All language subtitles for Bride Hard (2025) WEBRip 1080p x264 EAC3 ENG ITA SUB ITA - Lullozzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,444 --> 00:02:16,308 Добре, значи сега си булка, 2 00:02:16,446 --> 00:02:18,379 Това прави ли ме твоята „булка или смърт“? 3 00:02:18,517 --> 00:02:20,864 Определено завинаги. 4 00:02:21,002 --> 00:02:22,383 Наистина нямам търпение да получа 5 00:02:22,521 --> 00:02:24,661 колкото се може повече френски багети в устата ми. 6 00:02:24,799 --> 00:02:26,132 Толкова ревнувам. Искам да кажа, ще бъде просто като 7 00:02:26,215 --> 00:02:27,271 когато излизахме в колежа, 8 00:02:27,354 --> 00:02:28,354 освен, знаеш ли, 9 00:02:28,458 --> 00:02:29,908 Сега съм бременна и не мога да пия. 10 00:02:30,046 --> 00:02:31,944 И всъщност ме е грижа какво се случва с мен. 11 00:02:32,082 --> 00:02:33,794 Слушай, всичко е наред, всичко е наред. Ще пия за теб. 12 00:02:33,877 --> 00:02:35,037 Ще пия за себе си, ще пия за всички. 13 00:02:35,120 --> 00:02:36,328 Момчета, тази вечер ще бъде 14 00:02:36,466 --> 00:02:37,881 най-доброто моминско парти досега 15 00:02:38,019 --> 00:02:39,469 защото беше организирано от мен. 16 00:02:39,607 --> 00:02:41,402 Най-старият и най-скъп приятел, Сам! 17 00:02:41,540 --> 00:02:43,473 Този! 18 00:02:43,611 --> 00:02:44,611 Този! 19 00:02:47,995 --> 00:02:49,065 Насладете се на храната си. 20 00:02:50,515 --> 00:02:52,172 Нивата на звука са готови. 21 00:02:52,827 --> 00:02:53,863 Визуалните елементи са готови. 22 00:02:54,001 --> 00:02:55,485 Дрон на позиция. 23 00:02:56,969 --> 00:02:57,969 Готов ли е блок Б? 24 00:02:59,213 --> 00:03:01,284 Запазете позицията си. 25 00:03:01,422 --> 00:03:03,010 Воден конец, на позиция ли си? 26 00:03:04,736 --> 00:03:07,083 Водно конче. Сам, на позиция ли си? 27 00:03:07,946 --> 00:03:09,050 Къде, по дяволите, е тя? 28 00:03:09,189 --> 00:03:10,983 Благодаря ти, Сам, че се премести. 29 00:03:11,121 --> 00:03:12,709 Моминското парти в Париж 30 00:03:12,847 --> 00:03:14,753 само с четиридневно предизвестие, за 31 00:03:14,763 --> 00:03:16,782 да се съобразите с работния си график. 32 00:03:16,920 --> 00:03:18,253 Ами, знаех си, че ще ме разберете. 33 00:03:18,336 --> 00:03:19,682 Разбира се! Разбира се. 34 00:03:19,820 --> 00:03:21,566 Разбираме как си пропуснал годежното парти 35 00:03:21,649 --> 00:03:23,476 и брънчът с подходяща рокля, и 36 00:03:23,486 --> 00:03:26,033 дизайнерското сладко от тортата с глазура. 37 00:03:26,171 --> 00:03:27,262 Това наистина ли е... Това е важно. 38 00:03:27,345 --> 00:03:28,449 Всичко е наред. Всичко е наред. 39 00:03:28,587 --> 00:03:30,555 Късметлия съм, че съм тук, за да ти помогна. 40 00:03:30,693 --> 00:03:32,693 Въпреки че технически не съм шаферка. 41 00:03:33,868 --> 00:03:36,077 Защо е такава? 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,496 Имаме ли предварително резервирана маса, 43 00:03:37,596 --> 00:03:38,636 защото той всъщност не е... 44 00:03:38,735 --> 00:03:41,048 Няма проблем. Не, направих резервация. 45 00:03:41,186 --> 00:03:44,396 Маса под името Сам. Кума. 46 00:04:00,999 --> 00:04:01,999 Какво? 47 00:04:02,103 --> 00:04:05,106 Купон за Сам. 48 00:04:06,246 --> 00:04:07,419 Купон за Сам! 49 00:04:07,557 --> 00:04:09,456 Купон за Сам! 50 00:04:09,594 --> 00:04:11,492 Това е последният ти път за странен член. 51 00:04:11,630 --> 00:04:13,030 Боже мой. Странно, като непознато. 52 00:04:13,114 --> 00:04:14,840 Или странно, като в странна форма? 53 00:04:14,978 --> 00:04:16,244 Момиче, или едното, и другото, всичкото. 54 00:04:16,254 --> 00:04:17,498 Не ме интересува. Просто се забавлявай! 55 00:04:17,636 --> 00:04:19,516 Какво правиш тук? Нещата се развиват бързо. 56 00:04:19,604 --> 00:04:22,054 Мисията вече не е утре. Тя е тази вечер. 57 00:04:22,192 --> 00:04:23,663 Не може да е тази вечер. Обещах на Бетси... 58 00:04:23,746 --> 00:04:26,369 Бетси-Шметси, добре? Хиляди животи са заложени на карта. 59 00:04:26,507 --> 00:04:28,337 Винаги казваш това. Защото винаги е вярно! 60 00:04:28,854 --> 00:04:30,684 Обърни я. Ура! 61 00:04:30,822 --> 00:04:33,203 Добре дошли в клуб Йошики. 62 00:04:33,342 --> 00:04:34,342 Благодаря. Благодаря. 63 00:04:36,310 --> 00:04:38,105 Добре, не мога да си тръгна. Беци има нужда от мен. 64 00:04:38,243 --> 00:04:39,244 Това е нейното ергенско парти. 65 00:04:39,382 --> 00:04:40,382 Усмихни се. 66 00:04:41,350 --> 00:04:42,799 Мамо, какво правиш тук? 67 00:04:42,937 --> 00:04:44,180 Проспах си пътя вътре. 68 00:04:44,318 --> 00:04:45,319 Ти какво направи? 69 00:04:45,457 --> 00:04:46,803 Спах тук през нощта. 70 00:04:46,941 --> 00:04:48,412 Боже мой. Мислех, че казваш нещо друго. 71 00:04:48,495 --> 00:04:49,651 Сигурна съм, че Беци няма да има нищо 72 00:04:49,661 --> 00:04:50,980 против да се присъединя към вас, момичета. 73 00:04:51,118 --> 00:04:54,052 Не, искам да кажа, кой не би имал нищо против бъдещата си свекърва 74 00:04:54,190 --> 00:04:56,088 да ги изненадаш на собственото им моминско парти? 75 00:04:56,226 --> 00:04:58,263 Трябва да тръгнеш след 30 секунди. 76 00:04:58,401 --> 00:05:00,990 Беци ще забележи, че си тръгвам. 29, 28, 27... 77 00:05:01,128 --> 00:05:02,322 Ще бъда при камиона. Тя... Какво ще правя? 78 00:05:02,405 --> 00:05:04,752 Организирах разсейване. Какво? 79 00:05:04,890 --> 00:05:06,170 Освен това е доста дяволски добър. 80 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Мразя те. 81 00:05:14,279 --> 00:05:15,729 Сам/Сам. 82 00:05:15,867 --> 00:05:20,043 Чуваме, че някой ще се жени. 83 00:05:23,495 --> 00:05:25,359 Хайде! 84 00:05:26,671 --> 00:05:27,948 Чакай, чакай. 85 00:05:28,086 --> 00:05:29,901 Ако аз ще бъда прецакана от викинг, и ти ще бъдеш. 86 00:05:29,984 --> 00:05:31,386 Заедно сме в това. Има място за двама. 87 00:05:31,469 --> 00:05:32,780 Бетси! 88 00:05:32,918 --> 00:05:35,438 Да! 89 00:05:35,576 --> 00:05:36,991 Боже. Боже мой. Да! 90 00:05:38,027 --> 00:05:40,201 Вие го работите. 91 00:05:42,031 --> 00:05:45,828 Сам, наистина се радвам, че отново сме заедно. 92 00:05:45,966 --> 00:05:48,382 Твърде дълго време мина. Знам. 93 00:05:49,279 --> 00:05:50,211 Съжалявам. 94 00:05:50,350 --> 00:05:52,559 Няма проблем. Прощавам ти. 95 00:05:55,665 --> 00:05:57,011 Знаеш ли, ти си наистина страхотен, 96 00:05:57,149 --> 00:05:59,393 но наистина обичам годеника си. Знаеш ли. 97 00:05:59,531 --> 00:06:00,670 Ура! 98 00:06:01,464 --> 00:06:02,396 Добре. 99 00:06:02,534 --> 00:06:04,122 Боже мой! 100 00:06:04,260 --> 00:06:06,538 Уау! 101 00:06:06,676 --> 00:06:08,229 Усети ли чука на Тор? 102 00:06:09,369 --> 00:06:10,409 Къде... Къде е приятелят ми? 103 00:06:10,508 --> 00:06:12,958 Ти си моят любовник викинг, Сам? 104 00:06:13,096 --> 00:06:15,651 Къде отиде Сам? Какъв е твоят език на любовта? 105 00:06:15,789 --> 00:06:17,722 Ами, преди беше физическо докосване. 106 00:06:19,862 --> 00:06:20,906 С какво каза, че Сам отново се 107 00:06:20,916 --> 00:06:22,243 занимава, за да си изкарва прехраната? 108 00:06:22,382 --> 00:06:23,935 Предприемач на котешки изложби. 109 00:06:24,073 --> 00:06:26,593 Пляскане, пляскане, пляскане, пляскане! 110 00:06:30,390 --> 00:06:31,550 Къде, по дяволите, беше? 111 00:06:33,254 --> 00:06:34,842 Нека се съсредоточим тук. 112 00:06:34,980 --> 00:06:36,451 Ние сме гости на френското правителство. 113 00:06:36,534 --> 00:06:37,949 Нека не се натрапваме. 114 00:06:39,916 --> 00:06:41,884 Хайде да вземем документ за самоличност и да се махаме оттук. 115 00:06:42,436 --> 00:06:43,713 Здравей, Мускули. 116 00:06:44,576 --> 00:06:45,612 Лицето се прокрадва? 117 00:06:46,716 --> 00:06:49,512 Магнус Полсън. Кучи син. 118 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Срещаме се отново. 119 00:07:10,153 --> 00:07:12,155 Това биологично оръжие ли е? 120 00:07:12,293 --> 00:07:13,674 Боже мой. Какво? 121 00:07:13,812 --> 00:07:15,918 Intel каза, че са на шест месеца разстояние. 122 00:07:17,920 --> 00:07:19,508 Трябва да вземем пакета. 123 00:07:19,646 --> 00:07:21,371 Не, Сам. Не сме оторизирани. 124 00:07:21,510 --> 00:07:22,649 За ангажиране с конфликти. 125 00:07:22,787 --> 00:07:23,912 Ние дори всъщност не сме въоръжени. 126 00:07:23,995 --> 00:07:25,410 Говори от свое име. 127 00:07:25,548 --> 00:07:28,517 По дяволите, Сам. Караш ме да правя това. 128 00:07:28,655 --> 00:07:30,691 Водното конче е в движение. 129 00:07:30,829 --> 00:07:32,866 Отдел Б, обезвредете агент Сам Дулан. 130 00:07:33,936 --> 00:07:34,936 Не ми се пречкай. 131 00:07:37,111 --> 00:07:38,112 Хайде! 132 00:07:38,250 --> 00:07:39,735 Тя се бие със собствените ни момчета. 133 00:07:40,943 --> 00:07:41,978 Върви при нас. 134 00:07:44,256 --> 00:07:45,395 Не ми харесва това. 135 00:07:45,534 --> 00:07:47,259 Хайде да тръгваме. Какво прави тя? 136 00:07:53,438 --> 00:07:54,991 Сам! Какво правиш? 137 00:07:55,129 --> 00:07:56,545 Ще отида да взема пакета. 138 00:07:56,683 --> 00:07:57,925 С мен ли си или не? 139 00:07:59,996 --> 00:08:01,066 Добре. 140 00:08:01,204 --> 00:08:02,343 За прекрасните дами. 141 00:08:02,482 --> 00:08:03,621 Ето, започваме. Благодаря. 142 00:08:04,553 --> 00:08:06,520 Нямам нищо против, ако го направя. 143 00:08:09,523 --> 00:08:12,595 Сам, тази мисия е само за наблюдение. Оттеглете се. 144 00:08:12,733 --> 00:08:13,838 Сериозно ли? 145 00:08:16,392 --> 00:08:18,463 Не, това е най-добрият ми дрон! Хайде де! 146 00:08:18,601 --> 00:08:20,500 Добре, вземи това. Трябва да се разделим. 147 00:08:20,638 --> 00:08:21,811 Хайде да го хванем! Давай! 148 00:08:23,088 --> 00:08:24,676 Спри. 149 00:08:27,196 --> 00:08:29,232 Ограбили са ме. 150 00:08:29,370 --> 00:08:31,372 Каква е толкова важната ѝ работа? 151 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Каква е тази професия? 152 00:09:01,610 --> 00:09:04,371 Да. Продължавайте, успяхте! Момчета, чакайте. 153 00:09:04,509 --> 00:09:06,753 Кой бяга от ергенското парти на най-добрия си приятел? 154 00:09:06,891 --> 00:09:08,444 Просто пий! 155 00:09:08,582 --> 00:09:10,584 Агент Драгонфлай, тук горе! 156 00:09:14,450 --> 00:09:15,934 Ще ме застреляш ли? 157 00:09:16,625 --> 00:09:18,143 Наистина ли? 158 00:09:18,281 --> 00:09:21,802 Сега нека преговаряме за пътуването ми от Европа. 159 00:09:21,940 --> 00:09:23,286 Разбира се, нека поговорим. 160 00:09:23,424 --> 00:09:25,047 Това са условията. 161 00:09:25,185 --> 00:09:28,015 Първо, пазя това, което е в тази чанта. 162 00:09:28,740 --> 00:09:30,052 Две, не... 163 00:09:34,608 --> 00:09:35,609 По дяволите, Сам! 164 00:09:35,747 --> 00:09:36,955 Разбор в безопасната стая! 165 00:09:37,577 --> 00:09:38,647 Хванахме го. 166 00:09:38,785 --> 00:09:40,200 Разбор! 167 00:09:40,338 --> 00:09:42,582 Знам. Гениален ход. Спри! Спри камиона! 168 00:09:42,720 --> 00:09:44,342 „Благодаря, Сам!“ Няма защо! 169 00:09:55,836 --> 00:09:57,010 Сам/Сам. 170 00:09:57,148 --> 00:09:58,494 Добре, добре! 171 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 Съжалявам, че те ритнах в лицето 172 00:10:00,738 --> 00:10:02,394 и ти в квима. 173 00:10:02,532 --> 00:10:04,327 Съжалявам, че счупих дрона ти, Стиви. 174 00:10:05,743 --> 00:10:07,710 Но, ей, ние имаме биологично оръжие! 175 00:10:07,848 --> 00:10:09,263 Имаме биологичното оръжие. Сам... 176 00:10:10,851 --> 00:10:14,993 Биологично оръжие? Сам, едва не уби четирима от нас, нали? 177 00:10:15,131 --> 00:10:16,331 Успя някак си да ме пуснеш 178 00:10:16,443 --> 00:10:19,860 няколко етажа в салата Капрезе! 179 00:10:19,998 --> 00:10:22,483 Но тя не се опитва да ме накара да се чувствам специален тази вечер. 180 00:10:22,622 --> 00:10:23,899 Не. Не. Не. 181 00:10:24,037 --> 00:10:25,866 Не е защото тя не те обича. 182 00:10:26,004 --> 00:10:28,869 Не искам да ти насаждам тази мисъл в главата, ясно? 183 00:10:29,007 --> 00:10:31,251 Тя не ме обича? 184 00:10:31,389 --> 00:10:32,790 Не знам какво, по дяволите, да правя с теб. Добре? 185 00:10:32,873 --> 00:10:33,895 Така че ще те сваля от леда, ще 186 00:10:33,978 --> 00:10:35,220 сложиха те на пейката... Какво? 187 00:10:35,358 --> 00:10:37,395 И просто ще кажем, че си на почивка. Добре? 188 00:10:37,533 --> 00:10:39,072 Не съм си почивал от пет години. 189 00:10:39,155 --> 00:10:40,363 Добре... 190 00:10:40,501 --> 00:10:41,741 Това, което искам да направиш точно сега 191 00:10:41,848 --> 00:10:43,263 просто се махай от погледа ми! 192 00:10:45,161 --> 00:10:46,576 Сега! Добре. Ами, трябва да тръгвам. 193 00:10:46,715 --> 00:10:48,772 Защото тези сламки за пенис няма да се самосмучат. 194 00:10:48,855 --> 00:10:51,754 Ще... ще ти се обадя по-късно. 195 00:10:51,892 --> 00:10:55,724 Всеки, на когото му свърши ергенската вечеря, е пълен задник. 196 00:10:55,862 --> 00:10:57,277 Чуваш ли ме? Един пенис. 197 00:10:57,415 --> 00:10:59,348 Те са пълни глупаци. Нали? 198 00:10:59,486 --> 00:11:00,694 На всичкото отгоре, и шаферка? 199 00:11:00,832 --> 00:11:02,938 Кума! Всичко, което мога да кажа е 200 00:11:03,076 --> 00:11:04,270 че този човек е... Здравей, Сам. 201 00:11:04,353 --> 00:11:06,251 Дори не искам да я виждам. Добре дошла отново. 202 00:11:06,389 --> 00:11:07,494 Добре дошъл отново, Сам. Здравей. 203 00:11:07,632 --> 00:11:08,633 Какво става, Сам? 204 00:11:08,771 --> 00:11:09,771 Здравей. 205 00:11:09,876 --> 00:11:12,602 Е, здравей, Сам-а, аз съм динг-донг. 206 00:11:12,741 --> 00:11:16,158 Бети, това беше моя грешка. 207 00:11:16,296 --> 00:11:17,317 Беше просто някаква луда спешна ситуация на работното място. 208 00:11:17,400 --> 00:11:18,422 Чакай, чакай, чакай, чакай! Сам. 209 00:11:18,505 --> 00:11:19,505 Слава Богу, че беше там. 210 00:11:19,609 --> 00:11:21,128 Къде е твоят ергенски пояс? 211 00:11:21,266 --> 00:11:24,373 Имаше една ценна котка, която просто полудя. 212 00:11:24,511 --> 00:11:25,926 И плъзна по врата на съдия, 213 00:11:26,064 --> 00:11:28,860 и затова трябваше да го използвам като турникет за спешни случаи. 214 00:11:28,998 --> 00:11:30,724 Уау. Сега обаче е добре. 215 00:11:30,862 --> 00:11:32,243 Щеше да му се наложи да носи поло яка. 216 00:11:32,381 --> 00:11:33,381 До края на живота си. 217 00:11:33,485 --> 00:11:34,486 Добре. Знаеш ли какво? 218 00:11:34,624 --> 00:11:35,819 Мисля, че трябва да направя малко повръщане. 219 00:11:35,902 --> 00:11:37,766 Добре... Чакай, ще ти държа косата. 220 00:11:37,904 --> 00:11:40,561 Хайде да се къпем... Разбрах, разбрах, разбрах. 221 00:11:40,700 --> 00:11:41,770 Хайде. Точно там. 222 00:11:41,908 --> 00:11:45,187 Боже! Сам! 223 00:11:45,325 --> 00:11:48,121 Изхвърли го от гърдите си. Искам да кажа... 224 00:11:48,259 --> 00:11:50,917 Променихме всичките си малки планове за теб, 225 00:11:51,055 --> 00:11:52,297 за да можем да бъдем тук, и тогава, 226 00:11:52,435 --> 00:11:54,127 ти просто, сякаш, пуф... Да. 227 00:11:54,265 --> 00:11:55,956 Ти просто изчезна. Знам, но... 228 00:11:56,094 --> 00:11:57,475 Скъпа, искам да проверя. 229 00:11:57,613 --> 00:11:59,615 Добре ли си? Вода. 230 00:11:59,753 --> 00:12:01,859 Ще се справя, Вирджиния. Всичко е наред. Ще се справя. 231 00:12:03,343 --> 00:12:04,965 Вирджиния! 232 00:12:05,103 --> 00:12:06,518 Вирджиния! 233 00:12:06,656 --> 00:12:07,830 Бетси. Боже мой, 234 00:12:07,968 --> 00:12:10,108 Ти си толкова добър приятел. 235 00:12:11,385 --> 00:12:13,905 Имам един въпрос към вас. 236 00:12:15,079 --> 00:12:17,875 Ще бъдеш ли моята нова шаферка? 237 00:12:23,535 --> 00:12:24,813 Да. 238 00:12:24,951 --> 00:12:25,951 Благодаря ти. 239 00:12:28,920 --> 00:12:31,923 И бихте ли ми придържали косата назад, моля? 240 00:12:32,890 --> 00:12:35,409 Да, Бетси. Да, ще го направя. 241 00:12:35,547 --> 00:12:36,583 Вече държа. 242 00:12:36,721 --> 00:12:37,801 Прибери си косата назад, Бетс. Побързай. 243 00:12:37,929 --> 00:12:39,689 Защото идва. Добре, Сам... 244 00:12:39,828 --> 00:12:41,194 Идва! Мисля, че просто трябва да си тръгнеш, 245 00:12:41,277 --> 00:12:42,520 в този момент. Чу я. 246 00:12:42,658 --> 00:12:43,970 Идвам. Защото то идва. 247 00:12:44,108 --> 00:12:45,198 Момичета, отдръпнете се. Идва! 248 00:12:45,281 --> 00:12:47,007 Шу, хванах те. 249 00:12:47,145 --> 00:12:48,985 Ще... Ще поддържаме връзка. Имате ли нужда от това? 250 00:12:49,113 --> 00:12:51,184 И така, ъъъ... Можем ли да си донесем вода? 251 00:12:51,322 --> 00:12:53,186 Всякаква вода. Благодаря ви много. 252 00:13:09,996 --> 00:13:11,516 Виждал си и по-хубави нощи, нали? 253 00:13:11,618 --> 00:13:12,698 За какво говориш? 254 00:13:12,792 --> 00:13:14,690 Това беше най-хубавата нощ досега. 255 00:13:14,828 --> 00:13:17,313 Заблудата наистина е вашият език на любовта. 256 00:13:17,451 --> 00:13:18,625 Хайде да отидем по клубовете. 257 00:13:20,489 --> 00:13:21,809 В настроение ли си за купон? Да. 258 00:13:21,939 --> 00:13:23,699 Добре. Защото ти намерих самостоятелна мисия. 259 00:13:24,527 --> 00:13:26,495 Нещо извън книгите. 260 00:13:26,633 --> 00:13:28,877 Надин, соло мисия! Добре? Само да те държа заета. 261 00:13:30,292 --> 00:13:32,259 Самостоятелна мисия? Хайде, инструктирай ме. 262 00:13:32,397 --> 00:13:37,230 Джорджия. Нещо голямо се случва точно тук. 263 00:13:37,368 --> 00:13:39,577 Къде? Имението Кодуел. 264 00:13:39,715 --> 00:13:41,682 Това е частен остров. 265 00:13:41,821 --> 00:13:44,858 Надин, това не е мисия. Това е сватбата на Бетси. 266 00:13:44,996 --> 00:13:46,549 Сериозен съм. Това е сериозното ми лице. 267 00:13:46,687 --> 00:13:47,688 Мога да кажа. 268 00:13:47,827 --> 00:13:49,518 Ти си един супер як оперативен човек. 269 00:13:49,656 --> 00:13:52,314 Ще ти дам всичките ти цветя на работа, 270 00:13:52,452 --> 00:13:54,557 но в реалния си живот си малко глупав. 271 00:13:54,695 --> 00:13:57,008 Беци не ме иска там. Хайде де. Да. 272 00:13:57,146 --> 00:13:58,768 Да, искам да кажа, тя е най-старата ми приятелка. 273 00:13:58,907 --> 00:14:00,909 Тя ми подари това колие, когато бяхме на 11. 274 00:14:01,047 --> 00:14:03,256 Точно преди четвъртия развод на майка ми. 275 00:14:04,360 --> 00:14:06,362 Виждаш ли? Истинско приятелство. 276 00:14:06,500 --> 00:14:08,261 Все още носиш огърлицата. 277 00:14:08,399 --> 00:14:10,056 Можеш спокойно да отидеш да хванеш букета, 278 00:14:10,194 --> 00:14:12,575 да не съм на работа, да танцувам и да пия, 279 00:14:12,713 --> 00:14:14,543 и показвай циците си на непознати. 280 00:14:14,681 --> 00:14:17,684 Добре? Смей се. Добре? Покажи си всичките зъби. 281 00:14:17,822 --> 00:14:19,859 Смея се през цялото време. Виж. 282 00:14:20,342 --> 00:14:21,343 Сам/Сам. 283 00:14:22,482 --> 00:14:23,517 Добре, добре. 284 00:14:23,655 --> 00:14:25,381 Може би ще отида. Наистина ли? 285 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Гордея се с теб. 286 00:14:27,797 --> 00:14:29,523 Освен това си много лесен за убеждаване. 287 00:14:29,661 --> 00:14:31,353 Ще го включа в психиатричния ти доклад. 288 00:15:23,129 --> 00:15:24,993 Какво... 289 00:15:25,131 --> 00:15:26,467 Не обръщайте внимание, госпожо. Това е 290 00:15:26,477 --> 00:15:28,030 просто оръдейният изстрел в дванадесет часа. 291 00:15:28,168 --> 00:15:29,825 Това е нещо като традиция тук. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Това е то. 293 00:15:41,250 --> 00:15:42,527 Благодаря. 294 00:15:42,665 --> 00:15:44,012 Разбира се. Страхотно. Харесва ми. 295 00:15:45,910 --> 00:15:47,084 Сам? Хей. 296 00:15:47,601 --> 00:15:48,602 Здравей. 297 00:15:49,741 --> 00:15:50,741 Едно... 298 00:15:53,124 --> 00:15:54,539 Ти беше... Ти каза... 299 00:15:54,677 --> 00:15:56,610 Искам да кажа, и вероятно бях нещо като... 300 00:15:56,748 --> 00:15:57,922 Спомням си. 301 00:15:58,060 --> 00:15:59,620 Странно е и това. Те прекалиха с сервирането. 302 00:15:59,751 --> 00:16:00,994 Преобслужен, да. Да. 303 00:16:01,132 --> 00:16:03,134 Значи, ъъъ, освен това, дори не се сбогувахте, 304 00:16:03,272 --> 00:16:05,309 така че дори не знаех, че ще дойдеш. 305 00:16:07,173 --> 00:16:08,968 Не знаех дали ме искаш. 306 00:16:10,348 --> 00:16:11,453 Сам. Бетси! 307 00:16:13,351 --> 00:16:14,835 Бетси, виж това. 308 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Какво? 309 00:16:18,080 --> 00:16:20,151 Восъкът е твърде твърд. 310 00:16:20,289 --> 00:16:21,946 Наел си грешните пчели! 311 00:16:22,084 --> 00:16:24,210 Вирджиния наистина се отдава изцяло на подготовката. 312 00:16:24,293 --> 00:16:25,708 Тя ми е била от голяма помощ. 313 00:16:25,846 --> 00:16:28,366 Виждам. Да. Това е само малка пречка. 314 00:16:30,644 --> 00:16:32,508 Сам/Сам. 315 00:16:33,854 --> 00:16:35,649 Всъщност успя. 316 00:16:36,616 --> 00:16:37,616 Страхотно. 317 00:16:38,342 --> 00:16:39,342 Моля те. 318 00:16:41,172 --> 00:16:43,554 Уау. Значи, ъъъ, ти си наел това място? 319 00:16:43,692 --> 00:16:45,107 Толкова хубав Airbnb. 320 00:16:45,245 --> 00:16:47,627 Това е в нашето семейство от поколения. 321 00:16:47,765 --> 00:16:49,005 Дестилирахме собствено уиски 322 00:16:49,111 --> 00:16:51,010 в продължение на два века и половина. 323 00:16:51,148 --> 00:16:54,047 Така че, не, не е под наем. Но много се радвам, че ти харесва. 324 00:16:54,185 --> 00:16:56,808 Боже мой. 325 00:16:56,946 --> 00:16:58,569 Как си, скъпа? Здравей! 326 00:16:58,707 --> 00:16:59,742 Здравей! Не мога да повярвам. 327 00:16:59,880 --> 00:17:02,745 Но, Сам, моля те, запознай се с годеника ми, Райън. 328 00:17:02,883 --> 00:17:04,713 Ти си Сам! Боже мой! Здравей. 329 00:17:04,851 --> 00:17:07,371 Толкова ми е приятно да се запознаем! Това е страхотно! 330 00:17:07,509 --> 00:17:08,509 Чувствам се сякаш те познавам. 331 00:17:08,613 --> 00:17:10,236 Толкова много съм чувал за теб. 332 00:17:10,374 --> 00:17:13,756 Ти и Бетс сте израснали заедно, нали, в един квартал? 333 00:17:13,894 --> 00:17:15,586 Да, защото това е нормално. 334 00:17:15,724 --> 00:17:16,932 Разбира се, че е! Невероятно е! 335 00:17:17,070 --> 00:17:18,451 Нормално? 336 00:17:18,589 --> 00:17:21,350 Райън е изумен от всичко. 337 00:17:21,488 --> 00:17:23,525 Сам, всички шаферки са горе. 338 00:17:23,663 --> 00:17:27,046 Стаята ти е чак в края. Най-отдалечената. 339 00:17:53,451 --> 00:17:55,143 Отлична репетиция. 340 00:17:55,281 --> 00:17:57,006 Имам бележки, но репетицията е отлична. 341 00:17:57,145 --> 00:17:58,629 Тя има бележки? Тя има бележки. 342 00:17:58,767 --> 00:18:00,113 Сега се отпуснете преди вечеря. 343 00:18:00,251 --> 00:18:02,978 Отпуснете се точно 20 минути. Благодаря. 344 00:18:03,944 --> 00:18:05,084 Мамо, къде е Крис? 345 00:18:05,222 --> 00:18:06,347 И защо татко още не си е обръснал ушите? 346 00:18:06,430 --> 00:18:08,604 Не знам, скъпа. А кой гледа ушите? 347 00:18:08,742 --> 00:18:10,365 Всички гледат ушите! 348 00:18:12,505 --> 00:18:14,990 Мисля, че окосмените уши са знак за интелигентност. 349 00:18:16,992 --> 00:18:19,187 Знаеш ли, честно казано, винаги съм се виждал във войската. 350 00:18:19,270 --> 00:18:21,134 Знаете, Специални сили, 351 00:18:21,272 --> 00:18:23,274 скачайки от самолетите, ръкопашен бой... 352 00:18:23,412 --> 00:18:24,848 Мисля, че щях да бъда наистина страхотно добър 353 00:18:24,931 --> 00:18:25,931 в ръкопашен бой. 354 00:18:26,035 --> 00:18:27,623 Къде е Крис? 355 00:18:27,761 --> 00:18:29,694 Разбира се, че кумът закъснява. Разбира се, че закъснява! 356 00:18:30,799 --> 00:18:32,111 Тя е толкова напрегната. 357 00:18:32,973 --> 00:18:36,356 Бетси, мъжът в плата. 358 00:18:36,494 --> 00:18:37,806 Каква е неговата деноминация? 359 00:18:37,944 --> 00:18:41,810 Знаеш ли, тя беше будна цяла нощ и само пушеше Адерал. 360 00:18:41,948 --> 00:18:43,268 Моля те, кажи ми, че е католик. 361 00:18:43,398 --> 00:18:46,746 Момиче, защото когато пребиеш католик, 362 00:18:46,884 --> 00:18:50,715 начинът, по който вината завладява тялото им... Ох! 363 00:18:50,853 --> 00:18:52,738 Поне вече не ми се налага да живея с нея. Знаеш ли? 364 00:18:52,821 --> 00:18:53,842 Не искам да ти разбия сърцето, 365 00:18:53,925 --> 00:18:55,341 но мисля, че е протестант. 366 00:18:56,411 --> 00:18:59,138 Боже! 367 00:18:59,276 --> 00:19:01,381 Мога да го накарам да проработи. Съжалявам. 368 00:19:01,519 --> 00:19:03,556 Съдбата зове, приятелю. Ще се върна. 369 00:19:04,867 --> 00:19:08,147 Чакай, той идва. Ох! 370 00:19:09,458 --> 00:19:10,458 Изглеждаш толкова красиво. 371 00:19:13,117 --> 00:19:14,117 Ще бъдем точно тук. 372 00:19:15,188 --> 00:19:16,569 Здравей. Здравей. 373 00:19:16,707 --> 00:19:18,502 Срещал съм много хора. Теб не съм срещал. 374 00:19:20,331 --> 00:19:23,023 Преподобният има дрехи. Малко. Аз съм Том. 375 00:19:23,162 --> 00:19:25,578 Тя никога не се променя. Не, не се променя. 376 00:19:25,716 --> 00:19:27,752 Някой виждал ли е Крис? 377 00:19:57,713 --> 00:19:59,715 Пропуснал си всичко, Крис! 378 00:19:59,853 --> 00:20:01,324 Имахме репетиция. Случи се. 379 00:20:01,407 --> 00:20:02,580 Свърши ли? 380 00:20:02,718 --> 00:20:03,926 Здравей. Виж. Бар. 381 00:20:04,064 --> 00:20:07,447 Крис. 382 00:20:07,585 --> 00:20:09,069 Кой? Това е Крис. 383 00:20:18,458 --> 00:20:20,771 Сам, сам си. 384 00:20:20,909 --> 00:20:23,256 Ами не, аз си имам гърди за емоционална подкрепа. 385 00:20:23,394 --> 00:20:25,983 Ами, аз обичам деколтетата, 386 00:20:26,121 --> 00:20:28,434 и там има доста. 387 00:20:28,572 --> 00:20:29,952 Никога не сме получавали картата ви. 388 00:20:30,090 --> 00:20:32,300 Имате ли някакви хранителни алергии? 389 00:20:32,438 --> 00:20:34,612 Просто много рядко срещано в сравнение с папаята. 390 00:20:34,750 --> 00:20:37,753 Папая? Това е свързано с омекотяващите средства за месо. 391 00:20:37,891 --> 00:20:40,377 Страхувам се, че тук няма да можете да ядете нищо. 392 00:20:40,515 --> 00:20:42,171 Разбира се, че съм алергичен към латекс. 393 00:20:42,310 --> 00:20:44,864 Което означава, че никога не мога да правя безопасен секс. 394 00:20:46,037 --> 00:20:47,315 Хайде да те превключим на вода, мамо. 395 00:20:47,453 --> 00:20:48,661 Не! 396 00:20:48,799 --> 00:20:51,008 Извинете. Приятно прекарване. 397 00:20:51,664 --> 00:20:53,079 Сурово куче, да го направи. 398 00:20:58,981 --> 00:21:00,624 Ще ти трябва нещо по-силно от това 399 00:21:00,707 --> 00:21:02,143 ако искате да преживеете този уикенд. 400 00:21:02,226 --> 00:21:03,641 Франк! Сам! 401 00:21:05,747 --> 00:21:08,059 Виж всичко това! Знам! 402 00:21:08,197 --> 00:21:10,407 Това ли е искала Бети за сватбата си? 403 00:21:10,545 --> 00:21:12,754 Ами, не искам да развалям повода, 404 00:21:12,892 --> 00:21:15,653 така че ще кажа „да“. 405 00:21:15,791 --> 00:21:17,103 Хей, хей. 406 00:21:17,241 --> 00:21:19,416 Към брак. 407 00:21:19,554 --> 00:21:22,522 Твоят е единственият, който съм виждал да работи, но, разбира се. 408 00:21:22,660 --> 00:21:24,490 Към брак. Към брак. 409 00:21:24,628 --> 00:21:28,148 Добре, много благодаря. Можеш да спреш с това. 410 00:21:28,287 --> 00:21:30,875 Беше страхотно. Това беше... Вие сте страхотни. 411 00:21:31,013 --> 00:21:34,051 Добре, всички, съберете се наоколо. 412 00:21:34,189 --> 00:21:36,156 И така, просто искам да благодаря на всички 413 00:21:36,295 --> 00:21:38,504 за това, че съм тук тази вечер. 414 00:21:38,642 --> 00:21:40,678 И просто искам да кажа, че вие, момчета 415 00:21:40,816 --> 00:21:43,888 очаква ги истинско удоволствие. 416 00:21:44,026 --> 00:21:45,821 Шаферки, можете ли да се качите тук, моля? 417 00:21:45,959 --> 00:21:47,616 Много ти благодаря. 418 00:21:47,754 --> 00:21:49,515 Вие сте толкова красиви. Обичам ви. 419 00:21:50,516 --> 00:21:53,588 Райън, скъпи мой... 420 00:21:53,726 --> 00:21:56,729 Да, седнете. 421 00:21:56,867 --> 00:21:58,227 Имах малко проблеми с разбирането 422 00:21:58,351 --> 00:21:59,870 какво да ти купя като подарък, 423 00:22:00,008 --> 00:22:01,872 защото, знаеш ли, имаш всичко. 424 00:22:02,010 --> 00:22:03,839 Нали? Човече! 425 00:22:03,977 --> 00:22:07,533 Значи, това е част от твоя подарък. 426 00:22:07,671 --> 00:22:10,501 А другата част ще ви дам 427 00:22:10,639 --> 00:22:13,642 когато по-късно останем сами заедно, 428 00:22:13,780 --> 00:22:15,851 ако разбираш какво имам предвид. 429 00:22:17,197 --> 00:22:18,233 Залози! 430 00:22:21,270 --> 00:22:23,169 Добре, тръгвайте, отбор! Ура! 431 00:22:25,033 --> 00:22:26,586 Какво правим? Ето какво... 432 00:22:26,724 --> 00:22:28,554 Направи това, върху което работихме на ергенското парти. 433 00:22:28,692 --> 00:22:30,783 Чакай. Тръгна си рано, така че не го научи с нас. 434 00:22:30,866 --> 00:22:32,558 Боже мой. Сам, много съжалявам. 435 00:22:32,696 --> 00:22:34,663 Предполагам, че ще трябва да прекараш това. 436 00:22:39,668 --> 00:22:41,290 Добре, разбра ли? 437 00:22:41,429 --> 00:22:42,533 Да! 438 00:22:43,983 --> 00:22:45,260 Ще го имаш, скъпа! 439 00:22:55,788 --> 00:22:57,617 Какво е това? 440 00:22:57,755 --> 00:22:59,826 Вижте това. Вижте всички вас. 441 00:22:59,964 --> 00:23:02,139 Здравей! 442 00:23:14,116 --> 00:23:16,049 Не! 443 00:23:16,187 --> 00:23:17,775 Виж се! 444 00:23:31,582 --> 00:23:33,722 Боже мой! 445 00:23:44,457 --> 00:23:46,425 Роботът! Невероятен! 446 00:23:48,530 --> 00:23:50,256 Внимавай! Ето я! 447 00:24:01,647 --> 00:24:04,373 Не! Ш... 448 00:24:04,512 --> 00:24:05,858 Боже мой! Добре ли е тя? 449 00:24:05,996 --> 00:24:06,996 Няма проблем. 450 00:24:07,100 --> 00:24:08,239 Трябва ли да направим нещо? 451 00:24:08,377 --> 00:24:09,897 Няма проблем. Тя пада през цялото време! 452 00:24:10,000 --> 00:24:11,726 Вирджиния? Добре, хайде де. 453 00:24:11,864 --> 00:24:14,211 Трябваше да си изправиш крака на пируета. 454 00:24:14,349 --> 00:24:15,557 Кой каза това? 455 00:24:15,695 --> 00:24:17,352 Това беше лудост. Ти беше в твоята... 456 00:24:17,490 --> 00:24:19,423 Удари ме нещо. 457 00:24:19,561 --> 00:24:20,769 Не знам... Боже! 458 00:24:20,907 --> 00:24:23,323 Какво? 459 00:24:23,462 --> 00:24:25,636 Трябва да ги откачим бавно. Повярвай ми. 460 00:24:25,774 --> 00:24:26,706 Не знам. 461 00:24:26,844 --> 00:24:27,983 Мисля, че ще боли. Не. 462 00:24:28,121 --> 00:24:29,675 Да, ще... Да, ще боли. 463 00:24:29,813 --> 00:24:31,214 Нека ти кажа, най-доброто нещо, което можеш да направиш 464 00:24:31,297 --> 00:24:32,471 е просто да ги издърпам всичките. 465 00:24:32,609 --> 00:24:34,611 Добре, вярваш ли ми? Сигурен ли си? 466 00:24:37,441 --> 00:24:38,994 Боже мой. 467 00:24:39,132 --> 00:24:40,409 Боже мой. 468 00:24:40,548 --> 00:24:42,066 Няма проблем. Тя е издръжлива. 469 00:24:42,204 --> 00:24:43,723 Ще остави ли следа? 470 00:24:43,861 --> 00:24:45,518 Да. Да. 471 00:24:45,656 --> 00:24:47,658 Хайде да вземем малко лед. И може би една инжекция против тетанус. 472 00:24:47,796 --> 00:24:49,488 Ами... 473 00:24:49,626 --> 00:24:50,730 Танцувай свърши. 474 00:24:50,868 --> 00:24:52,352 Какъв ужасен начин да го завършиш обаче. 475 00:24:55,563 --> 00:24:57,841 Кървеше, да. Танцът беше страхотен. 476 00:25:27,284 --> 00:25:29,769 Вирджиния е проблем. Нали? 477 00:25:29,907 --> 00:25:31,205 Тя има този постоянен поглед в очите си, 478 00:25:31,288 --> 00:25:33,186 сякаш се опитва да сдържи пръдня. 479 00:25:33,324 --> 00:25:34,463 Тотално кучкотронично. 480 00:25:34,602 --> 00:25:36,258 Звучи сякаш просто трябва да се отпусне. 481 00:25:36,396 --> 00:25:38,778 Но Бетси я харесва. 482 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 Кога станаха толкова близки? Тя краде приятели. 483 00:25:41,540 --> 00:25:43,887 Така е. Искам да кажа, знам, не би трябвало да ме интересува. 484 00:25:44,025 --> 00:25:46,717 Не съм бил чак толкова често в живота на Бетси напоследък, 485 00:25:46,855 --> 00:25:48,719 и не е като да мога да я включа в живота си. 486 00:25:48,857 --> 00:25:50,445 #ШпионскиЖивот. 487 00:25:50,583 --> 00:25:53,206 Ако кажеш на Бетси, ще трябва да я убиеш. 488 00:26:00,144 --> 00:26:01,456 Знаеш правилата. 489 00:26:01,594 --> 00:26:03,113 Дори няма да се притеснявам за това. 490 00:26:03,838 --> 00:26:05,115 По-добре съм сам/сама. 491 00:26:05,253 --> 00:26:07,980 Интересува ме къде си емоционално. 492 00:26:08,118 --> 00:26:09,795 Не само защото трябва да напиша твоя психологически доклад 493 00:26:09,878 --> 00:26:12,018 от време на време. Чакай, Надин. Хей, Надин. 494 00:26:13,399 --> 00:26:15,677 Разбра ли това? Кажи ми, че това не е RPG. 495 00:26:15,815 --> 00:26:18,266 Това не е RPG, Сам. Можеш ли да се хванеш за ръце? 496 00:26:18,404 --> 00:26:20,855 Това вероятно е просто нещо дълго. 497 00:26:20,993 --> 00:26:22,891 Като... като клавирна китара. 498 00:26:23,789 --> 00:26:25,100 Добре, добре. 499 00:26:25,238 --> 00:26:26,412 Мислите ли, че е възможно. 500 00:26:26,550 --> 00:26:28,517 Проектираш опасности там, където няма такива. 501 00:26:28,656 --> 00:26:31,279 Защото нашите мисии са вашето щастливо място? 502 00:26:31,417 --> 00:26:32,508 Чакай, целият този разговор ли е 503 00:26:32,591 --> 00:26:33,871 влизам в следващия си психологически доклад? 504 00:26:33,971 --> 00:26:34,971 Не. 505 00:26:35,076 --> 00:26:36,318 Актуализирате ли го в момента? 506 00:26:36,456 --> 00:26:38,942 Не, гледам видеа с мишки. 507 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 Добре. И ти си невъзможен! Боже! 508 00:26:53,266 --> 00:26:54,440 Крис Далио. Кум. 509 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 Сам Дулан. Вече не е шаферка. 510 00:26:59,963 --> 00:27:01,136 Чух. 511 00:27:01,274 --> 00:27:02,275 Ти го направи? Аз го направих. 512 00:27:03,656 --> 00:27:05,230 Хей, видях този... този готин трик, който правиш 513 00:27:05,313 --> 00:27:06,433 с бамбука. Това беше... 514 00:27:07,177 --> 00:27:08,661 Не, просто виждах 515 00:27:08,799 --> 00:27:09,855 колко силно можех да духам, и тогава то... 516 00:27:09,938 --> 00:27:11,699 Да. Как мина? 517 00:27:11,837 --> 00:27:13,942 Оказа се доста трудно. Изглеждаше така. 518 00:27:14,080 --> 00:27:15,944 Никога не знаеш какво може да донесе този уикенд. 519 00:27:16,082 --> 00:27:17,553 Е, слушай, тайната ти е в безопасност при мен. 520 00:27:17,636 --> 00:27:18,878 Няма да кажа на никого. Обещавам. 521 00:27:19,016 --> 00:27:21,225 Стига да обещаеш да пийнеш нещо с мен. 522 00:27:22,364 --> 00:27:24,643 Е, ред е за още едно питие. 523 00:27:24,781 --> 00:27:26,354 Минаха около 10 минути от последния. 524 00:27:26,437 --> 00:27:28,370 Перфектно. Така че, да. 525 00:27:31,926 --> 00:27:33,030 И така, какво е то 526 00:27:33,168 --> 00:27:34,466 с което каза, че отново се прехранваш? 527 00:27:34,549 --> 00:27:35,545 Не съм съвсем... Аз съм предприемач, 528 00:27:35,555 --> 00:27:36,344 организиращ котешки изложби. 529 00:27:36,482 --> 00:27:38,035 И какво е... какво е това? 530 00:27:38,173 --> 00:27:41,521 Ами, по принцип, аз проектирам постаменти за котешки изложби. 531 00:27:42,315 --> 00:27:43,247 Трябва да има добър цокъл. 532 00:27:43,385 --> 00:27:44,559 Добре. Да. 533 00:27:44,697 --> 00:27:45,629 Мога ли да ви покажа няколко снимки на моите цокли? 534 00:27:45,767 --> 00:27:46,906 Бих искал да ги видя. Да. 535 00:27:47,044 --> 00:27:48,687 Да. Добре. Мога да разгледам някои снимки. 536 00:27:48,770 --> 00:27:51,566 Ето една котка, която печели награда на един от моите плинтове. 537 00:27:51,704 --> 00:27:53,050 Там. 538 00:27:53,188 --> 00:27:55,846 Тази е котка, която се изхожда, докато печели награда. 539 00:27:55,984 --> 00:27:56,985 Нали? Виждам това. 540 00:27:57,123 --> 00:27:58,228 И така... Свършвам всичко. 541 00:27:58,366 --> 00:28:00,402 Да. Като например покритията. 542 00:28:00,540 --> 00:28:02,508 Добре. Не мога да използвам микрофибър. 543 00:28:02,646 --> 00:28:03,578 След това котешките езици... Очевидно. 544 00:28:03,716 --> 00:28:04,786 ...станат като велкро. 545 00:28:04,924 --> 00:28:06,291 Не знаех това. Ето така. Ето така. 546 00:28:06,374 --> 00:28:08,065 Добре. 547 00:28:08,203 --> 00:28:11,275 Много богати жени участват в котешки изложби. 548 00:28:11,413 --> 00:28:13,830 Онзи ден Мадона откриваше нашето шоу. 549 00:28:13,968 --> 00:28:15,452 Тя пя „Като персиец“. 550 00:28:15,590 --> 00:28:16,715 И това е всичко? Нямаш... 551 00:28:16,798 --> 00:28:17,889 Нямаш ли странична работа или нещо подобно? 552 00:28:17,972 --> 00:28:19,594 Не. Защо би казал това? 553 00:28:19,732 --> 00:28:20,823 Начинът, по който се движеше през храстите, 554 00:28:20,906 --> 00:28:22,272 Приличаше на войник или нещо подобно. 555 00:28:22,355 --> 00:28:25,117 Искам да кажа, начинът, по който беше... Там видях прилеп. 556 00:28:25,255 --> 00:28:26,739 И тогава си помислих: „“. 557 00:28:26,877 --> 00:28:29,017 И трябваше да проверя какъв вид е, защото аз... 558 00:28:29,155 --> 00:28:32,262 Харесваш ли прилепи? Котки, прилепи, плъхове. 559 00:28:32,400 --> 00:28:35,092 Всичко ли? Добре. Всякакви... Всякакви животни. 560 00:28:35,230 --> 00:28:36,784 Искам да кажа, не съм чак толкова запален по плъховете, 561 00:28:36,922 --> 00:28:39,925 Не знам защо го казах, но... 562 00:28:40,063 --> 00:28:41,927 Знаеш ли. Да. Забавен си. 563 00:28:42,065 --> 00:28:43,204 Ами, секси си. 564 00:28:43,342 --> 00:28:45,378 Едно... 565 00:28:45,516 --> 00:28:46,863 Горещо е. Да. 566 00:28:47,001 --> 00:28:48,281 Знам какво имаш предвид. Да, ъъъ... 567 00:28:51,902 --> 00:28:53,628 Харесвам те. 568 00:28:53,766 --> 00:28:55,768 Много те харесвам. Иска ми се, ъъъ... 569 00:28:55,906 --> 00:28:57,307 Иска ми се да се бяхме срещнали на някоя друга сватба 570 00:28:57,390 --> 00:28:58,978 освен този. 571 00:28:59,116 --> 00:29:00,656 Иска ми се да можех да чуя какво казваш 572 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 вместо просто да се взират в лицето ти. 573 00:29:02,671 --> 00:29:03,671 Напълно добре. Да. 574 00:29:03,776 --> 00:29:04,976 Знам какво имаш предвид. Знаеш. 575 00:29:15,684 --> 00:29:16,996 Сега... 576 00:29:17,134 --> 00:29:18,446 Искам да кажа, че си бил тук преди, 577 00:29:18,584 --> 00:29:19,792 но е малко по-различно. 578 00:29:19,930 --> 00:29:22,968 Боже мой! Перфектно е! Уау! 579 00:29:23,106 --> 00:29:25,625 Просто е наистина лудост. Прекрасно е. 580 00:29:25,764 --> 00:29:28,007 Има розови листенца в басейна, хора! 581 00:29:28,145 --> 00:29:29,664 Ти направи магията си. 582 00:29:29,802 --> 00:29:31,286 Лидия. 583 00:29:31,424 --> 00:29:34,496 Опитах се да намеря подходящите цветя за всички. 584 00:29:34,634 --> 00:29:36,809 Това си ти. Така че... Човече, това са, като, 585 00:29:36,947 --> 00:29:38,555 Любимите ми цветя. За всичко е погрижено. 586 00:29:38,638 --> 00:29:39,596 Можеш ли да повярваш, че тя получи, 587 00:29:39,606 --> 00:29:40,385 например, любимите ми цветя? 588 00:29:40,468 --> 00:29:42,366 Мисля, че нещо не е наред с цветята ми. 589 00:29:44,196 --> 00:29:46,405 Цветята ми подхождат на ноктите ми. 590 00:29:46,543 --> 00:29:47,647 Освобождаване. 591 00:29:48,579 --> 00:29:50,858 Освободете цялото това напрежение. 592 00:29:50,996 --> 00:29:54,309 Дейв не ме е докосвал така от шест месеца. 593 00:29:54,447 --> 00:29:56,380 Трябва да правим това по-често, момичета. 594 00:29:56,518 --> 00:29:57,865 Абсолютно. 595 00:29:58,969 --> 00:29:59,969 Ето така. 596 00:30:00,074 --> 00:30:02,145 Мисля, че столът ми може да е счупен. 597 00:30:03,353 --> 00:30:06,287 Добре ли сте? Да. 598 00:30:06,425 --> 00:30:08,185 Харесва ми това, Бетси. И на мен. 599 00:30:12,811 --> 00:30:14,122 Съжалявам. 600 00:30:16,262 --> 00:30:17,850 И така, нека поговорим за Крис. 601 00:30:19,438 --> 00:30:21,405 Ами той? 602 00:30:21,543 --> 00:30:23,338 Той е близък със семейството ми от години. 603 00:30:23,476 --> 00:30:25,996 Баща му и моят бяха бизнес партньори, 604 00:30:26,134 --> 00:30:29,793 и когато баща му отиде в затвора, 605 00:30:29,931 --> 00:30:32,831 баща ми, който не беше замесен във всичко това, 606 00:30:32,969 --> 00:30:34,556 помогна на Крис финансово. 607 00:30:34,694 --> 00:30:36,179 Крис е наистина добър мой приятел. 608 00:30:36,317 --> 00:30:37,387 Добре. 609 00:30:37,525 --> 00:30:41,253 Свързвали са ни от време на време. 610 00:30:41,391 --> 00:30:43,600 Списание „Better“ прояви интерес, но... 611 00:30:43,738 --> 00:30:44,738 Да, свързани са. 612 00:30:44,843 --> 00:30:46,292 Значи казваш просто. 613 00:30:46,430 --> 00:30:48,087 Стойте далеч от Крис, защото вие... 614 00:30:48,225 --> 00:30:51,401 Никога не бих се забъркал в бизнеса ти по този начин. 615 00:30:51,539 --> 00:30:53,265 Не. Не, момиче. Добре, чудесно. 616 00:30:53,403 --> 00:30:55,025 Защото няма да се доближа до Крис. 617 00:30:55,163 --> 00:30:56,371 Добре... 618 00:30:56,509 --> 00:30:58,270 Имате ли нужда от помощ? 619 00:30:58,408 --> 00:31:01,756 Не. Просто казвах, ъъъ, няма да правя пиеса. 620 00:31:01,894 --> 00:31:03,206 На някого, с когото сте били свързани. 621 00:31:03,344 --> 00:31:04,690 Да, точно така. 622 00:31:04,828 --> 00:31:06,347 Добре. 623 00:31:06,485 --> 00:31:08,165 Всъщност, дори не го намирам за привлекателен. 624 00:31:08,797 --> 00:31:10,558 Продължавай. 625 00:31:10,696 --> 00:31:13,319 Не бих го направил... така, когато е на топките му. 626 00:31:13,457 --> 00:31:15,149 Депилация на дупето след това. 627 00:31:15,287 --> 00:31:19,256 Какво става, по дяволите? Всичко се плъзга по-плавно. 628 00:31:19,394 --> 00:31:22,397 Не мисля, че някой ще ми гледа задника. 629 00:31:22,535 --> 00:31:24,365 Това е сигурно. Освен може би Крис. 630 00:31:27,195 --> 00:31:28,355 Трябва да го носите всеки ден. 631 00:31:29,094 --> 00:31:31,959 Много е, но е страхотно. 632 00:31:32,097 --> 00:31:33,730 Изглеждам сякаш Ариана Гранде се е 633 00:31:33,740 --> 00:31:35,617 присъединила към „Истинските домакини“. 634 00:31:35,755 --> 00:31:37,019 Сто процента. Всъщност би трябвало. 635 00:31:37,102 --> 00:31:39,035 Това трябва да е шоу. 636 00:31:40,036 --> 00:31:41,244 Ох, ох! 637 00:31:41,382 --> 00:31:42,762 Боже мой! Добре съм. 638 00:31:58,157 --> 00:32:00,677 Това е невероятно. Какво мислите? 639 00:32:00,815 --> 00:32:02,748 Да, най-добрият е. Имаш ли пръстена, приятел? 640 00:32:03,783 --> 00:32:04,874 Да, взех пръстена. Разбира се. 641 00:32:04,957 --> 00:32:05,957 Разбира се, че го правиш. 642 00:32:06,062 --> 00:32:07,477 Отпусни се. Отпусни се. Не мога. 643 00:32:07,615 --> 00:32:08,615 Ще се оправиш. 644 00:32:09,134 --> 00:32:11,170 Къде е тя? 645 00:32:11,308 --> 00:32:13,828 Търпение. Знаеш, днес е сватбеният ѝ ден. 646 00:32:13,966 --> 00:32:17,004 Боже, просто... 647 00:32:17,142 --> 00:32:18,591 Не мислите ли, че тя... 648 00:32:19,834 --> 00:32:21,077 Знаеш ли. Не, тя е... 649 00:32:21,215 --> 00:32:23,251 Нали? Не, тя е добре. Готова е. 650 00:32:23,389 --> 00:32:24,839 Тя го обича. Готова е. 651 00:32:28,153 --> 00:32:29,464 Извинете ме за секунда. 652 00:32:29,602 --> 00:32:31,846 Не, недей, Сам. Не, Сам, аз не... 653 00:32:48,656 --> 00:32:50,209 Бог. 654 00:32:50,865 --> 00:32:51,866 Добре. 655 00:32:52,971 --> 00:32:54,179 Добре. 656 00:32:54,317 --> 00:32:56,491 Мога ли само да разчистя района за момент? Извинете. 657 00:32:56,629 --> 00:32:57,734 Какво? 658 00:32:57,872 --> 00:32:59,978 Трябва ми... Трябва ми само една минута. 659 00:33:02,463 --> 00:33:03,843 Сам, какво правиш? 660 00:33:05,811 --> 00:33:07,640 Помниш ли, когато бяхме деца, 661 00:33:07,778 --> 00:33:09,642 и, знаеш ли, сключихме този пакт? 662 00:33:09,780 --> 00:33:11,679 „Хайде никога да не се женим.“ 663 00:33:11,817 --> 00:33:14,406 Ти каза това. Не си спомням да съм го казвал някога. 664 00:33:14,544 --> 00:33:15,717 Бетси... Какво? 665 00:33:15,855 --> 00:33:18,479 Цялото това нещо, сякаш не си ти. Личи си. 666 00:33:20,032 --> 00:33:22,310 Наистина ли мислиш, че искаш да се омъжиш за този мъж? 667 00:33:23,794 --> 00:33:25,486 Ами, това е моята сватба, Сам. 668 00:33:26,142 --> 00:33:27,143 Вижте... 669 00:33:28,558 --> 00:33:30,249 Аз съм най-старият ти приятел, 670 00:33:30,387 --> 00:33:32,389 и не изглеждаш щастлив в момента. 671 00:33:32,527 --> 00:33:34,633 Много, много обичам Райън. 672 00:33:34,771 --> 00:33:35,965 И също така мисля, че наистина знаеш 673 00:33:36,048 --> 00:33:37,346 как да си избираш моментите, нали? 674 00:33:37,429 --> 00:33:38,450 Ами, защото изглеждаш уплашен. 675 00:33:38,533 --> 00:33:41,329 Ами, това е моята сватба, Сам. 676 00:33:41,467 --> 00:33:43,366 Искам да кажа, това е огромна сделка. 677 00:33:44,574 --> 00:33:47,301 И знам, че може би не се плашиш 678 00:33:47,439 --> 00:33:49,958 но... но останалите от нас го правят, нали? 679 00:33:50,097 --> 00:33:51,546 Тук съм, за да помогна. 680 00:33:51,684 --> 00:33:54,066 Сам, ти не помагаш. Дори не си бил тук. 681 00:33:54,204 --> 00:33:55,226 Не си бил в живота ми 682 00:33:55,309 --> 00:33:57,242 за много, много, много дълго време. 683 00:33:57,380 --> 00:33:58,622 И така, знаеш ли какво? 684 00:33:58,760 --> 00:34:00,231 Може би просто вече не се разбираме 685 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 както правехме преди. 686 00:34:04,766 --> 00:34:06,596 Бетси, познавам те... 687 00:34:06,734 --> 00:34:08,046 Така че може би трябва да тръгнеш. 688 00:34:12,843 --> 00:34:14,017 Искам да тръгнеш. 689 00:34:18,194 --> 00:34:19,471 Махай се, Сам. 690 00:34:22,853 --> 00:34:24,269 Тръгни си. 691 00:34:41,148 --> 00:34:43,253 Какво е тя... Къде отива? 692 00:34:44,254 --> 00:34:46,394 Може би тя има, ъм, синдром на раздразнените черва. 693 00:34:47,947 --> 00:34:50,191 Добре. Тя можеше да го издържи. 694 00:34:50,329 --> 00:34:51,503 Не, не можеш. 695 00:34:59,131 --> 00:35:00,305 Разтоварете оборудването. 696 00:35:20,704 --> 00:35:22,520 Тези сервитьори изглеждат ли ви малко по-различни? 697 00:35:22,603 --> 00:35:24,777 Наеха ли нови? Всички са мускулести. 698 00:35:25,468 --> 00:35:26,400 Оплакваш ли се? 699 00:35:26,538 --> 00:35:27,697 Не, не се оплаквам. Просто казвам. 700 00:35:27,780 --> 00:35:29,541 Виж онзи там. Той е як. 701 00:35:35,581 --> 00:35:38,066 Ти си късметлия. Благодаря ти. 702 00:35:38,205 --> 00:35:39,965 Обичам те, скъпа. Обичам те, татко. 703 00:35:41,104 --> 00:35:42,105 Здравей. 704 00:35:43,071 --> 00:35:44,383 Изглеждаш толкова красиво. 705 00:35:44,521 --> 00:35:46,523 Скъпи възлюбени, събрахме се тук... 706 00:35:48,767 --> 00:35:51,010 Мамка му! Легни долу! 707 00:35:51,149 --> 00:35:52,391 Какво, по дяволите, беше това? 708 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 Дейв? Дейв? Дейв! Дейв! Дейв! 709 00:35:55,636 --> 00:35:56,916 Момиче, ако те изостави заради това, 710 00:35:57,051 --> 00:35:58,294 Той ще те изостави за всичко. 711 00:35:59,847 --> 00:36:03,437 Извинете, че прекъсвам щастливия повод, хора. 712 00:36:03,575 --> 00:36:06,371 Но сте прав, преподобни. Те са се събрали тук. 713 00:36:06,509 --> 00:36:08,166 Не... 714 00:36:08,304 --> 00:36:11,721 Елитът, великите и добрите. 715 00:36:11,859 --> 00:36:12,860 Не! 716 00:36:12,998 --> 00:36:14,137 Те са мои заложници. 717 00:36:14,275 --> 00:36:15,656 Не мърдай. Да, господине. 718 00:36:15,794 --> 00:36:20,005 Така че, моля, влезте вътре като добри малки момчета и момичета. 719 00:36:21,903 --> 00:36:23,595 Сега. 720 00:36:23,733 --> 00:36:26,253 Това нормално ли е за американска сватба? 721 00:36:26,391 --> 00:36:28,186 Зоуи, добре ли си? Благодаря ти. 722 00:36:28,324 --> 00:36:29,256 Аз бях... Не ме докосвай. 723 00:36:29,394 --> 00:36:31,085 Отивах за помощ. Не. 724 00:36:31,223 --> 00:36:32,583 Какво ще правим? Просто стой зад мен. 725 00:36:32,707 --> 00:36:33,777 Да тръгваме. Движим се. 726 00:36:33,915 --> 00:36:36,090 Добре, добре, добре, добре, добре. 727 00:36:36,228 --> 00:36:38,023 Не знам какво става. Кълна се... 728 00:36:38,161 --> 00:36:39,887 Боже мой, скъпи, толкова ме е страх. 729 00:36:40,025 --> 00:36:41,854 Съжалявам. Дръж това. 730 00:36:41,992 --> 00:36:43,201 Изглеждаш фантастично, скъпа. 731 00:36:48,861 --> 00:36:50,677 Всичко е наред, всичко е наред. Вие двамата, вратата отляво. 732 00:36:50,760 --> 00:36:51,899 Себастиан! Ти, хол. 733 00:36:58,940 --> 00:36:59,941 Движи се! Боже! 734 00:37:00,079 --> 00:37:01,288 Всичко е наред. Всичко е наред. 735 00:37:02,772 --> 00:37:03,772 Добре ли си? 736 00:37:04,394 --> 00:37:05,394 Разбрах те, скъпа. 737 00:37:05,878 --> 00:37:06,810 Разбрах те. 738 00:37:06,948 --> 00:37:08,536 И те разбирам, Зоуи. 739 00:37:09,537 --> 00:37:10,711 Наистина ли, Дейв? Наистина ли? 740 00:37:10,849 --> 00:37:12,649 Защото не се чувствам много добре в момента. Добре? 741 00:37:12,782 --> 00:37:14,266 Да, ще ти дам малко пространство. 742 00:37:14,404 --> 00:37:16,372 Дай ми малко място. Да. 743 00:37:16,510 --> 00:37:18,650 Истински ли си, или и ти си един от тях? 744 00:37:18,788 --> 00:37:20,893 Не, аз съм истински. Виж. Виждаш ли? 745 00:37:23,896 --> 00:37:25,139 Мамка му! 746 00:37:25,277 --> 00:37:26,727 Виждаш ли Дейв в момента? Да. 747 00:37:27,624 --> 00:37:29,523 Той ни изоставяше. Всеки път. 748 00:37:29,661 --> 00:37:32,146 Като стана дума за изоставяне, къде е Сам? 749 00:37:32,284 --> 00:37:33,596 Където винаги е тя. Не наоколо. 750 00:37:33,734 --> 00:37:35,170 Хайде де, Бет, тя е по-добра от това. 751 00:37:35,253 --> 00:37:36,309 Като онова време, когато беше малък. 752 00:37:36,392 --> 00:37:37,413 Тези деца те тормозеха в парка. 753 00:37:37,496 --> 00:37:39,498 Тя ги ритна в канавката. 754 00:37:57,171 --> 00:37:58,793 Момчета, честно казано, цялата тази негативна енергия, 755 00:37:58,931 --> 00:37:59,932 Това наистина започва да се 756 00:37:59,942 --> 00:38:01,279 отразява на развитието на бебето ми. 757 00:38:01,417 --> 00:38:02,556 Да. И така, мисля си, 758 00:38:02,694 --> 00:38:03,833 Лидия, знаеш ли какво? 759 00:38:03,971 --> 00:38:06,353 Може би ще можеш да ѝ пееш както преди. 760 00:38:06,491 --> 00:38:08,320 Тази песен? Преди ме успокояваше. 761 00:38:08,458 --> 00:38:11,392 Уау. Добре. Да. 762 00:38:28,444 --> 00:38:30,100 Работи. Наистина работи. 763 00:38:40,214 --> 00:38:42,630 Времето е ценно. 764 00:38:42,768 --> 00:38:46,358 Не хаби моето, а аз ще се опитам да не хабя твоето. 765 00:38:46,496 --> 00:38:49,016 Вие, елита, се интересувате само от пари, 766 00:38:49,154 --> 00:38:52,295 което е чудесна новина, защото и аз съм същият. 767 00:38:52,433 --> 00:38:53,883 Така че трябва да се разбираме. 768 00:38:54,953 --> 00:38:56,748 Ако всички правят точно както им е казано, 769 00:38:56,886 --> 00:38:59,198 всички ще сте още живи до края на деня. 770 00:39:00,579 --> 00:39:02,926 Но ако някой се нахъска, 771 00:39:03,064 --> 00:39:04,859 Е, има достатъчно от теб. 772 00:39:07,586 --> 00:39:10,313 Блокирахме целия мобилен сигнал и Wi-Fi. 773 00:39:10,451 --> 00:39:12,350 Wordle все още би трябвало да работи. 774 00:39:12,488 --> 00:39:15,042 Виж, дъщеря ми не е част от това. 775 00:39:15,180 --> 00:39:17,872 Вземи ме, пусни я. Татко, всичко е наред. 776 00:39:18,010 --> 00:39:22,360 Франк О'Конъл, Трети полк, ветеран от бойните действия. 777 00:39:22,981 --> 00:39:24,085 Пустинна буря. 778 00:39:25,466 --> 00:39:26,743 Прекрасен си, Франк, 779 00:39:26,881 --> 00:39:29,263 но Беци е много по-ценна заложница от теб. 780 00:39:29,401 --> 00:39:30,885 Какво? 781 00:39:31,023 --> 00:39:34,372 Да. Проучихме всички в тази стая най-щателно. 782 00:39:35,856 --> 00:39:37,789 Семейство Кодуел. 783 00:39:37,927 --> 00:39:40,101 Ела с мен. Не. 784 00:39:40,239 --> 00:39:42,310 И ти, ти си почти един от тях. 785 00:39:44,278 --> 00:39:46,107 Ще бъде наред. Не, чакай, чакай. 786 00:39:46,245 --> 00:39:48,593 Ако ще водиш съпруга ми, тогава и аз ще дойда с теб. 787 00:39:48,731 --> 00:39:50,560 Стой тук. Обичам те. Не, обичам те. 788 00:39:50,698 --> 00:39:51,941 Той трябва да дойде. Обичам те. 789 00:39:52,079 --> 00:39:53,169 Можеш ли да спреш да говориш? Просто трябва да тръгваш. 790 00:39:53,252 --> 00:39:54,253 Няма проблем. 791 00:39:57,187 --> 00:39:58,879 Те са ценни в момента. 792 00:39:59,017 --> 00:40:01,177 Не искам никой от тях да бъде улучен от заблуден куршум. 793 00:40:07,922 --> 00:40:09,648 Ще бъде наред. Да. 794 00:40:09,786 --> 00:40:11,029 Ела тук. 795 00:40:11,167 --> 00:40:12,271 Да тръгваме, Райън. 796 00:40:12,962 --> 00:40:13,997 Добре. Добре. 797 00:40:14,584 --> 00:40:15,584 Да тръгваме, 798 00:40:15,689 --> 00:40:16,779 Вие, куп богаташи. Хайде, хайде, хайде. 799 00:40:16,862 --> 00:40:19,278 Ето тук. Хайде. Тръгвай. 800 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Ето го и него. Хайде да го вземем. 801 00:40:36,848 --> 00:40:39,540 Добре дошли отново. Моля, проверете всички потребители. 802 00:40:39,678 --> 00:40:40,955 Не може да се счупи. 803 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 Откъде знаят всичко това? 804 00:40:44,234 --> 00:40:45,373 Защо мислиш, че чаках 805 00:40:45,512 --> 00:40:48,100 докато всички не бяхте тук за вашия щастлив ден? 806 00:40:48,238 --> 00:40:49,723 Знам всичко, госпожо Кодуел. 807 00:40:50,758 --> 00:40:51,758 Вашият пръстен, господине. 808 00:41:02,598 --> 00:41:03,840 Лесно. Не! 809 00:41:10,226 --> 00:41:11,296 Очното сканиране е завършено. 810 00:41:12,193 --> 00:41:14,506 Марк Кодуел потвърди. 811 00:41:14,644 --> 00:41:16,370 Поставете ключ номер едно. 812 00:41:16,508 --> 00:41:19,166 Сега кодът за достъп. Дата на сватбата. 813 00:41:19,304 --> 00:41:21,271 В документите на окръжния чиновник се казва. 814 00:41:21,409 --> 00:41:23,308 11 март 1977 г. 815 00:41:23,446 --> 00:41:24,447 Спри. 816 00:41:25,517 --> 00:41:26,967 Не въвеждайте тази дата още. 817 00:41:28,175 --> 00:41:29,452 Може би е кодът за паника. 818 00:41:30,764 --> 00:41:32,559 Те проведоха церемония в задния си двор 819 00:41:32,697 --> 00:41:35,700 два дни преди сватбата, по-романтично. 820 00:41:35,838 --> 00:41:37,736 Очевидно баща ми е бил кумът. 821 00:41:37,874 --> 00:41:40,394 9 март 1977 г. 822 00:41:44,087 --> 00:41:45,157 Какво правиш, човече? 823 00:41:50,508 --> 00:41:51,888 Кодът е приет. Хубаво. 824 00:41:52,026 --> 00:41:53,787 Тридесет минути до следващия ключ. 825 00:41:55,133 --> 00:41:56,652 Ще се грижа за пръстените ти 826 00:41:56,790 --> 00:41:58,205 докато не са необходими. Дами. 827 00:42:00,310 --> 00:42:03,624 Не ми харесва това. 828 00:42:08,595 --> 00:42:12,081 Не, нямам го. Сватбеният пръстен на дядо ми, 829 00:42:12,219 --> 00:42:13,772 трябваше да е моят венчален пръстен. 830 00:42:13,910 --> 00:42:15,394 Моят кум го има. 831 00:42:17,086 --> 00:42:19,675 Докато не получа това, което е мое, пръстенът остава при мен. 832 00:42:20,986 --> 00:42:23,368 Кучи сине такъв, Крис. 833 00:42:23,506 --> 00:42:24,562 Ти трябва да си ми най-добрият приятел, 834 00:42:24,645 --> 00:42:26,923 Правиш ли ми това в деня на сватбата ми? 835 00:42:27,061 --> 00:42:29,754 Успокой се... спокойствие. 836 00:42:29,892 --> 00:42:32,066 Боже! Семейство Кодуел. 837 00:42:32,204 --> 00:42:33,758 Много сте стегнати всички, нали? 838 00:42:33,896 --> 00:42:35,276 Ами, аз нямам семейство. 839 00:42:35,414 --> 00:42:37,416 Не извън посещенията в затвора, разбира се. 840 00:42:37,555 --> 00:42:38,595 Ти ми го отне 841 00:42:38,694 --> 00:42:40,281 когато свидетелствахте срещу баща ми. 842 00:42:40,419 --> 00:42:41,973 Защото е крал от хората, Крис. 843 00:42:42,111 --> 00:42:44,285 Глупости. Пенсии, Крис. 844 00:42:44,423 --> 00:42:46,460 Той направи хората бедни в напреднала възраст, 845 00:42:46,598 --> 00:42:48,324 и никога не стигнахме до дъното на въпроса. 846 00:42:48,462 --> 00:42:50,844 А някои хора си мислеха, че е правил и по-лоши неща! 847 00:42:50,982 --> 00:42:54,054 Военачалници, тероризъм, трафик на слонове. 848 00:42:54,192 --> 00:42:56,884 И баща ни ти плаща оттогава! 849 00:42:57,022 --> 00:42:58,403 Точно така. Мамка му. 850 00:42:58,541 --> 00:43:00,819 Точно така. Знаеш ли какво? Това оправя всичко. 851 00:43:00,957 --> 00:43:02,303 Прав си. Прав си. 852 00:43:02,441 --> 00:43:05,410 Всички тези години, в които просто ви се усмихнах, глупаци 853 00:43:05,548 --> 00:43:07,467 от страх, че ще ме отрежеш, писна ми от това. 854 00:43:07,550 --> 00:43:09,414 Ще те убия, човече. Няма начин. 855 00:43:11,140 --> 00:43:12,831 Дай ми това! 856 00:43:15,144 --> 00:43:16,248 Уау. 857 00:43:16,386 --> 00:43:17,940 Боже мой, Райън. 858 00:43:18,078 --> 00:43:19,804 По дяволите. Добре, добре. Просто го вземи. 859 00:43:21,288 --> 00:43:24,084 Ударен ли си някъде другаде? Не. Добре съм. 860 00:43:24,222 --> 00:43:25,672 Натиск, натиск, натиск. 861 00:43:25,810 --> 00:43:27,363 Кристофър. Да? 862 00:43:27,501 --> 00:43:30,193 Трябват ни живи за очните сканирания. 863 00:43:30,331 --> 00:43:34,094 Очите на трупа никога не работят. Повярвайте ми, опитвал съм го. 864 00:43:34,232 --> 00:43:37,476 Бих искал да се извиня от името на моята организация. 865 00:43:37,615 --> 00:43:39,824 Този човек е независим изпълнител. 866 00:43:39,962 --> 00:43:42,827 Той не е член на моя висококвалифициран екип. 867 00:43:42,965 --> 00:43:44,552 Той не е ли? Не. 868 00:44:00,603 --> 00:44:01,639 Слава Богу. 869 00:44:05,021 --> 00:44:06,644 Те са добри. 870 00:44:08,024 --> 00:44:09,577 Хей! Уау. 871 00:44:09,716 --> 00:44:11,579 Не би трябвало да си тук. 872 00:44:11,718 --> 00:44:13,720 Не. Косата ми изглежда толкова разрошена. 873 00:44:13,858 --> 00:44:15,238 Бетси няма да хареса това. 874 00:44:15,376 --> 00:44:16,376 Аз просто... госпожо. 875 00:44:16,481 --> 00:44:18,345 Просто ще си оправя косата! 876 00:44:21,486 --> 00:44:22,521 Какво беше това? 877 00:44:23,730 --> 00:44:24,889 Предупредителен изстрел от някой от твоите пичове? 878 00:44:24,972 --> 00:44:26,594 Може би. 879 00:44:26,733 --> 00:44:28,976 Разберете кой е уволнил и защо. Ще се заема с това. 880 00:44:47,029 --> 00:44:48,582 Не, твоята мастурбираща ръка. 881 00:45:31,211 --> 00:45:32,902 Тридесетминутно закъснение между всяко заключване. 882 00:45:33,040 --> 00:45:35,387 Трябва да сме приключили тук след час и половина. 883 00:45:36,734 --> 00:45:37,907 Върнете ги всичките. 884 00:45:38,045 --> 00:45:39,845 Ще бъде добре за останалите да видят кръвта. 885 00:45:40,392 --> 00:45:41,393 Кучи син. 886 00:45:42,291 --> 00:45:43,464 Уау. 887 00:45:43,602 --> 00:45:44,776 Внимавай. Ще те взема. 888 00:45:52,646 --> 00:45:54,366 Ръководител на екип едно, претърсете мазето. 889 00:46:03,415 --> 00:46:05,590 Чакай. Завиваме, завиваме. 890 00:46:05,728 --> 00:46:07,834 Боже мой! Не се тревожи! 891 00:46:07,972 --> 00:46:08,973 Райън! Дръпни този стол. 892 00:46:09,111 --> 00:46:11,044 Райън, седни. Чакай. Добре. 893 00:46:12,390 --> 00:46:13,771 Добре съм, всичко е наред. 894 00:46:13,909 --> 00:46:15,324 Лесно, лесно. 895 00:46:17,775 --> 00:46:19,811 Боже мой! Боже. 896 00:46:19,949 --> 00:46:22,227 Не! Боже, имаме нужда от лекар! 897 00:46:22,365 --> 00:46:24,712 Знам за три, които са в другата стая. 898 00:46:24,851 --> 00:46:26,335 Чакай! 899 00:46:26,473 --> 00:46:27,555 Не е богат лекар, който прави операции 900 00:46:27,565 --> 00:46:28,461 на гърди и повдигане на дупета. 901 00:46:28,544 --> 00:46:29,842 Като истински лекар. Добре, вижте, 902 00:46:29,925 --> 00:46:31,636 Имах медицинско обучение в армията. Нека само... 903 00:46:31,719 --> 00:46:33,342 Добре. Добре. 904 00:46:33,480 --> 00:46:34,481 Добре, просто си стойте на мястото. 905 00:46:34,619 --> 00:46:35,965 Просто дишай. Да. 906 00:46:36,103 --> 00:46:36,932 Поемаш ли въздух? Мисля, че това е... 907 00:46:37,070 --> 00:46:37,760 това, което трябва да направя... 908 00:46:37,898 --> 00:46:38,968 Добре. Внимавай, татко. 909 00:46:39,106 --> 00:46:40,763 Трябва ни нещо, с което да свържем това. 910 00:46:40,901 --> 00:46:41,902 Вратовръзка? Разбрах. 911 00:46:42,903 --> 00:46:45,147 Не! Зоуи! 912 00:46:45,285 --> 00:46:48,012 Не показвам секси, изваяни крака 913 00:46:48,150 --> 00:46:49,427 пред преподобния. 914 00:46:49,565 --> 00:46:50,808 Лесно. Лесно! 915 00:46:50,946 --> 00:46:52,430 Всичко е наред, скъпа, всичко е наред. 916 00:46:52,568 --> 00:46:54,142 „Просто дишай, Райън. Дишай.“ Беше Крис. 917 00:46:54,225 --> 00:46:55,419 Какво? Беше Крис. Крис планираше 918 00:46:55,502 --> 00:46:56,558 цялото нещо. „Крис“ Крис? 919 00:46:56,641 --> 00:46:58,056 Като например, кумът? 920 00:46:58,194 --> 00:47:00,818 Крис! Моят кум, Крис. Боже! 921 00:47:00,956 --> 00:47:02,958 Уау! Това не е яко. 922 00:47:07,859 --> 00:47:09,136 Мамка му, човече. 923 00:47:09,274 --> 00:47:10,517 Той е мъртъв. 924 00:47:10,655 --> 00:47:11,794 Бих си помислил така. 925 00:47:11,932 --> 00:47:14,176 От гърдите му стърчи шип. 926 00:47:20,182 --> 00:47:21,528 Хей, шефе, имаме проблем. 927 00:47:22,563 --> 00:47:23,841 Някой е унищожил един от нашите. 928 00:47:26,084 --> 00:47:29,225 Който и да е, намерете го. И ми донесете сърцето му. 929 00:47:30,261 --> 00:47:31,261 Какво? 930 00:47:33,057 --> 00:47:34,886 Винаги съм искал да кажа това. 931 00:47:35,024 --> 00:47:36,681 Какъв идиот. Не харесвам този човек. 932 00:47:37,406 --> 00:47:38,925 Имам една идея. 933 00:47:39,063 --> 00:47:41,824 Искам да откриеш мистериозния ни нападател. 934 00:47:43,688 --> 00:47:45,172 Покажи им как се прави, каубой. 935 00:47:45,793 --> 00:47:46,793 Да? 936 00:47:47,416 --> 00:47:48,416 Разбрал си. 937 00:47:51,109 --> 00:47:52,109 Какъв идиот. 938 00:47:53,456 --> 00:47:55,148 Г-жа Кодуел. 939 00:47:55,286 --> 00:47:56,563 Ваш ред е, госпожо. 940 00:48:07,850 --> 00:48:10,335 Кучи син. Това е RPG. 941 00:48:15,582 --> 00:48:17,066 Боже! Казах ѝ го, мамка му! 942 00:48:27,663 --> 00:48:31,080 Здравей. Здравей. Шефът ме изпрати да ти дам нещо за пиене. 943 00:48:31,218 --> 00:48:32,806 Защото си помисли, че може би си жаден/жадна. 944 00:48:32,944 --> 00:48:34,912 Значи, искаш ли просто да дойдеш да го вземеш? 945 00:48:42,229 --> 00:48:43,403 Ще те намерят. 946 00:48:43,541 --> 00:48:44,922 Ще ме намерят готов! 947 00:48:48,270 --> 00:48:49,478 Добре. Какво имаме? 948 00:48:50,997 --> 00:48:52,446 Слава Богу, че всички са живи. 949 00:48:53,723 --> 00:48:54,828 Толкова е правилно. 950 00:48:56,002 --> 00:48:57,762 Можеха да пожертват Вирджиния. 951 00:49:01,800 --> 00:49:03,941 И така, за това става въпрос. 952 00:49:08,635 --> 00:49:10,326 И се отваря с пръстени. 953 00:49:12,259 --> 00:49:13,259 Класен. 954 00:49:16,919 --> 00:49:17,955 Крис? 955 00:49:19,991 --> 00:49:21,130 Какво правиш? 956 00:49:22,269 --> 00:49:23,857 Ти си един от тях. 957 00:49:27,447 --> 00:49:28,896 Току-що ти стана много по-малко горещо. 958 00:49:36,697 --> 00:49:38,113 Това е нашият изчезнал заложник. 959 00:49:39,459 --> 00:49:42,186 Нещо ми подсказва, че тя не е просто любителка на котките. 960 00:49:42,324 --> 00:49:44,119 Кучи син. 961 00:49:44,257 --> 00:49:46,845 Крис! Слава Богу! 962 00:49:46,984 --> 00:49:49,020 Аз... чух стрелба и просто избягах. 963 00:49:49,158 --> 00:49:50,228 Какво става? 964 00:49:50,366 --> 00:49:53,093 Някакъв задник и неговите наемници. 965 00:49:53,231 --> 00:49:54,287 Не се тревожи за нищо, става ли? 966 00:49:54,370 --> 00:49:56,545 Дръж се с мен. Мога да се справя с тях. 967 00:49:56,683 --> 00:49:58,202 Но има само, като, един от вас, 968 00:49:58,340 --> 00:49:59,927 и колко от тях? 969 00:50:00,066 --> 00:50:02,171 Двадесет и седем, за да бъдем точни. 970 00:50:02,309 --> 00:50:03,400 Не е голяма работа. Правил съм го и преди. 971 00:50:03,483 --> 00:50:04,415 Двадесет и седем не са нищо. 972 00:50:04,553 --> 00:50:05,643 Те са вътре, те са отвън. 973 00:50:05,726 --> 00:50:07,970 Те са навсякъде. Това е пистолет. 974 00:50:08,108 --> 00:50:09,420 Не! Не, добре е. Мое е. 975 00:50:09,558 --> 00:50:11,063 Това е мое. Всичко съм го преценил. 976 00:50:11,146 --> 00:50:12,961 Имам това нещо от години. Аз съм обучен професионалист. 977 00:50:13,044 --> 00:50:14,390 Не е... Няма голяма работа. 978 00:50:14,528 --> 00:50:15,771 Не, мога да те защитя. 979 00:50:15,909 --> 00:50:17,448 Добре? Не издавай звук. Ще те подкрепя. 980 00:50:17,531 --> 00:50:18,532 Да. 981 00:50:18,670 --> 00:50:20,914 Обичам аромата ти в момента. 982 00:50:21,052 --> 00:50:24,124 Мирише на барут и храброст. 983 00:50:24,262 --> 00:50:25,988 Да, точно така. 984 00:50:26,126 --> 00:50:28,287 Просто стой тук и мълчи, добре? Няма нужда да се страхуваш. 985 00:50:28,370 --> 00:50:29,460 Ще отида да проверя зад ъгъла. 986 00:50:29,543 --> 00:50:31,476 Добре. Слава Богу, че си тук. Да. 987 00:50:31,614 --> 00:50:33,030 Слава Богу, че си тук. Шшт. 988 00:50:33,168 --> 00:50:34,272 Извинявай, аз просто... 989 00:50:39,553 --> 00:50:41,141 Намерих нежелания гост. 990 00:50:41,279 --> 00:50:43,159 Ще я върна при останалите заложници. 991 00:50:45,318 --> 00:50:48,528 Двадесет и седем, това е добра информация. 992 00:50:48,666 --> 00:50:52,049 Ами, 27 плюс ти. А ти се броиш само за половината. 993 00:50:53,257 --> 00:50:54,672 Какво правиш, Крис? 994 00:50:54,810 --> 00:50:57,606 Ти си този, който създава всички проблеми. Сериозно ли говориш? 995 00:50:57,744 --> 00:51:00,402 Но ти, ти си... 996 00:51:00,540 --> 00:51:03,508 Ти си шаферка. Дай ми го. 997 00:51:03,646 --> 00:51:06,201 Да. Ето. Добре. 998 00:51:09,135 --> 00:51:12,724 Голям мъж с празен пистолет. 999 00:51:12,862 --> 00:51:15,037 За какво ще използваш това? За сламка за Слърпи? 1000 00:51:16,038 --> 00:51:18,834 Кърт. Разбирам. Какъв задник. 1001 00:51:18,972 --> 00:51:20,974 Двадесет и седем, а лидерът се казва Кърт. 1002 00:51:21,112 --> 00:51:22,134 Предаваш се като курва 1003 00:51:22,217 --> 00:51:23,297 отстрани на магистралата. 1004 00:51:26,324 --> 00:51:27,567 Северен коридор. 1005 00:51:35,954 --> 00:51:37,232 Добре, Страшни Попинз. 1006 00:51:42,720 --> 00:51:43,652 Мамка му. 1007 00:51:43,790 --> 00:51:44,791 Мамка му. 1008 00:52:13,164 --> 00:52:16,512 Трябва да бъда честен с теб. Това е доста горещо. 1009 00:52:16,650 --> 00:52:18,790 Дръж го точно там! 1010 00:52:19,619 --> 00:52:20,699 Ние сме вперени в целта. 1011 00:52:22,139 --> 00:52:23,381 Пусни го, госпожо! 1012 00:52:23,519 --> 00:52:25,487 Ще стреляме! Не стреляйте! 1013 00:52:57,139 --> 00:52:58,554 Шаферката? Русата? 1014 00:52:58,692 --> 00:52:59,831 Да, тя е мъртва. 1015 00:53:03,525 --> 00:53:04,845 Тя наистина беше нещо, все пак. 1016 00:53:23,959 --> 00:53:25,409 Парче от тортата. 1017 00:53:31,553 --> 00:53:32,554 Добре си го скрила. 1018 00:53:34,280 --> 00:53:36,282 Но знам кой е бягал от училище. 1019 00:53:37,731 --> 00:53:43,254 Саманта Дулан, шаферка, логистик на котешки изложби. 1020 00:53:43,392 --> 00:53:45,222 Но тя вече няма да е проблем. 1021 00:53:46,223 --> 00:53:47,638 Сам/Сам. 1022 00:53:47,776 --> 00:53:49,502 Какво... 1023 00:53:51,228 --> 00:53:53,264 Сега, ако някой друг опита нещо хитро, 1024 00:53:53,402 --> 00:53:56,060 много повече от вас вече няма да бъдат проблем. 1025 00:54:01,583 --> 00:54:02,929 Това означава да се държиш... 1026 00:54:05,828 --> 00:54:07,382 или ще застрелям заложници. 1027 00:54:11,420 --> 00:54:14,078 Заравял съм хора в земята за картела Синалоа. 1028 00:54:14,216 --> 00:54:16,149 Мамка му. 1029 00:54:16,287 --> 00:54:19,463 Не си мисли, че няма да избия няколко саванански отрепки. 1030 00:54:27,091 --> 00:54:28,092 Благодаря ти. 1031 00:54:28,610 --> 00:54:29,610 Добре. 1032 00:54:38,792 --> 00:54:39,792 Боже мой. 1033 00:54:46,283 --> 00:54:48,181 Момчета, момчета, момчета. 1034 00:54:48,319 --> 00:54:51,357 Току-що видях Сам. Тя беше през прозореца, 1035 00:54:51,495 --> 00:54:52,896 и тя се бореше с някои от лошите, 1036 00:54:52,979 --> 00:54:54,808 и тя печелеше. 1037 00:54:54,946 --> 00:54:56,465 Уау. Какво? 1038 00:54:56,603 --> 00:54:58,087 И какво, тя сега е като призрак? 1039 00:54:58,225 --> 00:54:59,537 Тя призрак ли е? 1040 00:54:59,675 --> 00:55:00,766 И така, Сам е говорила с теб? Какво ти е казала? 1041 00:55:00,849 --> 00:55:04,301 „О, аз съм. Сам.“ 1042 00:55:04,439 --> 00:55:06,648 „Върнах се като дух“ 1043 00:55:06,786 --> 00:55:11,169 „да ти се извиня, че се държа като задник в Париж.“ 1044 00:55:11,308 --> 00:55:12,861 Добре. Тя е нещо. 1045 00:55:12,999 --> 00:55:14,124 Добре, нека... Шегуваш ли се? 1046 00:55:14,207 --> 00:55:15,760 Кълна се. Знам, че звучи шантаво, 1047 00:55:15,898 --> 00:55:17,935 но мисля, че Сам е единствената помощ, която идва. 1048 00:55:18,073 --> 00:55:20,903 По-добре да идва, защото ще ни убият. 1049 00:55:21,041 --> 00:55:23,064 Но защо би казал това? Човекът просто каза това... 1050 00:55:23,147 --> 00:55:26,461 Той каза за кои картели е работил. 1051 00:55:26,599 --> 00:55:28,048 Не го интересува, че ние знаем това, 1052 00:55:28,186 --> 00:55:29,981 което означава, че ще ни убие. 1053 00:55:33,537 --> 00:55:34,986 Чу ли това? Точно така. 1054 00:55:39,991 --> 00:55:41,924 Сам тичаше към кухнята. 1055 00:55:42,062 --> 00:55:44,341 И ако тя е там, трябва да се свържа с нея. 1056 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 Трябва да измислим някакъв план. 1057 00:55:47,413 --> 00:55:49,900 Това е една от най-лошите идеи, които 1058 00:55:49,910 --> 00:55:52,210 съм чувал през всичките си години. 1059 00:55:52,349 --> 00:55:54,420 И имам повече години, отколкото повечето хора си мислят, 1060 00:55:54,558 --> 00:55:56,249 защото кожата ми е толкова хубава. 1061 00:55:56,387 --> 00:55:57,387 Случва се. 1062 00:56:00,322 --> 00:56:01,737 Бетси. Бетси. 1063 00:56:02,566 --> 00:56:04,844 Ето, идва булката. 1064 00:56:04,982 --> 00:56:07,985 Добре, виж, минаха почти два часа. 1065 00:56:08,123 --> 00:56:10,539 Райън е загубил много кръв 1066 00:56:10,677 --> 00:56:12,955 и всички са уплашени и гладни, 1067 00:56:13,093 --> 00:56:14,909 и мисля, че ще полудеят. 1068 00:56:14,992 --> 00:56:16,062 И? 1069 00:56:19,168 --> 00:56:20,204 Извинете. 1070 00:56:22,793 --> 00:56:27,211 Добре, в кухнята има петстепенно гурме меню. 1071 00:56:27,349 --> 00:56:29,420 Подготвен и готов за тръгване. 1072 00:56:30,594 --> 00:56:34,805 И има също много вино. 1073 00:56:34,943 --> 00:56:36,013 Тя му се заяжда ли? 1074 00:56:36,151 --> 00:56:37,311 Не знам. Искам да кажа, каквото и да е необходимо, 1075 00:56:37,394 --> 00:56:38,291 нали, за да спасим живота на всички? 1076 00:56:38,429 --> 00:56:40,120 Не, не каквото и да е необходимо. Какво? 1077 00:56:40,742 --> 00:56:42,157 Добре. 1078 00:56:42,295 --> 00:56:43,883 Един от моите хора ще те придружи. 1079 00:56:44,021 --> 00:56:45,505 Хайде де. 1080 00:56:45,643 --> 00:56:47,907 Всички, които познавам и обичам, са държани като заложници от теб. 1081 00:56:47,990 --> 00:56:49,820 Какво изобщо мога да опитам да направя? 1082 00:56:53,064 --> 00:56:54,687 Двама от моите хора ще ви придружат. 1083 00:56:58,276 --> 00:57:00,313 Да тръгваме. Добре. 1084 00:57:09,978 --> 00:57:12,429 Меган Маркъл? Ти си следващата. 1085 00:57:12,567 --> 00:57:14,292 Да, това си ти. Ти си Меган. 1086 00:57:15,777 --> 00:57:17,813 Няма проблем. Ще се справиш, Джини. 1087 00:57:20,091 --> 00:57:23,336 Момиче, просто искам да ти призная нещо, защото. 1088 00:57:23,474 --> 00:57:24,613 Знам, че винаги ме виждаш като 1089 00:57:24,751 --> 00:57:26,719 много позитивен и вдъхновяващ човек. 1090 00:57:26,857 --> 00:57:29,998 Въпреки това, в тази ситуация, трябва да бъда честен с теб. 1091 00:57:30,136 --> 00:57:32,138 Не го усещам. Не го усещам. 1092 00:57:32,276 --> 00:57:34,105 Това много напомня на Помпей. 1093 00:57:34,243 --> 00:57:36,453 Разбираш ли какво имам предвид? Помпей? 1094 00:57:36,591 --> 00:57:38,006 Всички са като... 1095 00:57:38,144 --> 00:57:39,628 И тъжното е, че се чувства сякаш. 1096 00:57:39,766 --> 00:57:42,010 Колкото и да ни е горещо, все още можем. 1097 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 Умри в тази кучка. Лидия. 1098 00:57:44,495 --> 00:57:47,015 Тук има достатъчно храна, за да се нахрани цяла армия. 1099 00:57:48,534 --> 00:57:50,190 Нали? 1100 00:57:53,021 --> 00:57:54,919 Ще ми помогнеш ли с тези предястия? 1101 00:57:55,057 --> 00:57:56,057 Удари светлините. 1102 00:58:00,269 --> 00:58:01,650 Да тръгваме! Сам е жив! 1103 00:58:35,201 --> 00:58:36,201 Боже! Хайде, Бетс. 1104 00:58:57,395 --> 00:58:58,638 Уау... 1105 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 Добре. Добре, значи не съм си го въобразявал. 1106 00:59:06,508 --> 00:59:07,785 Но какво, по дяволите, Сам? 1107 00:59:07,923 --> 00:59:09,718 Как можеш да направиш всичко това? 1108 00:59:09,856 --> 00:59:11,478 Той се обади на приятелите си. Трябва да тръгваме. 1109 00:59:11,617 --> 00:59:16,138 Добре. Е, ти и аз имаме много неща за разопаковане. 1110 00:59:16,276 --> 00:59:17,505 Искам да кажа, току-що взриви кухня 1111 00:59:17,588 --> 00:59:18,831 без дори да мигне окото. 1112 00:59:18,969 --> 00:59:20,487 Взривяваш ли неща през цялото време? 1113 00:59:23,594 --> 00:59:24,871 Предполагам, че това е моята репутация. 1114 00:59:25,009 --> 00:59:26,009 Какво... 1115 00:59:43,856 --> 00:59:45,616 Кой си ти? Хайде де. 1116 00:59:47,998 --> 00:59:50,759 Отвертка? Искам да кажа, това е гадно. Кой би се сетил за това? 1117 00:59:56,109 --> 00:59:57,109 Спри! 1118 01:00:05,740 --> 01:00:08,259 Хей. Сам изобщо истинското ти име ли е? 1119 01:00:08,397 --> 01:00:09,433 Това е съкращение от Саманта. 1120 01:00:23,481 --> 01:00:25,380 Усещаш ли дори болка? 1121 01:00:25,518 --> 01:00:28,176 Аз съм човек, нали? Не знам. А ти? 1122 01:00:35,839 --> 01:00:36,839 Бог. 1123 01:00:38,358 --> 01:00:40,567 Почти е време за следващото заключване. 1124 01:00:40,706 --> 01:00:43,191 Доведете ми куция. Да, господине. 1125 01:00:43,329 --> 01:00:45,124 Сигурен ли си, че е казал картел Синалоа? 1126 01:00:45,262 --> 01:00:46,470 Да, сигурен съм. 1127 01:00:46,608 --> 01:00:49,059 И баща ми казва, че не оставят свидетели. 1128 01:00:49,680 --> 01:00:51,337 Те не го правят. 1129 01:00:51,475 --> 01:00:53,719 Ела тук, дай ми да почистя тези ужасни шевове. 1130 01:00:56,066 --> 01:00:57,432 Добре. Групата, която финансира този картел 1131 01:00:57,515 --> 01:00:59,414 се нарича „Европа Зора“. 1132 01:00:59,552 --> 01:01:01,450 И правят неща, които дори не искам да казвам 1133 01:01:01,588 --> 01:01:03,266 защото ще си развалиш сватбената рокля. 1134 01:01:03,349 --> 01:01:04,405 Благодаря. Наистина не искам да правя това. 1135 01:01:04,488 --> 01:01:05,579 Платих много пари за това. 1136 01:01:05,662 --> 01:01:07,097 Ами, да, и изглеждаш наистина секси в него. 1137 01:01:07,180 --> 01:01:08,492 Благодаря. 1138 01:01:08,630 --> 01:01:10,805 Междувременно, аз приличам на емоджи на танцуващо момиче. 1139 01:01:10,943 --> 01:01:13,842 Какво? Обичам това емоджи. Използвам го през цялото време. 1140 01:01:13,980 --> 01:01:15,844 Това не може да е само заради златото. 1141 01:01:15,982 --> 01:01:16,983 Да. 1142 01:01:17,121 --> 01:01:18,951 Помниш ли Крис? Кумът? 1143 01:01:19,089 --> 01:01:20,884 Лигавите, капещи кучешки изпражнения? 1144 01:01:21,022 --> 01:01:22,402 Да, него. 1145 01:01:22,540 --> 01:01:24,459 Изглежда си мисли, че може би има нещо там 1146 01:01:24,542 --> 01:01:27,166 това би могло да докаже, че баща му е невинен. 1147 01:01:30,617 --> 01:01:32,550 Ако има запис в този трезор 1148 01:01:32,689 --> 01:01:34,621 което показва дейностите на Europa Dawn, 1149 01:01:34,760 --> 01:01:36,865 тогава няма да се спрат пред нищо, за да го получат. 1150 01:01:37,003 --> 01:01:38,073 Какво? 1151 01:01:38,211 --> 01:01:39,730 Боже, обзалагам се, че почти е време 1152 01:01:39,868 --> 01:01:41,490 за да отворят и последната ключалка. 1153 01:01:44,424 --> 01:01:45,943 Очното сканиране е завършено. 1154 01:01:46,081 --> 01:01:47,531 Пръстенът на Райън, ако обичате. 1155 01:01:47,669 --> 01:01:50,707 Поставете четвърти ключ за пълен достъп до трезора. 1156 01:01:50,845 --> 01:01:53,468 Мамка му! Няма начин. Какво? 1157 01:01:53,606 --> 01:01:55,539 Няма да отворят нищо без това. 1158 01:01:57,127 --> 01:01:58,611 Точно така. 1159 01:01:58,749 --> 01:01:59,929 Никога не подценявай блондинките, 1160 01:01:59,939 --> 01:02:01,234 иначе последните ти думи ще бъдат... 1161 01:02:05,031 --> 01:02:07,171 Сигурно ми го е взела в коридора. 1162 01:02:09,208 --> 01:02:11,210 Тази хитра руса развратница. 1163 01:02:11,348 --> 01:02:12,348 Изгуби ли пръстена? 1164 01:02:13,350 --> 01:02:14,731 Изгуби ли пръстена от жената с котките? 1165 01:02:14,869 --> 01:02:16,146 Това е твоя вина. 1166 01:02:16,284 --> 01:02:17,996 Трябваше още от самото начало да ми го вземеш. 1167 01:02:18,079 --> 01:02:20,909 Истината боли, човече. Ти си виновен... 1168 01:02:21,047 --> 01:02:22,152 Още една дума от теб, 1169 01:02:22,290 --> 01:02:24,810 и ще те изкормя като развяваща се скумрия. 1170 01:02:24,948 --> 01:02:27,088 По-добре се надявай, че шаферката има пръстена ми. 1171 01:02:33,784 --> 01:02:34,889 Госпожица Дулан. 1172 01:02:35,924 --> 01:02:37,098 Сам Дулан. 1173 01:02:38,755 --> 01:02:41,274 Предполагам, че си се сдобил с радио. 1174 01:02:41,412 --> 01:02:44,001 Вие сте много впечатляваща дама. 1175 01:02:44,139 --> 01:02:46,417 В идеалния случай бих те интервюирал за работа, 1176 01:02:46,555 --> 01:02:48,972 но, денят е натоварен. 1177 01:02:49,110 --> 01:02:51,319 И нямам време да те питам къде се виждаш 1178 01:02:51,457 --> 01:02:52,699 през следващите пет години, 1179 01:02:52,838 --> 01:02:54,840 така че просто ще те убия. 1180 01:02:55,910 --> 01:02:57,774 Не отговаряй. 1181 01:02:59,292 --> 01:03:01,329 Целуни ми прясно депилирания задник. 1182 01:03:07,266 --> 01:03:08,874 Болеше ме малко около пръстена ми, 1183 01:03:08,957 --> 01:03:11,477 но всъщност обичам как се чувства. 1184 01:03:11,615 --> 01:03:13,327 Бетси, трябва да останеш тук, на това безопасно място. 1185 01:03:13,410 --> 01:03:14,410 Това е самостоятелна мисия. 1186 01:03:15,412 --> 01:03:16,654 Добре? Не, Сам, спри! 1187 01:03:17,932 --> 01:03:18,932 Бетси. 1188 01:03:20,417 --> 01:03:21,625 Работя по-добре сам. 1189 01:03:22,591 --> 01:03:23,696 Не, не през цялото време. Аз го правя! 1190 01:03:23,834 --> 01:03:27,044 Не! Аз съм твоят отбор. 1191 01:03:27,182 --> 01:03:28,735 Моите приятели са твоят екип. 1192 01:03:28,874 --> 01:03:29,978 Ти си част от отряда. 1193 01:03:30,116 --> 01:03:32,394 Ти просто... ти още не го знаеш. 1194 01:03:32,532 --> 01:03:34,612 И проклет да съм, ако ще седя тук в някой спа център, 1195 01:03:34,741 --> 01:03:37,883 докато всички, които познавам и обичам там, са в опасност. 1196 01:03:39,194 --> 01:03:42,853 Ти и аз, ще спасим всички заедно. 1197 01:03:42,991 --> 01:03:44,047 И тогава ще изляза там 1198 01:03:44,130 --> 01:03:46,408 и ще се оженя за задника на Райън. 1199 01:03:46,546 --> 01:03:48,997 Ще се омъжа за задника му толкова силно! 1200 01:03:49,135 --> 01:03:50,965 Неговият задник ще бъде мой задник! 1201 01:03:51,103 --> 01:03:52,345 Райън! Да! Да! Ура! 1202 01:03:52,483 --> 01:03:53,588 Ура! 1203 01:03:53,726 --> 01:03:55,590 Боже мой, това е хубаво чувство. Добре. Точно така. 1204 01:03:55,728 --> 01:03:56,660 Да. Добре. Тогава трябва да планираме. 1205 01:03:56,798 --> 01:03:57,868 Отиди при заложниците. Добре. 1206 01:03:58,006 --> 01:03:59,352 Ще направя нещо за рисуване. 1207 01:03:59,490 --> 01:04:00,422 Всички пазачи да се махнат. Добре. 1208 01:04:00,560 --> 01:04:01,789 Това ще ти спечели малко време. 1209 01:04:01,872 --> 01:04:03,909 Когато правя това, ти вземаш всички гости 1210 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 и ги премествате възможно най-далеч. 1211 01:04:05,876 --> 01:04:06,981 Да. 1212 01:04:07,119 --> 01:04:08,485 И тогава, знаеш ли на кого да го дадеш? 1213 01:04:08,568 --> 01:04:09,608 На кого да го дам? 1214 01:04:09,707 --> 01:04:10,708 Баща ти. Да, баща ми! 1215 01:04:10,847 --> 01:04:12,193 Той е голям задник. Добре. Да. Добре. 1216 01:04:12,641 --> 01:04:14,781 Чакай! 1217 01:04:14,920 --> 01:04:16,520 Как ще разсееш охраната? 1218 01:04:17,025 --> 01:04:18,025 Създай проблеми. 1219 01:04:19,648 --> 01:04:20,649 Това е, което правя най-добре. 1220 01:04:23,411 --> 01:04:24,411 Ето я и нея. 1221 01:04:25,102 --> 01:04:26,102 Хайде да смачкаме това. 1222 01:04:36,182 --> 01:04:37,252 Видях Сам. 1223 01:04:39,013 --> 01:04:41,118 Тя беше в кухнята, 1224 01:04:41,256 --> 01:04:42,623 и един от вашите мъже започна да стреля, 1225 01:04:42,706 --> 01:04:45,433 и в следващото нещо всичко експлодира. 1226 01:04:45,571 --> 01:04:48,229 Трудно ми е да повярвам, че не си знаел за нейните способности. 1227 01:04:48,367 --> 01:04:51,232 Не, тя не е тази, за която я мислех. 1228 01:04:52,440 --> 01:04:53,613 Тя е смъртоносна. 1229 01:04:54,580 --> 01:04:56,582 Тя е машина. 1230 01:04:57,963 --> 01:04:58,964 Тя каза... 1231 01:05:01,138 --> 01:05:03,969 „Аз съм отмъщението.“ 1232 01:05:10,078 --> 01:05:12,218 Ти, присъедини се към търсенето, 1233 01:05:12,356 --> 01:05:14,289 Намерете Сам Дулан. Да, сър. 1234 01:05:17,361 --> 01:05:20,468 А вие, върнете тези двамата при любящите им семейства. 1235 01:05:23,540 --> 01:05:24,644 Добре. 1236 01:05:26,301 --> 01:05:28,165 Скъпа. Боже! Боже! 1237 01:05:28,303 --> 01:05:29,891 Обичам те. Обичам те. Хайде. 1238 01:05:30,029 --> 01:05:31,154 Толкова си красива. Толкова си невероятна. 1239 01:05:31,237 --> 01:05:32,169 Мислех, че си мъртъв. 1240 01:05:32,307 --> 01:05:33,307 Добре ли си? 1241 01:05:36,139 --> 01:05:37,864 Добре. Боже мой. 1242 01:05:38,003 --> 01:05:40,039 Боже мой. Пусни ме! 1243 01:05:40,177 --> 01:05:42,283 Бъди нежен с него. Той куца. 1244 01:05:42,904 --> 01:05:43,905 Отдръпни се. 1245 01:05:45,631 --> 01:05:48,013 Ти просто луд ли си? Да, да, добре съм. 1246 01:05:49,290 --> 01:05:51,913 Боже! Момчета, момчета, момчета. Шшт. 1247 01:05:52,051 --> 01:05:53,328 Добре, всичко е вярно. 1248 01:05:54,433 --> 01:05:57,298 Сам, тя е ужасен таен агент. 1249 01:05:57,436 --> 01:05:58,713 Няма начин. Тя жива ли е? 1250 01:05:58,851 --> 01:06:00,646 Защо не съм изненадан? Да. 1251 01:06:00,784 --> 01:06:02,372 Тя буквално може да вземе всичко 1252 01:06:02,510 --> 01:06:03,856 и да го използва като оръжие. 1253 01:06:03,994 --> 01:06:05,202 Това е толкова яко. 1254 01:06:05,340 --> 01:06:07,032 Да. Да. Тогава тя може да ни спаси. 1255 01:06:07,170 --> 01:06:09,551 Надявам се. Да, може. 1256 01:06:09,689 --> 01:06:11,070 Но тя се нуждае от нашата помощ. 1257 01:06:11,208 --> 01:06:12,688 Добре. Добре, добре, добре. 1258 01:06:12,796 --> 01:06:14,177 И така, какъв е планът? 1259 01:06:14,315 --> 01:06:16,317 Еми, когато Сам даде сигнал, 1260 01:06:16,455 --> 01:06:17,490 тогава ще разберем. 1261 01:06:17,628 --> 01:06:18,822 Какъв е сигналът? Какъв е сигналът? 1262 01:06:18,905 --> 01:06:19,976 Не? 1263 01:06:20,114 --> 01:06:21,554 Тя никога не е била особено дискретна, така че... 1264 01:06:21,667 --> 01:06:23,980 Добре, ако Сам ще бъде... 1265 01:06:24,118 --> 01:06:26,672 се бори с тях, тогава ни е нужен изход, който не е 1266 01:06:26,810 --> 01:06:28,812 през градушка от куршуми. Да. Да. 1267 01:06:28,950 --> 01:06:29,950 Добре. Добре. 1268 01:06:31,194 --> 01:06:32,574 Но... Какво правим? 1269 01:06:33,990 --> 01:06:37,062 Може би просто имаме... Може би просто имаме... 1270 01:06:37,200 --> 01:06:38,925 ...мрежа от тайни проходи. 1271 01:06:39,064 --> 01:06:40,444 ...мрежа от тайни проходи. 1272 01:06:40,582 --> 01:06:41,894 И ние... и ние... 1273 01:06:42,032 --> 01:06:43,206 Какво, по дяволите, правят те? 1274 01:06:43,344 --> 01:06:45,070 Винаги го използвах за дядовите... 1275 01:06:45,208 --> 01:06:46,471 За дядовата... железница... 1276 01:06:46,554 --> 01:06:47,762 За старата му железопътна линия. 1277 01:06:47,900 --> 01:06:49,522 Виждате ли, понякога белите хора с пари... 1278 01:06:49,660 --> 01:06:51,317 Наркотиците... правят странни неща. 1279 01:06:51,455 --> 01:06:52,836 ...преди моста 1280 01:06:52,974 --> 01:06:55,080 отнесен! ...Мостът отнесен! 1281 01:06:55,218 --> 01:06:56,426 Да! Да! 1282 01:06:56,564 --> 01:06:58,186 Ти ме хвана в капан там долу. Наистина го направих. 1283 01:06:58,324 --> 01:07:00,188 Когато бяхме деца. Многократно. 1284 01:07:00,326 --> 01:07:01,486 Бях там долу. Той беше толкова досаден. 1285 01:07:01,569 --> 01:07:02,570 Да, бях уплашен. 1286 01:07:04,158 --> 01:07:06,746 Добре, имаме нужда от разсейване. Да. 1287 01:07:06,884 --> 01:07:09,439 И така, какви са нашите умения? Вижте, аз съм наистина добър. 1288 01:07:09,577 --> 01:07:10,957 При фалшифициране на труд. Добре. 1289 01:07:11,096 --> 01:07:13,201 Правил съм го, два пъти, само за да доведа Дейв. 1290 01:07:13,339 --> 01:07:14,602 Той се изсра в гащите първия път. 1291 01:07:14,685 --> 01:07:16,377 Хубаво. 1292 01:07:16,515 --> 01:07:18,089 Да. Не знам какво друго мога да ви предложа, момчета. 1293 01:07:18,172 --> 01:07:19,573 Освен факта, че съм солидните 9.5. 1294 01:07:19,656 --> 01:07:21,451 Така че прави с това каквото искаш. 1295 01:07:21,589 --> 01:07:22,866 Съгласен съм. Мисля, че си на 10. 1296 01:07:23,004 --> 01:07:24,405 Но, знаеш ли, оценявам скромността ти. 1297 01:07:24,488 --> 01:07:26,283 Ето защо си ми най-добрата приятелка. 1298 01:07:26,421 --> 01:07:27,871 Мъже, гледайте отляво. 1299 01:07:28,699 --> 01:07:29,699 Отворени очи. 1300 01:07:36,224 --> 01:07:37,224 Продължавай да се движиш. 1301 01:08:07,255 --> 01:08:09,499 Тя е натиснала захранващия кабел. 1302 01:08:09,637 --> 01:08:11,521 Ти поеми северната страна, ние ще поемем южната. 1303 01:08:11,604 --> 01:08:13,675 Северната страна, да тръгваме. Всички, разпръснете се. 1304 01:08:18,715 --> 01:08:20,061 Добре, добре, значи... 1305 01:08:21,476 --> 01:08:24,169 Да, клещи. Какво имаме тук? 1306 01:08:24,307 --> 01:08:25,963 Спусъков превключвател. 1307 01:08:30,451 --> 01:08:31,935 Хей. Точно там. 1308 01:08:38,769 --> 01:08:40,771 Чакай! 1309 01:08:45,638 --> 01:08:48,020 Какво може да е това? Трябва да е Сам. 1310 01:08:48,158 --> 01:08:49,194 Добре, ето ни. 1311 01:08:52,542 --> 01:08:54,371 Време е да започнем да убиваме някои хора. 1312 01:08:55,614 --> 01:08:57,788 Започвайки с Бетси О'Конъл! 1313 01:08:58,824 --> 01:09:01,378 Убий я и никога няма да получиш това! 1314 01:09:03,829 --> 01:09:05,831 Хвани я! Тя има пръстена! 1315 01:09:05,969 --> 01:09:08,005 Да тръгваме! Давай! Давай! Давай! Давай! 1316 01:09:08,144 --> 01:09:09,800 Извинете, господине. 1317 01:09:12,182 --> 01:09:14,150 Просто ще изляза с това. 1318 01:09:14,288 --> 01:09:16,497 В момента, в който прекрачи тази врата, 1319 01:09:17,291 --> 01:09:19,569 Знам, че го усети. 1320 01:09:19,707 --> 01:09:21,571 Връзката между мен и теб? 1321 01:09:21,709 --> 01:09:23,124 Нещо сериозно. 1322 01:09:27,301 --> 01:09:29,475 Не, не, не, не, не. Не гледай там. 1323 01:09:29,613 --> 01:09:30,994 Дръжте очите си точно тук. 1324 01:09:31,132 --> 01:09:32,340 Бебето идва! Бебе! 1325 01:09:32,478 --> 01:09:34,860 Бебето идва! Добре! 1326 01:09:34,998 --> 01:09:36,606 Това не беше нещо, което исках за себе си, 1327 01:09:36,689 --> 01:09:37,966 но ние сме тук, 1328 01:09:38,104 --> 01:09:40,104 и е каквото е. И така, какво ще направим по въпроса? 1329 01:09:40,210 --> 01:09:41,210 Бебето е! 1330 01:09:41,315 --> 01:09:44,076 Махни се от него! 1331 01:09:44,214 --> 01:09:47,113 Ставай сега или ще стрелям. 1332 01:09:47,252 --> 01:09:50,013 Виждаш ли Дейв сега? Той ни изостави. 1333 01:09:56,606 --> 01:09:57,607 Пусни го, синко. 1334 01:10:01,093 --> 01:10:02,543 Никога не мога да те харесам. 1335 01:10:02,681 --> 01:10:05,373 Какво става сега, братле? Не си играй с нас. 1336 01:10:06,857 --> 01:10:08,721 По-добре. Да? 1337 01:10:08,859 --> 01:10:10,861 По-добре. Можем ли да останем женени? 1338 01:10:10,999 --> 01:10:12,449 По-добре. По-добре. Добре, готино. 1339 01:10:18,800 --> 01:10:21,838 О! Колба. 1340 01:10:21,976 --> 01:10:24,185 Нямам нищо против, ако го направя. 1341 01:10:24,323 --> 01:10:26,083 Сега, ще имаме сватба. 1342 01:10:26,222 --> 01:10:27,223 Ето, започваме. 1343 01:10:37,094 --> 01:10:39,013 Ще се махнем оттук. Последвайте ме. Да тръгваме. Да тръгваме! 1344 01:10:39,096 --> 01:10:40,236 Хайде да тръгваме, хайде! 1345 01:11:01,947 --> 01:11:03,776 Добре, ето. Само малко напред. 1346 01:11:55,794 --> 01:11:57,416 Задръж малко. 1347 01:11:57,554 --> 01:11:59,315 Тя използва шоколадовия фонтан като прикритие. 1348 01:12:00,833 --> 01:12:02,007 Изнесете се. 1349 01:12:02,145 --> 01:12:04,320 Тя използва шоколадовия фонтан като прикритие. 1350 01:12:05,286 --> 01:12:06,286 Изнесете се. 1351 01:12:15,434 --> 01:12:18,023 Добре. Сега ще ти го дам. 1352 01:12:24,788 --> 01:12:26,134 Завържи я с цип, Джими. 1353 01:12:27,550 --> 01:12:29,793 Накрая, обратно към бизнеса. 1354 01:12:29,931 --> 01:12:30,931 Хайде да се движим. 1355 01:12:32,900 --> 01:12:36,075 Почти сме стигнали до далечния край на острова. 1356 01:12:36,213 --> 01:12:38,733 Това е около половин миля. Половин миля. 1357 01:12:53,541 --> 01:12:54,922 Кой си ти, всъщност? 1358 01:12:55,716 --> 01:12:56,751 ЦРУ? 1359 01:12:57,614 --> 01:12:58,788 Интерпол? 1360 01:13:00,341 --> 01:13:02,308 С МИ6? 1361 01:13:02,447 --> 01:13:06,416 Искам да кажа, какво си ти и откъде, по дяволите, се появи? 1362 01:13:08,556 --> 01:13:10,144 Ключ четири е приет. 1363 01:13:13,561 --> 01:13:15,080 Обратното броене започна. 1364 01:13:15,218 --> 01:13:16,599 Защото странното е, 1365 01:13:17,910 --> 01:13:20,982 те винаги идват с непреодолима сила. 1366 01:13:21,120 --> 01:13:25,297 Но това не е твоят стил, нали, Сам? 1367 01:13:25,435 --> 01:13:28,404 Не. Мисля, че ти харесва да правиш всичко сам. 1368 01:13:28,542 --> 01:13:30,302 Хваля те това, нали? 1369 01:13:31,786 --> 01:13:34,306 Е, този път вече свършва, скъпа. 1370 01:13:34,444 --> 01:13:36,066 Трезорът вече се отваря. 1371 01:13:51,703 --> 01:13:54,499 Обзалагам се, че седиш тук и си мислиш: „Човече“, 1372 01:13:54,637 --> 01:13:57,709 „през цялото това време, а аз съм на път да умра.“ 1373 01:13:57,847 --> 01:14:00,297 „Наистина ми се искаше да съм съгрешил повече.“ 1374 01:14:00,436 --> 01:14:01,851 Момиче, колко си секси? 1375 01:14:01,989 --> 01:14:04,301 И ме познаваш толкова добре? 1376 01:14:04,440 --> 01:14:06,545 Много те боли, синко. 1377 01:14:06,683 --> 01:14:08,513 Но се възхищавам на начина, по който се справяш с това. 1378 01:14:09,168 --> 01:14:10,342 Благодаря, Франк. 1379 01:14:11,757 --> 01:14:14,035 Хей, Бетси, баща ти току-що каза, че ме възхищава. 1380 01:14:14,173 --> 01:14:15,485 Не прекалявай. Страхотно, скъпа! 1381 01:14:15,623 --> 01:14:16,935 Хей, ти го каза. 1382 01:14:17,487 --> 01:14:18,557 Без задни части. 1383 01:14:55,594 --> 01:14:57,423 Добре, успяхме. Внимавай къде стъпваш! 1384 01:15:00,910 --> 01:15:02,567 Всички, тръгвайте към плажа. 1385 01:15:02,705 --> 01:15:04,672 Натам е. Това е плаж. 1386 01:15:04,810 --> 01:15:06,432 И така, къде... където няма повече земя. 1387 01:15:06,571 --> 01:15:09,263 Чакай, нещо не е наред. Просто го усещам. 1388 01:15:09,401 --> 01:15:11,507 Не, сигурен съм, че Сам 1389 01:15:11,645 --> 01:15:13,854 е там отзад и им рита задниците. 1390 01:15:13,992 --> 01:15:16,201 Не. Помниш ли как току-що знаех. 1391 01:15:16,339 --> 01:15:17,685 Тя беше тук и ни помагаше по някакъв начин? 1392 01:15:17,823 --> 01:15:20,067 Не. Това беше баща ти. 1393 01:15:20,205 --> 01:15:21,827 И аз. Не, добре е. 1394 01:15:21,965 --> 01:15:23,297 Не, не, не, усетих го наистина дълбоко в себе си. 1395 01:15:23,380 --> 01:15:24,554 Не, скъпа. Аз го направих. Не, аз го направих. 1396 01:15:24,692 --> 01:15:25,692 Наистина го усетих. 1397 01:15:25,797 --> 01:15:27,384 Добре. Наистина дълбоко. 1398 01:15:27,523 --> 01:15:29,732 И точно сега чувствам, че тя се нуждае от нашата помощ. 1399 01:15:31,734 --> 01:15:33,011 Ще се върна вътре. Какво? 1400 01:15:33,149 --> 01:15:34,426 Имаш нужда от мен. 1401 01:15:34,564 --> 01:15:36,428 Знам всички пасажи. 1402 01:15:36,566 --> 01:15:38,395 Добре. И аз. Да, и аз. 1403 01:15:38,534 --> 01:15:41,398 И аз. Не, прекалено си бременна. 1404 01:15:41,537 --> 01:15:44,954 И си твърде окървавен, и си твърде пиян. 1405 01:15:45,092 --> 01:15:46,300 Затвори си устата. 1406 01:15:46,438 --> 01:15:47,943 Забелязал ли си, че ставам по-силен и по-добър 1407 01:15:48,026 --> 01:15:49,268 когато съм пиян? Хайде да тръгваме. 1408 01:15:49,406 --> 01:15:51,408 Тя го прави. Това донякъде е вярно. 1409 01:15:51,547 --> 01:15:52,996 Добре. Няма да спечеля, нали? 1410 01:15:53,134 --> 01:15:54,135 Чакай. Какво? Не. 1411 01:15:54,273 --> 01:15:55,585 Хайде да го направим. 1412 01:15:55,723 --> 01:15:57,242 Добре, да тръгваме. Хайде всички да тръгваме! Да! 1413 01:15:57,380 --> 01:15:59,002 Пази се. Да. 1414 01:15:59,140 --> 01:16:00,140 Дръж се, татко. Натам. 1415 01:16:00,245 --> 01:16:01,695 Само моля те, бъди внимателен. Обичам те. 1416 01:16:05,561 --> 01:16:08,564 Вероятно сте се досетили, че нищо от това богатство не е за мен. 1417 01:16:08,702 --> 01:16:09,702 Наистина ли? 1418 01:16:09,806 --> 01:16:11,325 Може би трябва да вземеш бар 1419 01:16:11,463 --> 01:16:13,499 и си купи още една златна верижка. 1420 01:16:17,331 --> 01:16:21,093 Това е за твоята малка банда. Европа Зора? 1421 01:16:21,231 --> 01:16:22,992 Това всъщност звучи повече като круизен кораб 1422 01:16:23,130 --> 01:16:24,614 където дядовците се заразяват с полово предавани болести. 1423 01:16:26,754 --> 01:16:29,067 Днешните приходи ще купят политици 1424 01:16:29,205 --> 01:16:30,586 в дузина държави. 1425 01:16:31,794 --> 01:16:34,486 И да, те ще помилват „Европа Даун“. 1426 01:16:34,624 --> 01:16:36,177 Слава Богу. Ура. 1427 01:16:36,315 --> 01:16:38,283 Но не мисли, че съм алчен, Сам. 1428 01:16:38,421 --> 01:16:40,906 Просто искам да освободя пленените си приятели. 1429 01:16:41,044 --> 01:16:42,377 Искам да кажа, ти от всички би трябвало 1430 01:16:42,387 --> 01:16:43,495 да разбереш това, със сигурност. 1431 01:16:43,633 --> 01:16:45,635 Да. Просто не мисля, че разбираш. 1432 01:16:45,773 --> 01:16:48,293 Главоболието от стрес, което ти причинява висока опашка. 1433 01:16:50,088 --> 01:16:53,022 Що се отнася до политиците, които не могат да бъдат купени, 1434 01:16:53,160 --> 01:16:56,681 Нещо по този въпрос със сигурност ще ми даде малко предимство. 1435 01:16:56,819 --> 01:16:58,218 Да, това, точно това, това е единствената 1436 01:16:58,228 --> 01:16:59,235 причина, поради която дойдох. 1437 01:16:59,373 --> 01:17:01,444 Този твърд диск съдържа всички сделки на баща ми. 1438 01:17:01,582 --> 01:17:02,583 Да докаже невинността си. 1439 01:17:02,721 --> 01:17:05,621 Кристофър, твоята полезност свърши. 1440 01:17:05,759 --> 01:17:07,070 Ако някога сте имали такива. 1441 01:17:07,208 --> 01:17:09,521 Доведох те тук само за да ме гледаш как печеля. 1442 01:17:09,659 --> 01:17:11,523 И ние го направихме сега. Не. 1443 01:17:14,215 --> 01:17:15,907 Как се чувстваш? 1444 01:17:16,045 --> 01:17:18,047 Хайде, искаш ли твърдия диск на татко, Кристофър? 1445 01:17:19,773 --> 01:17:20,773 Кристофър? 1446 01:17:21,602 --> 01:17:22,879 А? 1447 01:17:40,586 --> 01:17:41,586 По дяволите. 1448 01:17:46,040 --> 01:17:47,040 Хайде! 1449 01:17:54,290 --> 01:17:56,533 Исусе! 1450 01:17:56,672 --> 01:17:58,812 Нека ви запознаем с темата, нали? 1451 01:18:00,986 --> 01:18:03,230 Затворен си в дестилатор за уиски 1452 01:18:03,368 --> 01:18:04,921 където ще умреш. 1453 01:18:05,059 --> 01:18:07,959 Поставих тракери на няколко гости. 1454 01:18:08,097 --> 01:18:10,306 Всички те вече се отправят към брега. 1455 01:18:10,444 --> 01:18:12,964 Ще се отбием и небрежно ще стреляме 1456 01:18:13,102 --> 01:18:14,413 всеки последен от тях. 1457 01:18:14,551 --> 01:18:15,725 Няма свидетели. Той е ядосан. 1458 01:18:15,863 --> 01:18:17,037 Политика на компанията. 1459 01:18:18,694 --> 01:18:21,386 Искам да слезеш долу и да ги убиеш и двамата. 1460 01:18:21,904 --> 01:18:22,904 Да, господине. 1461 01:18:28,082 --> 01:18:30,878 Добре. Кърт ще взриви цялата къща. 1462 01:18:32,259 --> 01:18:33,950 Не. Не, не, не. 1463 01:18:34,088 --> 01:18:35,538 Той просто каза... Не, не. 1464 01:18:35,676 --> 01:18:39,266 Ще му е трудно да го направи без това. 1465 01:18:58,734 --> 01:19:00,390 Добре, Крис, трябва да ме пуснеш на свобода. 1466 01:19:02,565 --> 01:19:04,765 И на мен не ми харесва, но и двамата сме съюзници в момента. 1467 01:19:05,499 --> 01:19:08,364 Да. Добре. Добре. 1468 01:19:08,502 --> 01:19:10,607 Почти. Просто го разклати. 1469 01:19:10,746 --> 01:19:12,026 Трябва да обещаеш, че няма да ме удряш. 1470 01:19:12,161 --> 01:19:13,161 Няма да те ударя. 1471 01:19:13,265 --> 01:19:14,611 Обещание? Да. 1472 01:19:15,923 --> 01:19:17,373 Добре. Ето, започваме. 1473 01:19:17,511 --> 01:19:19,202 Добре, разбрах те. Ето те. 1474 01:19:19,340 --> 01:19:20,859 Добре ли си? 1475 01:19:20,997 --> 01:19:22,447 Хо-хо! 1476 01:19:23,448 --> 01:19:24,448 Това имах предвид. 1477 01:19:24,552 --> 01:19:25,552 Сам! 1478 01:19:26,658 --> 01:19:27,763 Сам! 1479 01:19:27,901 --> 01:19:28,901 Сам! 1480 01:19:29,799 --> 01:19:30,938 Сам? Сам! 1481 01:19:31,076 --> 01:19:32,008 Боже мой. 1482 01:19:32,146 --> 01:19:33,423 Става толкова горещо. 1483 01:19:35,080 --> 01:19:37,013 Тя трябва да е някъде в тази къща. 1484 01:19:37,151 --> 01:19:38,877 Но защо къщата ви трябва да е толкова голяма? 1485 01:19:39,015 --> 01:19:41,949 Не е наша вината, че сме богати. Родени сме такива. 1486 01:19:42,087 --> 01:19:44,503 Добре, чакай малко. Нека опитам нещо. 1487 01:19:47,886 --> 01:19:49,474 Хайде, хайде. 1488 01:19:49,612 --> 01:19:51,303 Сам? Чакай. 1489 01:19:51,441 --> 01:19:53,409 Какво е това? 1490 01:19:53,547 --> 01:19:54,859 Тръбите. 1491 01:19:59,001 --> 01:20:00,001 С... 1492 01:20:00,934 --> 01:20:01,935 А... 1493 01:20:03,108 --> 01:20:04,108 Т! 1494 01:20:04,213 --> 01:20:06,042 Това не е напрежението. Това е морзов код! 1495 01:20:06,180 --> 01:20:07,699 Сам е! 1496 01:20:07,837 --> 01:20:09,031 Дестилаторите за уиски са свързани 1497 01:20:09,114 --> 01:20:10,757 към водоснабдяването, когато ги почистваме. 1498 01:20:10,840 --> 01:20:12,359 Да тръгваме! Добре! 1499 01:20:16,501 --> 01:20:18,020 Сам? Боже! 1500 01:20:18,158 --> 01:20:19,504 Кой е? Да тръгваме! 1501 01:20:19,642 --> 01:20:20,988 Добре. Не. 1502 01:20:21,126 --> 01:20:22,334 Помощ! 1503 01:20:22,472 --> 01:20:23,473 Сам! 1504 01:20:25,372 --> 01:20:27,374 Тя е тук! Намерих я! Добре! 1505 01:20:27,512 --> 01:20:28,893 Боже мой, измъкни я! 1506 01:20:29,031 --> 01:20:31,723 Боже мой, пълни се. Аварийно спиране! 1507 01:20:32,517 --> 01:20:33,552 Това показва системна грешка. 1508 01:20:33,690 --> 01:20:34,850 Да, това трябва да пише. 1509 01:20:34,933 --> 01:20:36,970 Внимавай. Има ли нещо вътре? 1510 01:20:37,108 --> 01:20:39,351 Внимавай! Боже! 1511 01:20:43,321 --> 01:20:44,840 Боже мой, Сам! 1512 01:20:48,913 --> 01:20:51,847 Боже, ранен ли си? Мисля, че алкохолът... 1513 01:20:51,985 --> 01:20:53,365 стерилизира всичко. Боже! 1514 01:20:53,503 --> 01:20:54,746 Ти! Уау! 1515 01:20:54,884 --> 01:20:56,265 Хей, той вече идва предварително надупчен. 1516 01:20:57,680 --> 01:20:59,164 Добре. Добре. 1517 01:20:59,302 --> 01:21:00,545 Трябва да намерим Кърт. Добре. 1518 01:21:00,683 --> 01:21:02,719 Да. Не мога да повярвам, че морзовият код е проработил! 1519 01:21:02,858 --> 01:21:03,928 Да тръгваме! Насам! 1520 01:21:06,206 --> 01:21:08,484 Вирджиния, това е толкова вкусно. 1521 01:21:08,933 --> 01:21:09,933 Кучка. 1522 01:21:20,289 --> 01:21:21,310 Въздушните лодки са все още там. 1523 01:21:21,393 --> 01:21:22,393 Да. 1524 01:21:23,292 --> 01:21:24,880 С цялото ни злато? 1525 01:21:25,018 --> 01:21:26,778 Какво става с богатите хора и златото? 1526 01:21:26,916 --> 01:21:28,918 Мислех си: „Ще хвана терористите.“ 1527 01:21:29,056 --> 01:21:30,816 Да, разбира се, и това също! 1528 01:21:30,955 --> 01:21:33,095 Хайде да тръгваме. Не, но ти остани тук. 1529 01:21:33,233 --> 01:21:35,062 Сериозно. Не ме следи. Какво? 1530 01:21:35,200 --> 01:21:38,031 Няма да остана тук. 1531 01:21:38,169 --> 01:21:40,343 Аз също. Добре. Щях да остана. 1532 01:21:46,108 --> 01:21:47,592 Казах ти да останеш там! Знам. 1533 01:21:47,730 --> 01:21:49,111 Аз правя точно обратното. 1534 01:21:49,249 --> 01:21:51,216 Помогни ми да маневрирам с това оръдие. Добре. 1535 01:21:51,354 --> 01:21:52,355 Добре. Къде? 1536 01:21:52,493 --> 01:21:53,529 Два часа. 1537 01:21:55,703 --> 01:21:57,326 Чакай. Добре. Добре. Добре. Добре, добре. 1538 01:21:57,464 --> 01:21:59,086 Разбра ли? Донеси ми зарядно. 1539 01:21:59,224 --> 01:22:00,329 Мисля, че го разбрах! 1540 01:22:00,467 --> 01:22:01,557 Лидия, ще ми трябват уменията ти за дърпане. 1541 01:22:01,640 --> 01:22:02,779 Любимо нещо за правене. 1542 01:22:02,918 --> 01:22:04,160 Зарядно за оръдия. 1543 01:22:04,298 --> 01:22:05,990 Зоуи, гюле! 1544 01:22:06,128 --> 01:22:07,163 Боже! 1545 01:22:08,337 --> 01:22:10,856 Боже мой, това беше невероятно. Добре. 1546 01:22:11,892 --> 01:22:13,031 Ще го натъпча. 1547 01:22:13,169 --> 01:22:15,171 Да. Ще го направиш, натисни го! 1548 01:22:15,309 --> 01:22:17,208 Удряй го силно! Докато стане трудно! 1549 01:22:17,346 --> 01:22:18,795 Готови ли сте? Давайте! 1550 01:22:18,934 --> 01:22:20,176 Две, три! 1551 01:22:22,247 --> 01:22:24,594 Върви, давай, давай! 1552 01:22:28,771 --> 01:22:30,186 Да тръгваме! Махай се оттук! 1553 01:22:30,324 --> 01:22:32,637 Върви, давай, давай! 1554 01:22:32,775 --> 01:22:34,501 Трябва ни още един. Трябва ни още един! 1555 01:22:34,639 --> 01:22:35,536 Всички! Добре. 1556 01:22:35,674 --> 01:22:36,675 Хайде! 1557 01:22:36,813 --> 01:22:38,194 Какво, по дяволите, правим? 1558 01:22:38,332 --> 01:22:40,403 Трябва ни нещо по-голямо. Това каза тя. 1559 01:22:42,440 --> 01:22:43,751 Обърни го, обърни го! 1560 01:22:47,238 --> 01:22:49,033 Добре, да, това е добре. Това е добре. 1561 01:22:49,171 --> 01:22:50,171 Добре. 1562 01:22:54,072 --> 01:22:55,349 Огън по тях! Добре! 1563 01:22:57,731 --> 01:22:59,319 Три, две, едно. 1564 01:23:04,427 --> 01:23:06,050 Хайде. Хайде. Боже мой. 1565 01:23:14,575 --> 01:23:16,922 Вземи това! Добре, влизам. 1566 01:23:17,613 --> 01:23:19,063 Чакай! Сам! 1567 01:23:23,412 --> 01:23:24,413 Боже мой. 1568 01:23:27,485 --> 01:23:29,107 Бетси! Йо! 1569 01:23:29,245 --> 01:23:30,936 Първо ми купи едно питие. 1570 01:23:31,075 --> 01:23:34,561 Извинявай. Не знаех, че ще се напъна толкова силно. 1571 01:23:34,699 --> 01:23:35,838 Не, добре съм. 1572 01:23:35,976 --> 01:23:37,219 Да. Наистина съм добре. 1573 01:23:37,357 --> 01:23:38,703 Някой трябва да наблюдава имота. 1574 01:23:38,841 --> 01:23:40,277 Искаш ли да ти помогна да се качиш по стълбите? 1575 01:23:40,360 --> 01:23:41,602 Хайде да седнем. Пак ли? 1576 01:23:41,740 --> 01:23:43,501 Не знам. Скочих, преди да погледна. 1577 01:23:43,639 --> 01:23:45,089 Казах ти, не ме следи! 1578 01:23:45,227 --> 01:23:48,195 Но те обичам и ще те последвам навсякъде, човече! 1579 01:23:53,200 --> 01:23:55,099 Появяваме се! Излизаме! 1580 01:23:55,237 --> 01:23:56,514 Добре! Ето го! 1581 01:23:59,586 --> 01:24:01,070 Добре. Как работи това нещо? 1582 01:24:01,208 --> 01:24:03,162 Какво? Мислех, че тайните агенти знаят как да управляват всичко. 1583 01:24:03,245 --> 01:24:04,798 Не са жени тайни агенти. 1584 01:24:04,936 --> 01:24:06,179 Какво? Шегувам се. 1585 01:24:07,663 --> 01:24:08,663 Ето, започваме! 1586 01:24:19,054 --> 01:24:20,814 Той е! 1587 01:24:20,952 --> 01:24:23,403 Кой от него? Красивият нарцисист. 1588 01:24:23,541 --> 01:24:24,956 Крис! 1589 01:24:25,094 --> 01:24:28,063 Хвърли нещо по него. Добре. Какво да хвърля? 1590 01:24:28,201 --> 01:24:29,857 Боже. Мога ли да хвърля това? 1591 01:24:29,995 --> 01:24:31,894 Да. Да, да, хвърли го! Помощ. 1592 01:24:32,964 --> 01:24:34,084 Хвърли го! Хвърли го! И сега какво? 1593 01:24:34,207 --> 01:24:36,071 Хвърли! 1594 01:24:39,591 --> 01:24:41,731 Мразим те, а лицето ти е перфектно! 1595 01:24:46,046 --> 01:24:47,703 Ще подредя тези картечници. 1596 01:24:47,841 --> 01:24:49,567 Какви картечници? 1597 01:24:49,705 --> 01:24:51,948 Тези картечници. 1598 01:24:53,778 --> 01:24:54,779 Боже мой! 1599 01:25:01,924 --> 01:25:03,374 Върви, момиче! 1600 01:25:03,512 --> 01:25:05,793 Това ще те научи да се забъркваш в сватбата на най-добрия ми приятел! 1601 01:25:06,204 --> 01:25:07,516 Мога ли да го направя? 1602 01:25:07,654 --> 01:25:09,104 Мога ли да натисна бутона? 1603 01:25:09,242 --> 01:25:11,402 Ами, не всеки може да стреля с картечница. 1604 01:25:11,485 --> 01:25:13,970 Моля те! Моля те! Само веднъж! Добре, давай, давай, давай! 1605 01:25:17,422 --> 01:25:19,631 Толкова е хубаво да си гадняр! 1606 01:25:20,080 --> 01:25:21,254 Ура! 1607 01:25:23,359 --> 01:25:25,361 Не, той преглежда шатрите ми на сватбена тематика! 1608 01:25:25,499 --> 01:25:26,880 Не цветята! 1609 01:25:28,537 --> 01:25:29,607 Не! 1610 01:25:30,021 --> 01:25:31,678 Не! 1611 01:25:31,816 --> 01:25:34,198 Добре, ще скачаме! 1612 01:25:34,336 --> 01:25:36,096 Какво? Ще се справим, Бетс. Добре? 1613 01:25:36,234 --> 01:25:37,856 Звучи толкова лесно. Едно... 1614 01:25:37,994 --> 01:25:40,135 Две... Слизай! 1615 01:25:41,929 --> 01:25:42,930 Боже мой! 1616 01:25:45,657 --> 01:25:47,797 Просто спри, досадна жено! 1617 01:25:54,942 --> 01:25:56,358 Никой не прави това на моя приятел. 1618 01:26:01,880 --> 01:26:04,159 Това е за това, че си провалил сватбата на Бети и Райън! 1619 01:26:11,442 --> 01:26:12,442 Ритай го! 1620 01:26:19,829 --> 01:26:21,348 Уау! Мамка му! 1621 01:26:24,420 --> 01:26:26,008 Ура! 1622 01:26:29,356 --> 01:26:30,356 Хей! 1623 01:26:31,738 --> 01:26:33,602 Твърдият диск, дай ми го. 1624 01:26:34,844 --> 01:26:35,880 Добре, добре. 1625 01:26:42,680 --> 01:26:44,129 Хайде, Бети. 1626 01:26:44,268 --> 01:26:45,441 Да? Дръж ме. 1627 01:26:45,579 --> 01:26:47,892 Какво? Чакай. Затова ли никога не си се оженил? 1628 01:26:49,652 --> 01:26:52,068 Точно навреме! 1629 01:26:55,244 --> 01:26:56,245 Боже мой. 1630 01:27:09,845 --> 01:27:13,400 Уау! Това Вирджиния ли е? Толкова е Вирджиния. 1631 01:27:13,538 --> 01:27:15,402 Прекалено е. 1632 01:27:16,576 --> 01:27:18,129 Хей, Сам. Да? 1633 01:27:18,267 --> 01:27:20,442 Мисля, че току-що ми спаси живота. 1634 01:27:20,580 --> 01:27:23,168 Мисля, че и двамата си спасихме живота. 1635 01:27:25,240 --> 01:27:27,345 Не мога да повярвам, че все още го носиш. 1636 01:27:27,483 --> 01:27:28,483 Разбира се. 1637 01:27:39,564 --> 01:27:41,635 Вирджиния няма да хареса това. 1638 01:27:41,773 --> 01:27:43,119 Приготвено като вечеря. 1639 01:27:43,258 --> 01:27:45,432 Но поне сватбата ми е осветена. 1640 01:27:49,402 --> 01:27:50,506 Райън. 1641 01:27:50,644 --> 01:27:51,942 Боже, къде е Райън? Те са ей там. 1642 01:27:52,025 --> 01:27:53,509 Къде? Райън! 1643 01:27:53,647 --> 01:27:54,752 Бетси! 1644 01:27:54,890 --> 01:27:56,374 Какво се случи с Крис? 1645 01:27:56,512 --> 01:27:59,998 Атрактивното му тефлоново лице току-що потъна заедно с лодка. 1646 01:28:00,136 --> 01:28:02,760 Изпитвам смесица от емоции, но най-силната ми е „ура“. 1647 01:28:02,898 --> 01:28:04,313 Да. 1648 01:28:04,451 --> 01:28:06,142 Всичко е наред. Ще се оправиш. 1649 01:28:06,281 --> 01:28:07,316 Фуй. Каква е тази миризма? 1650 01:28:07,454 --> 01:28:09,629 Това са моите шамари. 1651 01:28:09,767 --> 01:28:11,009 Но всичко е наред. Добре. 1652 01:28:11,147 --> 01:28:12,387 Да, добре е. Добре е. 1653 01:28:12,494 --> 01:28:13,653 Само не го слагай в устата ми, става ли? 1654 01:28:13,736 --> 01:28:14,736 Добре, извинявай. 1655 01:28:18,810 --> 01:28:21,779 Те са тук! Виждаш ли? Да! Това е страхотно! 1656 01:28:22,607 --> 01:28:25,507 Боже мой. Боже мой. 1657 01:28:25,645 --> 01:28:28,510 Как е, хора? Приятен ли беше полетът? 1658 01:28:28,648 --> 01:28:30,684 Можеше да е било, например, 45 минути по-рано, 1659 01:28:30,822 --> 01:28:33,480 но това е, да, чудесен момент. 1660 01:28:33,618 --> 01:28:35,171 Добре, момчета и момичета, внимание. 1661 01:28:35,310 --> 01:28:36,863 Ние сме агенция „Петте очи“. 1662 01:28:37,001 --> 01:28:38,761 Ситуацията вече е под наш контрол. 1663 01:28:38,899 --> 01:28:39,900 Добре е, добре е. 1664 01:28:40,038 --> 01:28:41,695 Искам да кажа, тези момичета са се справили добре. 1665 01:28:41,833 --> 01:28:43,318 Знаеш ли, това е първата ми сватба. 1666 01:28:44,042 --> 01:28:45,389 Наистина ли? Да. 1667 01:28:45,527 --> 01:28:46,790 Бил съм на куп сватби. 1668 01:28:46,873 --> 01:28:48,184 Наистина ли? Как така? 1669 01:28:48,323 --> 01:28:50,325 Когато не правя това, съм сватбен певец. 1670 01:28:50,463 --> 01:28:52,119 Да? Наистина е хубаво. 1671 01:28:53,569 --> 01:28:57,262 Как така, от всички, вие двамата оцеляхте? 1672 01:28:57,401 --> 01:29:01,853 Да, Едгар, изглежда... тя се е справила с всичко сама. 1673 01:29:01,991 --> 01:29:03,441 Вие, момчета, разбрахте всичко. 1674 01:29:04,960 --> 01:29:06,824 Обичам те. Върни се веднага, става ли? 1675 01:29:09,136 --> 01:29:10,483 Виж ме, всичко е надраскано. 1676 01:29:13,175 --> 01:29:15,660 Да, огледай се добре. Продължавай да вървиш. 1677 01:29:16,834 --> 01:29:18,525 Е, всичко това е прекрасно. 1678 01:29:18,663 --> 01:29:20,493 Какво ще кажеш да съберем тези гости, 1679 01:29:20,631 --> 01:29:21,701 връщам се обратно в тунела 1680 01:29:21,839 --> 01:29:24,255 и да се заемем със сватбата? Да продължим ли? 1681 01:29:24,393 --> 01:29:27,810 Всъщност, можем ли просто да го направим тук? 1682 01:29:27,948 --> 01:29:30,434 Искам да кажа, Райън всъщност не може да ходи. 1683 01:29:30,572 --> 01:29:32,988 И наистина исках обикновена сватба за начало. 1684 01:29:33,126 --> 01:29:36,509 Мисля, че просто трябваше да го кажа малко по-силно. 1685 01:29:36,647 --> 01:29:39,788 Много добре. Аз... ще започна да планирам веднага. 1686 01:29:39,926 --> 01:29:41,514 Райън обича влаковете. 1687 01:29:41,652 --> 01:29:46,691 Вирджиния, много ти благодаря, но аз го взех оттук. 1688 01:29:48,141 --> 01:29:51,420 Ох. Като коледен филм на Hallmark е. 1689 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 И сега, чрез дадените ми правомощия, 1690 01:29:53,698 --> 01:29:55,942 Сега ви обявявам за съпруг и съпруга. 1691 01:29:56,080 --> 01:29:58,082 Можеш да целунеш булката. 1692 01:30:03,259 --> 01:30:04,433 Боже. Исусе Христе! 1693 01:30:04,571 --> 01:30:06,539 Не отново! 1694 01:30:06,677 --> 01:30:08,195 Какво е той... Мислех, че е мъртъв. 1695 01:30:09,265 --> 01:30:10,543 Той изглежда зле. 1696 01:30:19,759 --> 01:30:20,898 Дай ми твърдия диск. 1697 01:30:21,692 --> 01:30:22,692 Дай ми твърдия диск. 1698 01:30:23,590 --> 01:30:25,523 Крис, хайде де. 1699 01:30:25,661 --> 01:30:28,112 Нашите анализатори вече са проверили файловете. 1700 01:30:28,250 --> 01:30:30,804 Вярно е. Баща ти е работил за терористи и военачалници. 1701 01:30:30,942 --> 01:30:32,461 Не. 1702 01:30:32,599 --> 01:30:34,739 Хайде де, човече, дълбоко в себе си сигурно знаеш. 1703 01:30:41,746 --> 01:30:42,746 Съжалявам. 1704 01:30:44,266 --> 01:30:47,580 Да, това е абсолютно гадно. 1705 01:30:51,687 --> 01:30:52,792 Добре, отведи го. 1706 01:30:52,930 --> 01:30:55,139 Изведете го оттук. 1707 01:30:56,174 --> 01:30:57,659 Ще се справиш! Добре! 1708 01:31:00,075 --> 01:31:01,317 Добре, добре, сватбата. 1709 01:31:01,456 --> 01:31:03,181 Добре! Добре! 1710 01:31:03,319 --> 01:31:04,804 Хайде да опитаме тази целувка отново. 1711 01:31:04,942 --> 01:31:05,943 Да. Да. 1712 01:31:06,840 --> 01:31:07,841 Да! 1713 01:31:11,811 --> 01:31:12,811 Обичам те. Обичам те. 1714 01:31:12,915 --> 01:31:14,952 Боже мой! Добре, дами. 1715 01:31:15,090 --> 01:31:17,437 Хайде, преди някой друг да дойде и да ме прекъсне. 1716 01:31:17,575 --> 01:31:18,645 Удивително. 1717 01:31:18,783 --> 01:31:21,441 Добре? Добре! 1718 01:31:21,579 --> 01:31:24,133 Искаш ли да го хвана? Добре. Гледай ме. 1719 01:31:26,860 --> 01:31:29,518 Вече си женен/омъжена. Нали? 1720 01:31:29,656 --> 01:31:32,556 Добре, дами, хайде. Хайде, отбор, да го направим. 1721 01:31:32,694 --> 01:31:33,729 Готов ли си? 1722 01:31:33,867 --> 01:31:35,490 Да! Добре! 1723 01:31:36,111 --> 01:31:38,631 Едно, две, три! 1724 01:31:49,573 --> 01:31:50,850 Боже мой! 1725 01:31:53,335 --> 01:31:54,750 Ами, винаги съм искал да предекорирам. 1726 01:31:54,888 --> 01:31:56,890 Това беше огромна експлозия. Какво се случи току-що? 1727 01:31:57,028 --> 01:31:58,409 Не знам, просто... 1728 01:31:58,547 --> 01:32:00,549 Свърза се с това и аз просто... 1729 01:32:00,687 --> 01:32:02,862 Току-що го направи с това нещо? 1730 01:32:03,000 --> 01:32:05,416 Няма проблем. 1731 01:32:08,626 --> 01:32:09,662 Съжалявам. 1732 01:32:15,530 --> 01:32:17,601 За най-лошите шаферки на света! 1733 01:32:17,739 --> 01:32:19,741 Чуй, чуй. Добре, Франк. 1734 01:32:19,879 --> 01:32:21,363 Благодаря ти, татко. Обичам те. 1735 01:32:21,501 --> 01:32:23,020 Обичам те! 1736 01:32:23,158 --> 01:32:25,885 Добре. А сега е време за реч. 1737 01:32:26,023 --> 01:32:27,990 От шаферката. 1738 01:32:29,405 --> 01:32:31,200 Което бях аз. 1739 01:32:32,408 --> 01:32:35,619 Но аз мисля 1740 01:32:35,757 --> 01:32:38,223 всички ние тук можем да се съгласим, 1741 01:32:38,233 --> 01:32:40,106 че днес истинската шаферка. 1742 01:32:40,244 --> 01:32:42,177 Сам е. Сам! 1743 01:32:42,315 --> 01:32:43,765 Реч! Реч. 1744 01:32:44,628 --> 01:32:45,628 Направи го дълго. 1745 01:32:50,461 --> 01:32:52,636 Добре. Здравей, аз съм Сам. 1746 01:32:52,774 --> 01:32:54,534 Здравей, Сам! Здравей, Сам! 1747 01:32:54,672 --> 01:32:58,089 Бил съм на някои сватби, пет от които са на майка ми. 1748 01:32:59,332 --> 01:33:02,577 Но това би трябвало да е най-доброто. 1749 01:33:03,439 --> 01:33:04,544 И ще ви кажа защо. 1750 01:33:04,682 --> 01:33:06,753 Защото от това, което видях днес, 1751 01:33:06,891 --> 01:33:09,376 Бетси и Райън, вие сте истинските. 1752 01:33:11,413 --> 01:33:15,072 И знам, че ще бъдеш невероятна съпруга, 1753 01:33:15,210 --> 01:33:17,937 защото даваш на всички в твоята орбита 1754 01:33:18,075 --> 01:33:19,076 най-невероятната любов. 1755 01:33:22,079 --> 01:33:23,943 И съм толкова щастлив, че сега, 1756 01:33:24,081 --> 01:33:25,945 Ще го разпространиш по целия Райън. 1757 01:33:26,083 --> 01:33:28,395 Навсякъде по него. 1758 01:33:28,533 --> 01:33:30,087 За Бетси и Райън! 1759 01:33:35,299 --> 01:33:36,818 И, Бетси... 1760 01:33:37,335 --> 01:33:38,336 Да? 1761 01:33:38,474 --> 01:33:40,373 Ти си моят най-стар, най-скъп приятел. 1762 01:33:42,513 --> 01:33:44,101 Винаги си ме подкрепял. 1763 01:33:46,310 --> 01:33:49,762 Бях такъв загубеняк, че не винаги си спомнях за това. 1764 01:33:52,799 --> 01:33:55,319 Така че просто искам да кажа, че те обичам. 1765 01:33:55,457 --> 01:33:57,632 Обичам те толкова много. 1766 01:33:59,495 --> 01:34:02,188 Липсваше ми. Наистина ми липсваше. 1767 01:34:04,673 --> 01:34:07,193 Добре. Добре. Чувствам се много по-добре сега. 1768 01:34:07,331 --> 01:34:09,471 Сякаш тежест е паднала от пищните ми гърди. 1769 01:34:09,609 --> 01:34:11,300 Да, момиче. 1770 01:34:12,129 --> 01:34:13,302 Но още нещо. 1771 01:34:13,440 --> 01:34:16,478 Ако някой някога спомене, че съм таен агент, 1772 01:34:16,616 --> 01:34:18,963 Ще ви предадем в една от многото ни неназовани бази. 1773 01:34:19,101 --> 01:34:20,033 Да. Добре? 1774 01:34:20,171 --> 01:34:21,517 Вярно е. 1775 01:34:24,382 --> 01:34:26,246 Не искам да ме предават. 1776 01:34:26,384 --> 01:34:27,904 Всичко е наред. Просто няма да кажем нищо. 1777 01:34:28,007 --> 01:34:31,838 Все пак, нека танцуваме! 1778 01:34:31,976 --> 01:34:34,151 Да! 1779 01:34:37,050 --> 01:34:39,743 Да! Да, успяхме! 1780 01:34:56,345 --> 01:34:57,346 Да! 1781 01:36:46,179 --> 01:36:47,525 Готови ли сте? Готови ли сте? 1782 01:36:50,563 --> 01:36:52,599 Добре, давай. И, действие! 1783 01:36:52,737 --> 01:36:54,567 Тя не е тази, за която я мислех. 1784 01:36:57,535 --> 01:36:59,986 Аз. Извинете. Извинете. Какъв е следващият ред? 1785 01:37:01,160 --> 01:37:02,341 Извличането би трябвало да е така, 1786 01:37:02,351 --> 01:37:03,576 така или иначе. Така че, страхотно. 1787 01:37:03,714 --> 01:37:05,302 Ще увием това момче. 1788 01:37:19,040 --> 01:37:22,181 Този прилича на плешив Остин Махоун. 1789 01:37:24,183 --> 01:37:26,012 Той може да кацне в моя корт. 1790 01:37:26,150 --> 01:37:27,842 Момиче, ти си бременна и омъжена. 1791 01:37:29,050 --> 01:37:31,362 Добре, сложи се. Сложи се? 1792 01:37:31,500 --> 01:37:33,364 Сложи си каишката. 1793 01:37:33,502 --> 01:37:35,435 Това е професионална работна среда, Надин. 1794 01:37:35,573 --> 01:37:37,575 Сложи си каишката и я запазете за тортата. 1795 01:37:38,887 --> 01:37:40,268 Не мога да повярвам на сватбата си 1796 01:37:40,406 --> 01:37:43,098 беше най-малко интересното нещо, което се случи днес. 1797 01:37:51,417 --> 01:37:52,694 Това беше толкова хубаво. 1798 01:38:03,256 --> 01:38:04,430 Съжалявам. Беше трудно. 1799 01:38:04,568 --> 01:38:06,466 Право във вагината. Добре. 165434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.