All language subtitles for Buried.Hearts.S01E05.DSNP.x264.540p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,452 --> 00:00:39,206 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,920 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,921 --> 00:00:47,964 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:47,965 --> 00:00:49,131 {\an8}Was it because of me 5 00:00:49,132 --> 00:00:51,884 {\an8}that you didn't go to New York to pursue the chairman's granddaughter? 6 00:00:51,885 --> 00:00:55,012 {\an8}To be exact, it's because I fell for you. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,014 {\an8}I've told you this before. 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,100 {\an8}About Seo Dongju. 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,142 {\an8}Can you end it for good? 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,311 {\an8}If he clings after learning you're Daesan's heiress, 11 00:01:02,312 --> 00:01:03,396 {\an8}it will be a problem. 12 00:01:03,397 --> 00:01:05,690 {\an8}Yeah, your precious mentor, 13 00:01:05,691 --> 00:01:07,067 {\an8}Yeom Jangseon, 14 00:01:07,693 --> 00:01:09,026 {\an8}my uncle, 15 00:01:09,027 --> 00:01:11,195 {\an8}is the one who arranged this. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,073 {\an8}And I was going to propose to you today. What a fool I am. 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,159 {\an8}I was going to ask, but you went and married someone else. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,245 {\an8}Isn't it me who you love? 19 00:01:19,246 --> 00:01:22,206 {\an8}Kick Seo Dongju out of Daesan. 20 00:01:22,207 --> 00:01:23,499 {\an8}I'm not leaving Daesan. 21 00:01:23,500 --> 00:01:24,709 {\an8}I am worried. 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,711 {\an8}Having you at Daesan feels like... 23 00:01:26,712 --> 00:01:28,629 {\an8}I skimmed off some of the slush fund. 24 00:01:28,630 --> 00:01:29,755 {\an8}Let me live, 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,382 {\an8}and I'll return it and disappear. 26 00:01:31,383 --> 00:01:32,968 {\an8}Seo Dongju... 27 00:01:33,510 --> 00:01:37,805 {\an8}He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 28 00:01:37,806 --> 00:01:42,351 {\an8}And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 29 00:01:42,352 --> 00:01:44,020 {\an8}Either cough up my two trillion won 30 00:01:44,021 --> 00:01:47,733 {\an8}or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 {\an8}You'd better come back to life. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,029 {\an8}Come back to life! 33 00:01:53,030 --> 00:01:54,322 {\an8}Right now! 34 00:01:54,323 --> 00:01:56,283 {\an8}Seong Hyeon! 35 00:01:56,700 --> 00:01:57,742 {\an8}Hello? 36 00:01:57,743 --> 00:01:59,161 {\an8}You shot me, didn't you? 37 00:01:59,786 --> 00:02:01,204 {\an8}You're alive, 38 00:02:01,830 --> 00:02:02,873 {\an8}Seo Dongju. 39 00:02:03,790 --> 00:02:05,124 {\an8}Remember, 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,170 {\an8}South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,339 {\an8}Search thoroughly, every nook and cranny. 42 00:02:11,340 --> 00:02:15,719 {\an8}PREVIOUSLY 43 00:02:16,803 --> 00:02:18,596 {\an8}Yes. S, E, O. 44 00:02:18,597 --> 00:02:19,972 {\an8}It says, "Seo." 45 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 {\an8}EPISODE 5 46 00:02:21,308 --> 00:02:24,770 {\an8}Yes. The initials are D. J. 47 00:02:26,480 --> 00:02:27,856 {\an8}Yes, I understand. 48 00:02:30,233 --> 00:02:31,233 {\an8}I'm sorry, 49 00:02:31,234 --> 00:02:34,446 {\an8}but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 50 00:02:36,657 --> 00:02:39,075 {\an8}Leave your name and number, 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,786 {\an8}and our manager will reach out tomorrow. 52 00:02:42,996 --> 00:02:45,456 - Your name? - Seong Hyeon. 53 00:02:45,457 --> 00:02:48,793 Last name Seong, first name Hyeon. 54 00:02:48,794 --> 00:02:50,753 - My number is 010... - Dongju. 55 00:02:50,754 --> 00:02:52,673 - 0661... - Dongju. 56 00:03:05,102 --> 00:03:06,186 Director Seo. 57 00:03:08,563 --> 00:03:11,483 Was the bride happy with her wedding dress? 58 00:03:18,073 --> 00:03:19,116 Do you know me? 59 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 What? 60 00:03:22,619 --> 00:03:23,704 My goodness. 61 00:03:24,663 --> 00:03:25,664 Your suit... 62 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 Director Seo... 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,544 Hey, you bastard. 64 00:03:31,545 --> 00:03:33,130 What stunt are you pulling now? 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,258 Looks like I found the right place. 66 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 What? 67 00:03:38,677 --> 00:03:39,845 I lost my memory. 68 00:03:40,762 --> 00:03:42,722 Lost your memory? 69 00:03:44,141 --> 00:03:45,976 You've got to be kidding me. 70 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 You pull all kinds of crap, you thug. 71 00:04:04,494 --> 00:04:05,704 Gosh, Prosecutor Yeom! 72 00:04:06,538 --> 00:04:07,873 Are you okay? 73 00:04:10,417 --> 00:04:11,418 Are you hurt? 74 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Take my phone. 75 00:04:21,928 --> 00:04:23,679 I'm bleeding like crazy here. 76 00:04:23,680 --> 00:04:24,890 I'll call you. 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,144 Wait... 78 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 Tell me your name. 79 00:04:36,818 --> 00:04:38,612 I'm Eunnam. 80 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Yeo Eunnam. 81 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 CHEON GUHO 82 00:04:58,882 --> 00:05:00,967 SEO DONGJU, GANGNAM Q 83 00:05:10,644 --> 00:05:12,604 Seo Dongju, Gangnam Q. 84 00:05:26,368 --> 00:05:27,744 CHEON GUHO 85 00:05:32,332 --> 00:05:34,125 - Yes, Chief Lee. - Prosecutor. 86 00:05:34,793 --> 00:05:36,169 Are you sure it's Seo Dongju? 87 00:05:36,670 --> 00:05:39,588 Yeah, that case... I got a look at the police report first. 88 00:05:39,589 --> 00:05:40,674 Check it quickly. 89 00:05:42,259 --> 00:05:43,260 Yes. 90 00:05:53,186 --> 00:05:57,357 A spoonful of rice is more nourishing than a whole bowl of porridge. 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 You should eat properly. 92 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 I'm worried that you've lost your appetite. 93 00:06:10,912 --> 00:06:11,997 Here. 94 00:06:19,212 --> 00:06:21,256 CHEON GUHO 95 00:06:23,383 --> 00:06:24,384 Yes. 96 00:06:24,885 --> 00:06:26,803 Sir, we're closing in on Seo Dongju. 97 00:06:27,762 --> 00:06:28,805 Again? 98 00:06:29,389 --> 00:06:30,472 Where is he this time? 99 00:06:30,473 --> 00:06:33,560 Prosecutor Yeom met him at Gangnam Q Salon. 100 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 Okay, hold on. 101 00:06:46,865 --> 00:06:51,036 Guho, this is the first intel we've had on him being seen in Seoul in months. 102 00:06:52,037 --> 00:06:56,123 That guy's always scheming, so don't rush in. 103 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 Be thorough and meticulous. 104 00:06:57,626 --> 00:06:59,210 Yes, I understand. 105 00:07:09,763 --> 00:07:13,266 INTERNATIONAL EXPRESS 106 00:07:15,393 --> 00:07:18,104 Honey, give me real food instead of the porridge. 107 00:07:21,107 --> 00:07:22,859 Honey, have some meat. 108 00:07:25,487 --> 00:07:27,572 Dongju, come on in. 109 00:07:28,281 --> 00:07:31,493 I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 110 00:07:32,535 --> 00:07:36,498 We still have very important unfinished business between us. 111 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 The two trillion won locked away in that head of yours. 112 00:08:01,189 --> 00:08:02,481 Turn on the hot water. 113 00:08:02,482 --> 00:08:04,359 Cold water will make him sick. 114 00:08:23,002 --> 00:08:24,087 I'll go check it out. 115 00:09:20,685 --> 00:09:22,062 Director Seo. 116 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Director Seo. 117 00:09:26,232 --> 00:09:28,358 These are the extra shirts you requested, 118 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 saying you'd pick them up later. 119 00:09:31,154 --> 00:09:34,282 Now that you're back from your trip, shall I send them to your home? 120 00:09:35,450 --> 00:09:37,117 Do you know where I live? 121 00:09:37,118 --> 00:09:38,410 Yes, I do. 122 00:09:38,411 --> 00:09:41,789 We've sent the suits you tailored with Chairman Cha Gangcheon 123 00:09:41,790 --> 00:09:44,042 to your place several times before. 124 00:09:46,127 --> 00:09:47,419 Director Seo, 125 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 there's something I need to tell you. 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,259 Could we talk inside for a moment? 127 00:09:54,969 --> 00:09:56,763 - Sure. - Come this way. 128 00:10:10,110 --> 00:10:13,987 In the cognitive function test, the memory score was significantly lower 129 00:10:13,988 --> 00:10:16,825 compared to concentration, spatial awareness, 130 00:10:17,367 --> 00:10:19,828 frontal lobe judgment, and language abilities. 131 00:10:21,037 --> 00:10:22,705 The most concerning part is 132 00:10:23,289 --> 00:10:25,834 the patient's brain is showing signs of shrinkage. 133 00:10:29,629 --> 00:10:30,964 Is that what Chief Han thinks? 134 00:10:31,965 --> 00:10:33,299 What does radiology say? 135 00:10:33,967 --> 00:10:37,428 Both Neurology Chief Han and Radiology Chief Oh 136 00:10:37,929 --> 00:10:39,180 share the same opinion. 137 00:10:40,056 --> 00:10:41,098 And you, Dr. Kang? 138 00:10:41,099 --> 00:10:42,517 I agree with them. 139 00:10:45,520 --> 00:10:47,938 In your opinion, how long do I have 140 00:10:47,939 --> 00:10:50,233 before my brain function is completely shot? 141 00:10:58,533 --> 00:10:59,951 Chairman Cha Gangcheon. 142 00:11:14,174 --> 00:11:15,216 Dr. Kang Ihyeon. 143 00:11:17,760 --> 00:11:18,844 I've heard that 144 00:11:18,845 --> 00:11:23,348 some people with this illness throw a tantrum right after a big meal, 145 00:11:23,349 --> 00:11:25,350 insisting they're starving to death. 146 00:11:25,351 --> 00:11:29,897 Father, it's not at a stage where you need to be that concerned yet. 147 00:11:29,898 --> 00:11:32,025 Then at what stage should I be concerned? 148 00:11:32,525 --> 00:11:34,110 You said my brain is shrinking. 149 00:11:35,320 --> 00:11:39,490 Every patient's prognosis varies, so I can't say how long it will take. 150 00:11:40,992 --> 00:11:43,911 However, your progression is slightly faster... 151 00:11:43,912 --> 00:11:44,996 Dr. Kang. 152 00:11:46,998 --> 00:11:48,291 than usual. 153 00:11:49,209 --> 00:11:51,127 Slightly faster than usual... 154 00:11:51,794 --> 00:11:53,378 Rapid progression doesn't mean 155 00:11:53,379 --> 00:11:56,216 severe symptoms will show up immediately. 156 00:11:56,799 --> 00:11:58,468 From now on, 157 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 Dr. Kang should report my condition to me directly. 158 00:12:03,056 --> 00:12:05,016 Tell me the hard truth, just like today. 159 00:12:05,558 --> 00:12:07,685 Clear and precise too. 160 00:12:08,728 --> 00:12:09,812 Yes, Chairman. 161 00:12:10,939 --> 00:12:11,939 I understand. 162 00:12:11,940 --> 00:12:14,316 Father, you can hear it from me. 163 00:12:14,317 --> 00:12:15,860 - Dosu. - Yes. 164 00:12:16,903 --> 00:12:20,198 You might try to comfort me with sweet lies. 165 00:12:20,782 --> 00:12:23,200 Besides, you're a neurosurgeon, 166 00:12:23,201 --> 00:12:24,953 not a neurologist. 167 00:12:25,912 --> 00:12:26,955 Dosu, you are... 168 00:12:29,290 --> 00:12:30,375 Gosh. 169 00:12:31,042 --> 00:12:32,752 I'm starving. Let's go and eat. 170 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 Yes. 171 00:12:47,100 --> 00:12:48,101 Go check. 172 00:13:04,242 --> 00:13:05,285 Master. 173 00:13:07,662 --> 00:13:08,954 What's the matter? 174 00:13:08,955 --> 00:13:12,834 Well, I heard Director Seo was here, so I came to see him. 175 00:13:13,626 --> 00:13:14,627 I see. 176 00:13:19,882 --> 00:13:20,882 Seo Dongju is gone. 177 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 Move quickly. 178 00:13:30,601 --> 00:13:32,437 SEOLLEONGTANG 179 00:13:42,238 --> 00:13:44,282 Is it Huicheol's birthday today? 180 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 I had no idea. 181 00:13:47,952 --> 00:13:50,455 No, I forgot. 182 00:13:51,456 --> 00:13:54,417 I promised to throw my grandson-in-law his first birthday party. 183 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Even young people forget sometimes. 184 00:13:58,838 --> 00:14:00,297 When we spoke this morning, 185 00:14:00,298 --> 00:14:04,217 you said we'd go home together in the evening and celebrate it. 186 00:14:04,218 --> 00:14:05,635 Why are we here instead? 187 00:14:05,636 --> 00:14:08,263 I figured that Dr. Kang's opinion unsettled you, 188 00:14:08,264 --> 00:14:10,767 so you must've wanted something warm and comforting. 189 00:14:11,309 --> 00:14:16,272 Have as much food as you want here, then just pick at the party food later. 190 00:14:18,816 --> 00:14:20,068 Today, 191 00:14:21,027 --> 00:14:23,488 this soup is your soul food. 192 00:14:24,739 --> 00:14:25,822 Soul food? 193 00:14:25,823 --> 00:14:27,325 Yes, soul food. 194 00:14:34,499 --> 00:14:36,417 Huicheol's birthday isn't the real issue. 195 00:14:37,835 --> 00:14:38,877 I forgot something else. 196 00:14:38,878 --> 00:14:41,214 I forgot something very important too. 197 00:14:42,340 --> 00:14:43,423 What did you forget? 198 00:14:43,424 --> 00:14:44,509 The code... 199 00:14:46,427 --> 00:14:47,428 Never mind. 200 00:14:47,929 --> 00:14:50,306 Once Dongju comes back, that will be resolved. 201 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 Director Seo hasn't returned yet? 202 00:14:53,726 --> 00:14:55,770 - How much is it? - It's 12,000 won. 203 00:14:58,356 --> 00:15:01,149 - Could we get more radish kimchi? - Yes. 204 00:15:01,150 --> 00:15:02,235 Thank you. 205 00:15:11,661 --> 00:15:13,329 Radish kimchi. 206 00:15:14,080 --> 00:15:16,289 Is this your new secretary, Chairman? 207 00:15:16,290 --> 00:15:17,707 He's my son-in-law. 208 00:15:17,708 --> 00:15:20,210 I see. Hello. 209 00:15:20,211 --> 00:15:23,047 I thought the one you always came with 210 00:15:23,673 --> 00:15:25,424 had been let go and replaced. 211 00:15:25,967 --> 00:15:28,803 The one who convinced Jaepil, my former kitchen staff, 212 00:15:29,303 --> 00:15:31,972 to work as a chef at your place. 213 00:15:31,973 --> 00:15:34,182 Yes, that's Director Seo. 214 00:15:34,183 --> 00:15:35,852 He was eating over there just now. 215 00:15:36,769 --> 00:15:39,980 He looked a bit shabby and acted like he didn't know me. 216 00:15:39,981 --> 00:15:41,774 I figured you must've fired him. 217 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Yes, ma'am. We'll come again. 218 00:15:52,285 --> 00:15:53,369 Father! 219 00:15:56,330 --> 00:15:57,748 Father! 220 00:16:08,217 --> 00:16:11,721 PROSECUTOR YEOM 221 00:16:17,185 --> 00:16:18,186 Yes. 222 00:16:19,353 --> 00:16:23,107 So, you couldn't come back because you lost your memory? 223 00:16:23,941 --> 00:16:27,153 If not for that Q Salon, we might've never met again. 224 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Probably, ma'am. 225 00:16:30,198 --> 00:16:32,241 We're on informal terms, Dongju. 226 00:16:33,284 --> 00:16:35,785 You forgot me, and now you're speaking formally? 227 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 Do you seriously not remember anything? 228 00:16:38,831 --> 00:16:39,832 Are we... 229 00:16:42,877 --> 00:16:43,920 having an affair? 230 00:16:45,630 --> 00:16:47,048 I'll explain when we meet. 231 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 I'll send you an address. Be there tonight. 232 00:16:51,385 --> 00:16:53,512 - Where is that? - My grandfather's place. 233 00:16:54,013 --> 00:16:55,264 Chairman Cha of Daesan Group. 234 00:16:56,515 --> 00:16:58,726 You're Daesan Group's Executive Secretary. 235 00:16:59,352 --> 00:17:00,436 Your name is 236 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Seo Dongju, not Seong Hyeon. 237 00:17:05,441 --> 00:17:08,276 I thought you were outside the treatment room. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,402 I was looking for you. 239 00:17:09,403 --> 00:17:10,947 You have to come, Dongju. 240 00:17:14,784 --> 00:17:15,785 Were you just... 241 00:17:17,078 --> 00:17:18,663 talking to that thug? 242 00:17:19,580 --> 00:17:20,581 On my phone? 243 00:17:27,505 --> 00:17:30,507 Could you be any more obvious about Dongju? 244 00:17:30,508 --> 00:17:32,551 If something like this happens again, 245 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 I'll leave Dongju and take you to the hospital. 246 00:17:38,641 --> 00:17:42,395 A wife taking her injured husband to the hospital is only natural. 247 00:17:43,187 --> 00:17:47,316 Next time, be careful so I don't choose the other way around. 248 00:17:49,318 --> 00:17:51,195 What... 249 00:17:51,904 --> 00:17:53,154 Careful about what? 250 00:17:53,155 --> 00:17:55,616 What exactly am I supposed to be careful about? 251 00:18:04,667 --> 00:18:08,087 Chairman Cha finally granted you a long vacation, 252 00:18:08,671 --> 00:18:11,215 and you were planning a distant trip with your bride. 253 00:18:11,841 --> 00:18:15,468 Back then, you said the bride couldn't come here in person 254 00:18:15,469 --> 00:18:17,596 and that she had the same measurements 255 00:18:17,597 --> 00:18:20,224 as Yeo Eunnam from Daesan Group. 256 00:18:22,685 --> 00:18:24,644 This woman, Yeo Eunnam, and I... 257 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 I can't say for certain, 258 00:18:27,315 --> 00:18:32,403 but Prosecutor Yeom seemed overly hostile toward you today. 259 00:18:32,987 --> 00:18:34,030 So... 260 00:18:38,743 --> 00:18:39,952 Thank you for your help. 261 00:18:47,084 --> 00:18:50,045 By the way, is there another exit? 262 00:18:50,046 --> 00:18:51,297 Another exit? 263 00:18:53,257 --> 00:18:55,676 I lost my memory after being attacked by someone, 264 00:18:56,177 --> 00:18:57,927 so I'm trying to be careful. 265 00:18:57,928 --> 00:18:59,472 Yes, it's this way. 266 00:19:12,526 --> 00:19:13,903 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 267 00:19:29,210 --> 00:19:33,255 You basically came back from the dead. 268 00:19:34,674 --> 00:19:36,549 But... 269 00:19:36,550 --> 00:19:38,928 how did you end up getting shot? 270 00:19:40,096 --> 00:19:43,307 Bang, bang! You took two bullets. 271 00:20:32,940 --> 00:20:34,608 Goodness, Father. 272 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 You're so fast. 273 00:20:40,865 --> 00:20:42,657 - I'm sorry. - You punk. 274 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Where have you been? 275 00:20:46,412 --> 00:20:47,496 Do you know me? 276 00:20:49,874 --> 00:20:53,377 By any chance, are you Chairman Cha Gangcheon? 277 00:20:54,295 --> 00:20:55,963 "By any chance"? 278 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 What's wrong with him? 279 00:20:58,716 --> 00:20:59,799 Um... 280 00:20:59,800 --> 00:21:02,093 Director Seo, what's wrong? 281 00:21:02,094 --> 00:21:04,054 Dosu, is Dongju suffering 282 00:21:04,722 --> 00:21:06,140 from the same illness as me? 283 00:21:07,933 --> 00:21:10,477 Let me call the car here. 284 00:21:10,478 --> 00:21:13,229 Let's head home first and talk about it there. 285 00:21:13,230 --> 00:21:14,315 Sit. 286 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Have a seat. 287 00:21:18,319 --> 00:21:19,779 You punk, 288 00:21:20,362 --> 00:21:21,781 do you know how much I... 289 00:21:24,742 --> 00:21:25,743 You're here now. 290 00:21:26,410 --> 00:21:27,577 You're here. 291 00:21:27,578 --> 00:21:28,829 That's all that matters. 292 00:21:31,916 --> 00:21:33,459 The car will be here soon. 293 00:21:34,126 --> 00:21:35,794 Let's head home and take our time... 294 00:21:35,795 --> 00:21:37,045 Director Seo! 295 00:21:37,046 --> 00:21:38,130 What's going on? 296 00:21:40,382 --> 00:21:42,384 - What? - Please hurry. 297 00:22:51,412 --> 00:22:52,413 Guho, 298 00:22:52,997 --> 00:22:54,331 I was saving this wine 299 00:22:54,999 --> 00:22:57,126 for a victory toast 300 00:22:58,627 --> 00:23:00,045 when we catch Seo Dongju. 301 00:23:01,881 --> 00:23:03,214 It's okay. 302 00:23:03,215 --> 00:23:04,967 The order doesn't matter. 303 00:23:05,551 --> 00:23:09,762 We'll have the victory toast first then secure Dongju, 304 00:23:09,763 --> 00:23:10,848 and it's over. 305 00:23:11,932 --> 00:23:14,602 Seo Dongju didn't seem to recognize me. 306 00:23:20,274 --> 00:23:22,692 - Where have you been? - And he looked like he'd met 307 00:23:22,693 --> 00:23:24,611 Chairman Cha for the first time. 308 00:23:24,612 --> 00:23:25,738 Do you know me? 309 00:23:40,711 --> 00:23:41,754 Give me my phone. 310 00:23:43,297 --> 00:23:44,298 What phone? 311 00:23:45,174 --> 00:23:46,175 Mom. 312 00:23:47,301 --> 00:23:50,845 Hasn't it been long enough? Get yourself together already. 313 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 I got married, just as Chairman Cha wanted. 314 00:23:54,683 --> 00:23:57,436 Whom I talk to isn't your business anymore. 315 00:23:59,688 --> 00:24:01,649 - Give it back now. - Eunnam. 316 00:24:02,691 --> 00:24:04,652 Prosecutor Yeom also knows about this. 317 00:24:05,319 --> 00:24:07,111 - You-- - You left me in the States, 318 00:24:07,112 --> 00:24:08,989 and now you're playing mom? 319 00:24:15,579 --> 00:24:17,206 Eunnam! 320 00:24:25,172 --> 00:24:26,255 Don't try to stop me. 321 00:24:26,256 --> 00:24:29,134 I'll keep doing this until you admit it. 322 00:24:31,261 --> 00:24:32,512 Like this. 323 00:24:32,513 --> 00:24:33,973 Hey! No, stop! 324 00:24:38,811 --> 00:24:41,813 I heard you the day Dad had his accident. 325 00:24:41,814 --> 00:24:44,108 You were whispering to Secretary Gong. 326 00:24:44,942 --> 00:24:47,736 That Huh Ildo killed Dad! 327 00:24:50,823 --> 00:24:52,199 Eunnam. 328 00:24:53,117 --> 00:24:54,701 No! 329 00:24:54,702 --> 00:24:57,704 How many times do I have to tell you? You're mistaken! 330 00:24:57,705 --> 00:25:00,581 You sent me away to the States because I remembered! 331 00:25:00,582 --> 00:25:02,918 You wouldn't even let me come home on breaks! 332 00:25:08,173 --> 00:25:09,967 Your dad has your phone. 333 00:25:12,761 --> 00:25:15,513 Even though you married him for the Daesan shares, 334 00:25:15,514 --> 00:25:17,016 a marriage is still a marriage. 335 00:25:18,350 --> 00:25:21,102 Don't forget that Prosecutor Yeom is your husband now. 336 00:25:21,103 --> 00:25:25,357 But I guess you've forgotten that my dad, Yeo Sunho, was once your husband. 337 00:25:26,942 --> 00:25:27,984 What? 338 00:25:27,985 --> 00:25:29,236 I'm not like you. 339 00:25:30,404 --> 00:25:33,532 No matter how much I love Dongju, I'm not going to kill Huicheol. 340 00:25:35,993 --> 00:25:37,660 What are you saying? 341 00:25:37,661 --> 00:25:40,164 You know exactly what I'm saying. 342 00:26:09,860 --> 00:26:11,528 Dongju is back. 343 00:26:16,408 --> 00:26:18,201 Where is he? 344 00:26:18,202 --> 00:26:21,205 Before I tell you, give me back my phone first. 345 00:26:34,343 --> 00:26:35,843 Did he call you? 346 00:26:35,844 --> 00:26:37,888 I met him. 347 00:26:50,526 --> 00:26:52,569 I was trying to keep Eunnam safe. 348 00:26:53,237 --> 00:26:56,989 I mean, I was making sure to escort her properly. 349 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 Have you been there? 350 00:26:58,826 --> 00:27:00,785 The floor is ridiculously slippery. 351 00:27:00,786 --> 00:27:04,331 My foot slipped a little, and bam, right into the table corner. 352 00:27:05,582 --> 00:27:07,166 It doesn't hurt much. I'm okay. 353 00:27:07,167 --> 00:27:09,878 Good thing it wasn't worse. 354 00:27:10,546 --> 00:27:12,089 Consider it bad luck dealt with. 355 00:27:12,673 --> 00:27:13,673 Yes. 356 00:27:13,674 --> 00:27:14,966 Is the guest room ready? 357 00:27:14,967 --> 00:27:16,760 Yes, it's ready. 358 00:27:17,678 --> 00:27:19,720 It'll take a while to set up the birthday table. 359 00:27:19,721 --> 00:27:22,098 Get some rest. It'll help your wound heal too. 360 00:27:22,099 --> 00:27:23,350 Yes, Mother. 361 00:27:25,519 --> 00:27:27,062 You're here. Gosh. 362 00:27:27,729 --> 00:27:28,938 I fell. 363 00:27:28,939 --> 00:27:31,148 Because the floor was slippery. 364 00:27:31,149 --> 00:27:33,651 It's nothing. Just bad luck dealt with. 365 00:27:33,652 --> 00:27:36,529 Funny how he always gets bad luck on big days. 366 00:27:36,530 --> 00:27:38,991 Remember his wedding day? His swollen black eye... 367 00:27:42,452 --> 00:27:43,578 Yes, that's right. 368 00:27:43,579 --> 00:27:45,913 How could you say that to his face? 369 00:27:45,914 --> 00:27:47,374 Just get the rice cakes. 370 00:27:48,709 --> 00:27:50,459 Prosecutor Yeom. 371 00:27:50,460 --> 00:27:51,628 My goodness! 372 00:27:52,212 --> 00:27:55,674 Deokhui, did Eunnam hit him again? 373 00:27:56,341 --> 00:27:57,675 Uh... 374 00:27:57,676 --> 00:27:59,845 He got hurt while escorting Eunnam. 375 00:28:00,512 --> 00:28:02,264 - Yes. - I see. 376 00:28:04,641 --> 00:28:06,435 Father, you're here early. 377 00:28:06,935 --> 00:28:07,936 What? 378 00:28:12,316 --> 00:28:14,942 Honey, how did you end up coming with Father? 379 00:28:14,943 --> 00:28:16,611 Well... 380 00:28:16,612 --> 00:28:19,489 We met to discuss Daesan Hospital's management. 381 00:28:20,532 --> 00:28:21,824 Welcome, Dr. Kim. 382 00:28:21,825 --> 00:28:22,910 Hello. 383 00:28:23,744 --> 00:28:25,202 What happened to your face? 384 00:28:25,203 --> 00:28:26,787 He was with Eunnam... 385 00:28:26,788 --> 00:28:29,791 Did you come to tell on Eunnam for hitting you? 386 00:28:30,876 --> 00:28:33,712 A prosecutor has nothing better to do? 387 00:28:34,838 --> 00:28:36,798 Can't even handle your own household? 388 00:28:37,466 --> 00:28:38,507 Get out. 389 00:28:38,508 --> 00:28:40,092 No, it's not like that... 390 00:28:40,093 --> 00:28:42,888 Don't serve him dinner. Tell him to go eat at home. 391 00:28:43,889 --> 00:28:45,182 Always running to his in-laws. 392 00:28:45,891 --> 00:28:47,726 Father, you got it wrong. 393 00:28:48,310 --> 00:28:49,645 Yeah, right. 394 00:28:53,565 --> 00:28:54,816 It's his birthday. 395 00:28:59,571 --> 00:29:01,697 Father must be so tired today. 396 00:29:01,698 --> 00:29:04,659 He briefly forgot Prosecutor Yeom's birthday. 397 00:29:04,660 --> 00:29:05,952 We all have those days. 398 00:29:05,953 --> 00:29:07,162 Why would I forget? 399 00:29:08,538 --> 00:29:09,747 I was joking. 400 00:29:09,748 --> 00:29:10,874 What? 401 00:29:11,708 --> 00:29:14,419 Father, what kind of joke is that? 402 00:29:19,299 --> 00:29:22,551 Gosh, my father-in-law is such a bad joker. Right, honey? 403 00:29:22,552 --> 00:29:24,179 No, he's too good at it. 404 00:29:25,597 --> 00:29:27,015 He had all of us fooled. 405 00:29:28,100 --> 00:29:29,643 That's true. 406 00:29:38,193 --> 00:29:40,445 I thought I'd die without seeing you. 407 00:29:41,655 --> 00:29:42,822 I'll call you. 408 00:29:42,823 --> 00:29:44,199 Wait... 409 00:29:46,994 --> 00:29:48,245 Tell me... 410 00:29:48,829 --> 00:29:49,830 your name. 411 00:29:54,710 --> 00:29:57,044 You're saying Seo Dongju didn't recognize 412 00:29:57,045 --> 00:29:58,713 Eunnam or Prosecutor Yeom. 413 00:29:58,714 --> 00:30:00,631 Is that right, Ildo? 414 00:30:00,632 --> 00:30:01,757 Yes, sir. 415 00:30:01,758 --> 00:30:03,719 Where is Seo Dongju now? 416 00:30:04,302 --> 00:30:06,387 Eunnam gave him our address 417 00:30:06,388 --> 00:30:08,514 and told him to come find his memories. 418 00:30:08,515 --> 00:30:13,353 The truth is, Cheon Guho chased Seo Dongju but lost him earlier today. 419 00:30:15,605 --> 00:30:17,815 Why didn't you tell me, sir? 420 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 I'm telling you now, 421 00:30:20,986 --> 00:30:21,987 Ildo. 422 00:30:23,155 --> 00:30:25,449 Apparently, Chairman Cha suddenly showed up, 423 00:30:25,949 --> 00:30:28,243 and Seo Dongju didn't recognize him and ran off. 424 00:30:29,369 --> 00:30:32,622 You need to be extra careful. 425 00:30:33,790 --> 00:30:37,294 That sneaky bastard Dongju could just be faking the memory loss. 426 00:30:37,961 --> 00:30:41,673 Or worse, what if his memory suddenly comes back and he attacks you? 427 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 After all, you're the one... 428 00:30:48,388 --> 00:30:49,765 who shot him. 429 00:31:19,294 --> 00:31:20,544 HUH ILDO PROFILE 430 00:31:20,545 --> 00:31:23,048 HUH ILDO DAESAN ENERGY PRESIDENT 431 00:32:19,062 --> 00:32:20,272 Why aren't you here yet? 432 00:32:22,190 --> 00:32:23,233 Well... 433 00:32:24,317 --> 00:32:25,944 I need to ask you something. 434 00:32:30,073 --> 00:32:31,616 Did we plan a trip together, 435 00:32:32,909 --> 00:32:33,952 and did you not show up? 436 00:32:34,536 --> 00:32:36,329 Come to my grandfather's house. 437 00:32:36,830 --> 00:32:38,123 I'll explain everything. 438 00:32:41,710 --> 00:32:43,670 I ran into Chairman Cha earlier, 439 00:32:44,421 --> 00:32:45,463 but I ran away. 440 00:32:46,047 --> 00:32:47,506 Why did you do that? 441 00:32:47,507 --> 00:32:50,260 You're Grandfather's favorite person. 442 00:32:51,219 --> 00:32:52,637 I can't trust anyone. 443 00:32:55,056 --> 00:32:56,057 Especially Huh Ildo, 444 00:32:57,267 --> 00:32:58,685 the president of Daesan Energy. 445 00:33:05,984 --> 00:33:08,028 I've been suspicious of him too. 446 00:33:09,279 --> 00:33:13,533 I even had this ridiculous thought that maybe he killed you. 447 00:33:24,794 --> 00:33:26,004 But that's not true. 448 00:33:26,796 --> 00:33:28,255 President Huh Ildo 449 00:33:28,256 --> 00:33:31,300 called me every day, asking if you'd contacted me. 450 00:33:31,301 --> 00:33:33,470 He was desperate for you to come back. 451 00:33:51,029 --> 00:33:53,782 A guy hoping for the return of someone he killed? 452 00:33:54,366 --> 00:33:55,408 That's a joke. 453 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 Dongju. 454 00:35:23,288 --> 00:35:25,415 Grandfather, Dongju is... 455 00:35:26,291 --> 00:35:27,917 I mean, Director Seo is here. 456 00:35:41,264 --> 00:35:42,974 Hello, my name is Seong Hyeon. 457 00:35:43,683 --> 00:35:44,725 I apologize... 458 00:35:44,726 --> 00:35:46,394 for running away earlier. 459 00:35:50,315 --> 00:35:52,484 Chairman Cha was desperately waiting for you. 460 00:35:53,068 --> 00:35:54,527 What took you so long? 461 00:35:56,529 --> 00:35:58,030 You're here now. It's all good. 462 00:35:58,031 --> 00:36:00,700 Arriving on a day of celebration makes it even better. 463 00:36:01,493 --> 00:36:04,328 Director Seo has a knack for good timing. 464 00:36:04,329 --> 00:36:05,537 Come on. 465 00:36:05,538 --> 00:36:06,623 Have a seat. 466 00:36:24,849 --> 00:36:28,228 Why did you say you were Seong Hyeon when your name is Seo Dongju? 467 00:36:30,188 --> 00:36:31,189 Secretary Gong? 468 00:36:35,068 --> 00:36:36,611 I had an accident. 469 00:36:37,153 --> 00:36:38,737 Seong Hyeon was the only name 470 00:36:38,738 --> 00:36:40,740 I remembered when I woke up. 471 00:36:41,574 --> 00:36:43,826 Director Seo! 472 00:36:43,827 --> 00:36:45,411 Are you saying 473 00:36:45,412 --> 00:36:47,831 you lost your memories? 474 00:36:50,959 --> 00:36:53,628 Secretary Gong! 475 00:37:08,184 --> 00:37:09,769 - Are you okay? - Ms. Kaesong! 476 00:37:10,895 --> 00:37:12,981 I dropped it. 477 00:37:13,523 --> 00:37:16,775 Secretary Gong never makes mistakes like this. 478 00:37:16,776 --> 00:37:18,528 She's getting older. 479 00:37:19,237 --> 00:37:21,822 - Set the table again. - Yes, Chairman. 480 00:37:21,823 --> 00:37:22,906 Hurry. 481 00:37:22,907 --> 00:37:24,993 I apologize. Excuse me for a moment. 482 00:37:29,622 --> 00:37:32,625 Something is seriously off with Secretary Gong today. 483 00:37:34,043 --> 00:37:36,838 If it gets worse, send her to the hospital. 484 00:37:38,298 --> 00:37:41,842 Ildo, Dosu, and Director Seo, come with me. 485 00:37:41,843 --> 00:37:43,136 Yes, Father. 486 00:37:45,430 --> 00:37:46,431 Director Seo? 487 00:37:48,683 --> 00:37:50,059 Chairman is calling you. 488 00:37:52,479 --> 00:37:53,605 Right, yes. 489 00:37:59,778 --> 00:38:03,530 Deokhui, he must've really lost his memory. 490 00:38:03,531 --> 00:38:05,116 He didn't even react to his name. 491 00:38:30,266 --> 00:38:31,893 I'm glad to see you're well. 492 00:38:37,273 --> 00:38:39,149 I worried for your life 493 00:38:39,150 --> 00:38:41,945 when I saved you from the sea. 494 00:38:44,322 --> 00:38:46,533 Don't worry. I'll keep that to myself. 495 00:38:47,492 --> 00:38:50,161 When you saw me earlier and acted like nothing happened, 496 00:38:50,870 --> 00:38:53,957 I figured you had your reasons, so I played along. 497 00:38:55,166 --> 00:38:56,167 Oh. 498 00:38:58,711 --> 00:39:01,880 I had no idea the man I saved was my company's CEO, 499 00:39:01,881 --> 00:39:03,132 so I avoided you. 500 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 By the way, 501 00:39:05,468 --> 00:39:07,387 I'm sure you recognized me, so why... 502 00:39:09,138 --> 00:39:10,139 Ildo. 503 00:39:10,849 --> 00:39:11,933 Yes. 504 00:39:12,433 --> 00:39:13,517 Director Seo. 505 00:39:13,518 --> 00:39:14,602 Yes. 506 00:39:25,905 --> 00:39:28,115 Sometimes, pieces of lost memories come back to me, 507 00:39:28,116 --> 00:39:29,868 like scattered fragments. 508 00:39:31,494 --> 00:39:32,829 What kind of memories? 509 00:39:33,538 --> 00:39:35,582 Just ordinary things. 510 00:39:36,583 --> 00:39:37,917 Nothing significant. 511 00:39:38,668 --> 00:39:41,170 What's the most recent one? 512 00:39:42,672 --> 00:39:44,299 Earlier, before I stepped inside, 513 00:39:45,592 --> 00:39:47,468 I looked up at the second floor. 514 00:39:48,177 --> 00:39:50,722 And it felt oddly familiar. 515 00:39:51,431 --> 00:39:53,057 I thought I'd been 516 00:39:53,808 --> 00:39:55,350 here before. 517 00:39:55,351 --> 00:39:56,436 Okay. 518 00:39:57,020 --> 00:39:58,478 That's good. 519 00:39:58,479 --> 00:40:03,484 That means it's not a complete blackout. There's still something there. Right? 520 00:40:04,527 --> 00:40:06,195 Yes, thankfully... 521 00:40:07,030 --> 00:40:08,280 - Dosu. - Yes. 522 00:40:08,281 --> 00:40:11,075 Get Director Seo hospitalized and tested immediately. 523 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 Especially the brain. 524 00:40:12,911 --> 00:40:15,078 Make sure to get a clear scan of it. Got it? 525 00:40:15,079 --> 00:40:17,247 Yes, understood. 526 00:40:17,248 --> 00:40:18,499 Father. 527 00:40:19,292 --> 00:40:21,085 Rather than a hospital, 528 00:40:21,753 --> 00:40:24,963 it's better for him to stay somewhere more comfortable for now. 529 00:40:24,964 --> 00:40:26,257 I'll get tested. 530 00:40:27,342 --> 00:40:28,343 Okay. 531 00:40:32,263 --> 00:40:33,514 No, it's this way. 532 00:40:34,098 --> 00:40:35,350 Right. Okay. 533 00:40:47,403 --> 00:40:49,321 It would've been easier to grab Dongju 534 00:40:49,322 --> 00:40:51,658 if he had gone home instead of the hospital. 535 00:40:52,742 --> 00:40:55,619 Did you notice anything that proves he's faking his memory loss? 536 00:40:55,620 --> 00:40:57,914 It doesn't seem like an act, sir. 537 00:40:58,706 --> 00:41:01,541 Get it together, Ildo. 538 00:41:01,542 --> 00:41:04,503 If Dongju isn't faking it 539 00:41:04,504 --> 00:41:06,421 and his memory loss is real, 540 00:41:06,422 --> 00:41:09,425 the National Patriotism Fund is gone for good. 541 00:41:10,176 --> 00:41:14,179 We must extract the Swiss account password from his head 542 00:41:14,180 --> 00:41:15,514 by any means necessary. 543 00:41:15,515 --> 00:41:19,435 When Dongju saved me from drowning, he had no idea... 544 00:41:20,937 --> 00:41:21,980 who I was. 545 00:41:23,189 --> 00:41:26,066 If he had recognized me, he never would've saved my life. 546 00:41:26,067 --> 00:41:27,318 His memories 547 00:41:27,902 --> 00:41:30,154 were already erased by then, sir. 548 00:41:45,211 --> 00:41:46,587 I had an accident. 549 00:41:47,296 --> 00:41:49,257 Seong Hyeon was the only name 550 00:41:49,841 --> 00:41:51,592 I remembered when I woke up. 551 00:42:07,066 --> 00:42:08,651 Let me know if it's too cold. 552 00:42:16,159 --> 00:42:18,369 Hearing "Seong Hyeon" caught you off guard, didn't it? 553 00:42:19,996 --> 00:42:21,122 I'm just getting old. 554 00:42:21,998 --> 00:42:25,251 I feel lightheaded sometimes, and my grip is getting weaker. 555 00:42:27,503 --> 00:42:30,006 Plenty of people are named Seong Hyeon. 556 00:42:34,510 --> 00:42:35,762 That's right. 557 00:42:36,471 --> 00:42:37,722 Besides, that child... 558 00:42:39,724 --> 00:42:40,725 is dead. 559 00:44:05,184 --> 00:44:07,394 Dr. Kang, I couldn't sleep 560 00:44:07,395 --> 00:44:10,439 wondering about Director Seo's test results. 561 00:44:13,276 --> 00:44:15,318 Last night's test 562 00:44:15,319 --> 00:44:17,864 showed no abnormalities. 563 00:44:18,239 --> 00:44:23,661 We'll continue monitoring him and run a few more tests. 564 00:44:29,458 --> 00:44:30,667 Dongju, 565 00:44:30,668 --> 00:44:34,754 whether you're suffering from amnesia or lying at the bottom of the South Sea, 566 00:44:34,755 --> 00:44:37,091 it makes no difference to me. 567 00:44:38,134 --> 00:44:41,804 Drop the amnesia act while I'm telling you nicely. 568 00:44:43,014 --> 00:44:44,473 If this isn't an act, 569 00:44:45,099 --> 00:44:48,768 then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 570 00:44:48,769 --> 00:44:50,271 to get my Swiss account back. 571 00:44:59,280 --> 00:45:00,281 Are you awake? 572 00:45:03,743 --> 00:45:04,911 Do you recognize me? 573 00:45:10,082 --> 00:45:11,083 Who are you? 574 00:45:17,506 --> 00:45:18,841 Director Seo, 575 00:45:20,593 --> 00:45:21,802 I'm Yeom Jangseon. 576 00:45:23,679 --> 00:45:25,389 You used to call me Mr. Yeom. 577 00:45:28,267 --> 00:45:29,518 Yeom Jangseon... 578 00:45:32,897 --> 00:45:35,398 What kind of absurd twist is this? 579 00:45:35,399 --> 00:45:37,193 Director Seo loses his memory? 580 00:45:40,988 --> 00:45:42,405 Chief. 581 00:45:42,406 --> 00:45:43,616 Hey. 582 00:45:45,618 --> 00:45:47,995 What brings you here so early? 583 00:45:48,788 --> 00:45:49,955 Chairman, 584 00:45:49,956 --> 00:45:54,751 you and I have had so many open and deep discussions about Director Seo, 585 00:45:54,752 --> 00:45:57,797 this talented and promising young man. 586 00:45:58,756 --> 00:46:01,509 It's quite disheartening to hear you ask why I'm here. 587 00:46:02,218 --> 00:46:03,760 I came at this early hour 588 00:46:03,761 --> 00:46:05,763 because I was worried about Director Seo too. 589 00:46:07,598 --> 00:46:10,810 You must be his attending doctor. I'm Yeom Jangseon. 590 00:46:11,394 --> 00:46:13,812 I have some information that could help-- 591 00:46:13,813 --> 00:46:16,065 Director Seo is under restricted visitation. 592 00:46:17,149 --> 00:46:18,192 Both of you... 593 00:46:21,445 --> 00:46:22,738 please leave. 594 00:46:23,656 --> 00:46:24,656 Since when? 595 00:46:24,657 --> 00:46:27,159 As of this moment. 596 00:46:29,203 --> 00:46:31,664 You'll recover soon, so don't worry. 597 00:46:32,248 --> 00:46:33,416 Yes, Chairman. 598 00:46:34,542 --> 00:46:36,794 Chief, let's head out together. 599 00:46:37,837 --> 00:46:39,588 Yes, let's do that, Chairman. 600 00:46:41,465 --> 00:46:42,758 Doctor, 601 00:46:44,760 --> 00:46:48,681 what if Director Seo has unresolved trauma... 602 00:46:51,058 --> 00:46:54,603 and is faking this memory loss? 603 00:46:55,688 --> 00:46:58,107 What I mean is, it might be... 604 00:47:00,192 --> 00:47:02,861 all just a show. 605 00:47:02,862 --> 00:47:04,822 Please keep that in mind. 606 00:47:21,839 --> 00:47:25,718 We'll be running a few more tests over the next three to four days. 607 00:47:26,510 --> 00:47:27,511 Thank you. 608 00:47:30,931 --> 00:47:32,099 For the restricted visitation. 609 00:47:34,852 --> 00:47:36,811 You have a brainwave test scheduled today, 610 00:47:36,812 --> 00:47:41,067 so avoid any strenuous activity and try to eat lighter than usual. 611 00:47:42,943 --> 00:47:46,113 You mentioned last night when you were brought to the ER 612 00:47:46,614 --> 00:47:48,782 that you lost consciousness for unknown reasons, 613 00:47:48,783 --> 00:47:51,659 and you couldn't remember anything when you woke up. 614 00:47:51,660 --> 00:47:53,954 Are you still unsure about what caused 615 00:47:54,789 --> 00:47:56,039 your unconsciousness? 616 00:47:56,040 --> 00:47:59,043 Or did you recall any new memories overnight? 617 00:48:02,963 --> 00:48:04,047 No. 618 00:48:04,048 --> 00:48:06,384 A psychiatric consultation is necessary. 619 00:48:07,385 --> 00:48:09,636 After the psych evaluation and review, 620 00:48:09,637 --> 00:48:11,262 you'll continue counseling-- 621 00:48:11,263 --> 00:48:12,473 The psych evaluation... 622 00:48:13,849 --> 00:48:16,268 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 623 00:48:17,019 --> 00:48:18,854 My unresolved trauma? 624 00:48:20,356 --> 00:48:21,399 Yes. 625 00:48:24,276 --> 00:48:27,487 But not because he suggested it. 626 00:48:27,488 --> 00:48:29,740 It was already planned. 627 00:48:30,825 --> 00:48:33,119 Your memory loss 628 00:48:34,078 --> 00:48:36,496 could be your brain's way 629 00:48:36,497 --> 00:48:39,083 of shutting out past trauma. 630 00:48:40,709 --> 00:48:45,172 If you're faking your memory loss for some reason, 631 00:48:45,840 --> 00:48:49,093 you need psychiatric help even more. 632 00:49:04,567 --> 00:49:06,276 So? Does it work? 633 00:49:06,277 --> 00:49:09,280 Yes, sir. I've been listening to the hospital room feed. 634 00:49:22,376 --> 00:49:23,377 Turn it up. 635 00:49:26,297 --> 00:49:27,506 The psych evaluation... 636 00:49:28,757 --> 00:49:31,135 Do I need it because of what Mr. Yeom just said? 637 00:49:31,844 --> 00:49:33,554 My unresolved trauma? 638 00:50:39,745 --> 00:50:42,289 Did you ever, even for a second, consider marrying me? 639 00:50:43,207 --> 00:50:44,208 I didn't. 640 00:50:47,253 --> 00:50:50,172 And I was going to propose to you today. What a fool I am. 641 00:50:51,131 --> 00:50:54,051 I was going to ask, but you went and married someone else. 642 00:51:15,781 --> 00:51:18,284 Sir, can you help me out with this? 643 00:51:37,886 --> 00:51:39,721 His trip was taking too long. 644 00:51:39,722 --> 00:51:42,474 But I kept telling myself no news is good news, 645 00:51:43,058 --> 00:51:46,352 that he was taking a well-deserved rest. 646 00:51:46,353 --> 00:51:50,524 I'm sorry for bringing bad news on the first time we're meeting. 647 00:51:51,859 --> 00:51:52,900 But I came 648 00:51:52,901 --> 00:51:56,946 because I thought seeing you might help Dongju regain his memory. 649 00:51:56,947 --> 00:51:58,324 Dongju... 650 00:51:59,533 --> 00:52:02,244 lost his memory once before. 651 00:52:03,454 --> 00:52:04,538 When he was very little. 652 00:52:05,581 --> 00:52:06,914 Back then too, 653 00:52:06,915 --> 00:52:10,711 the only thing he remembered was his own name. 654 00:52:11,629 --> 00:52:14,840 He doesn't even remember his name this time. 655 00:52:16,717 --> 00:52:18,676 He insists his name is Seong Hyeon, 656 00:52:18,677 --> 00:52:20,596 some random name that makes no sense. 657 00:52:22,640 --> 00:52:23,849 Listen. 658 00:52:24,850 --> 00:52:27,686 Please wait here. I'll go get ready and come back. 659 00:52:40,449 --> 00:52:41,532 Grandfather. 660 00:52:41,533 --> 00:52:42,910 I understand. 661 00:52:44,036 --> 00:52:45,496 Okay, bring her over. 662 00:52:46,246 --> 00:52:48,040 I'll let the attending doctor know. 663 00:52:48,707 --> 00:52:49,708 Okay. 664 00:52:54,797 --> 00:52:59,050 You remember the nun who practically raised Dongju as a child? 665 00:52:59,051 --> 00:53:00,135 Sister Agnes. 666 00:53:00,803 --> 00:53:01,886 She says 667 00:53:01,887 --> 00:53:04,723 Dongju lost his memory once before as a child. 668 00:53:05,683 --> 00:53:08,017 That boy acts tough, 669 00:53:08,018 --> 00:53:10,521 but he's not as strong as he pretends to be. 670 00:53:11,146 --> 00:53:15,275 How will he live properly if he keeps erasing the past every time he's shaken? 671 00:53:16,235 --> 00:53:17,653 Pathetic. 672 00:53:19,071 --> 00:53:20,072 Father, 673 00:53:20,698 --> 00:53:24,201 if Director Seo never regains his memory, 674 00:53:25,285 --> 00:53:28,163 how are you going to open the safe? 675 00:53:30,999 --> 00:53:32,000 You... 676 00:53:33,127 --> 00:53:36,713 You knew I lost the slip with the code? 677 00:53:36,714 --> 00:53:38,089 Yes. 678 00:53:38,090 --> 00:53:39,549 Since when? 679 00:53:39,550 --> 00:53:43,386 When you started pulling funds from other sources. 680 00:53:43,387 --> 00:53:44,596 That's when I knew. 681 00:53:49,184 --> 00:53:53,564 That safe isn't some hunk of metal you can burn through with some welding torch. 682 00:53:54,398 --> 00:53:57,400 You'd have to blow it open with enough explosives. 683 00:53:57,401 --> 00:54:00,154 If we do, this whole building goes with it. 684 00:54:11,874 --> 00:54:13,500 It's urgent. Let's meet. 685 00:54:21,800 --> 00:54:23,969 Has Mr. Seo's pre-evaluation form come in? 686 00:54:29,266 --> 00:54:30,850 What about the brainwave test? 687 00:54:30,851 --> 00:54:33,561 They haven't come to take the patient yet. 688 00:54:33,562 --> 00:54:34,646 Okay. 689 00:54:35,314 --> 00:54:36,356 Thank you. 690 00:55:03,842 --> 00:55:06,219 This is your pre-evaluation questionnaire. 691 00:55:06,220 --> 00:55:07,304 I see. 692 00:55:11,141 --> 00:55:12,642 PRE-EVALUATION QUESTIONNAIRE 693 00:55:12,643 --> 00:55:14,019 Mr. Seo. 694 00:55:15,145 --> 00:55:16,395 Yes. 695 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 When did you get the scar on your shoulder? 696 00:55:23,487 --> 00:55:25,906 I don't remember. 697 00:55:29,660 --> 00:55:31,745 - Mr. Seo. - Yes? 698 00:55:34,790 --> 00:55:36,749 You're scheduled for a brainwave test. 699 00:55:36,750 --> 00:55:38,585 We'll move you in the bed. 700 00:56:21,837 --> 00:56:22,838 Yes, Chairman. 701 00:56:24,923 --> 00:56:27,175 Everything is proceeding as scheduled. 702 00:56:29,761 --> 00:56:30,762 Yes. 703 00:56:33,640 --> 00:56:37,143 Oh, Mr. Seo's older sister? 704 00:56:37,144 --> 00:56:39,312 Find out exactly what Sister Agnes knows 705 00:56:39,313 --> 00:56:42,316 about Director Seo's childhood memory loss. 706 00:56:43,900 --> 00:56:44,901 Thanks. 707 00:57:03,587 --> 00:57:06,506 The new codes for the liquor and money safes. 708 00:57:11,720 --> 00:57:14,556 Someday, Ji Seonu must become Cha Seonu. 709 00:57:15,265 --> 00:57:16,391 Do you understand? 710 00:57:53,261 --> 00:57:56,263 Excuse me! Are you here for Patient Seo Dongju? 711 00:57:56,264 --> 00:57:57,682 Yes. 712 00:57:57,683 --> 00:57:59,476 What test is this for? 713 00:58:02,854 --> 00:58:03,939 The brainwave test. 714 00:58:05,023 --> 00:58:06,566 He was just taken for that. 715 00:58:07,109 --> 00:58:08,110 By whom? 716 00:58:32,175 --> 00:58:33,468 Hey. 717 00:58:34,761 --> 00:58:36,221 Who on earth are you? 718 00:59:07,294 --> 00:59:08,295 Sister Agnes. 719 00:59:21,558 --> 00:59:22,726 Seo Dongju. 720 00:59:23,477 --> 00:59:24,728 Cut the act 721 00:59:25,437 --> 00:59:28,440 and give us the Swiss account password, 722 00:59:29,274 --> 00:59:31,234 and you'll walk out of here alive. 723 00:59:37,115 --> 00:59:38,116 Seo Dongju. 724 00:59:38,950 --> 00:59:40,494 Cut the act 725 00:59:40,994 --> 00:59:44,206 and give us the Swiss account password, 726 00:59:44,915 --> 00:59:46,750 and you'll walk out of here alive. 727 00:59:48,168 --> 00:59:49,503 Goddammit. 728 01:00:44,099 --> 01:00:47,017 Buried Hearts 729 01:00:47,018 --> 01:00:49,520 {\an8}Please, help me find Dongju. 730 01:00:49,521 --> 01:00:51,605 {\an8}We should report this to the prosecution 731 01:00:51,606 --> 01:00:54,275 {\an8}and let law enforcement handle it. 732 01:00:54,276 --> 01:00:57,528 {\an8}I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 733 01:00:57,529 --> 01:01:00,323 {\an8}To pretend you were never surprised by my name. 734 01:01:00,699 --> 01:01:03,450 {\an8}Seo Dongju's head is worth two trillion won. 735 01:01:03,451 --> 01:01:06,912 {\an8}Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 736 01:01:06,913 --> 01:01:09,707 {\an8}Give me half of it, sir. 737 01:01:09,708 --> 01:01:12,167 {\an8}A similar shock might bring his memory back. 738 01:01:12,168 --> 01:01:14,420 {\an8}A stronger shock will bring it back. 739 01:01:14,421 --> 01:01:16,755 If he's not someone we can throw out, 740 01:01:16,756 --> 01:01:18,049 you must take him back. 741 01:01:21,011 --> 01:01:23,013 Translated by Hye Min Eom 52009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.