --> 00:10:49,960 You know what? 300 00:10:50,040 --> 00:10:51,760 I don't think this car is that twisted. 301 00:10:51,840 --> 00:10:54,560 I think it's just had some terrible repairs. 302 00:10:54,640 --> 00:10:56,440 NARRATOR: The car's subframe might be square 303 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 but it's the rest of the body that's now bothering Tim. 304 00:10:59,080 --> 00:11:00,640 TIM: Look at this here. 305 00:11:00,720 --> 00:11:02,280 It's got like a centimeter of filler or something. 306 00:11:02,360 --> 00:11:03,440 FUZZ: Yeah, but I think that's what it is. 307 00:11:03,520 --> 00:11:04,680 I think it's just filler. 308 00:11:04,760 --> 00:11:06,680 TIM: I know this thing measures up okay 309 00:11:06,760 --> 00:11:09,360 but this car doesn't feel right. 310 00:11:09,440 --> 00:11:11,760 But I suggest this car goes into a vat of acid, 311 00:11:11,840 --> 00:11:14,360 we dip it to remove every single bit of filler, 312 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 every single bit of whatever 313 00:11:16,360 --> 00:11:17,640 and we get back what we get back, 314 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 and that's our starting point. 315 00:11:19,360 --> 00:11:22,800 FUZZ: If we dip it, though, we might get nothing back. 316 00:11:22,880 --> 00:11:26,400 Like you say, it's a patchwork, it's a real gamble. 317 00:11:26,480 --> 00:11:28,280 NARRATOR: So, whether or not to dip and strip the car 318 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 is a tough call. 319 00:11:29,920 --> 00:11:33,680 TIM: We can see here, a terrible repair panel. 320 00:11:33,760 --> 00:11:36,080 NARRATOR: Either way, what's certain is the body shell needs 321 00:11:36,160 --> 00:11:38,520 completely stripping of all mechanicals 322 00:11:38,600 --> 00:11:39,880 before the decision can be made. 323 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 TIM: The other things we need to look at 324 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 are obviously interior. 325 00:11:42,600 --> 00:11:44,080 FUZZ: Yup. 326 00:11:44,160 --> 00:11:45,480 TIM: What else do we need to look--the engine, hello. 327 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 FUZZ: Now those engines can be problematic, 328 00:11:47,160 --> 00:11:48,480 especially if they've been filled with the wrong coolant. 329 00:11:48,560 --> 00:11:49,520 TIM: Right. 330 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 FUZZ: Because they're all aluminium, 331 00:11:50,760 --> 00:11:52,280 and there's all kinds of things going wrong. 332 00:11:52,360 --> 00:11:55,440 NARRATOR: So, making sure the engine is reliable and powerful 333 00:11:55,520 --> 00:11:58,960 joins the bodywork on the to-do list. 334 00:11:59,040 --> 00:12:01,920 With the Alfa only having been half rebuilt by Paul, 335 00:12:02,000 --> 00:12:04,840 getting it back to a bare body shell is quick work. 336 00:12:06,560 --> 00:12:07,680 So the doors... 337 00:12:07,760 --> 00:12:09,920 FUZZ: Watch your little tootsies. 338 00:12:10,000 --> 00:12:11,680 NARRATOR: ...the running gear... 339 00:12:11,760 --> 00:12:13,800 FUZZ: Still got it. I don't want it slipping down. 340 00:12:13,880 --> 00:12:15,840 NARRATOR: ...and of course the engine and gear box 341 00:12:15,920 --> 00:12:18,520 are unbolted, ready for an in-depth appraisal. 342 00:12:18,600 --> 00:12:21,640 FUZZ: It's been a very long time since this engine was last used. 343 00:12:21,720 --> 00:12:23,560 NARRATOR: Now Fuzz can set about 344 00:12:23,640 --> 00:12:25,840 delving into the engine's innards... 345 00:12:25,920 --> 00:12:28,080 FUZZ: Oh, bloody hell, that was heavy. 346 00:12:28,160 --> 00:12:29,960 NARRATOR: ...to see what repairs it might need. 347 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 TIM: Fuzz is in the workshop working on the engine, 348 00:12:36,080 --> 00:12:39,560 and I've got what's left of the car, the shell, 349 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 on the back of the car here. 350 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 I'm taking it to see a friend of mine called Tim 351 00:12:42,560 --> 00:12:44,720 to actually get the car stripped. 352 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 I'm just hoping it's not going to come back 353 00:12:46,360 --> 00:12:50,720 either a bag of rust or just a piece of Swiss cheese. 354 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 Right, Tim, come and have a look at this one. 355 00:12:52,680 --> 00:12:54,760 A walk in the park for you, this is. 356 00:12:54,840 --> 00:12:56,280 NARRATOR: Fuzz was clear 357 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 he's not keen on stripping the car. 358 00:12:58,560 --> 00:13:01,480 It could uncover a myriad of holes and bad repairs, 359 00:13:01,560 --> 00:13:03,480 but Tim is convinced it's worth the risk 360 00:13:03,560 --> 00:13:05,000 and will save them time. 361 00:13:05,080 --> 00:13:06,680 What does a professional think? 362 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 STRIPPER TIM: Okay, what have you got for me? 363 00:13:08,760 --> 00:13:09,840 TIM: It's an Alfa Romeo, it's a Giulia. 364 00:13:09,920 --> 00:13:11,400 One careful owner from new, 365 00:13:11,480 --> 00:13:14,520 and it's in the gorgeous color of white. 366 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 Oh, yeah! 367 00:13:16,160 --> 00:13:17,720 STRIPPER TIM: Looks beautiful from here. 368 00:13:17,800 --> 00:13:19,760 TIM: I don't actually think it's got any rust on it. 369 00:13:19,840 --> 00:13:20,720 STRIPPER TIM: Mm-hmm. 370 00:13:20,800 --> 00:13:21,760 You don't think so? 371 00:13:21,840 --> 00:13:23,280 TIM: No, I think not. 372 00:13:23,360 --> 00:13:26,680 STRIPPER TIM: Okay. Well, the process is quite... 373 00:13:26,760 --> 00:13:28,000 revealing. 374 00:13:30,440 --> 00:13:32,080 TIM: Should we go and get a cup of tea? 375 00:13:32,160 --> 00:13:33,040 STRIPPER TIM: You go and have a cup of tea. 376 00:13:33,120 --> 00:13:34,680 I'll have a good look around it. 377 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 TIM: You definitely want to have a look around it? 378 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 STRIPPER TIM: Yeah, absolutely, yeah. 379 00:13:38,040 --> 00:13:39,880 NARRATOR: With 25 years in the biz, 380 00:13:39,960 --> 00:13:43,320 stripper Tim knows not to be fooled by looks alone. 381 00:13:43,400 --> 00:13:44,600 TIM: Is that a magnet you've got there? 382 00:13:44,680 --> 00:13:45,840 STRIPPER TIM: It is, yeah. 383 00:13:45,920 --> 00:13:47,080 Doesn't stick to this car very well. 384 00:13:47,160 --> 00:13:48,360 TIM: Yup. 385 00:13:48,440 --> 00:13:50,080 STRIPPER TIM: It's dropping off everywhere. 386 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 TIM: There's not much filler on it really, is there? 387 00:13:52,360 --> 00:13:53,440 (laughs) 388 00:13:53,520 --> 00:13:54,600 I wouldn't check inside the boot. 389 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 Boot's fine. It's all good. 390 00:13:56,360 --> 00:13:57,280 Leave the boot out. 391 00:13:57,360 --> 00:13:58,640 STRIPPER TIM: No, looks, uh... 392 00:13:58,720 --> 00:14:00,360 Looks like it's hiding something in there. 393 00:14:00,440 --> 00:14:01,320 TIM: Yeah. No. 394 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 STRIPPER TIM: Dead body, probably. 395 00:14:02,480 --> 00:14:03,960 TIM: Yeah, it could be hiding your body 396 00:14:04,040 --> 00:14:05,920 if you don't take this car on. 397 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 NARRATOR: Never one for death threats, 398 00:14:08,920 --> 00:14:10,840 Fuzz only needs gentle persuasion 399 00:14:10,920 --> 00:14:14,480 to lift the lid on the top half of the Alfa lump. 400 00:14:14,560 --> 00:14:16,440 FUZZ: Loads of different sizes of nuts and bolts 401 00:14:16,520 --> 00:14:18,440 have been used all over the place here. 402 00:14:18,520 --> 00:14:22,360 This has had a bit of a backstreet engineering. 403 00:14:22,440 --> 00:14:24,280 Look at this horrible stuff, silicone rubber, 404 00:14:24,360 --> 00:14:27,720 gets all down the oil galleries and gums everything up. 405 00:14:29,560 --> 00:14:30,680 Cam cover... 406 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 removed. 407 00:14:34,960 --> 00:14:36,280 There are some nasties. 408 00:14:36,360 --> 00:14:38,360 This cam chain is a little bit loose, 409 00:14:38,440 --> 00:14:41,440 so what's happened is it's worn against the cam cover, 410 00:14:41,520 --> 00:14:43,680 so I bet when this engine was running, 411 00:14:43,760 --> 00:14:45,960 it was making one heck of a racket. 412 00:14:47,040 --> 00:14:47,920 STRIPPER TIM: Oh, crikey me. 413 00:14:48,000 --> 00:14:49,680 TIM: Oh, no. 414 00:14:49,760 --> 00:14:52,400 STRIPPER TIM: What have we here? The chassis... 415 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 patchwork quilt, I'm afraid. 416 00:14:54,560 --> 00:14:56,320 NARRATOR: At the stripper's, 417 00:14:56,400 --> 00:14:58,960 the assessment of the big white can of worms is over. 418 00:15:00,560 --> 00:15:02,960 STRIPPER TIM: I'll come and have a chat with you about this. 419 00:15:03,040 --> 00:15:04,760 TIM: What are you thinking? What's the headline? 420 00:15:04,840 --> 00:15:06,760 STRIPPER TIM: If we go ahead with it, 421 00:15:06,840 --> 00:15:07,960 you're going to have something 422 00:15:08,040 --> 00:15:09,800 that resembles a car still, of course, 423 00:15:09,880 --> 00:15:11,440 but you're going to have 424 00:15:11,520 --> 00:15:14,880 all that revealed bodywork and panelwork. 425 00:15:14,960 --> 00:15:17,560 Be better just taking away as it is and working on it. 426 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 TIM: What I do know is dipping a car is what 427 00:15:19,600 --> 00:15:21,880 anyone who's doing a car up properly should do, 428 00:15:21,960 --> 00:15:23,280 particularly with a car in that state. 429 00:15:23,360 --> 00:15:24,800 STRIPPER TIM: I can't make that decision for you. 430 00:15:24,880 --> 00:15:27,320 We don't know what's under there 100 percent, do we? 431 00:15:27,400 --> 00:15:29,280 NARRATOR: It's decision time for Tim. 432 00:15:29,360 --> 00:15:31,920 Does he strip or scarper? 433 00:15:32,000 --> 00:15:33,080 TIM: Do you know what, I've made my mind up. 434 00:15:33,160 --> 00:15:34,320 Let's just get in and get it done. 435 00:15:34,400 --> 00:15:35,480 I'll deal with the flak. 436 00:15:35,560 --> 00:15:37,640 STRIPPER TIM: Brilliant. Let's go for it. 437 00:15:37,720 --> 00:15:38,840 TIM: All right, let's do it. 438 00:15:41,760 --> 00:15:43,400 NARRATOR: Now that he's taken the plunge, 439 00:15:43,480 --> 00:15:45,600 all Tim can do is worry. 440 00:15:45,680 --> 00:15:46,600 (exhales) 441 00:15:46,680 --> 00:15:48,040 TIM: Why do I get the feeling 442 00:15:48,120 --> 00:15:50,280 this is the last time I'm going to see this car? 443 00:15:50,360 --> 00:15:51,760 She's gone already. 444 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 NARRATOR: Blissfully unaware of the stripping stress, 445 00:15:56,360 --> 00:15:57,880 Fuzz has gained access 446 00:15:57,960 --> 00:16:00,560 to the engine's hard-working inner chambers, its cylinders. 447 00:16:00,640 --> 00:16:01,640 FUZZ: Ah, blimey. 448 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 That was an awkward one. 449 00:16:03,960 --> 00:16:06,280 This engine is a wet liner engine, 450 00:16:06,360 --> 00:16:08,960 which means that these cylinder liners 451 00:16:09,040 --> 00:16:11,480 sit inside the water jacket 452 00:16:11,560 --> 00:16:13,880 and the coolant flows all the way around the cylinders. 453 00:16:13,960 --> 00:16:17,480 Now, these cylinder liners need to stand slightly proud 454 00:16:17,560 --> 00:16:19,840 of the top of the cylinder block here. 455 00:16:19,920 --> 00:16:21,840 If they don't, that means that the seals 456 00:16:21,920 --> 00:16:24,960 that they sit on at the bottom could have compressed, 457 00:16:25,040 --> 00:16:27,840 which means these liners will have pulled down, 458 00:16:27,920 --> 00:16:31,680 and what could happen then is we get mixing of oil and water. 459 00:16:31,760 --> 00:16:33,640 It's like a head gasket failure basically. 460 00:16:33,720 --> 00:16:36,680 The engine would not be serviceable. 461 00:16:36,760 --> 00:16:40,400 So that's just ever so slightly above the level of the block, 462 00:16:40,480 --> 00:16:42,720 but it's not as much as I'd like. 463 00:16:42,800 --> 00:16:44,280 I think that these liners 464 00:16:44,360 --> 00:16:46,680 may have actually pulled down a little bit. 465 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 They may not be standing proud enough. 466 00:16:49,600 --> 00:16:51,680 And if that's the case, we're in trouble. 467 00:16:51,760 --> 00:16:53,760 I think we're going to send this engine away 468 00:16:53,840 --> 00:16:55,440 to a specialist, 469 00:16:55,520 --> 00:16:57,520 somebody who works on these engines day in, day out 470 00:16:57,600 --> 00:17:01,280 because I'm just not too sure about this one. 471 00:17:01,360 --> 00:17:03,680 NARRATOR: An Alfa specialist equipped with bespoke tools 472 00:17:03,760 --> 00:17:06,360 is the best bet to get that engine up and running. 473 00:17:08,560 --> 00:17:10,520 Back at the stripper's, the car's shell has been baked 474 00:17:10,600 --> 00:17:13,480 to a crisp 570 degrees Fahrenheit 475 00:17:13,560 --> 00:17:16,160 and is now enjoying a relaxing chemical bath. 476 00:17:18,560 --> 00:17:21,320 So, to take his mind off what horrors that may reveal 477 00:17:21,400 --> 00:17:23,720 and eager to taste life as an Alfa male, 478 00:17:23,800 --> 00:17:25,680 Tim has hit the road with Rod Smith... 479 00:17:27,880 --> 00:17:30,480 ...a man who's owned his Giulia Spider for 40 years. 480 00:17:30,560 --> 00:17:31,480 ROD: Yeah, yeah. 481 00:17:31,560 --> 00:17:32,440 TIM: Tell me the truth. 482 00:17:32,520 --> 00:17:33,760 Did you buy this car 483 00:17:33,840 --> 00:17:36,440 because you knew it would be a babe magnet? 484 00:17:36,520 --> 00:17:39,680 ROD: No, actually I bought it six months before I got married. 485 00:17:39,760 --> 00:17:41,640 I just fell in love with the shape. 486 00:17:41,720 --> 00:17:42,640 TIM: Does your missus love it? 487 00:17:42,720 --> 00:17:43,680 ROD: I'm divorced now. 488 00:17:43,760 --> 00:17:45,960 (laughter) 489 00:17:46,040 --> 00:17:47,680 TIM: Is that because of this? 490 00:17:47,760 --> 00:17:48,840 ROD: Partially. 491 00:17:48,920 --> 00:17:50,680 (laughter) 492 00:17:50,760 --> 00:17:53,040 TIM: Now, how hard do you drive it? 493 00:17:53,120 --> 00:17:54,960 ROD: I've raced it in France, 494 00:17:55,040 --> 00:17:56,640 hill climbed it in the Isle of Mann, 495 00:17:56,720 --> 00:17:57,800 and driven it to Milan. 496 00:17:57,880 --> 00:17:59,000 TIM: No way. 497 00:17:59,080 --> 00:18:02,040 ROD: So, it's a sound bit of kit. 498 00:18:02,120 --> 00:18:04,480 TIM: This is my first time driving an Alfa. 499 00:18:04,560 --> 00:18:06,360 It is a lovely drive, isn't it? 500 00:18:06,440 --> 00:18:07,640 ROD: They're beautiful. 501 00:18:07,720 --> 00:18:09,840 TIM: It pulls and pulls and pulls, doesn't it? 502 00:18:09,920 --> 00:18:11,680 ROD: On the largest size as well. 503 00:18:11,760 --> 00:18:12,960 You see, she's got twin 40s on. 504 00:18:13,040 --> 00:18:14,320 TIM: It drives like a peach. 505 00:18:14,400 --> 00:18:15,880 ROD: Yeah. 506 00:18:15,960 --> 00:18:17,800 I've got a powerful E-Type, I actually prefer this. 507 00:18:17,880 --> 00:18:19,280 TIM: I've driven MGAs. 508 00:18:19,360 --> 00:18:21,040 I've driven, you know, all those cars. 509 00:18:21,120 --> 00:18:23,440 You can drive this car like a modern car. 510 00:18:23,520 --> 00:18:25,320 I'm not giving any consideration 511 00:18:25,400 --> 00:18:27,080 to the gear box or the clutch at all. 512 00:18:27,160 --> 00:18:28,840 It's absolutely rock solid. 513 00:18:30,480 --> 00:18:31,840 What a cool car! 514 00:18:33,680 --> 00:18:35,040 NARRATOR: It's all very well enjoying 515 00:18:35,120 --> 00:18:37,480 an almost pristine Giulia, 516 00:18:37,560 --> 00:18:40,600 but Tim is about to get a reality check. 517 00:18:40,680 --> 00:18:41,600 (exhales) 518 00:18:41,680 --> 00:18:43,040 TIM: This is it, Fuzz. D-Day. 519 00:18:43,120 --> 00:18:44,840 NARRATOR: The car is back 520 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 from the brutal paint and filler stripping process. 521 00:18:46,920 --> 00:18:49,520 FUZZ: Trailer's a good sign. TIM: Trailer's a good sign. 522 00:18:49,600 --> 00:18:53,040 NARRATOR: It leaves nothing but a bare steel shell and... 523 00:18:53,120 --> 00:18:55,080 a big, tall bag of nerves. 524 00:18:55,160 --> 00:18:56,720 TIM: Please, it worked being dipped. 525 00:18:59,360 --> 00:19:00,720 Oh, my... 526 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Patchwork. 527 00:19:05,600 --> 00:19:09,040 FUZZ: There is not a single original straight panel on that. 528 00:19:09,120 --> 00:19:10,840 It's like Frankenstein's monster. 529 00:19:10,920 --> 00:19:12,280 It's not an Alfa Romeo. 530 00:19:12,360 --> 00:19:15,640 It's bits of bean tins. It's an old tea tray. 531 00:19:15,720 --> 00:19:19,000 There's no way that that car can be done in double the time. 532 00:19:19,080 --> 00:19:21,440 That is your problem. 533 00:19:21,520 --> 00:19:23,920 NARRATOR: With Fuzz too traumatized to face facts, 534 00:19:24,000 --> 00:19:26,720 it's left to Tim to try and look on the bright side. 535 00:19:26,800 --> 00:19:28,760 TIM: I'll tell you what, yeah, it is like a patchwork quilt, 536 00:19:28,840 --> 00:19:31,040 but if you look at the chassis itself, 537 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 that looks pretty straight. 538 00:19:33,360 --> 00:19:34,560 Hang on a minute. 539 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 Oh, my gosh. 540 00:19:37,720 --> 00:19:40,080 Look at the gear box tunnel there, the bulkhead. 541 00:19:40,160 --> 00:19:41,600 (squish) 542 00:19:41,680 --> 00:19:43,960 TIM: It's had a heavy impact. STRIPPER TIM: Hell of a squash. 543 00:19:44,040 --> 00:19:46,280 Let's just get it in now. I'm not gonna show Fuzz. 544 00:19:46,360 --> 00:19:47,400 That will just destroy him. 545 00:19:49,960 --> 00:19:52,280 FUZZ: So, I've thrown a bit of a hissy fit there. 546 00:19:52,360 --> 00:19:54,280 I'm going to have to apologize to Tim. 547 00:19:54,360 --> 00:19:55,880 But that car's in such a bad state, 548 00:19:55,960 --> 00:19:58,480 and who's it that is going to have to do all the work on it? 549 00:19:58,560 --> 00:19:59,880 It's going to be muggins here, isn't it? 550 00:19:59,960 --> 00:20:01,360 But you know what? 551 00:20:01,440 --> 00:20:03,360 I'm just going to have to knuckle down. 552 00:20:03,440 --> 00:20:04,680 Get on with it, Fuzz. 553 00:20:06,960 --> 00:20:08,480 TIM: You know what? 554 00:20:08,560 --> 00:20:11,560 I've crossed the line this time. I've crossed the line. 555 00:20:13,960 --> 00:20:16,600 NARRATOR: With the workshop a little tense for his tastes, 556 00:20:16,680 --> 00:20:18,320 Tim's decided to try and make 557 00:20:18,400 --> 00:20:20,480 the body stripping fiasco up to Fuzz 558 00:20:20,560 --> 00:20:24,320 with the only way he knows how: by going shopping. 559 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 TIM: I'm on my way now to an Alfa place, 560 00:20:26,160 --> 00:20:27,720 and apparently they are one 561 00:20:27,800 --> 00:20:31,440 of the most well-stocked parts suppliers in the UK. 562 00:20:31,520 --> 00:20:33,280 And I've got a list of parts, 563 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 and I'm hoping I can get the wings 564 00:20:34,760 --> 00:20:36,840 and the front panel and the whole list of parts 565 00:20:36,920 --> 00:20:38,760 to take some of the pain away 566 00:20:38,840 --> 00:20:41,680 and kind of get me off the hook a little bit. 567 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Fingers crossed they've got what we need, eh? 568 00:20:44,680 --> 00:20:46,360 NARRATOR: This little company in Leicester 569 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 is one of the best known Alfa Giulia parts places 570 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 in the UK 571 00:20:49,640 --> 00:20:51,280 and Tim's best bet 572 00:20:51,360 --> 00:20:53,160 if he's going to rescue the stricken Spider. 573 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 TIM: Hello? 574 00:20:56,760 --> 00:20:58,520 Operto, does that mean open? 575 00:20:58,600 --> 00:20:59,520 TONY: Good morning. 576 00:20:59,600 --> 00:21:00,840 Hi, I'm Tim. 577 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 I rang up, actually, a couple of days ago 578 00:21:02,120 --> 00:21:03,480 about some parts for a Giulia 1963. 579 00:21:03,560 --> 00:21:04,480 TONY: Oh, that's right, yeah, a Spider. 580 00:21:04,560 --> 00:21:05,640 TIM: Yes. That's right. 581 00:21:05,720 --> 00:21:06,800 I've written-- It's a right-hand drive. 582 00:21:06,880 --> 00:21:08,680 I've written a long list of parts I need. 583 00:21:08,760 --> 00:21:10,720 I'm hoping...actually, I won't bore you with it, 584 00:21:10,800 --> 00:21:12,400 but I've hired a massive van, 585 00:21:12,480 --> 00:21:13,440 and I've got a lot of lads out there in the car park, 586 00:21:13,520 --> 00:21:14,480 ready to help me out. 587 00:21:14,560 --> 00:21:16,400 Right, so front wings, 588 00:21:16,480 --> 00:21:17,880 can I grab a pair of front wings? 589 00:21:17,960 --> 00:21:19,360 TONY: No, I'm afraid. 590 00:21:19,440 --> 00:21:21,960 I can get them to order, but I don't stock them. 591 00:21:22,040 --> 00:21:24,360 It's about six or eight weeks delivery for those. 592 00:21:24,440 --> 00:21:26,280 TIM: Okay, well, can I grab front panel? 593 00:21:26,360 --> 00:21:27,480 TONY: It's the same with those, I'm afraid, 594 00:21:27,560 --> 00:21:28,760 comes from the same factory. 595 00:21:34,760 --> 00:21:37,280 Those are parts everybody else wants. 596 00:21:37,360 --> 00:21:39,360 TIM: Bumpers, I need the chrome ones. 597 00:21:39,440 --> 00:21:41,320 TONY: I can get some chrome ones in about three to four weeks. 598 00:21:41,400 --> 00:21:42,920 TIM: Boot lid? 599 00:21:43,000 --> 00:21:47,440 TONY: No. They all rot through. All the good ones are gone. 600 00:21:47,520 --> 00:21:49,080 TIM: Speedo? 601 00:21:49,160 --> 00:21:52,520 TONY: You can find them on the Internet sometimes in America, 602 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 but in Europe they're all in kph. 603 00:21:55,120 --> 00:21:56,680 TIM: Steering column, Tony? 604 00:21:56,760 --> 00:21:57,760 TONY: No. 605 00:21:58,760 --> 00:22:00,080 TIM: Dashboard? 606 00:22:00,160 --> 00:22:02,720 TONY: No. 'Cause it's right-hand drive again, you see? 607 00:22:02,800 --> 00:22:05,760 TIM: Oh, my gosh, Tony, Tony, I've hired a van. 608 00:22:07,600 --> 00:22:08,960 NARRATOR: With only more bad news 609 00:22:09,040 --> 00:22:11,000 for his already unhappy mechanic, 610 00:22:11,080 --> 00:22:13,280 Tim may well want to take the long way 611 00:22:13,360 --> 00:22:14,960 back to the workshop. 612 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 FUZZ: Look at that! TIM: Wow! 613 00:22:19,160 --> 00:22:20,640 NARRATOR: In the Car SOS garage 614 00:22:20,720 --> 00:22:24,000 is a 1963 Alfa Romeo Giulia Spider. 615 00:22:24,080 --> 00:22:25,840 It's been owner Paul's project car 616 00:22:25,920 --> 00:22:29,080 ever since he bought it as a wreck 40 years ago. 617 00:22:29,160 --> 00:22:30,680 TIM: So, he still loves it. 618 00:22:30,760 --> 00:22:32,040 PHIL: Loves it. Absolutely loves it. 619 00:22:32,120 --> 00:22:33,040 NARRATOR: The debilitating symptoms 620 00:22:33,120 --> 00:22:34,840 of Parkinson's disease 621 00:22:34,920 --> 00:22:37,680 has ruined Paul's plans to get his car on the road. 622 00:22:37,760 --> 00:22:40,920 TIM: Every day we have that car is one less day he can drive it. 623 00:22:41,000 --> 00:22:42,760 NARRATOR: The boys went the full monty 624 00:22:42,840 --> 00:22:45,280 with the engine going off for a rebuild, 625 00:22:45,360 --> 00:22:48,280 the body getting a full dip and strip. 626 00:22:48,360 --> 00:22:50,000 FUZZ: It's like Frankenstein's monster. 627 00:22:50,080 --> 00:22:51,720 NARRATOR: A horrific patchwork quilt 628 00:22:51,800 --> 00:22:53,760 of stitched-up steel panel repairs 629 00:22:53,840 --> 00:22:55,120 has been brutally revealed. 630 00:22:58,160 --> 00:23:00,440 Since then, the workshop have been taking cover, 631 00:23:00,520 --> 00:23:02,920 as Fuzz has now had a good look at the Alfa's shell, 632 00:23:03,000 --> 00:23:06,360 and the more he sees, the less he likes. 633 00:23:06,440 --> 00:23:08,040 FUZZ: Unbelievable. 634 00:23:09,840 --> 00:23:12,920 Bits like this bodged together. 635 00:23:14,360 --> 00:23:17,960 This car is a pile of scrap. 636 00:23:18,040 --> 00:23:20,600 The piece de resistance is this front end. 637 00:23:20,680 --> 00:23:23,440 This has had one almighty wallop. 638 00:23:23,520 --> 00:23:25,440 There's a crease around the tunnel here, 639 00:23:25,520 --> 00:23:28,360 which would indicate that this has gone headlong 640 00:23:28,440 --> 00:23:29,520 into a solid object. 641 00:23:31,360 --> 00:23:35,040 NARRATOR: Just as Fuzz's fury reaches critical levels, 642 00:23:35,120 --> 00:23:38,920 Paul's son Phil has dropped by for an update on progress. 643 00:23:40,040 --> 00:23:41,840 TIM: Phil! Hello, mate. 644 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 How you doing? All right, listen. 645 00:23:43,760 --> 00:23:46,320 Just before we go in there, I want to explain Fuzz's mood. 646 00:23:46,400 --> 00:23:48,880 He is in a real foul mood, and it's about the Alfa. 647 00:23:48,960 --> 00:23:49,880 PHIL: Doesn't sound good. 648 00:23:49,960 --> 00:23:51,720 TIM: No, it's not good. Fuzz? 649 00:23:51,800 --> 00:23:53,000 FUZZ: Yeah? 650 00:23:53,080 --> 00:23:54,720 TIM: All right, dude. I got Phil here. 651 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 He's come to take a look at the Alfa. 652 00:23:55,880 --> 00:23:57,280 He's had a nightmare journey on the M40. 653 00:23:57,360 --> 00:23:58,600 FUZZ: Nightmare journey, eh? I tell you what. 654 00:23:58,680 --> 00:23:59,920 Let me tell you what a nightmare journey-- 655 00:24:00,000 --> 00:24:01,520 Come and look at this car. 656 00:24:01,600 --> 00:24:04,000 I mean, there's hardly any straight panels on it. 657 00:24:04,080 --> 00:24:05,520 That's a makeup. Makeup-- 658 00:24:05,600 --> 00:24:07,840 TIM: But doesn't it-- Just hang on two secs. 659 00:24:07,920 --> 00:24:09,800 Doesn't it look great, Phil, like, really great? 660 00:24:09,880 --> 00:24:12,000 Doesn't it look like the work that's been done has been-- 661 00:24:12,080 --> 00:24:13,760 PHIL: There's a lot of work gone into it. 662 00:24:13,840 --> 00:24:15,280 FUZZ: I tell you what, 663 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 it's not only work that's gone into it. 664 00:24:16,880 --> 00:24:19,880 I think a tree's gone into it, an ocean liner has gone into it. 665 00:24:19,960 --> 00:24:21,680 TIM: You know what, though, Phil? 666 00:24:21,760 --> 00:24:24,480 Two secs. 667 00:24:24,560 --> 00:24:26,400 That is your dad's car, that's Paul's car, right? 668 00:24:26,480 --> 00:24:27,680 PHIL: Yeah. 669 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 TIM: How's it look? 670 00:24:30,080 --> 00:24:31,680 PHIL: It looks good. It looks a lot better 671 00:24:31,760 --> 00:24:33,880 than I thought it was gonna look, if I'm honest. 672 00:24:33,960 --> 00:24:37,040 I can now picture it being a finished car. 673 00:24:37,120 --> 00:24:40,280 FUZZ: I can picture me being a finished mechanic. 674 00:24:40,360 --> 00:24:43,040 TIM: Okay. He's got a smile on his face 675 00:24:43,120 --> 00:24:44,880 for the first time today, which is good news. 676 00:24:44,960 --> 00:24:46,480 But it's going to be amazing when it's done. 677 00:24:46,560 --> 00:24:47,480 PHIL: Totally amazing. 678 00:24:47,560 --> 00:24:48,880 TIM: Yeah. 679 00:24:48,960 --> 00:24:49,920 NARRATOR: Emotions are running high, 680 00:24:50,000 --> 00:24:52,280 but for Phil, it's personal. 681 00:24:52,360 --> 00:24:54,880 After all, this is a car his dad has slaved over 682 00:24:54,960 --> 00:24:57,000 ever since he can remember. 683 00:24:57,080 --> 00:24:58,840 PHIL: My dad's reaction, 684 00:24:58,920 --> 00:25:00,480 I'm going to have to stand behind him 685 00:25:00,560 --> 00:25:01,880 because he's probably going to fall over. 686 00:25:01,960 --> 00:25:04,680 He's not going to know what's hit him when he sees it. 687 00:25:04,760 --> 00:25:06,480 It's been like that for 40 years. 688 00:25:06,560 --> 00:25:08,280 He's never driven it. 689 00:25:08,360 --> 00:25:09,680 The engine's never started, 690 00:25:09,760 --> 00:25:11,920 so to see it finished and to be able to drive it 691 00:25:12,000 --> 00:25:14,600 is going to, is going to mean so much to him. 692 00:25:14,680 --> 00:25:17,520 TIM: Is that the Alfa place? I've got a 1963 Giulia Spider... 693 00:25:17,600 --> 00:25:19,680 NARRATOR: With getting the car back to Paul 694 00:25:19,760 --> 00:25:22,400 and keeping Fuzz calm now the priorities, 695 00:25:22,480 --> 00:25:25,400 Tim has gone into parts blagging overdrive. 696 00:25:25,480 --> 00:25:27,880 TIM: Okay. It was a lot of repair panels. 697 00:25:27,960 --> 00:25:29,600 NARRATOR: Every arm is being twisted. 698 00:25:29,680 --> 00:25:31,440 TIM: One of those, please. Yes. 699 00:25:31,520 --> 00:25:34,280 NARRATOR: And every favor called in to get hold of 700 00:25:34,360 --> 00:25:36,320 those rare Giulia repair panels and parts... 701 00:25:36,400 --> 00:25:37,720 TIM: Where are we going? 702 00:25:37,800 --> 00:25:40,080 ...that will help out the workshop. 703 00:25:40,160 --> 00:25:41,680 NARRATOR: Despite Tim's best efforts, 704 00:25:41,760 --> 00:25:44,400 many panels have been impossible to find 705 00:25:44,480 --> 00:25:46,760 and had to be fabricated by hand. 706 00:25:46,840 --> 00:25:49,920 FUZZ: Might not be very pretty, but it's going to do the job. 707 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 NARRATOR: But there's relief 708 00:25:51,720 --> 00:25:53,280 when a replacement front section is delivered. 709 00:25:53,360 --> 00:25:54,960 FUZZ: Now, that's it. 710 00:25:55,040 --> 00:26:00,600 With this, we've got some chance of getting that to align up. 711 00:26:00,680 --> 00:26:03,680 NARRATOR: With a steady trickle of repair panels now coming in, 712 00:26:03,760 --> 00:26:06,360 Fuzz and his team are making real progress, 713 00:26:06,440 --> 00:26:08,800 with the Alfa shell starting to look like 714 00:26:08,880 --> 00:26:10,440 a more solid object altogether. 715 00:26:13,960 --> 00:26:16,480 With the body soaking up all of Fuzz's effort, 716 00:26:16,560 --> 00:26:17,960 it's just as well the Alfa's engine 717 00:26:18,040 --> 00:26:19,840 is at a specialist in Hertfordshire 718 00:26:19,920 --> 00:26:22,040 for its rebuild. 719 00:26:22,120 --> 00:26:24,600 Tim's popped by to check on progress. 720 00:26:24,680 --> 00:26:25,800 TIM: Hello, mate. How you doing? 721 00:26:25,880 --> 00:26:29,600 I've come to say a massive huge apology. 722 00:26:29,680 --> 00:26:31,800 It's an apology for the fact that you've, I believe, 723 00:26:31,880 --> 00:26:34,680 taken delivery of our Alfa Giulia engine 1963 bag of nails, 724 00:26:34,760 --> 00:26:36,960 which was taken to pieces by Fuzz, 725 00:26:37,040 --> 00:26:38,720 and he didn't quite know what to do with it. 726 00:26:38,800 --> 00:26:39,840 MAN: We've got your engine-- 727 00:26:39,920 --> 00:26:41,080 TIM: Well, I'm sorry. 728 00:26:41,160 --> 00:26:42,840 I'm so sorry about the state of it. 729 00:26:42,920 --> 00:26:44,560 MAN: Honestly, we can deal with it without any problem at all. 730 00:26:44,640 --> 00:26:45,560 TIM: Really? 731 00:26:45,640 --> 00:26:46,760 MAN: It's all we do, is Alfas. 732 00:26:46,840 --> 00:26:48,480 TIM: Well, I've come to help out, 733 00:26:48,560 --> 00:26:49,840 so can we have a look at it? 734 00:26:49,920 --> 00:26:51,600 MAN: Of course we can. TIM: I love this guy. 735 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 MAN: Here's your engine. 736 00:26:53,040 --> 00:26:55,680 TIM: Oh, yes, it is. I recognize that little bad boy. 737 00:26:55,760 --> 00:26:57,480 Well, it's a wet liner engine, kind of corroded. 738 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 You've taken three of the liners out already. 739 00:26:59,360 --> 00:27:00,480 Where are the other three? 740 00:27:00,560 --> 00:27:01,880 MAN: The other three are over here. 741 00:27:01,960 --> 00:27:03,880 TIM: Let's have a look at those. How bad are they? 742 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 MAN: There's a lot of corrosion at the top of the liner there... 743 00:27:06,040 --> 00:27:07,480 TIM: Yeah. 744 00:27:07,560 --> 00:27:08,960 MAN: ...which we don't think will come out. 745 00:27:09,040 --> 00:27:10,000 TIM: Now, to Fuzz, if I'm honest, 746 00:27:10,080 --> 00:27:11,560 Fuzz would see those, 747 00:27:11,640 --> 00:27:12,920 he hasn't got a clue about what they are, 748 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 or any of these things in here or even that. 749 00:27:14,560 --> 00:27:16,360 He would think that was a cup of coffee. 750 00:27:16,440 --> 00:27:17,720 FUZZ: I thought he was a proper mechanic. 751 00:27:17,800 --> 00:27:18,880 You thought Fuzz Townshend was a mechanic? 752 00:27:18,960 --> 00:27:19,880 MAN: Yeah. 753 00:27:19,960 --> 00:27:21,280 TIM: He's a florist. 754 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 MAN: I thought he was a really good mechanic. 755 00:27:22,640 --> 00:27:24,280 TIM: No, he's got those big pieces-- 756 00:27:24,360 --> 00:27:25,920 He deals in those pieces of green, sort of spongy stuff 757 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 you put flowers into and stuff. 758 00:27:27,080 --> 00:27:28,400 MAN: You're taking the mickey. 759 00:27:28,480 --> 00:27:30,280 TIM: No, no. That's what he does. 760 00:27:30,360 --> 00:27:31,480 NARRATOR: Whereas Tim, of course, 761 00:27:31,560 --> 00:27:33,040 knows all about Alfa engines. 762 00:27:33,120 --> 00:27:35,000 TIM: I like your homemade tool for pulling out liners. 763 00:27:35,080 --> 00:27:36,480 That's great. 764 00:27:36,560 --> 00:27:38,000 MAN: That's the Alfa Romeo factory tool. 765 00:27:38,080 --> 00:27:39,280 TIM: Is it really? 766 00:27:39,360 --> 00:27:40,320 MAN: Yes. 767 00:27:40,400 --> 00:27:41,640 TIM: Look at the state of it. 768 00:27:41,720 --> 00:27:44,480 MAN: It's been around a couple of years. 769 00:27:44,560 --> 00:27:45,960 TIM: So, tell me something about this engine, 770 00:27:46,040 --> 00:27:48,680 which would be considered massive anorak stylie. 771 00:27:48,760 --> 00:27:50,880 MAN: One of the things they did with this engine 772 00:27:50,960 --> 00:27:52,360 to improve reliability 773 00:27:52,440 --> 00:27:55,360 is they deducted cold water out of these 774 00:27:55,440 --> 00:27:56,520 on to the exhaust valves. 775 00:27:56,600 --> 00:27:57,480 TIM: Just as the liner's removed. 776 00:27:57,560 --> 00:27:59,080 Look at that one. 777 00:27:59,160 --> 00:28:00,840 Now, I'd guess that there would be a rubber seal around 778 00:28:00,920 --> 00:28:03,520 the inside of that there which seals it against the block. 779 00:28:03,600 --> 00:28:04,560 Oh, it's perished pretty much. 780 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 MAN: That's correct. 781 00:28:05,960 --> 00:28:07,480 TIM: Are they good little engines? 782 00:28:07,560 --> 00:28:08,720 MAN: Very good little engines. 783 00:28:08,800 --> 00:28:10,000 TIM: Right. MAN: Very well developed. 784 00:28:10,080 --> 00:28:11,600 Basically developed from Alfa Romeo's 785 00:28:11,680 --> 00:28:12,840 Formula 1 technology of the forties and fifties. 786 00:28:12,920 --> 00:28:14,600 TIM: Right. 787 00:28:14,680 --> 00:28:16,400 NARRATOR: Now the engine is stripped down, 788 00:28:16,480 --> 00:28:19,040 it's ready for reconditioning. 789 00:28:19,120 --> 00:28:21,520 The car's cylinder head is precision skinned. 790 00:28:21,600 --> 00:28:22,960 MAN: Each time we take out 791 00:28:23,040 --> 00:28:24,640 probably a thousandth of an inch... 792 00:28:24,720 --> 00:28:25,840 (machine whirring) 793 00:28:25,920 --> 00:28:27,360 ...to make the heads perfectly flat 794 00:28:27,440 --> 00:28:29,560 so the gasket seals properly. 795 00:28:29,640 --> 00:28:31,480 NARRATOR: And the valves are carefully refaced 796 00:28:31,560 --> 00:28:33,360 to improve efficiency. 797 00:28:33,440 --> 00:28:34,720 MAN: So, we've made it near perfectly smooth, 798 00:28:34,800 --> 00:28:37,880 so seals nicely against the cylinder head. 799 00:28:37,960 --> 00:28:40,480 NARRATOR: And that corroded engine block is steam cleaned 800 00:28:40,560 --> 00:28:43,520 and made ready for a new set of cylinder liners. 801 00:28:45,360 --> 00:28:46,720 It's a simple but slow process 802 00:28:46,800 --> 00:28:50,400 of tamping them down into the block. 803 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 MAN: The very tool I need. 804 00:28:52,560 --> 00:28:55,680 It's the tool for holding the liners down 805 00:28:55,760 --> 00:28:56,920 when you turn the engine over. 806 00:28:58,440 --> 00:29:00,560 TIM: This is the cam rod. What? 807 00:29:00,640 --> 00:29:01,840 MAN: Straight in. 808 00:29:03,440 --> 00:29:05,600 You seem to be quite adept at doing it. 809 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 TIM: That was just beginner's luck. 810 00:29:08,000 --> 00:29:09,920 NARRATOR: With the crankshaft slotted in 811 00:29:10,000 --> 00:29:11,600 and the end caps on, 812 00:29:11,680 --> 00:29:13,920 the engine is well on its way to completion. 813 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 TIM: On goes the sump. 814 00:29:16,520 --> 00:29:19,440 Job done, nice one. Thanks very much. 815 00:29:24,640 --> 00:29:27,320 NARRATOR: After a stuttering start for the Alfa, 816 00:29:27,400 --> 00:29:29,880 at last some momentum is building. 817 00:29:29,960 --> 00:29:31,760 The body has been expertly sculpted 818 00:29:31,840 --> 00:29:34,320 back into that beautiful Pininfarina shape, 819 00:29:34,400 --> 00:29:36,280 all ready to be sealed inside 820 00:29:36,360 --> 00:29:38,440 a fresh coat of alabaster white paint. 821 00:29:42,680 --> 00:29:44,360 While that paint dries, 822 00:29:44,440 --> 00:29:48,280 it's a chance for the boys to enjoy some fresh air. 823 00:29:48,360 --> 00:29:50,320 The Brera Spider is one of Alfa Romeo's 824 00:29:50,400 --> 00:29:52,560 most recent convertibles. 825 00:29:52,640 --> 00:29:55,440 FUZZ: The sun is out. The sky is blue. 826 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 We're here on the Italian Riviera. 827 00:29:57,560 --> 00:29:59,040 TIM: Yes. What? No, we're not. 828 00:29:59,120 --> 00:30:00,520 It's winter. It's freezing. 829 00:30:00,600 --> 00:30:01,880 That's why you've got your tea cozy on. 830 00:30:01,960 --> 00:30:09,280 ♪ ♪ 831 00:30:09,360 --> 00:30:10,840 FUZZ: This is currently 832 00:30:10,920 --> 00:30:12,960 the last in a long line of Alfa Spiders. 833 00:30:13,040 --> 00:30:14,560 They're built for drivers. 834 00:30:14,640 --> 00:30:16,680 They're built for car enthusiasts, aren't they? 835 00:30:16,760 --> 00:30:19,360 I mean, look, the attention to detail on the interior... 836 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 TIM: Yeah, it's got a horn. 837 00:30:20,840 --> 00:30:23,560 It's got hazards, it's got a start-stop button. 838 00:30:23,640 --> 00:30:24,840 If you press stop, does it do anything at speed? 839 00:30:24,920 --> 00:30:26,560 FUZZ: Get off. I'll tell you what, 840 00:30:26,640 --> 00:30:27,760 have you got a stop button? 841 00:30:27,840 --> 00:30:28,760 TIM: No. Hand brake? 842 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 FUZZ: Wish you bleeding well had. 843 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 TIM: Is it tight to drive, though? 844 00:30:31,440 --> 00:30:32,680 Is it a good drive? 845 00:30:32,760 --> 00:30:34,080 FUZZ: Yeah. Yeah, it is. It actually feels pretty good. 846 00:30:34,160 --> 00:30:36,080 A taut little car. You know what, though? 847 00:30:36,160 --> 00:30:37,720 It's quite a long way off the ground, 848 00:30:37,800 --> 00:30:41,760 so it's not as sporty as the early Alfas. 849 00:30:41,840 --> 00:30:44,480 It's not really built around a Grand Prix car 850 00:30:44,560 --> 00:30:46,040 or anything like that. 851 00:30:46,120 --> 00:30:48,280 It's not like a race car. 852 00:30:48,360 --> 00:30:50,280 NARRATOR: That raw sports feel Fuzz is missing 853 00:30:50,360 --> 00:30:53,840 harks back to when Alfa was at the top of its racing game, 854 00:30:53,920 --> 00:30:55,880 its cars driven by some of the greatest names 855 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 in Grand Prix, 856 00:30:57,560 --> 00:31:00,280 from Enzo Ferrari in the 1920s, 857 00:31:00,360 --> 00:31:01,800 Nuvolari in the thirties, 858 00:31:01,880 --> 00:31:05,480 and Juan Manuel Fangio in the 1950s. 859 00:31:05,560 --> 00:31:07,520 FUZZ: Bit modern for me. Give me the old one. 860 00:31:07,600 --> 00:31:08,760 TIM: I'll have this one, you'll have that one. 861 00:31:08,840 --> 00:31:10,480 FUZZ: Okay. Really? TIM: Yup, yup. 862 00:31:10,560 --> 00:31:12,000 Now, could we go back to the workshop? 863 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 'Cause it's freezing here. 864 00:31:15,640 --> 00:31:17,560 NARRATOR: That race-bred engineering know-how 865 00:31:17,640 --> 00:31:20,680 was still filtering through when the Giulia was designed. 866 00:31:20,760 --> 00:31:22,880 And now Fuzz is getting an up close look 867 00:31:22,960 --> 00:31:24,880 at some of that Italian ingenuity. 868 00:31:24,960 --> 00:31:27,800 FUZZ: So, that is the rear axle positively mounted. 869 00:31:29,560 --> 00:31:33,360 Now, where are all the brake components? 870 00:31:33,440 --> 00:31:36,560 I've never seen a triple leading shoe setup before. 871 00:31:36,640 --> 00:31:37,960 So that goes like that. 872 00:31:39,840 --> 00:31:41,120 Give me a little bit of slack. 873 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 All right. Push back a bit. There we go. 874 00:31:45,480 --> 00:31:47,080 Ooh, they are a bit of a devil, Phil. 875 00:31:47,160 --> 00:31:49,920 I thought it was tricky before. It's even worse now. 876 00:31:50,000 --> 00:31:52,560 Up a bit, up a bit. 877 00:31:52,640 --> 00:31:55,720 Ooh, you beast. Got it on. That's that in place. 878 00:31:55,800 --> 00:31:57,680 Each of these three wheel cylinders 879 00:31:57,760 --> 00:31:59,480 has hydraulic fluid going to it, 880 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 so when you put your foot on the pedal, 881 00:32:01,120 --> 00:32:06,320 the cylinders push the brake shoes out against the drum 882 00:32:06,400 --> 00:32:07,880 and that gives you the braking effort. 883 00:32:07,960 --> 00:32:11,880 In the technology stakes, this is like Betamax to VHS. 884 00:32:11,960 --> 00:32:15,360 It was either these triple shoes or it was disc brakes, 885 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 and disc brakes won. 886 00:32:17,880 --> 00:32:19,560 Up we go. 887 00:32:19,640 --> 00:32:22,280 These Italian cars are really quite nicely put together. 888 00:32:22,360 --> 00:32:25,640 I've got a bit of a newfound love for them. 889 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 PHIL: Just-a like-a mamma used to make. 890 00:32:31,000 --> 00:32:33,560 NARRATOR: Fuzz may be putting the brakes on, 891 00:32:33,640 --> 00:32:37,800 but the car is actually only days away from being ready, 892 00:32:37,880 --> 00:32:39,880 so Tim needs to get going 893 00:32:39,960 --> 00:32:42,880 and sort out how to give the Alfa back to its owner Paul 894 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 in a way that he'll never expect. 895 00:32:45,560 --> 00:32:46,520 PHIL: Hello. 896 00:32:46,600 --> 00:32:47,920 TIM: Phil, hello, mate. It's Tim. 897 00:32:48,000 --> 00:32:49,400 PHIL: Oh, hi, Tim. 898 00:32:49,480 --> 00:32:50,680 TIM: So, your brother's over from the US, 899 00:32:50,760 --> 00:32:52,320 he's looking around different churches 900 00:32:52,400 --> 00:32:54,080 to get a christening done. 901 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 PHIL: Yeah. 902 00:32:56,120 --> 00:32:57,480 TIM: Right, check this out. 903 00:32:57,560 --> 00:32:59,480 What about if I was white collared up, 904 00:32:59,560 --> 00:33:03,280 I am the vicar, and then leave the rest to me. 905 00:33:03,360 --> 00:33:04,640 PHIL: You will go to hell for it, 906 00:33:04,720 --> 00:33:05,640 but, yes, sounds like a good plan. 907 00:33:05,720 --> 00:33:06,840 TIM: I'm going to hell anyway. 908 00:33:06,920 --> 00:33:08,280 PHIL: I'm looking forward to it. 909 00:33:08,360 --> 00:33:10,960 TIM: See you later. Cheers, dude. Bye! 910 00:33:11,040 --> 00:33:13,440 NARRATOR: The chapel at Layer Marney Tower in Essex 911 00:33:13,520 --> 00:33:16,440 is the perfect place to reunite Paul with his Alfa, 912 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 so the family, Car SOS, 913 00:33:18,560 --> 00:33:21,920 and the newly ordained Father Shaw are all booked in. 914 00:33:23,640 --> 00:33:25,480 TIM: What have I got myself into this time? 915 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 Me as a vicar? You're having a laugh? 916 00:33:28,560 --> 00:33:29,960 NARRATOR: And perhaps more worrying 917 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 than the thought of Tim dressed as a vicar 918 00:33:32,160 --> 00:33:34,600 is that Phil's brother is only in the UK 919 00:33:34,680 --> 00:33:37,640 with his unbaptized baby for a few more days, 920 00:33:37,720 --> 00:33:39,960 so the pressure is on to get the car finished. 921 00:33:41,600 --> 00:33:43,880 There's a full wiring loom still to weave in 922 00:33:43,960 --> 00:33:46,400 that comes with its own built-in obstruction-- 923 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 a language barrier. 924 00:33:48,160 --> 00:33:51,000 FUZZ: So rosa is pink. 925 00:33:51,080 --> 00:33:53,360 You're getting your exercise in today, Phil. 926 00:33:53,440 --> 00:33:54,680 NARRATOR: The engine is back 927 00:33:54,760 --> 00:33:56,280 from the specialist fully rebuilt. 928 00:33:56,360 --> 00:33:58,440 FUZZ: Lower. 929 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 Easy now. 930 00:34:01,760 --> 00:34:03,640 That's got her. 931 00:34:03,720 --> 00:34:05,400 The eagle has landed. 932 00:34:05,480 --> 00:34:08,920 These are just nicely designed, high revving, 933 00:34:09,000 --> 00:34:11,360 lightweight, 934 00:34:11,440 --> 00:34:14,680 classic Italian engines, twin-cam. 935 00:34:14,760 --> 00:34:16,320 It even looks good. 936 00:34:16,400 --> 00:34:18,680 Open the bonnet up, you've got a treat to look at. 937 00:34:18,760 --> 00:34:20,280 NARRATOR: Now, after a few hours 938 00:34:20,360 --> 00:34:22,280 of careful threading and fettling, 939 00:34:22,360 --> 00:34:24,280 the engine is almost ready to fire up 940 00:34:24,360 --> 00:34:26,720 for the first time in 40 years. 941 00:34:26,800 --> 00:34:28,880 FUZZ: Let's see if we've got any action here. 942 00:34:28,960 --> 00:34:30,480 Right. Hands free. 943 00:34:30,560 --> 00:34:32,600 (engine cranks) 944 00:34:33,640 --> 00:34:35,960 (engine cranks) 945 00:34:36,040 --> 00:34:37,600 (engine revving) 946 00:34:37,680 --> 00:34:40,080 Yes! Sweet as a nut. 947 00:34:40,160 --> 00:34:41,480 (engine revving) 948 00:34:41,560 --> 00:34:42,680 NARRATOR: With the revs building, 949 00:34:42,760 --> 00:34:44,600 the final fit can begin. 950 00:34:44,680 --> 00:34:47,560 Windscreen, door handles, and boot lid 951 00:34:47,640 --> 00:34:50,560 all snap snuggly into place. 952 00:34:50,640 --> 00:34:51,560 TIM: Oh, yeah. Do yours. 953 00:34:51,640 --> 00:34:52,760 FUZZ: Sounds good. 954 00:34:52,840 --> 00:34:54,680 TIM: Mine sounds almost as good as yours. 955 00:34:54,760 --> 00:34:56,880 FUZZ: I tell you what, this is a great place to be. 956 00:34:56,960 --> 00:34:59,360 This car has not been on the road since the early seventies. 957 00:34:59,440 --> 00:35:00,360 TIM: Stunning. 958 00:35:00,440 --> 00:35:01,640 FUZZ: Imagine that. 959 00:35:01,720 --> 00:35:03,480 TIM: Yeah, but do you know what, Fuzz? 960 00:35:03,560 --> 00:35:04,960 It keeps playing on my mind because Paul, 961 00:35:05,040 --> 00:35:06,640 he's got a year maximum left of having his license 962 00:35:06,720 --> 00:35:08,040 before he has to give it back. 963 00:35:08,120 --> 00:35:09,880 FUZZ: And enjoying this beautiful car. 964 00:35:09,960 --> 00:35:12,040 TIM: But if there was one car to choose, 965 00:35:12,120 --> 00:35:14,720 if you had one year left of driving, 966 00:35:14,800 --> 00:35:16,080 wouldn't it be this one? 967 00:35:16,160 --> 00:35:17,880 FUZZ: You know what? We've got to make sure 968 00:35:17,960 --> 00:35:19,680 that he doesn't have any more time away from it. 969 00:35:19,760 --> 00:35:21,840 He's got to get on the road with it straightaway. 970 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 TIM: Yeah. So two more seconds to appreciate it, 971 00:35:23,480 --> 00:35:24,640 then we need to hit the ground running, Fuzz. 972 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 This car has to be working perfectly, 973 00:35:26,400 --> 00:35:27,720 'cause every second counts. 974 00:35:27,800 --> 00:35:29,520 FUZZ: Okay, that was the two seconds just gone. 975 00:35:29,600 --> 00:35:30,480 Let's go. 976 00:35:30,560 --> 00:35:31,760 TIM: All right, then. 977 00:35:33,760 --> 00:35:35,000 Look at that. 978 00:35:35,080 --> 00:35:36,720 How proud of this number plate is this car? 979 00:35:36,800 --> 00:35:39,880 Fiddly, fiddly. It's in. 980 00:35:39,960 --> 00:35:41,480 NARRATOR: With just a trip to the trimmers 981 00:35:41,560 --> 00:35:43,480 to fit the new soft top remaining, 982 00:35:43,560 --> 00:35:44,920 in the nick of time 983 00:35:45,000 --> 00:35:47,680 this Italian beauty is back to her best, 984 00:35:47,760 --> 00:35:49,680 ready for the road home. 985 00:35:53,360 --> 00:35:55,320 Deep in the heart of rural Essex, 986 00:35:55,400 --> 00:35:59,480 Layer Marney Tower sits regal and resplendent. 987 00:35:59,560 --> 00:36:01,480 Built during the reign of Henry VIII 988 00:36:01,560 --> 00:36:03,400 nearly 500 years ago, 989 00:36:03,480 --> 00:36:07,680 the tower is now a prime venue for weddings and christenings. 990 00:36:07,760 --> 00:36:09,720 But the only religious ceremony here today 991 00:36:09,800 --> 00:36:11,520 will be the renewing of vows 992 00:36:11,600 --> 00:36:14,880 between a cherished car and its deserving owner. 993 00:36:14,960 --> 00:36:16,480 TIM: Fuzz? FUZZ: Yeah. 994 00:36:16,560 --> 00:36:17,720 TIM: You ready? FUZZ: I'm ready. 995 00:36:17,800 --> 00:36:18,720 TIM: We're ready. 996 00:36:18,800 --> 00:36:19,920 FUZZ: Bring him in. 997 00:36:20,000 --> 00:36:20,920 TIM: Right, you're ready for this? 998 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 PHIL: Yup. 999 00:36:22,680 --> 00:36:24,000 NARRATOR: Phil has dreamed of seeing his dad 1000 00:36:24,080 --> 00:36:26,320 drive his cherished Alfa all his life, 1001 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 and it's him who gets a first look 1002 00:36:28,560 --> 00:36:30,480 at the reborn Giulia. 1003 00:36:30,560 --> 00:36:33,880 TIM: Three long weeks of hard work. 1004 00:36:33,960 --> 00:36:35,640 What did it look like the last time you saw it? 1005 00:36:35,720 --> 00:36:36,680 PHIL: Not good. 1006 00:36:36,760 --> 00:36:37,720 TIM: Okay. 1007 00:36:38,920 --> 00:36:40,760 PHIL: Oh, my God! 1008 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 (laughs) 1009 00:36:43,560 --> 00:36:45,680 FUZZ: There you go, a car you've known all of your life. 1010 00:36:45,760 --> 00:36:46,680 TIM: It's your dad's car. 1011 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 PHIL: Jesus. 1012 00:36:52,760 --> 00:36:54,280 FUZZ: You got there. 1013 00:36:54,360 --> 00:36:55,800 Last time you saw it, it didn't look like that, did it? 1014 00:36:55,880 --> 00:36:57,480 PHIL: It's unbelievable, mate. 1015 00:36:57,560 --> 00:36:58,920 TIM: It's your dad's car, mate. 1016 00:36:59,000 --> 00:37:00,520 NARRATOR: The clouds may have rolled in, 1017 00:37:00,600 --> 00:37:02,320 but nothing will put the dampers on a day 1018 00:37:02,400 --> 00:37:04,720 that Phil's been dreaming about. 1019 00:37:04,800 --> 00:37:07,840 PHIL: It's perfect. It's unbelievable. 1020 00:37:07,920 --> 00:37:10,960 I...I never could have pictured it. 1021 00:37:11,040 --> 00:37:13,280 TIM: Right, now let's talk about how we give it back. 1022 00:37:13,360 --> 00:37:15,880 So, your dad is coming with your brother and family, 1023 00:37:15,960 --> 00:37:17,480 but what they don't know 1024 00:37:17,560 --> 00:37:20,080 is the vicar they're going to meet is...Hello! 1025 00:37:20,160 --> 00:37:21,480 FUZZ: The Reverend Tim Shaw. 1026 00:37:21,560 --> 00:37:23,440 TIM: Yes, it is. The man of the cloth. 1027 00:37:23,520 --> 00:37:25,000 ♪Kumbaya, my Lord ♪ 1028 00:37:25,080 --> 00:37:26,120 It's me. 1029 00:37:28,760 --> 00:37:30,680 NARRATOR: While Tim morphs from hooded parts blagger 1030 00:37:30,760 --> 00:37:33,400 into a man of the cloth, 1031 00:37:33,480 --> 00:37:37,400 Fuzz and Phil park Paul's Alfa in its stable hideaway. 1032 00:37:37,480 --> 00:37:39,520 FUZZ: There we go. I reckon about there. 1033 00:37:39,600 --> 00:37:41,280 Looks good in here. 1034 00:37:41,360 --> 00:37:42,760 PHIL: Beautiful. 1035 00:37:43,640 --> 00:37:45,480 TIM: Karen? Hello. 1036 00:37:45,560 --> 00:37:47,360 NARRATOR: Layer Marney's resident 1037 00:37:47,440 --> 00:37:49,680 wedding coordinator Karen has been drafted in to help. 1038 00:37:49,760 --> 00:37:51,280 TIM: How are you? KAREN: Very well, thank you. 1039 00:37:51,360 --> 00:37:53,480 TIM: How do I look? Do I look good? 1040 00:37:53,560 --> 00:37:54,840 KAREN: Yeah. Absolutely amazing. 1041 00:37:54,920 --> 00:37:55,840 TIM: Look, center parting, dog collar thing. 1042 00:37:55,920 --> 00:37:57,880 Uh, that's it. How's that? 1043 00:37:57,960 --> 00:38:00,440 Are you ready? I'm nervous. I hate this bit. 1044 00:38:00,520 --> 00:38:02,960 NARRATOR: The family are on their way down the drive. 1045 00:38:03,040 --> 00:38:05,880 Tim's plan is nothing if not elaborate 1046 00:38:05,960 --> 00:38:08,760 and even involves tea with the vicar. 1047 00:38:08,840 --> 00:38:10,640 TIM: You're going to be in the tea shop. 1048 00:38:10,720 --> 00:38:11,640 Serve me a piece of cake. 1049 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 KAREN: Okay. 1050 00:38:12,960 --> 00:38:14,480 TIM: Leave the rest to Father Shaw. 1051 00:38:14,560 --> 00:38:15,720 KAREN: Right. Okay. TIM: My child. God bless you. 1052 00:38:15,800 --> 00:38:16,680 KAREN: Thank you. 1053 00:38:16,760 --> 00:38:17,840 TIM: I absolve you of your sins. 1054 00:38:17,920 --> 00:38:18,840 Whoa, there's a lot of sins in there. 1055 00:38:18,920 --> 00:38:19,840 Don't want to talk about them. 1056 00:38:19,920 --> 00:38:20,800 KAREN: No. 1057 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 TIM: All right, where are they? 1058 00:38:24,080 --> 00:38:25,600 NARRATOR: The time has come, 1059 00:38:25,680 --> 00:38:27,520 and saintly Karen snaps into action, 1060 00:38:27,600 --> 00:38:28,840 along with our cameraman, 1061 00:38:28,920 --> 00:38:30,840 who is posing as a photographer 1062 00:38:30,920 --> 00:38:32,920 touting for work at christenings. 1063 00:38:33,000 --> 00:38:34,400 PHOTOGRAPHER: I just have to be here, 1064 00:38:34,480 --> 00:38:35,720 just to see the routines 1065 00:38:35,800 --> 00:38:38,520 and what everyone sort of does in the build-up to events. 1066 00:38:38,600 --> 00:38:40,080 MAN: This is granddad. 1067 00:38:40,160 --> 00:38:41,960 NARRATOR: Of course, a rather frail Paul 1068 00:38:42,040 --> 00:38:45,280 has no idea he's being filmed the whole time. 1069 00:38:45,360 --> 00:38:48,040 (indistinct chitchat) 1070 00:38:48,120 --> 00:38:49,640 FUZZ: Right. Okay. Blimey. 1071 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 Okay, this is it. 1072 00:38:53,720 --> 00:38:57,280 KAREN: So, if we come through into the, uh, tea room. 1073 00:38:57,360 --> 00:38:58,720 Why don't you take a seat, 1074 00:38:58,800 --> 00:39:00,520 and I'll get some teas and coffees for you all. 1075 00:39:00,600 --> 00:39:01,560 MAN: Oh, lovely. 1076 00:39:03,720 --> 00:39:05,760 MAN: How you feeling, Phil? 1077 00:39:05,840 --> 00:39:07,080 PHIL: Really nervous. 1078 00:39:07,160 --> 00:39:08,480 KAREN: Well, I've got the diary, 1079 00:39:08,560 --> 00:39:09,480 which is one of the important things, 1080 00:39:09,560 --> 00:39:10,880 so we can have a chat 1081 00:39:10,960 --> 00:39:12,960 about availability and things, can't we? 1082 00:39:13,040 --> 00:39:14,480 FUZZ: I'll tell you what, 1083 00:39:14,560 --> 00:39:16,560 this is the weirdest visit I've ever had 1084 00:39:16,640 --> 00:39:19,000 to a stately home. 1085 00:39:19,080 --> 00:39:25,760 ♪ ♪ 1086 00:39:25,840 --> 00:39:28,040 Here he comes. The trendy vicar's on his way. 1087 00:39:30,800 --> 00:39:33,440 KAREN: This is perfect timing because this is the vicar 1088 00:39:33,520 --> 00:39:34,800 that may well conduct the ceremony. 1089 00:39:34,880 --> 00:39:36,040 MAN: Oh, good morning. TIM: Hi. Good morning. 1090 00:39:36,120 --> 00:39:37,880 Oh, look. A little boy. Lovely to meet you. 1091 00:39:37,960 --> 00:39:40,320 MAN: This is Luka. TIM: Hi. 1092 00:39:40,400 --> 00:39:41,680 MAN: You can say hi? 1093 00:39:41,760 --> 00:39:43,480 TIM: I'm Theo. Nice to meet you. How are you doing? 1094 00:39:43,560 --> 00:39:44,680 Hello, little man. Hello. 1095 00:39:44,760 --> 00:39:47,920 Are we going to be christening you? 1096 00:39:48,000 --> 00:39:51,080 NARRATOR: Now it's a simple case of persuading Paul 1097 00:39:51,160 --> 00:39:53,880 that a visit to the stable makes perfect sense. 1098 00:39:53,960 --> 00:39:56,040 TIM: One of the cool places that young people these days 1099 00:39:56,120 --> 00:39:57,880 are getting christenings done is actually... 1100 00:39:57,960 --> 00:39:59,800 We have a couple of barns here 1101 00:39:59,880 --> 00:40:02,480 with a manger, with sheep, lambs, and all that... 1102 00:40:02,560 --> 00:40:03,480 MAN: Oh, perfect. 1103 00:40:03,560 --> 00:40:04,480 TIM: It's beautiful. 1104 00:40:04,560 --> 00:40:05,520 The whole family happy with that? 1105 00:40:05,600 --> 00:40:06,680 MAN: Yeah. 1106 00:40:06,760 --> 00:40:08,760 PAUL: I'd go for the top of the tower. 1107 00:40:08,840 --> 00:40:10,800 TIM: Oh, the top of the tower? 1108 00:40:10,880 --> 00:40:12,480 (laughter) 1109 00:40:12,560 --> 00:40:13,680 Come on, then. 1110 00:40:15,400 --> 00:40:16,600 CAMERAMAN: Take your positions. 1111 00:40:16,680 --> 00:40:17,880 FUZZ: Right? PHIL: Okay. 1112 00:40:17,960 --> 00:40:18,920 TIM: There's a barn over here. 1113 00:40:19,000 --> 00:40:20,720 MAN: Yeah. 1114 00:40:20,800 --> 00:40:22,400 NARRATOR: With a push from the rest of the family, 1115 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 Tim heads Paul to the stable, 1116 00:40:23,920 --> 00:40:26,040 where the surprise of his life awaits. 1117 00:40:28,960 --> 00:40:32,080 The last time he saw his beloved Alfa, it was a wreck, 1118 00:40:32,160 --> 00:40:35,480 a lifetime project he never thought he would see finished. 1119 00:40:35,560 --> 00:40:38,680 TIM: So, it's like confession, 1120 00:40:38,760 --> 00:40:40,480 which is that this is not a christening. 1121 00:40:40,560 --> 00:40:43,480 I'm not a vicar, either. 1122 00:40:43,560 --> 00:40:46,000 That is, in fact, your car. 1123 00:40:46,080 --> 00:40:48,680 NARRATOR: The moment has left him shell-shocked. 1124 00:40:48,760 --> 00:40:52,280 TIM: And we've been working to put your car back on the road 1125 00:40:52,360 --> 00:40:55,520 because he was so desperate for you to drive it. 1126 00:40:55,600 --> 00:40:57,040 Do you believe that's your car? 1127 00:40:57,120 --> 00:40:59,680 PAUL: No, because I've never had it in that state. 1128 00:40:59,760 --> 00:41:01,360 (laughter) 1129 00:41:01,440 --> 00:41:02,440 Brilliant. 1130 00:41:03,360 --> 00:41:04,440 Absolutely. 1131 00:41:07,480 --> 00:41:09,600 NARRATOR: For Paul, a closer look and a sit-down 1132 00:41:09,680 --> 00:41:12,880 in his cherished Alfa can't come soon enough. 1133 00:41:12,960 --> 00:41:16,080 After all, it's been a long wait. 1134 00:41:16,160 --> 00:41:17,680 PHIL: You pleased with it, then? 1135 00:41:17,760 --> 00:41:18,760 PAUL: Yeah. 1136 00:41:19,880 --> 00:41:20,800 Press the button. 1137 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 PHIL: All right. 1138 00:41:22,560 --> 00:41:25,600 PAUL: The last time I did any work on the car 1139 00:41:25,680 --> 00:41:27,520 was to take that out. 1140 00:41:27,600 --> 00:41:28,920 PHIL: Take the glove box out? PAUL: Yeah. 1141 00:41:29,000 --> 00:41:31,880 TIM: The glove box was the tip of the iceberg, 1142 00:41:31,960 --> 00:41:34,000 if you don't mind me saying. 1143 00:41:37,920 --> 00:41:39,440 NARRATOR: Indeed it may now be 1144 00:41:39,520 --> 00:41:41,680 a vision of ice-cold perfection, 1145 00:41:41,760 --> 00:41:43,320 but restoring this Alfa 1146 00:41:43,400 --> 00:41:46,720 nearly had a few cracking under pressure. 1147 00:41:46,800 --> 00:41:49,800 The original bodywork was the definitive dog's dinner, 1148 00:41:49,880 --> 00:41:54,440 having been batted to oblivion by a risk-taking racer. 1149 00:41:54,520 --> 00:41:56,640 Stripped, repaired, and repainted, 1150 00:41:56,720 --> 00:41:58,480 those classic Pininfarina lines 1151 00:41:58,560 --> 00:42:00,640 are good enough to lick once again. 1152 00:42:01,880 --> 00:42:04,000 The pedigree all-alloy twin-cam engine 1153 00:42:04,080 --> 00:42:06,440 had been laid up too long and gone lame. 1154 00:42:07,560 --> 00:42:09,880 Now fully rebuilt by a specialist, 1155 00:42:09,960 --> 00:42:12,640 every horsepower is raring to go. 1156 00:42:12,720 --> 00:42:14,480 And the interior, well, 1157 00:42:14,560 --> 00:42:16,680 it was nothing more than a side order 1158 00:42:16,760 --> 00:42:19,000 of unappetizing leftovers, 1159 00:42:19,080 --> 00:42:20,520 but a gourmet selection 1160 00:42:20,600 --> 00:42:22,480 of shining chrome clocks and leather 1161 00:42:22,560 --> 00:42:25,880 means this gleaming vision in white is as delicious now 1162 00:42:25,960 --> 00:42:27,600 as it was fresh from the factory 1163 00:42:27,680 --> 00:42:30,040 in Milan in 1963. 1164 00:42:31,160 --> 00:42:33,360 PAUL: I cannot believe it. 1165 00:42:33,440 --> 00:42:35,400 I'm, I'm stuck for words. 1166 00:42:35,480 --> 00:42:37,000 TIM: Gorgeous car, isn't it? 1167 00:42:37,080 --> 00:42:42,080 Phil and your boys just wanted to say thank you to you 1168 00:42:42,160 --> 00:42:44,960 for being the best dad they could ever wish for. 1169 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 PAUL: Thank you, Phil. 1170 00:42:46,120 --> 00:42:49,640 PHIL: Anything for you. Anything. 1171 00:42:49,720 --> 00:42:51,080 TIM: They said sometimes you are kind of stubborn 1172 00:42:51,160 --> 00:42:53,000 and kind of hard to tell that stuff to, so they thought-- 1173 00:42:53,080 --> 00:42:55,280 PAUL: I'm more than stubborn. 1174 00:42:55,360 --> 00:42:57,480 (laughter) 1175 00:42:57,560 --> 00:42:58,840 TIM: Have they done all right? 1176 00:42:58,920 --> 00:43:01,680 PAUL: They couldn't have done any better. 1177 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 TIM: Paul, you have been officially Car SOS'd. 1178 00:43:04,800 --> 00:43:05,880 This is your car. 1179 00:43:05,960 --> 00:43:07,000 PAUL: Thank you. 1180 00:43:09,360 --> 00:43:12,320 (engine humming, revving) 1181 00:43:12,400 --> 00:43:21,320 ♪ ♪ 1182 00:43:21,400 --> 00:43:22,680 PHIL: How's it feel? 1183 00:43:22,760 --> 00:43:23,920 PAUL: Remarkable. 1184 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 PHIL: Yeah? 1185 00:43:27,360 --> 00:43:31,480 PAUL: I've been waiting for this moment for so long, 1186 00:43:31,560 --> 00:43:34,480 and it's, it's all come about. 1187 00:43:34,560 --> 00:43:36,320 PHIL: I never thought I'd see you 1188 00:43:36,400 --> 00:43:37,360 sat in the driving seat and driving it. 1189 00:43:37,440 --> 00:43:38,440 PAUL: No. 1190 00:43:41,640 --> 00:43:43,880 It's fantastic. 1191 00:43:43,960 --> 00:43:47,720 It's changed my whole outlook. 1192 00:43:47,800 --> 00:43:52,080 It's gotta be one of the best surprises I've ever had. 1193 00:43:52,160 --> 00:43:55,840 This is perfect. Absolutely perfect. 1194 00:43:55,920 --> 00:43:58,400 ♪ ♪ 1195 00:43:58,480 --> 00:44:00,480 Captioned by Side Door Media Services 90858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.