Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,171
[instrumental music]
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,007
[lion roaring]
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,390
[instrumental music]
4
00:00:44,127 --> 00:00:47,005
[music continues]
5
00:01:16,618 --> 00:01:19,496
[music continues]
6
00:01:23,375 --> 00:01:26,253
[indistinct chatter]
7
00:01:29,214 --> 00:01:31,425
[audience applauding]
8
00:01:31,550 --> 00:01:34,428
[instrumental music]
9
00:01:41,810 --> 00:01:43,478
Well, that's all, Gibraltar.
10
00:01:43,604 --> 00:01:44,884
You keep on eating between meals
11
00:01:44,980 --> 00:01:46,040
and you'll ruin your figure.
12
00:01:46,064 --> 00:01:47,733
And, uh
13
00:01:47,858 --> 00:01:50,027
if you keep on fooling around that gorilla
14
00:01:50,152 --> 00:01:51,403
he'll ruin your figure. Hm.
15
00:01:51,528 --> 00:01:53,238
[growling]
16
00:01:53,363 --> 00:01:54,781
He's a snob.
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,075
Come on.
18
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
Really, Jeff,
even though Gibraltar likes you
19
00:01:59,328 --> 00:02:01,222
I wish you wouldn't take
so many chances with him.
20
00:02:01,246 --> 00:02:03,391
Oh, Julie, if I thought that
would make you worry about me
21
00:02:03,415 --> 00:02:05,334
I'd move right into the cage.
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,044
It might seem a little cramped
23
00:02:07,169 --> 00:02:08,920
after that house of yours in Newport.
24
00:02:09,046 --> 00:02:11,757
Newport? Where have I
heard that before?
25
00:02:11,882 --> 00:02:14,968
Oh, I remember. That's something
in my dim, dark past.
26
00:02:15,093 --> 00:02:18,013
- Are you sure it's past?
- Positive.
27
00:02:18,138 --> 00:02:19,723
You like running a circus, don't you?
28
00:02:19,848 --> 00:02:22,184
I like everything about it. But everything.
29
00:02:22,309 --> 00:02:25,479
Mm-hmm, that's what you say now,
but the smell of sawdust
30
00:02:25,604 --> 00:02:27,689
can get awfully monotonous
after a while.
31
00:02:27,814 --> 00:02:30,025
Young lady, that's no way
to talk to your boss.
32
00:02:30,150 --> 00:02:32,027
And now The Wilson Wonder Circus
33
00:02:32,152 --> 00:02:34,780
presents a sensationally new
modern feature
34
00:02:34,905 --> 00:02:37,991
that outstanding star,
that exciting personality.
35
00:02:38,116 --> 00:02:40,243
Ms. Julie Randall!
36
00:02:40,369 --> 00:02:42,579
There's my cue.
37
00:02:42,704 --> 00:02:43,704
Point killer.
38
00:02:43,747 --> 00:02:46,625
[instrumental music]
39
00:02:49,753 --> 00:02:53,882
♪ Step up and take a bow ♪
40
00:02:54,007 --> 00:02:58,136
♪ Don't be modest don't be shy ♪
41
00:02:58,261 --> 00:03:03,058
♪ Show that thoroughbred look
in your eye ♪
42
00:03:03,183 --> 00:03:07,396
♪ Step up with grace and pride ♪
43
00:03:07,521 --> 00:03:11,358
♪ Take that oompah
oompah oompah-pah ♪
44
00:03:11,483 --> 00:03:16,113
♪ In your stride ♪
45
00:03:16,238 --> 00:03:20,826
♪ Each heart begins to beat in rhyme ♪
46
00:03:20,951 --> 00:03:25,205
♪ Oompah-pah
oomph in three-quarter time ♪
47
00:03:25,330 --> 00:03:28,917
♪ Maidens swoon and ladies pine ♪
48
00:03:29,042 --> 00:03:30,669
Wonderful, isn't she?
49
00:03:30,794 --> 00:03:32,713
Yeah, she's alright.
50
00:03:32,838 --> 00:03:35,674
But whoever heard of anyone
singing with a horse act?
51
00:03:36,717 --> 00:03:38,427
Well, the audience likes it.
52
00:03:40,095 --> 00:03:42,514
♪ Be gallant ♪
53
00:03:44,599 --> 00:03:47,644
♪ Take a bow ♪♪
54
00:03:47,769 --> 00:03:50,147
[audience applauding]
55
00:03:51,690 --> 00:03:54,317
At this time,
presenting that muscular marvel
56
00:03:54,443 --> 00:03:56,319
the strongest man in the world
57
00:03:56,445 --> 00:03:58,405
Goliath The Mighty!
58
00:03:58,530 --> 00:04:01,408
[instrumental music]
59
00:04:04,494 --> 00:04:05,787
[roars]
60
00:04:14,963 --> 00:04:17,841
[music continues]
61
00:04:22,971 --> 00:04:23,971
[thuds]
62
00:04:24,014 --> 00:04:26,892
[audience applauding]
63
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
And now the mighty Goliath
64
00:04:31,938 --> 00:04:34,399
will catch three one-hundred-pound balls
65
00:04:34,524 --> 00:04:35,692
shot from cannon.
66
00:04:35,817 --> 00:04:37,068
[indistinct chatter]
67
00:04:37,194 --> 00:04:39,821
[drumroll]
68
00:04:41,448 --> 00:04:42,699
[cannon shoots]
69
00:04:42,824 --> 00:04:43,824
[audience applauding]
70
00:04:43,909 --> 00:04:46,453
[instrumental music]
71
00:04:46,578 --> 00:04:47,788
[audience cheering]
72
00:04:47,913 --> 00:04:50,290
[drumroll]
73
00:04:52,292 --> 00:04:55,170
[audience laughing]
74
00:04:59,716 --> 00:05:01,843
[cannon shoots]
75
00:05:01,968 --> 00:05:04,471
[audience cheering]
76
00:05:06,598 --> 00:05:08,183
[drumroll]
77
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
[cannon shoots]
78
00:05:09,768 --> 00:05:12,145
[audience laughing]
79
00:05:13,522 --> 00:05:15,148
I'll fix you!
80
00:05:15,273 --> 00:05:16,273
[drumroll]
81
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
[audience laughing]
82
00:05:20,654 --> 00:05:23,365
Mr. Carter.
Where is Mr. Carter? Mr. Carter.
83
00:05:23,490 --> 00:05:25,450
Hello, Joe. What's new?
Don't tell me now.
84
00:05:25,575 --> 00:05:27,494
I got no time. I gotta find Mr. Carter.
85
00:05:27,619 --> 00:05:29,222
Hello, Nick. How's the wife? Tell me later.
86
00:05:29,246 --> 00:05:30,846
I'm in a hurry. I gotta find Mr. Carter.
87
00:05:30,956 --> 00:05:32,308
- Hello, Sam. And that's all.
- Hello.
88
00:05:32,332 --> 00:05:33,792
[instrumental music]
89
00:05:35,418 --> 00:05:37,504
You see, Jeff, I'm in kind of a jam.
90
00:05:37,629 --> 00:05:40,215
- Hey, Mr. Carter.
- Just a minute, Tony.
91
00:05:40,340 --> 00:05:43,552
Something's come up. I've gotta
have the 10,000 I loaned you.
92
00:05:43,677 --> 00:05:45,197
But it isn't due until Saturday night.
93
00:05:45,303 --> 00:05:47,472
That's right, Jeff,
but unless you have it for me
94
00:05:47,597 --> 00:05:50,433
I'm afraid I'll have to take the
circus over to raise the money.
95
00:05:50,559 --> 00:05:51,977
I'm in an awful spot.
96
00:05:52,102 --> 00:05:53,496
Well, that won't be necessary, John.
97
00:05:53,520 --> 00:05:54,956
I'll have your money for you tonight.
98
00:05:54,980 --> 00:05:56,731
- You'll what?
- 'Hey, Mr. Carter.'
99
00:05:56,857 --> 00:05:58,149
Shut up. I'm talking.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,068
- Did you say tonight?
- Yes.
101
00:06:00,193 --> 00:06:02,445
With today's receipts,
I'll have enough to pay you off.
102
00:06:02,571 --> 00:06:06,116
I'll give you your money,
on the circus train, tonight.
103
00:06:06,241 --> 00:06:08,910
Hm. That's fine.
104
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
- Uh, if you please, Mr. Carter.
- What is it?
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,831
Can I have a month off next August?
106
00:06:12,956 --> 00:06:14,416
- What for?
- Well, you see..
107
00:06:14,541 --> 00:06:16,960
I just got word from my lawyer.
He got me a divorce.
108
00:06:17,085 --> 00:06:18,962
And one month every year
I win the custody
109
00:06:19,087 --> 00:06:21,131
of my wife's parents.
110
00:06:21,256 --> 00:06:23,550
Take it up with Mr. Wilson.
111
00:06:23,675 --> 00:06:25,677
[instrumental music]
112
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
- Mm.
- What's the matter, boss?
113
00:06:27,846 --> 00:06:29,431
That Carter, he making trouble for you?
114
00:06:29,556 --> 00:06:31,057
Well, he's doing the best he can.
115
00:06:31,182 --> 00:06:32,601
But don't you worry about it, Tony.
116
00:06:32,726 --> 00:06:33,935
Uh, you know what I say?
117
00:06:34,060 --> 00:06:35,395
Whenever you got business trouble
118
00:06:35,520 --> 00:06:37,063
the best thing to do is get a lawyer.
119
00:06:37,188 --> 00:06:40,191
Then you got more trouble,
but at least you have a lawyer.
120
00:06:40,317 --> 00:06:42,485
- Thanks, Tony.
- You can count on me, boss.
121
00:06:42,611 --> 00:06:44,988
I ain't got nothing,
but you can always have half.
122
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
That poor Jeff.
123
00:06:49,242 --> 00:06:51,077
He's in plenty trouble.
124
00:06:54,289 --> 00:06:57,250
Trouble. Trouble, trouble,
trouble, trouble..
125
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
Trouble.
126
00:06:59,669 --> 00:07:01,671
[typewriter keys clacking]
127
00:07:01,796 --> 00:07:03,256
This will bring him pretty quick.
128
00:07:03,381 --> 00:07:04,591
- It's a straight wire?
- Hey.
129
00:07:04,716 --> 00:07:07,010
- I think I bent it a little.
- Hm.
130
00:07:07,135 --> 00:07:10,013
[typewriter keys clacking]
131
00:07:14,851 --> 00:07:16,019
Let's see now.
132
00:07:16,144 --> 00:07:18,647
Hey, what's the idea,
reading my telegram?
133
00:07:18,772 --> 00:07:20,774
Well, I've gotta count the words, don't I?
134
00:07:20,899 --> 00:07:22,943
Alright. Go.
135
00:07:23,068 --> 00:07:24,569
Ten words, fifty-five cents.
136
00:07:24,694 --> 00:07:27,238
Fifty-five cent? Hey, you got
something a little cheaper?
137
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
Well, we've got regular form
telegrams for congratulations.
138
00:07:30,200 --> 00:07:31,785
- That's 25 cents.
- Well, that's fine.
139
00:07:31,910 --> 00:07:34,412
Send him "Congratulations.
Just got a big case."
140
00:07:34,537 --> 00:07:37,582
Sorry. Congratulatory messages
apply only to special occasions.
141
00:07:37,707 --> 00:07:40,001
- Huh?
- For example..
142
00:07:40,126 --> 00:07:42,921
Suppose somebody gets married.
That's a quarter.
143
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
- It ain't worth it.
- No.
144
00:07:44,631 --> 00:07:47,467
I mean, suppose your sister had a baby.
145
00:07:47,592 --> 00:07:50,762
- You'd send her a telegram.
- What for? She'd know it.
146
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
Come on, please take
my telegram. Here's two bits.
147
00:07:54,683 --> 00:07:56,559
[train bell ringing]
148
00:07:56,685 --> 00:07:58,353
[chains jingling]
149
00:07:58,478 --> 00:07:59,813
[creaking]
150
00:08:00,814 --> 00:08:03,692
[train horn blaring]
151
00:08:08,279 --> 00:08:11,157
[train bell ringing]
152
00:08:19,624 --> 00:08:22,544
That's right, Antonio. Don't let
anybody on except the crew.
153
00:08:22,669 --> 00:08:24,355
I've got a lot of money
on the train tonight.
154
00:08:24,379 --> 00:08:26,715
- So we gotta be careful.
- I watch like a hawk, boss.
155
00:08:26,840 --> 00:08:29,110
Remember, nobody gets on the
train unless he's got a badge.
156
00:08:29,134 --> 00:08:32,470
You bet. Nobody gets on to the
train unless they got the badge.
157
00:08:32,595 --> 00:08:35,515
Hey, Ms. Julie, she's in there. Ha-ha..
158
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
Tony, you're a very valuable man.
159
00:08:37,308 --> 00:08:38,308
Hm.
160
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
[door opens]
161
00:08:40,812 --> 00:08:42,355
[door shuts]
162
00:08:42,480 --> 00:08:45,066
[sighs] Hello, Julie.
163
00:08:45,191 --> 00:08:47,068
Coffee and doughnuts. A la carte.
164
00:08:47,193 --> 00:08:48,713
Jeff, I'm terribly sorry to read that...
165
00:08:48,737 --> 00:08:50,089
(male #1) 'What kind of
doughnuts do you want?'
166
00:08:50,113 --> 00:08:51,322
The best.
167
00:08:51,448 --> 00:08:52,907
Oh, you seem pretty chipper
168
00:08:53,033 --> 00:08:55,952
for a boy that's just
kissed a fortune goodbye.
169
00:08:56,077 --> 00:08:57,662
Julie, it's been a tough struggle
170
00:08:57,787 --> 00:08:59,507
but the circus is finally showing a profit.
171
00:08:59,539 --> 00:09:01,708
And tonight I'm paying Carter
the money I owe him.
172
00:09:01,833 --> 00:09:03,960
Jeff, why, that's wonderful!
173
00:09:04,085 --> 00:09:06,880
Now the show will be all yours
again, free and clear.
174
00:09:07,005 --> 00:09:08,274
You turned me down before
because you said
175
00:09:08,298 --> 00:09:10,175
I had enough obligations without a wife.
176
00:09:10,300 --> 00:09:11,444
Now the only thing standing in the way
177
00:09:11,468 --> 00:09:12,886
of our getting married is you.
178
00:09:13,011 --> 00:09:14,851
I don't know why I let you
keep on stalling me.
179
00:09:14,929 --> 00:09:17,307
I must be crazy. I ought to see a doctor.
180
00:09:17,432 --> 00:09:18,725
Hey, get me a doctor.
181
00:09:18,850 --> 00:09:20,602
What's the matter? You ain't tasted it yet.
182
00:09:20,727 --> 00:09:22,771
[both laughing]
183
00:09:24,355 --> 00:09:27,025
Jeff Wilson, any young man
as stubborn as you are
184
00:09:27,150 --> 00:09:28,401
should be taught a lesson.
185
00:09:28,526 --> 00:09:30,779
And I guess it's up to me
to do the teaching.
186
00:09:32,238 --> 00:09:33,907
When are we getting married?
187
00:09:34,032 --> 00:09:36,326
When? Was I hearing things, Julie?
188
00:09:36,451 --> 00:09:37,762
Did you really mean what you said?
189
00:09:37,786 --> 00:09:38,953
Every word of it, darling.
190
00:09:39,079 --> 00:09:40,413
Oh, we'll be married tonight.
191
00:09:40,538 --> 00:09:42,707
Oh, no, we can't tonight. There isn't time.
192
00:09:42,832 --> 00:09:45,112
Well, well, we'll be married
tomorrow. Do you hear, Julie?
193
00:09:45,210 --> 00:09:46,961
- Tomorrow.
- Tomorrow.
194
00:09:47,087 --> 00:09:49,506
[instrumental music]
195
00:09:49,631 --> 00:09:55,386
♪ Two blind loves two blind loves ♪
196
00:09:55,512 --> 00:09:58,723
♪ Do we know what we're doing? ♪
197
00:09:58,848 --> 00:10:01,476
♪ Two blind loves ♪
198
00:10:01,601 --> 00:10:07,565
♪ Don't know what month it is
or the time of day ♪
199
00:10:07,690 --> 00:10:13,696
♪ Don't know if we're
in Brooklyn or in Mandalay ♪
200
00:10:13,822 --> 00:10:19,869
♪ I only know the sun started to shine ♪
201
00:10:19,994 --> 00:10:22,997
♪ The day that I looked into your eyes ♪
202
00:10:23,123 --> 00:10:27,418
♪ And you looked into mine ♪
203
00:10:27,544 --> 00:10:30,505
♪ Two blind loves ♪
204
00:10:30,630 --> 00:10:33,842
♪ Babes in the wood ♪
205
00:10:33,967 --> 00:10:36,928
♪ We've got it oh so bad ♪
206
00:10:37,053 --> 00:10:40,014
♪ But isn't it good? ♪
207
00:10:40,140 --> 00:10:43,226
♪ We're on a bumpy road it's true ♪
208
00:10:43,351 --> 00:10:46,521
♪ But heaven is in view ♪
209
00:10:46,646 --> 00:10:49,816
♪ For two ♪
210
00:10:49,941 --> 00:10:53,820
♪ Blind loves ♪
211
00:10:54,821 --> 00:10:57,699
[music continues]
212
00:11:03,663 --> 00:11:09,794
♪ Two blind loves two blind loves ♪
213
00:11:09,919 --> 00:11:13,131
♪ Do we know what we're doing? ♪
214
00:11:13,256 --> 00:11:16,134
♪ Two blind loves ♪
215
00:11:16,259 --> 00:11:19,012
♪ Don't know from appetite ♪
216
00:11:19,137 --> 00:11:21,848
♪ Don't know fish from steak ♪
217
00:11:21,973 --> 00:11:28,605
♪ Don't know if it's a doughnut
or a wedding cake ♪
218
00:11:28,730 --> 00:11:34,986
♪ I only know the sun started to shine ♪
219
00:11:35,111 --> 00:11:38,114
♪ The day that I looked into your eyes ♪
220
00:11:38,239 --> 00:11:43,119
♪ And you looked into mine ♪
221
00:11:43,244 --> 00:11:46,372
♪ Two blind loves ♪
222
00:11:46,497 --> 00:11:49,792
♪ Babes in the wood ♪
223
00:11:49,918 --> 00:11:53,713
♪ We've got it oh so bad ♪
224
00:11:53,838 --> 00:11:58,092
♪ But isn't it good? ♪
225
00:11:58,218 --> 00:12:01,930
♪ We're on a bumpy road it's true ♪
226
00:12:02,055 --> 00:12:05,558
♪ But heaven is in view ♪
227
00:12:05,683 --> 00:12:09,062
♪ For two ♪
228
00:12:09,187 --> 00:12:14,692
♪ Blind loves ♪♪
229
00:12:17,070 --> 00:12:19,948
[rain pattering]
230
00:12:20,073 --> 00:12:22,075
- Hey, where's your badge?
- [indistinct]
231
00:12:22,200 --> 00:12:25,828
Okay, professor, where's your..
Oh, Ms. Julie, it's you. Huh?
232
00:12:25,954 --> 00:12:27,640
Alright to get on the train? I got a badge.
233
00:12:27,664 --> 00:12:29,290
Oh, sure, Jeff. Okay.
234
00:12:29,415 --> 00:12:30,792
[horn honks]
235
00:12:33,503 --> 00:12:35,838
Hey, mister, 18.75.
236
00:12:35,964 --> 00:12:37,882
1875. That's what I thought.
237
00:12:38,007 --> 00:12:40,218
The 1940 models run much smoother.
238
00:12:42,136 --> 00:12:43,572
I know you'll think
I'm on a scavenger hunt
239
00:12:43,596 --> 00:12:45,431
but I'm looking for Antonio Ferrelli.
240
00:12:45,556 --> 00:12:48,351
Mr. Loophole, I'm sure glad
to see you. Ha-ha..
241
00:12:48,476 --> 00:12:50,895
Well, Tony, you old war-horse. Ha-ha.
242
00:12:51,020 --> 00:12:53,940
I haven't seen you since I
stopped taking Scott's Emulsion.
243
00:12:54,065 --> 00:12:55,793
You know, I was afraid
you wasn't going to get here
244
00:12:55,817 --> 00:12:57,652
in time. There, see?
245
00:12:57,777 --> 00:12:59,529
Another minute, and you'd miss the train.
246
00:12:59,654 --> 00:13:02,073
But now that you're here,
everything is gonna be alright.
247
00:13:02,198 --> 00:13:05,868
Hey, this is a big case. You
gonna make lots of money. Ha-ha.
248
00:13:05,994 --> 00:13:07,846
- This is your lucky day, boy.
- I'll say it is.
249
00:13:07,870 --> 00:13:09,765
I don't know what the trouble
is, but I'll straighten it out
250
00:13:09,789 --> 00:13:12,166
in no time. Well, see you inside.
251
00:13:14,127 --> 00:13:15,604
Would you mind holding that train still?
252
00:13:15,628 --> 00:13:17,356
- While I try to mount it.
- I'm sorry, boss.
253
00:13:17,380 --> 00:13:19,924
Nobody gets on the train
unless they got the badge.
254
00:13:20,049 --> 00:13:21,259
- Badge?
- The badge, yeah.
255
00:13:21,384 --> 00:13:22,510
Oh? Oh, badge!
256
00:13:22,635 --> 00:13:24,595
Oh, you mean my Lone Ranger badge.
257
00:13:24,721 --> 00:13:27,348
Sorry, they took it back.
I stopped eating the cereal.
258
00:13:28,725 --> 00:13:29,725
[water splashing]
259
00:13:31,477 --> 00:13:32,562
Now let me see your badge.
260
00:13:32,687 --> 00:13:34,188
Well, I, I just haven't.
261
00:13:34,314 --> 00:13:35,898
- You no got the badge?
- Shh. Quiet.
262
00:13:36,024 --> 00:13:38,609
The engineer may be eavesdropping.
263
00:13:38,735 --> 00:13:41,404
Well, the circus is certainly
lucky to have you for a watchdog
264
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
you old badger, you.
265
00:13:43,656 --> 00:13:46,075
Hey, where are you going?
266
00:13:46,200 --> 00:13:48,494
I'm going to the laundry
and get ironed out.
267
00:13:48,619 --> 00:13:50,330
I'm rough-dry now.
268
00:13:50,455 --> 00:13:54,250
Hey, hey, come here. I got an idea.
269
00:13:54,375 --> 00:13:55,793
You know my boss Jeff Wilson?
270
00:13:55,918 --> 00:13:57,754
He owns the circus.
He might give you a badge.
271
00:13:57,879 --> 00:13:59,839
Say, that's fast thinking.
I'll see Mr. Wilson.
272
00:13:59,964 --> 00:14:02,175
He'll give me a badge
and I'll get on the train. Fine.
273
00:14:02,300 --> 00:14:05,261
- Now where is Mr. Wilson?
- He's on the train.
274
00:14:05,386 --> 00:14:06,971
On the train? You know..
275
00:14:07,096 --> 00:14:09,223
It was awfully nice of you
floating this case my way.
276
00:14:09,349 --> 00:14:10,558
Ha! It's nothing.
277
00:14:10,683 --> 00:14:12,036
You know, if you hadn't sent for me
278
00:14:12,060 --> 00:14:14,562
I'd probably be home now
in a nice warm bedroom
279
00:14:14,687 --> 00:14:17,148
in a comfortable bed, with a hot toddy.
280
00:14:17,273 --> 00:14:19,442
- Huh? That's too bad.
- That's a drink.
281
00:14:19,567 --> 00:14:21,128
You know, if it was up to me, I'd let you
282
00:14:21,152 --> 00:14:22,403
on the train like that.
283
00:14:22,528 --> 00:14:25,073
- Oh?
- Yeah, but it's not up to me.
284
00:14:25,198 --> 00:14:26,824
No, but it's up to my ankles.
285
00:14:26,949 --> 00:14:28,910
Hey, tadpole,
you better get out of the water.
286
00:14:29,035 --> 00:14:31,245
- You're going to get wet.
- Oh, nonsense.
287
00:14:31,371 --> 00:14:33,289
If I was any drier, I'd drown.
288
00:14:33,414 --> 00:14:35,541
You better get out
of the dampness, my friend.
289
00:14:35,666 --> 00:14:37,585
- Friend?
- Sure, you're my friend.
290
00:14:37,710 --> 00:14:39,003
My very best friend.
291
00:14:39,128 --> 00:14:40,671
[horn honking]
292
00:14:40,797 --> 00:14:43,383
[rain pattering]
293
00:14:44,759 --> 00:14:47,637
[honking]
294
00:14:53,768 --> 00:14:56,396
Hey, Punchy, where's your badge?
295
00:14:56,521 --> 00:14:58,481
Okay.
296
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Hey, Celia, where's your badge?
297
00:15:00,691 --> 00:15:03,236
[honking]
298
00:15:03,361 --> 00:15:04,570
Okay.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
[honking]
300
00:15:09,575 --> 00:15:12,453
I know what you think.
Even the seal has got the badge.
301
00:15:12,578 --> 00:15:14,872
And just think, because orders is orders
302
00:15:14,997 --> 00:15:18,209
I can't let my best friend on the train.
303
00:15:18,334 --> 00:15:20,378
Alright, I take a chance.
304
00:15:20,503 --> 00:15:24,132
I don't care if I lose my job.
I'm gonna give you a badge.
305
00:15:24,257 --> 00:15:26,175
I'm gonna give you my badge.
306
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
But promise you no tell. You swear?
307
00:15:29,011 --> 00:15:32,223
They'll never get anything out
of me unless they use a pump.
308
00:15:32,348 --> 00:15:34,392
Last chance. All aboard!
309
00:15:34,517 --> 00:15:36,144
Aren't you gonna wait for Noah?
310
00:15:36,269 --> 00:15:39,313
Right this way. Just a minute, brother.
311
00:15:39,439 --> 00:15:41,774
- Have you got a badge?
- Of course. Naturally.
312
00:15:41,899 --> 00:15:44,485
Don't you know, no one gets on
the train unless he has a badge?
313
00:15:44,610 --> 00:15:47,572
- Ha-ha!
- Hey, what are you, a wise guy?
314
00:15:47,697 --> 00:15:49,949
That's last year's badge. Get away!
315
00:15:50,074 --> 00:15:51,325
[water splashing]
316
00:15:51,451 --> 00:15:53,744
[train horn blaring]
317
00:15:54,871 --> 00:15:57,748
[instrumental music]
318
00:16:05,923 --> 00:16:07,758
"Quiet is requested
for the benefit of those
319
00:16:07,884 --> 00:16:08,884
who have retired."
320
00:16:08,926 --> 00:16:11,304
[all laughing]
321
00:16:13,681 --> 00:16:16,559
[piano music]
322
00:16:46,464 --> 00:16:49,342
[music continues]
323
00:17:19,205 --> 00:17:22,083
[music continues]
324
00:17:47,149 --> 00:17:50,027
[piano music]
325
00:17:54,740 --> 00:17:56,784
[cheering]
326
00:17:56,909 --> 00:17:58,995
[applauding]
327
00:17:59,120 --> 00:18:01,998
[train chugging]
328
00:18:09,088 --> 00:18:11,382
[honking]
329
00:18:12,133 --> 00:18:13,926
[no audio]
330
00:18:21,017 --> 00:18:23,894
[tapping]
331
00:18:26,856 --> 00:18:29,734
[honking]
332
00:18:31,569 --> 00:18:34,447
[laughing]
333
00:18:34,572 --> 00:18:36,282
Excuse me a minute, will you, Julie?
334
00:18:36,407 --> 00:18:37,759
I've got some business to attend to.
335
00:18:37,783 --> 00:18:39,410
I'll be back in a minute.
336
00:18:42,538 --> 00:18:44,999
You thought you had him
up against a wall, didn't you?
337
00:18:45,124 --> 00:18:47,084
If he pays you off tonight, you're through.
338
00:18:47,209 --> 00:18:50,504
Yeah? Well, he hasn't paid me off yet.
339
00:18:50,630 --> 00:18:53,090
Professor. Professor.
340
00:18:54,383 --> 00:18:55,593
Let's go.
341
00:19:02,016 --> 00:19:03,016
[door thuds]
342
00:19:04,977 --> 00:19:07,855
[train horn blaring]
343
00:19:14,612 --> 00:19:17,657
Hey, this Loophole, he's a smart lawyer.
344
00:19:17,782 --> 00:19:20,660
Maybe he figure a way out
how to fire the strongman.
345
00:19:20,785 --> 00:19:22,953
Then you be the strongman, eh?
346
00:19:24,121 --> 00:19:25,289
[inhales sharply]
347
00:19:25,414 --> 00:19:27,625
Yeah. That's fine.
348
00:19:27,750 --> 00:19:30,294
[laughs] Ah, sure, that's fine.
349
00:19:30,419 --> 00:19:31,879
Hey, lawyer, you dressed yet?
350
00:19:32,004 --> 00:19:34,298
Well, after a fashion.
And a pretty old fashion.
351
00:19:34,423 --> 00:19:35,783
And I wish I had an old-fashioned.
352
00:19:35,883 --> 00:19:38,177
Hey, told you I'd give you
some nice clothes, huh?
353
00:19:38,302 --> 00:19:39,902
Takes a magician to get under this coat.
354
00:19:39,929 --> 00:19:42,390
Yeah, that's who I took it from,
a magician.
355
00:19:42,515 --> 00:19:44,618
Well, let's not split hairs.
I'm sick of the whole thing.
356
00:19:44,642 --> 00:19:46,894
- And I'm going home.
- Hey, this is a big case.
357
00:19:47,019 --> 00:19:49,605
This is a big circus.
You gonna get a big fee.
358
00:19:49,730 --> 00:19:51,315
- Fee?
- Sure! Tony.
359
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
You're not only thoroughly detestable.
360
00:19:53,150 --> 00:19:54,235
- But you're cute.
- Ha-ha.
361
00:19:54,360 --> 00:19:55,444
Then we're friends again?
362
00:19:55,569 --> 00:19:56,779
Well, after an old fashioned.
363
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
Yeah, I'd like you to meet the boss.
364
00:19:58,572 --> 00:19:59,824
Well, well, Mr. Wilson
365
00:19:59,949 --> 00:20:01,259
mighty glad to make your acquaintance.
366
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
Always wanted to meet you, sir.
367
00:20:02,993 --> 00:20:05,079
[laughs] Think you're
the greatest circus owner
368
00:20:05,204 --> 00:20:06,622
since PT Barnum.
369
00:20:06,747 --> 00:20:08,958
Isn't it a pity we never met before?
370
00:20:09,083 --> 00:20:11,168
Hey, Loophole, that's not the boss.
371
00:20:11,293 --> 00:20:12,795
'He isn't?' - No!
372
00:20:12,920 --> 00:20:14,640
Well, he should be.
He's the executive type.
373
00:20:14,672 --> 00:20:16,173
[horn blows]
374
00:20:16,298 --> 00:20:18,151
I'll thank you to keep
a civil tongue in your head
375
00:20:18,175 --> 00:20:20,636
and not in mine.
Now, where is the boss?
376
00:20:20,761 --> 00:20:21,780
Hey, Punchy, what are you doing?
377
00:20:21,804 --> 00:20:23,013
Hey, what are you doing there?
378
00:20:23,139 --> 00:20:24,408
Say, either my coat is inhabited
379
00:20:24,432 --> 00:20:25,558
or I'm inhibited.
380
00:20:27,059 --> 00:20:28,644
- There he goes.
- Eh, don't worry.
381
00:20:28,769 --> 00:20:30,396
He'll come back. He's a homing pigeon.
382
00:20:30,521 --> 00:20:32,398
Fine. I'll keep a light
burning in my pocket.
383
00:20:32,523 --> 00:20:34,363
- Oh, where's the boss?
- Come on, we find him.
384
00:20:34,400 --> 00:20:35,860
[whistling]
385
00:20:35,985 --> 00:20:37,611
[train horn blaring]
386
00:20:37,737 --> 00:20:39,363
[indistinct chatter]
387
00:20:39,488 --> 00:20:43,576
Folks, I want you to meet
my pal, my best friend!
388
00:20:43,701 --> 00:20:45,911
- What's your name again?
- Loophole.
389
00:20:46,036 --> 00:20:47,663
- Glad to know you.
- It's your pleasure.
390
00:20:47,788 --> 00:20:49,790
Ah, this meeting brings back memories.
391
00:20:49,915 --> 00:20:52,334
Childhood days, lemonade, romance!
392
00:20:52,460 --> 00:20:56,005
My life was wrapped around
a circus. Her name was Lydia.
393
00:20:56,130 --> 00:20:57,965
I met her at the World's Fair in 1900
394
00:20:58,090 --> 00:20:59,717
marked down from 19.40.
395
00:20:59,842 --> 00:21:01,761
Ah, Lydia.
396
00:21:01,886 --> 00:21:07,016
♪ She was the most glorious creature ♪
397
00:21:07,141 --> 00:21:11,353
♪ Under the sun ♪
398
00:21:11,479 --> 00:21:15,191
♪ Thais, Du Barry, Garbo ♪
399
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
[instrumental music]
400
00:21:16,901 --> 00:21:20,738
♪ Rolled into one ♪
401
00:21:20,863 --> 00:21:24,116
♪ Oh ♪
402
00:21:24,241 --> 00:21:27,578
♪ Lydia oh Lydia
say have you met Lydia? ♪
403
00:21:27,703 --> 00:21:30,664
♪ Lydia the tattooed lady ♪
404
00:21:30,790 --> 00:21:34,126
♪ She has eyes that folks adore so ♪
405
00:21:34,251 --> 00:21:37,046
♪ And a torso even more so ♪
406
00:21:37,171 --> 00:21:40,007
♪ Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪
407
00:21:40,132 --> 00:21:42,843
♪ Oh Lydia the queen of tattoo ♪
408
00:21:42,968 --> 00:21:46,388
♪ On her back is the Battle of Waterloo ♪
409
00:21:46,514 --> 00:21:49,433
♪ Beside it
The Wreck of the Hesperus too ♪
410
00:21:49,558 --> 00:21:52,478
♪ And proudly above
waves the red white and blue ♪
411
00:21:52,603 --> 00:21:55,689
♪ You can learn a lot from Lydia ♪
412
00:21:55,815 --> 00:21:58,734
♪ La-la-la la-la-la ♪
413
00:21:58,859 --> 00:22:02,112
♪ La-la-la la-la-la ♪
414
00:22:02,238 --> 00:22:05,491
♪ When her robe is unfurled
she will show you the world ♪
415
00:22:05,616 --> 00:22:08,577
♪ If you step up and tell her where ♪
416
00:22:08,702 --> 00:22:11,580
♪ For a dime
you can see Kankakee or Paree ♪
417
00:22:11,705 --> 00:22:14,708
♪ Or Washington
crossing the Delaware ♪
418
00:22:14,834 --> 00:22:17,753
♪ La-la-la la-la-la ♪
419
00:22:17,878 --> 00:22:20,589
♪ La-la-la la-la-la ♪
420
00:22:20,714 --> 00:22:24,218
♪ Oh Lydia oh Lydia
say have you met Lydia? ♪
421
00:22:24,343 --> 00:22:27,555
♪ Oh Lydia ♪♪ Lydia the tattooed lady ♪
422
00:22:27,680 --> 00:22:30,766
♪ When her muscles start relaxing ♪
423
00:22:30,891 --> 00:22:33,769
♪ Up the hill comes Andrew Jackson ♪
424
00:22:33,894 --> 00:22:36,522
♪ Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪
425
00:22:36,647 --> 00:22:39,692
♪ Oh Lydia the queen of them all ♪
426
00:22:39,817 --> 00:22:43,028
♪ For two bits
she will do a mazurka in jazz ♪
427
00:22:43,153 --> 00:22:46,156
♪ With a view of Niagara
that nobody has ♪
428
00:22:46,282 --> 00:22:49,159
♪ And on a clear day
you can see Alcatraz ♪
429
00:22:49,285 --> 00:22:52,121
♪ You can learn a lot from Lydia ♪
430
00:22:52,246 --> 00:22:55,291
♪ La-la-la la-la-la ♪
431
00:22:55,416 --> 00:22:58,419
♪ La-la-la la-la-la ♪
432
00:22:58,544 --> 00:23:01,463
♪ Come along and see
Buffalo Bill with his lasso ♪
433
00:23:01,589 --> 00:23:04,550
♪ Just a little classic by Mendel Picasso ♪
434
00:23:04,675 --> 00:23:07,928
♪ Here is Captain Spaulding
exploring the Amazon ♪
435
00:23:08,053 --> 00:23:11,056
♪ Here's Godiva
but with her pajamas on ♪
436
00:23:11,181 --> 00:23:14,351
♪ La-la-la la-la-la ♪
437
00:23:14,476 --> 00:23:17,104
♪ La-la-la la-la-la ♪
438
00:23:17,229 --> 00:23:20,524
♪ Here is Grover Whelan
unveiling the Trylon ♪
439
00:23:20,649 --> 00:23:23,652
♪ Over on the West Coast
we have Treasure Island ♪
440
00:23:23,777 --> 00:23:26,947
♪ Here's Nijinsky a-doing the rumba ♪
441
00:23:27,072 --> 00:23:30,409
♪ Here's her Social Security Number ♪
442
00:23:30,534 --> 00:23:33,412
[instrumental music]
443
00:23:36,624 --> 00:23:40,210
♪ Oh Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪
444
00:23:40,336 --> 00:23:43,297
♪ Oh Lydia the champ of them all ♪
445
00:23:43,422 --> 00:23:46,592
♪ She once swept an admiral
clear off his feet ♪
446
00:23:46,717 --> 00:23:49,887
♪ The ships on her hips
made his heart skip a beat ♪
447
00:23:50,012 --> 00:23:52,890
♪ And now the old boy's
in command of the fleet ♪
448
00:23:53,015 --> 00:23:55,893
♪ For he went and married Lydia ♪
449
00:23:56,018 --> 00:23:57,436
♪ I said Lydia ♪
450
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
♪ He said Lydia ♪
451
00:23:59,229 --> 00:24:00,731
♪ I said Lydia ♪
452
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
♪ We said Lydia la-la ♪♪
453
00:24:02,524 --> 00:24:03,524
[applauding]
454
00:24:03,567 --> 00:24:05,277
[cheering]
455
00:24:05,402 --> 00:24:08,280
[train horn blaring]
456
00:24:14,620 --> 00:24:16,914
[clanking]
457
00:24:17,039 --> 00:24:18,600
You make a pretty good banker,
Gibraltar.
458
00:24:18,624 --> 00:24:19,959
[grunting]
459
00:24:20,084 --> 00:24:21,126
[taps]
460
00:24:26,215 --> 00:24:27,466
[gate shuts]
461
00:24:27,591 --> 00:24:29,593
[Gibraltar whining]
462
00:24:32,763 --> 00:24:35,641
[train horn blaring]
463
00:24:40,270 --> 00:24:41,522
[groans]
464
00:24:41,647 --> 00:24:44,525
[Gibraltar growling]
465
00:24:49,405 --> 00:24:50,698
[growls]
466
00:24:52,825 --> 00:24:54,219
Jeff's in the next car with the gorilla.
467
00:24:54,243 --> 00:24:56,203
They should be very happy together.
468
00:24:56,328 --> 00:24:58,372
Hey, Jeff, are you here?
469
00:24:58,497 --> 00:24:59,977
- Hey, boss, what's the matter?
- Huh?
470
00:25:00,082 --> 00:25:01,922
- What happened here?
- Here, lift him up here.
471
00:25:02,001 --> 00:25:03,770
Here, take the other side.
I'll take this side.
472
00:25:03,794 --> 00:25:05,170
Come on, lift. Come on.
473
00:25:05,295 --> 00:25:08,132
Put him down here on the
trunk, huh? That's it.
474
00:25:08,257 --> 00:25:11,885
- Hey, somebody hit him.
- I'm alright. Who's this?
475
00:25:12,011 --> 00:25:13,846
I've got an alibi! I-I wasn't here.
476
00:25:13,971 --> 00:25:15,490
Hey, it's a lucky thing
you were hit tonight.
477
00:25:15,514 --> 00:25:17,975
- He's a lawyer.
- Feeling better, Mr. Wilson?
478
00:25:18,100 --> 00:25:19,309
- It's gone!
- What?
479
00:25:19,435 --> 00:25:20,894
It's been stolen, my $10,000!
480
00:25:21,020 --> 00:25:23,522
Ten-thousand dollars?
That man's hurt bad.
481
00:25:23,647 --> 00:25:25,441
Sta-stand back and give him air.
482
00:25:25,566 --> 00:25:26,859
(Antonio) 'You lose $10,000?'
483
00:25:26,984 --> 00:25:28,527
He didn't lose it. It was stolen.
484
00:25:28,652 --> 00:25:30,171
I gotta get that money back, and quick!
485
00:25:30,195 --> 00:25:33,198
Hey, never mind the $10,000.
You go to bed.
486
00:25:33,323 --> 00:25:35,260
He's right for once.
Come on, let me help you, huh?
487
00:25:35,284 --> 00:25:37,512
(Loophole) 'Here, come on.
I'll take you through here, huh?'
488
00:25:37,536 --> 00:25:41,540
Go ahead, Jeff. We stay here.
We'll find the money.
489
00:25:41,665 --> 00:25:44,585
Hey, Punchy, we gotta find Jeff's money.
490
00:25:44,710 --> 00:25:48,422
Look, we do like detectives.
We re-destruct the crime.
491
00:25:48,547 --> 00:25:50,466
Alright, now pay attention.
492
00:25:50,591 --> 00:25:52,968
I'm Jeff. You're the crook.
493
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
No, it's just acting.
You know what I mean, acting?
494
00:25:56,346 --> 00:25:59,183
Yeah? Hey, what do you call..
495
00:25:59,308 --> 00:26:01,268
What do you call.. Hey, Punchy, look out!
496
00:26:01,393 --> 00:26:03,771
Punchy, that's no acting.
497
00:26:03,896 --> 00:26:05,773
Hey, ah, you're crazy.
498
00:26:05,898 --> 00:26:09,485
We act out the case like
they do in the police station.
499
00:26:09,610 --> 00:26:12,571
Now.. You've been in the police station?
500
00:26:12,696 --> 00:26:15,324
"Wanted. Fifty cents reward
for jaywalking."
501
00:26:15,449 --> 00:26:18,535
Fifty cents. See, crime doesn't pay.
502
00:26:18,660 --> 00:26:22,581
Alright, now, look, Punchy,
I come in, you follow me.
503
00:26:23,582 --> 00:26:25,876
I don't know you're there.
504
00:26:26,001 --> 00:26:28,337
Now I take out my money.
505
00:26:28,462 --> 00:26:31,006
I count it. What happens?
506
00:26:31,131 --> 00:26:33,050
Punchy, what's the matter for you?
507
00:26:33,175 --> 00:26:37,846
Alright, we change it. This time
you're Jeff, I'm the crook.
508
00:26:37,971 --> 00:26:41,308
That's right, this time I'm the crook.
509
00:26:41,433 --> 00:26:45,104
Punchy, I.. I better break this
case before you break my head.
510
00:26:45,229 --> 00:26:47,356
Alright, I solve this case myself.
511
00:26:47,481 --> 00:26:49,733
Now you stand there. You watch me.
512
00:26:49,858 --> 00:26:53,946
I'm Jeff. I take out my money. I count it.
513
00:26:54,071 --> 00:26:56,031
Now what happen?
514
00:26:56,156 --> 00:26:58,534
Oh! Ah.. Hey.
515
00:26:58,659 --> 00:27:01,161
Now you've got nothing
to worry about, Mr. Wilson.
516
00:27:01,286 --> 00:27:03,831
With the thief on the train
and the legal eagle on the case
517
00:27:03,956 --> 00:27:06,250
the money is practically in your pocket.
518
00:27:06,375 --> 00:27:08,919
Just, uh, keep an eye on your pocket.
519
00:27:09,878 --> 00:27:10,963
[door shuts]
520
00:27:11,088 --> 00:27:12,714
- Uh..
- Oh, oh, oh..
521
00:27:12,840 --> 00:27:14,341
- No, you don't.
- Oh, but I've got...
522
00:27:14,466 --> 00:27:16,677
Oh, no, there's no use talking, Jeff.
523
00:27:16,802 --> 00:27:18,929
Money or no money,
you're not going to get up.
524
00:27:19,054 --> 00:27:20,974
But you don't understand,
if that thief gets away
525
00:27:21,098 --> 00:27:23,350
with that $10,000, I lose everything.
526
00:27:23,475 --> 00:27:25,686
Sorry, but there's nothing
you can do about it now.
527
00:27:25,811 --> 00:27:27,020
You've gotta get some sleep.
528
00:27:27,146 --> 00:27:28,873
And in the morning you'll feel a lot better.
529
00:27:28,897 --> 00:27:30,858
Yes, and a lot poorer.
530
00:27:30,983 --> 00:27:32,818
Does it matter?
531
00:27:32,943 --> 00:27:35,320
- Did you get anything?
- Yes. A bump on the head.
532
00:27:35,445 --> 00:27:37,197
- How can you tell?
- Hey.
533
00:27:37,322 --> 00:27:39,741
You know what I think,
the guy who hit Jeff on the head
534
00:27:39,867 --> 00:27:41,493
and knocked him out didn't like him.
535
00:27:41,618 --> 00:27:43,328
Don't let it jump to concussions.
536
00:27:43,453 --> 00:27:45,598
Does anybody around here
look suspicious aside from you?
537
00:27:45,622 --> 00:27:48,917
Yes, Mr. Carter, the manager.
He's been making trouble.
538
00:27:49,042 --> 00:27:50,042
- Carter, eh?
- Yeah.
539
00:27:50,085 --> 00:27:51,336
But he no steal the money.
540
00:27:51,461 --> 00:27:52,921
He's too smart for that.
541
00:27:53,046 --> 00:27:54,673
You know who I think steal the money?
542
00:27:54,798 --> 00:27:56,800
His friend Goliath. He's dumb.
543
00:27:56,925 --> 00:27:58,468
Well, the legal eagle is on his track.
544
00:27:58,594 --> 00:28:01,638
And if he's guilty,
he'll have to prove it. Patois.
545
00:28:01,763 --> 00:28:02,848
[clears throat]
546
00:28:04,057 --> 00:28:05,934
[train horn blaring]
547
00:28:07,686 --> 00:28:10,063
Hey. You said you was on Goliath's track.
548
00:28:10,189 --> 00:28:12,900
Well, this is a detour. I'll
grill her until she's well done.
549
00:28:13,025 --> 00:28:15,819
She must know something,
even if it isn't about the case.
550
00:28:15,944 --> 00:28:17,988
Mm.
551
00:28:18,113 --> 00:28:20,073
She's innocent.
Now then, where's Goliath?
552
00:28:20,199 --> 00:28:22,201
- In the next car.
- Where is he?
553
00:28:23,702 --> 00:28:25,495
Here it is. But I think I oughta tell you...
554
00:28:25,621 --> 00:28:28,207
You'll tell me nothing.
It's my job to get the facts.
555
00:28:28,332 --> 00:28:30,459
This fellow will face
the shrewd, relentless grilling
556
00:28:30,584 --> 00:28:33,795
of the juggernaut of justice,
the Casanova of the courthouse
557
00:28:33,921 --> 00:28:35,505
the black stone of the barroom.
558
00:28:35,631 --> 00:28:39,176
Now watch the eagle swoop down.
559
00:28:39,301 --> 00:28:40,612
'Who's there?' - You'll find out.
560
00:28:40,636 --> 00:28:42,095
My fine-feathered felon.
561
00:28:42,221 --> 00:28:43,972
- Hors d'oeuvres.
- Goliath?
562
00:28:44,097 --> 00:28:45,515
I'll get to the bottom of this.
563
00:28:45,641 --> 00:28:47,351
- Well?
- Wrong room.
564
00:28:47,476 --> 00:28:49,603
- I'm Goliath. Who are you?
- Oh, uh, me?
565
00:28:49,728 --> 00:28:51,855
Oh, just a little nobody
who wears glasses.
566
00:28:51,980 --> 00:28:53,523
I-I-I can hardly see a lick.
567
00:28:53,649 --> 00:28:55,484
- Who is this guy?
- That's Mr. Loophole.
568
00:28:55,609 --> 00:28:57,611
- He's a lawyer.
- A lawyer. Isn't that silly?
569
00:28:57,736 --> 00:28:59,613
I-I-I've been disbarred for years.
570
00:28:59,738 --> 00:29:01,615
I can show you my canceled diploma.
571
00:29:02,908 --> 00:29:05,077
Smart guy, hm?
572
00:29:05,202 --> 00:29:07,829
How would you like
I should break you in two?
573
00:29:07,955 --> 00:29:10,749
Uh, could I, uh, file
separate income taxes?
574
00:29:10,874 --> 00:29:12,876
- Just what do you want?
- Well, uh..
575
00:29:13,001 --> 00:29:14,687
Frankly, Mr. Goliath,
when I see a wrong done
576
00:29:14,711 --> 00:29:17,256
I can't rest until it's righted.
That's all. And, uh.. So..
577
00:29:17,381 --> 00:29:21,385
Well, I brought Tony here to,
to, to apologize, that's what.
578
00:29:21,510 --> 00:29:23,845
Tony, I want you to tell
this, this lovable chap
579
00:29:23,971 --> 00:29:25,514
that you're sorry.
580
00:29:25,639 --> 00:29:28,058
Alright, Mr. Goliath, I'm sorry
you knocked out Jeff Wilson
581
00:29:28,183 --> 00:29:29,893
and stole his money.
582
00:29:30,018 --> 00:29:31,353
[grunting]
583
00:29:31,478 --> 00:29:32,478
[door shuts]
584
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
Phew!
585
00:29:43,073 --> 00:29:44,741
This coat is haunted.
586
00:29:45,784 --> 00:29:47,369
Hey, maybe I'm Captain Flag.
587
00:29:47,494 --> 00:29:49,496
[instrumental music]
588
00:29:51,206 --> 00:29:53,959
He's as innocent as
a newborn babe. And much bigger.
589
00:29:54,084 --> 00:29:56,920
Well, that settles it. Now
we gotta look for a new suspect.
590
00:29:57,045 --> 00:29:59,298
- Yes, and a new lawyer.
- Hey, you're not gonna quit.
591
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
- As of now.
- Yeah, but..
592
00:30:00,799 --> 00:30:02,402
This guy Goliath, don't be afraid of him.
593
00:30:02,426 --> 00:30:04,678
- He's muscle-bound.
- Yes, and I'm homeward-bound.
594
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
How are we going to get back
Jeff's $10,000?
595
00:30:06,930 --> 00:30:09,433
It's very easy. Offer a reward of 15,000.
596
00:30:09,558 --> 00:30:10,892
[mumbling]
597
00:30:11,018 --> 00:30:12,269
Wise guy.
598
00:30:21,611 --> 00:30:22,738
'Hello!' - Oh!
599
00:30:22,863 --> 00:30:24,614
Oh. Did I frighten you, Mr. Loophole?
600
00:30:24,740 --> 00:30:26,992
No. Nothing ever frightens me.
601
00:30:27,117 --> 00:30:29,411
[train horn blaring]
602
00:30:29,536 --> 00:30:31,997
[chuckles] I used to take
rumba lessons by mail.
603
00:30:32,122 --> 00:30:33,808
Every time I hear the whistle,
I think it's the postman
604
00:30:33,832 --> 00:30:35,292
with another lesson. Heh-heh.
605
00:30:35,417 --> 00:30:36,752
Jeff has finally fallen asleep.
606
00:30:36,877 --> 00:30:38,879
So I came looking for you.
Has anything developed?
607
00:30:39,004 --> 00:30:41,214
No, everything's under control,
except my pulse.
608
00:30:41,340 --> 00:30:43,740
You'll never know how grateful
Jeff is for what you're doing.
609
00:30:43,800 --> 00:30:45,802
Oh, it's nothing at all.
610
00:30:45,927 --> 00:30:47,763
You know, if you can straighten this out
611
00:30:47,888 --> 00:30:50,932
it will mean a great deal to,
well, to both of us.
612
00:30:51,058 --> 00:30:52,517
Both of you?
613
00:30:52,642 --> 00:30:56,730
Oh, I get it. You and Jeff, Jeff and you.
614
00:30:56,855 --> 00:30:59,691
Ha, young love. A maid in distress.
615
00:30:59,816 --> 00:31:03,111
Fear not, my lady, a Loophole
never deserts a sinking ship.
616
00:31:03,236 --> 00:31:05,572
- Even if it's a train.
- Thank you.
617
00:31:05,697 --> 00:31:07,699
I'll have this case
straightened out before sunrise
618
00:31:07,824 --> 00:31:11,161
before the rooster crows,
before this flower fades.
619
00:31:11,286 --> 00:31:12,579
Here, my lady.
620
00:31:14,998 --> 00:31:17,501
If we only had the clue.
621
00:31:17,626 --> 00:31:21,171
I don't need the lawyer.
All we need is a clue.
622
00:31:21,296 --> 00:31:23,590
What's the matter?
No, I no smoke this brand.
623
00:31:23,715 --> 00:31:25,717
I gotta find the clue.
624
00:31:25,842 --> 00:31:28,261
What do you got?
625
00:31:28,387 --> 00:31:31,348
I know. You smoke the cigar,
you knock yourself out.
626
00:31:31,473 --> 00:31:34,101
But that's no good. I gotta find the clue.
627
00:31:34,226 --> 00:31:36,144
Where I find the clue, huh?
628
00:31:41,024 --> 00:31:44,986
Gibraltar? Hey, you crazy!
Gibraltar no smoke cigars.
629
00:31:45,112 --> 00:31:47,489
I gotta find the clue. Now, where I find..
630
00:31:48,448 --> 00:31:50,033
[taps]
631
00:31:50,158 --> 00:31:52,619
There's a head I'd like to have
over my fireplace.
632
00:31:54,788 --> 00:31:55,831
I got it!
633
00:31:55,956 --> 00:31:58,041
A fractured skull, I trust.
634
00:31:58,166 --> 00:32:00,085
- No, a clue!
- A clue?
635
00:32:00,210 --> 00:32:01,753
Yeah, Punchy find this cigar
636
00:32:01,878 --> 00:32:03,147
right where Jeff was knocked out.
637
00:32:03,171 --> 00:32:04,214
Great. Now, then..
638
00:32:04,339 --> 00:32:07,008
Who on this train smokes cigars?
639
00:32:07,134 --> 00:32:09,010
- Or heavy underwear?
- I know.
640
00:32:09,136 --> 00:32:11,012
- The strongman, the Goliath.
- Oh, nonsense.
641
00:32:11,138 --> 00:32:13,218
It wouldn't be him. His,
his public wouldn't like it.
642
00:32:13,265 --> 00:32:15,517
Well, we got to think of somebody else.
643
00:32:15,642 --> 00:32:17,769
Wait, I got it this time! The midget!
644
00:32:17,894 --> 00:32:20,730
- A midget? A small midget?
- Yeah. The small midget.
645
00:32:23,191 --> 00:32:25,277
- That's our man.
- You sure?
646
00:32:25,402 --> 00:32:27,463
Can you prove that he's the one
that smoke the cigar?
647
00:32:27,487 --> 00:32:29,406
We'll compare smells, and if they're alike
648
00:32:29,531 --> 00:32:30,907
this is the rope that'll hang him.
649
00:32:31,032 --> 00:32:32,868
- Adieu!
- Adieu!
650
00:32:32,993 --> 00:32:35,203
[train horn blaring]
651
00:32:35,328 --> 00:32:36,705
Now, Punchy, you stay outside.
652
00:32:36,830 --> 00:32:38,832
Let Loophole do the talking,
and you keep quiet.
653
00:32:38,957 --> 00:32:41,626
- See that you remember that.
- Shh!
654
00:32:41,751 --> 00:32:43,712
All we got for a clue is this cigar butt.
655
00:32:43,837 --> 00:32:46,173
So I'll trap him into
offering us one of his cigars.
656
00:32:46,298 --> 00:32:48,008
Now if his cigar matches this one..
657
00:32:48,133 --> 00:32:49,819
- He's unquestionably guilty.
- That's right.
658
00:32:49,843 --> 00:32:51,112
Now, we mustn't let on what we're after.
659
00:32:51,136 --> 00:32:52,280
Alright, I won't say anything.
660
00:32:52,304 --> 00:32:53,805
I know that, but don't talk either.
661
00:32:53,930 --> 00:32:55,891
- Shut up.
- Shut up.
662
00:32:56,016 --> 00:32:58,560
[knocking on door]
663
00:33:00,020 --> 00:33:01,771
- What do you want?
- Oh, sure.
664
00:33:01,897 --> 00:33:03,899
We come in if you insist.
665
00:33:04,024 --> 00:33:05,710
- Is this a friend of yours?
- I should say not.
666
00:33:05,734 --> 00:33:07,694
He's a lawyer.
667
00:33:07,819 --> 00:33:09,946
- Oh, yeah?
- Yeah. Why..
668
00:33:10,071 --> 00:33:11,711
Why? Do you wanna
make anything out of it?
669
00:33:11,823 --> 00:33:14,117
Try to bully me, I'll lick you
the best day you ever had.
670
00:33:14,242 --> 00:33:16,620
- What brings you here?
- Oh, nothing important.
671
00:33:16,745 --> 00:33:19,122
We just wanna trap you
into a confession.
672
00:33:19,247 --> 00:33:20,790
Confession?
673
00:33:20,916 --> 00:33:23,627
Nice work, Einstein. That's
what I call using strategy.
674
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
I know my stuff, huh?
675
00:33:25,170 --> 00:33:27,506
It's, uh, kind of late to be visiting, isn't it?
676
00:33:27,631 --> 00:33:29,758
Well, we just happened
to be passing your house
677
00:33:29,883 --> 00:33:32,802
and we saw a firefly
burning in your window.
678
00:33:32,928 --> 00:33:34,304
Did you lose this?
679
00:33:35,347 --> 00:33:36,973
Why, no, I didn't lose it.
680
00:33:37,098 --> 00:33:39,100
- Where did you find it?
- Never mind that.
681
00:33:39,226 --> 00:33:40,769
- Are these your teeth prints?
- No.
682
00:33:40,894 --> 00:33:42,687
Well, Tony, I guess we're licked.
683
00:33:42,812 --> 00:33:44,314
I guess so, boss.
684
00:33:44,439 --> 00:33:47,776
The man is undoubtedly innocent.
Well, no hard feelings.
685
00:33:47,901 --> 00:33:49,736
Oh, none at all. Let's shake on it.
686
00:33:51,905 --> 00:33:54,074
By the way, uh, I'm all out of smokes.
687
00:33:54,199 --> 00:33:56,117
Do you happen to have
a spare cigar on you?
688
00:33:56,243 --> 00:33:59,496
Here! I got one.
689
00:33:59,621 --> 00:34:02,332
I got one for you, too, and for myself.
690
00:34:02,457 --> 00:34:04,167
Thanks. Uh, let me get you a light.
691
00:34:06,586 --> 00:34:08,586
Why don't you trade your head in
on a bowling ball?
692
00:34:08,630 --> 00:34:10,566
Don't you realize that
I'm trying to get incriminating
693
00:34:10,590 --> 00:34:12,509
evidence? Now let's
smoke these up quickly.
694
00:34:12,634 --> 00:34:13,986
And then I'll ask him
for one of his cigars.
695
00:34:14,010 --> 00:34:15,387
- Well..
- Here we are, boys.
696
00:34:20,475 --> 00:34:22,978
No, thanks. Bad luck.
Three, I'm a midget.
697
00:34:23,103 --> 00:34:25,438
Ah, that's a superstish.
698
00:34:25,564 --> 00:34:26,898
Has anybody got a match?
699
00:34:27,023 --> 00:34:28,608
[whistles]
700
00:34:28,733 --> 00:34:30,652
[rattling]
701
00:34:33,780 --> 00:34:35,407
I asked for a match, not a forest fire.
702
00:34:35,532 --> 00:34:37,367
Hey, what's going on here, anyway?
703
00:34:37,492 --> 00:34:38,827
[thudding]
704
00:34:39,494 --> 00:34:41,538
[clinks]
705
00:34:41,663 --> 00:34:43,140
Oh, uh, by the way, uh, do you happen
706
00:34:43,164 --> 00:34:44,666
to have a spare cigar on you?
707
00:34:44,791 --> 00:34:48,044
Hey, I think I got one. Here.
708
00:34:48,169 --> 00:34:49,379
You're a big help, you are.
709
00:34:49,504 --> 00:34:51,131
[thuds]
710
00:34:51,256 --> 00:34:54,551
I'll clean up this case if you'll keep quiet.
711
00:34:54,676 --> 00:34:57,429
Last time I saw that match,
there was apples growing on it.
712
00:34:57,554 --> 00:34:59,431
Oh, you got the apples, too, huh?
713
00:35:02,267 --> 00:35:04,769
Hey, you no hitting Jeff on
the head and stealing his money.
714
00:35:04,894 --> 00:35:07,188
That ain't playing ball.
715
00:35:07,314 --> 00:35:08,916
I'll bet your father spent the first year
716
00:35:08,940 --> 00:35:10,376
of your life throwing rocks at the stork.
717
00:35:10,400 --> 00:35:12,152
- Yeah.
- I know how to get rid of you.
718
00:35:12,277 --> 00:35:13,737
Smoke one of your own cigars.
719
00:35:13,862 --> 00:35:15,780
Hey. I don't think I got anymore.
720
00:35:15,905 --> 00:35:17,782
Good. What a break.
Now I'll make him confess.
721
00:35:17,907 --> 00:35:18,907
Ah.
722
00:35:20,994 --> 00:35:22,912
Oh, by the way, uh
723
00:35:23,038 --> 00:35:24,789
do you happen to have
a spare cigar on you?
724
00:35:24,914 --> 00:35:29,002
Hey, wait a minute. I find one.
725
00:35:29,127 --> 00:35:31,546
It's the last one I got, but you can have it.
726
00:35:31,671 --> 00:35:33,649
Oh, I couldn't think of it.
I couldn't think of taking...
727
00:35:33,673 --> 00:35:37,135
- Oh, go ahead, it's alright.
- Your last cigar. No, I..
728
00:35:37,260 --> 00:35:41,640
Well, I've carried many a torch,
but never on such a large scale.
729
00:35:41,765 --> 00:35:43,933
Do you realize, if Jeff had been
hit a little harder
730
00:35:44,059 --> 00:35:46,728
the charge would have been
murder? Pronounced murder?
731
00:35:46,853 --> 00:35:49,397
[laughs]
732
00:35:49,522 --> 00:35:50,774
Yes, murder.
733
00:35:50,899 --> 00:35:52,376
How would you like to go to Sing Sing
734
00:35:52,400 --> 00:35:53,860
and get the high chair?
735
00:35:53,985 --> 00:35:56,237
You better not lay a hand on me.
You ain't the law.
736
00:35:56,363 --> 00:35:59,282
You're right. We haven't got
anything on, anything on you.
737
00:35:59,407 --> 00:36:02,077
Okay, anyone can make a mistake.
No hard feelings.
738
00:36:02,202 --> 00:36:04,371
- No, no, not at all.
- Let's shake on it.
739
00:36:04,496 --> 00:36:08,166
Oh, uh, let's smoke on it, huh?
740
00:36:08,291 --> 00:36:12,671
Oh, heck, I, uh, I seem to be
all out of cigars.
741
00:36:12,796 --> 00:36:15,423
You don't happen to have
a spare cheroot on you, do you?
742
00:36:15,548 --> 00:36:17,300
Hey, I find one more.
743
00:36:17,425 --> 00:36:21,346
Are you lucky! I thought
this cigar was in my other suit.
744
00:36:21,471 --> 00:36:22,698
I wish you were in your other suit
745
00:36:22,722 --> 00:36:24,242
and your other suit was being pressed.
746
00:36:24,349 --> 00:36:26,726
- No, mangled.
- I just remember.
747
00:36:26,851 --> 00:36:28,603
This is my other suit.
748
00:36:28,728 --> 00:36:32,190
Hey, you know these cigars are
imported? They're hard to get.
749
00:36:32,315 --> 00:36:33,858
I haven't had any trouble getting 'em
750
00:36:33,983 --> 00:36:37,195
not with that plantation under your vest.
751
00:36:37,320 --> 00:36:39,823
Hey, boss,
you're not getting any evidence.
752
00:36:39,948 --> 00:36:41,741
No, but I'm getting tobacco heart.
753
00:36:41,866 --> 00:36:43,506
You better tell the truth, half the truth
754
00:36:43,576 --> 00:36:44,953
and nothing but the truth!
755
00:36:46,413 --> 00:36:47,205
[sneezing]
756
00:36:47,330 --> 00:36:50,083
[clattering]
757
00:36:50,208 --> 00:36:51,769
I told you to eat corn flakes for breakfast
758
00:36:51,793 --> 00:36:53,712
not the goldenrod. Hey..
759
00:36:53,837 --> 00:36:55,672
What, are you guys
trying to wreck my house?
760
00:36:55,797 --> 00:36:57,799
Wait till the finance company
sees this furniture.
761
00:36:57,924 --> 00:36:59,217
Are you gonna get it.
762
00:36:59,342 --> 00:37:00,778
You fellows got no right coming here
763
00:37:00,802 --> 00:37:01,803
raising such a rumpus.
764
00:37:01,928 --> 00:37:03,847
I don't raise no rumpus.
765
00:37:03,972 --> 00:37:05,515
- I'm gonna sue you!
- Say..
766
00:37:05,640 --> 00:37:09,352
If you need a good lawyer,
I'm your man. Cheever Loophole.
767
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
Hold it! Hold it!
768
00:37:11,479 --> 00:37:13,732
[inhaling sharply]
769
00:37:14,482 --> 00:37:15,608
Ah..
770
00:37:17,444 --> 00:37:18,820
- Ah..
- Oh, it's alright.
771
00:37:18,945 --> 00:37:21,072
[sneezes]
772
00:37:21,197 --> 00:37:22,824
I stand in the rain and he sneezes.
773
00:37:22,949 --> 00:37:25,577
[upbeat music]
774
00:37:38,089 --> 00:37:40,967
[audience applauding]
775
00:37:41,092 --> 00:37:43,970
[drumroll]
776
00:37:51,394 --> 00:37:54,272
[music continues]
777
00:37:58,276 --> 00:38:01,154
[cheering]
778
00:38:03,990 --> 00:38:06,868
[audience applauding]
779
00:38:14,083 --> 00:38:15,877
They can't be mine.
780
00:38:16,002 --> 00:38:17,629
No, that's definite. They're not mine.
781
00:38:17,754 --> 00:38:19,255
- Go away.
- What?
782
00:38:19,380 --> 00:38:20,500
Go out from under your life?
783
00:38:20,590 --> 00:38:22,425
Get away.
784
00:38:22,550 --> 00:38:24,803
Playing piggyback at my age.
785
00:38:24,928 --> 00:38:26,906
You're the prettiest millstone
I ever had around my neck.
786
00:38:26,930 --> 00:38:27,930
You fool.
787
00:38:27,972 --> 00:38:29,474
We'll be very happy together
788
00:38:29,599 --> 00:38:30,599
if my back holds out.
789
00:38:30,642 --> 00:38:31,976
Put me down.
790
00:38:32,101 --> 00:38:34,103
Hey, Mr. Loophole, have you met
Peerless Pauline?
791
00:38:34,229 --> 00:38:36,648
- No. Why, how do you do? Oh..
- Put me down, you fool.
792
00:38:36,773 --> 00:38:40,235
- Well, reluctantly.
- Alright, let her go.
793
00:38:40,360 --> 00:38:42,280
Careful, man, you're talking
of the woman I love.
794
00:38:42,362 --> 00:38:44,823
Yeah, well, Carter loves her,
too. She's his girl.
795
00:38:44,948 --> 00:38:46,616
Hey, I just thought of something.
796
00:38:46,741 --> 00:38:49,118
Maybe Carter knows something
about the stolen money.
797
00:38:49,244 --> 00:38:52,121
And if Pauline's his girl,
maybe she knows something, too.
798
00:38:52,247 --> 00:38:54,457
Well, if she doesn't,
it'll be fun teaching her.
799
00:38:56,334 --> 00:38:57,334
Legal eagle.
800
00:38:57,377 --> 00:39:00,088
[thudding]
801
00:39:01,089 --> 00:39:02,257
Ah, ah..
802
00:39:02,382 --> 00:39:03,883
Here it is, babe
803
00:39:04,008 --> 00:39:05,426
the whole ten grand.
804
00:39:05,552 --> 00:39:07,428
[Pauline grunting]
805
00:39:07,554 --> 00:39:09,973
Why don't you quit that
while I'm talking to you?
806
00:39:10,098 --> 00:39:13,518
I got to break in these
new shoes. I nearly fell today.
807
00:39:13,643 --> 00:39:15,812
Well, break 'em in some other time.
808
00:39:15,937 --> 00:39:17,217
Anyhow, take care of this money.
809
00:39:17,313 --> 00:39:18,898
I think that lawyer suspects me
810
00:39:19,023 --> 00:39:20,608
and I don't wanna have it on me.
811
00:39:22,610 --> 00:39:25,572
Pauline! Yoo-hoo!
812
00:39:25,697 --> 00:39:26,739
'Pauline!' - There he is.
813
00:39:26,865 --> 00:39:28,116
I bet he's up to something.
814
00:39:28,241 --> 00:39:30,577
Go on, get out of here. I'll handle him.
815
00:39:30,702 --> 00:39:33,121
Well, be careful. And find out
if he knows anything.
816
00:39:33,246 --> 00:39:35,206
It's me. Or it's I.
817
00:39:35,331 --> 00:39:36,691
Well, at any rate, it's one of us.
818
00:39:36,791 --> 00:39:38,793
'Come in.' - Pauline!
819
00:39:38,918 --> 00:39:42,672
- Are you home? Are you home?
- 'What d'you, what d'you want?'
820
00:39:42,797 --> 00:39:44,441
If this is a spirit reading,
I'd like something good
821
00:39:44,465 --> 00:39:46,050
in the fourth at Belmont.
822
00:39:46,175 --> 00:39:48,428
- Hello, brown eyes.
- Hello, brown..
823
00:39:48,553 --> 00:39:53,308
[chuckles] Say, you're up
early today, aren't you, huh?
824
00:39:53,433 --> 00:39:55,101
You're like a beautiful chandelier.
825
00:39:55,226 --> 00:39:57,103
I'd like to be around when you get lit up.
826
00:39:57,228 --> 00:40:00,356
- What brings you here?
- Oh, uh, lots of reasons.
827
00:40:00,481 --> 00:40:02,525
Ten-thousand reasons.
828
00:40:02,650 --> 00:40:04,569
- What are you doing?
- Oh, don't mind me.
829
00:40:04,694 --> 00:40:06,946
Uh, I'm just a talent scout for Alcatraz.
830
00:40:10,033 --> 00:40:11,326
[thuds]
831
00:40:13,453 --> 00:40:15,830
Let me phrase it more delicately.
832
00:40:15,955 --> 00:40:17,683
Where were you when
Jeff got bopped on the conk
833
00:40:17,707 --> 00:40:19,542
and clipped for his roll, babe?
834
00:40:19,667 --> 00:40:22,045
Why, Mr. Loophole,
surely you don't think that I...
835
00:40:22,170 --> 00:40:25,131
Egad, no, anyone
who looks at you can see that
836
00:40:25,256 --> 00:40:29,135
you're not, uh, hiding anything.
837
00:40:29,260 --> 00:40:31,387
- You're a lawyer, aren't you?
- Uh-huh.
838
00:40:31,512 --> 00:40:33,097
They tell me you're a great lawyer.
839
00:40:33,222 --> 00:40:34,849
Who does? Not my clients.
840
00:40:34,974 --> 00:40:36,744
Certainly not the ones
that were hung last week.
841
00:40:36,768 --> 00:40:39,646
[laughs]
842
00:40:39,771 --> 00:40:42,273
- Have you solved your case?
- What case?
843
00:40:42,398 --> 00:40:44,776
Why, whatever case you're working on.
844
00:40:44,901 --> 00:40:47,320
Oh, let's not sit here
and talk about little me.
845
00:40:47,445 --> 00:40:48,613
Let's talk about little you.
846
00:40:48,738 --> 00:40:49,781
Have you deposited $10,000
847
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
in the bank lately?
848
00:40:50,949 --> 00:40:52,367
Why, whatever made you say that?
849
00:40:52,492 --> 00:40:54,285
Well, you know what the French say, uh.
850
00:40:54,410 --> 00:40:56,788
"Cherchez la femme."
Find the footprints.
851
00:41:00,583 --> 00:41:02,251
- Peanut brittle?
- No, thanks.
852
00:41:02,377 --> 00:41:05,004
Well, there's no point in my staying here.
853
00:41:05,129 --> 00:41:06,714
Oh, don't go, please.
854
00:41:06,839 --> 00:41:09,258
Perhaps you'll think I'm forward
855
00:41:09,384 --> 00:41:11,636
but last night when I first saw you..
856
00:41:11,761 --> 00:41:13,262
And slammed the door on my face.
857
00:41:13,388 --> 00:41:14,806
I realized that you're the man
858
00:41:14,931 --> 00:41:16,599
I've been dreaming of.
859
00:41:16,724 --> 00:41:18,267
What do you eat before you go to bed?
860
00:41:18,393 --> 00:41:20,770
I've waited so long
to find someone like you.
861
00:41:20,895 --> 00:41:23,356
Oh, someone like me? I'm not
good enough for you, huh?
862
00:41:23,481 --> 00:41:25,692
Oh, don't say that. I'm not good enough.
863
00:41:25,817 --> 00:41:27,193
- Well, you oughta know.
- Oh.
864
00:41:27,318 --> 00:41:29,195
- But I-I really have to go.
- Oh, don't go.
865
00:41:29,320 --> 00:41:30,640
- Uh, no, I-I...
- Oh, no, please.
866
00:41:30,738 --> 00:41:32,615
- I can't stay r...
- Oh, no, stay for a...
867
00:41:32,740 --> 00:41:34,093
- I'd love to stay, but...
- Oh, yes.
868
00:41:34,117 --> 00:41:35,535
Please. Really, stay.
869
00:41:35,660 --> 00:41:37,829
Your father wasn't by any chance
an octopus, was he?
870
00:41:37,954 --> 00:41:40,123
- Oh, no.
- No, I-I really have to go.
871
00:41:40,248 --> 00:41:43,001
- Oh, don't go, please. Oh..
- I, I'll be right back.
872
00:41:46,963 --> 00:41:48,089
I'm back.
873
00:41:52,385 --> 00:41:54,637
(Pauline) 'So sorry you have to go.'
874
00:41:54,762 --> 00:41:55,990
The thing I like about you is that
875
00:41:56,014 --> 00:41:57,515
money doesn't go to your head.
876
00:41:57,640 --> 00:41:59,517
I hope you solve the case
you're working on.
877
00:41:59,642 --> 00:42:00,768
Well, it's out of my hands.
878
00:42:00,893 --> 00:42:02,329
This has been a private investigation
879
00:42:02,353 --> 00:42:05,023
but right now I could use
the long arm of the law.
880
00:42:05,148 --> 00:42:07,358
Law?
881
00:42:07,483 --> 00:42:09,819
Oh, but you don't have to go
right now, do you?
882
00:42:09,944 --> 00:42:11,296
Well, there's nothing to keep me here
883
00:42:11,320 --> 00:42:13,197
that I can see from this angle.
884
00:42:13,322 --> 00:42:16,242
But we.. Why,
we hardly know each other.
885
00:42:16,367 --> 00:42:19,454
I can be very entertaining if I want to be.
886
00:42:21,247 --> 00:42:22,927
There must be some way
of getting the money
887
00:42:22,957 --> 00:42:25,334
without getting in trouble
with the Hays Office.
888
00:42:25,460 --> 00:42:27,628
Will you, uh, walk on your hands?
889
00:42:27,754 --> 00:42:30,673
- Silly boy, of course not.
- Alright, forget about it.
890
00:42:30,798 --> 00:42:33,384
Will you, uh, will you walk on the ceiling?
891
00:42:33,509 --> 00:42:35,629
And when I'm on the ceiling,
you'll run out and call..
892
00:42:35,678 --> 00:42:37,305
[chuckles] You'll run away.
893
00:42:37,430 --> 00:42:39,033
Oh, that's the farthest thought
from my mind.
894
00:42:39,057 --> 00:42:40,850
So, so help me, the law of gravity.
895
00:42:40,975 --> 00:42:43,478
Alright, I'll walk on
the ceiling if you will, too.
896
00:42:43,603 --> 00:42:46,606
Oh, no, no. No, thanks.
I'll, uh, I'll sit this one out.
897
00:42:46,731 --> 00:42:49,817
[chuckles] I'm just an old groundhog.
898
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
I shouldn't even be out until February.
899
00:42:52,111 --> 00:42:53,529
But it's so easy.
900
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
The bottom of the shoe creates a suction
901
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
that holds you up on the ceiling.
902
00:42:57,325 --> 00:42:58,951
No, no, I'd rather not.
903
00:42:59,077 --> 00:43:00,828
I have an agreement with the houseflies.
904
00:43:00,953 --> 00:43:04,123
The flies don't practice law
and I don't walk on the ceiling.
905
00:43:04,248 --> 00:43:06,042
Oh, you'll love it.
906
00:43:08,795 --> 00:43:10,129
- Come on, Cheever.
- Are you..
907
00:43:10,254 --> 00:43:11,815
Are you sure you're,
we're not being too hasty?
908
00:43:11,839 --> 00:43:13,674
After all, I am just a boy.
909
00:43:13,800 --> 00:43:15,718
You're-you're a trouper, an aerial star.
910
00:43:15,843 --> 00:43:20,473
Yeah. Oh, you could be, too.
You're tall, you're strong.
911
00:43:20,598 --> 00:43:23,142
You're nearsighted.
912
00:43:23,267 --> 00:43:25,311
- Hurry, Cheever.
- You're not fooling now?
913
00:43:25,436 --> 00:43:27,355
You will walk on the ceiling?
914
00:43:27,480 --> 00:43:29,774
With you. Only with you.
915
00:43:29,899 --> 00:43:32,151
(Loophole)
Don't look now. No peeky-weeky.
916
00:43:34,946 --> 00:43:37,115
I'll bet you're laughing at me inside.
917
00:43:40,118 --> 00:43:42,370
And to think I might have
roamed the whole world over
918
00:43:42,495 --> 00:43:44,914
and never found you.
919
00:43:45,039 --> 00:43:46,791
'Ready, darling?'
920
00:43:46,916 --> 00:43:49,418
I know I'm gonna hate myself
for this in the morning.
921
00:43:49,544 --> 00:43:51,462
(Pauline) 'Why, you look like a million.'
922
00:43:51,587 --> 00:43:53,881
I'll settle for 10,000.
923
00:43:54,006 --> 00:43:57,260
'Uh, suppose you go first.' - Why?
924
00:43:57,385 --> 00:43:59,846
Well, in case you fall,
I'll be here to pick it up.
925
00:43:59,971 --> 00:44:02,223
Oh, no. Let's go up together.
926
00:44:02,348 --> 00:44:03,683
Well, if that's your best offer.
927
00:44:03,808 --> 00:44:05,160
But I'm not making a nickel on it.
928
00:44:05,184 --> 00:44:07,395
Once you do this, you'll never forget it.
929
00:44:07,520 --> 00:44:08,956
You know, the last time
I stood on a ceiling
930
00:44:08,980 --> 00:44:09,980
was at a lodge meeting.
931
00:44:10,064 --> 00:44:12,358
The chairman had the floor.
932
00:44:12,483 --> 00:44:14,068
How am I doing here?
933
00:44:14,193 --> 00:44:15,987
Careful, Cheever, careful.
934
00:44:16,112 --> 00:44:17,655
Well, uh..
935
00:44:17,780 --> 00:44:19,365
[instrumental music]
936
00:44:21,200 --> 00:44:23,327
You don't wanna reach over
and hold this thing, uh?
937
00:44:25,371 --> 00:44:27,290
Uh.. Ha-ha.
938
00:44:27,415 --> 00:44:30,710
Come on now, lift your body and
clamp your foot on the ceiling.
939
00:44:32,795 --> 00:44:33,795
[grunts]
940
00:44:33,838 --> 00:44:36,132
[thumping]
941
00:44:40,344 --> 00:44:42,847
Very good morning to you, Mrs. Murphy.
942
00:44:42,972 --> 00:44:46,934
- Help! Help!
- There. I knew you'd like it.
943
00:44:48,519 --> 00:44:50,229
Say, I like this, I never thought
944
00:44:50,354 --> 00:44:51,415
we'd be hanging around together.
945
00:44:51,439 --> 00:44:53,858
[thumping]
946
00:44:53,983 --> 00:44:56,819
I can't tell you how much
I appreciate this. Shake.
947
00:44:58,070 --> 00:44:59,697
I see.
948
00:45:00,907 --> 00:45:03,284
[thumping]
949
00:45:05,578 --> 00:45:08,956
Ah, Pauline, let's never lose
this thrilling moment.
950
00:45:09,081 --> 00:45:11,751
Think of it, you and I,
heels over head in love.
951
00:45:11,876 --> 00:45:13,419
- Do you rumba?
- No.
952
00:45:13,544 --> 00:45:15,171
Oh, come on. Let's dance.
953
00:45:15,296 --> 00:45:17,173
Ah-ha! Pennies from heaven.
954
00:45:18,549 --> 00:45:20,426
Hey, Pauline, help me down.
955
00:45:20,551 --> 00:45:22,178
Pauline, let me have that wallet! Pau..
956
00:45:22,295 --> 00:45:25,632
P-Pauline, I'm stuck up!
Well, l-let-let me, let me down!
957
00:45:25,765 --> 00:45:27,405
'Pauline, how do I get down out of here?'
958
00:45:27,433 --> 00:45:31,103
Pauline, quick, quick!
Help, help, Pauline! Help!
959
00:45:31,229 --> 00:45:34,815
Get me down, Pauline!
Pauline! Paul-Pauline.
960
00:45:34,941 --> 00:45:37,860
Help me down! Get me off the ceiling.
961
00:45:37,985 --> 00:45:39,946
Help. Help. Help. I'm stuck up..
962
00:45:40,071 --> 00:45:41,197
[thuds]
963
00:45:43,115 --> 00:45:44,867
'Julie?' - 'Come in.'
964
00:45:44,992 --> 00:45:47,119
[instrumental music]
965
00:45:47,245 --> 00:45:50,206
- Hi there, Mr. Wilson.
- Telegram for you.
966
00:45:50,331 --> 00:45:52,541
Oh, thanks. Excuse me.
967
00:45:58,589 --> 00:46:00,424
It's nothing important.
968
00:46:00,549 --> 00:46:03,886
Julie, why don't you take that job?
969
00:46:04,011 --> 00:46:06,013
Job? What job?
970
00:46:06,138 --> 00:46:09,225
With the Miracle Shows.
I heard they made you an offer.
971
00:46:09,350 --> 00:46:12,061
That. I'm turning that down.
972
00:46:12,186 --> 00:46:13,521
Maybe you better take it.
973
00:46:13,646 --> 00:46:15,040
It looks as if The Wilson Wonder Circus
974
00:46:15,064 --> 00:46:17,191
is gonna have to do without Wilson.
975
00:46:17,316 --> 00:46:19,944
I, uh, I might not be
the best boss in the world
976
00:46:20,069 --> 00:46:22,446
but I don't think
you'll like working for Carter.
977
00:46:22,571 --> 00:46:25,116
Well, I don't intend to work for Carter.
978
00:46:25,241 --> 00:46:27,410
I'm leaving when you leave.
979
00:46:27,535 --> 00:46:29,120
But where will you go to?
980
00:46:29,245 --> 00:46:31,455
Well, where you go.
981
00:46:31,580 --> 00:46:34,709
- Don't you want me to, Jeff?
- Oh, sure, I..
982
00:46:36,127 --> 00:46:38,421
Look, Julie..
983
00:46:38,546 --> 00:46:40,631
Um, this isn't easy for me.
984
00:46:41,799 --> 00:46:44,093
But.. Well..
985
00:46:44,218 --> 00:46:46,637
I've made plenty of mistakes, I guess
986
00:46:46,762 --> 00:46:48,889
but I don't wanna make another.
987
00:46:49,015 --> 00:46:51,642
You once said that, uh,
we belong to different worlds.
988
00:46:51,767 --> 00:46:54,645
Well, you're right. You're a success.
989
00:46:54,770 --> 00:46:57,773
When I leave here,
I, I won't even have a job.
990
00:46:57,898 --> 00:47:01,360
Oh. Things will work out
for you. I know they will.
991
00:47:01,485 --> 00:47:03,821
Well, until they do,
until I can pay the bills
992
00:47:03,946 --> 00:47:06,615
I'm not gonna drag you to any preacher.
993
00:47:06,741 --> 00:47:11,495
Well, you're pretty heavy,
but suppose I drag you?
994
00:47:12,538 --> 00:47:14,498
Well, Jeff?
995
00:47:14,623 --> 00:47:17,585
I don't think I'd enjoy life
as Mr. Julie Randall.
996
00:47:17,710 --> 00:47:20,087
You better wire Miracle Shows
you're gonna take that job.
997
00:47:21,839 --> 00:47:24,383
Why, I guess Emily Post was right.
998
00:47:27,345 --> 00:47:29,930
A girl should never propose to a man.
999
00:47:30,765 --> 00:47:33,017
[squeaking]
1000
00:47:33,142 --> 00:47:35,728
You're some lawyer. You come
here to help Jeff and Julie.
1001
00:47:35,853 --> 00:47:37,730
And what happened? Huh?
What happened?
1002
00:47:37,855 --> 00:47:40,900
Come, come, you know as well
as I do. And you know better.
1003
00:47:41,025 --> 00:47:43,235
- We've got to think.
- Oh, we tried that.
1004
00:47:43,361 --> 00:47:47,656
Well, let's review the case.
One Jeff Wilson owes $10,000.
1005
00:47:47,782 --> 00:47:49,367
Or let's put it another way.
1006
00:47:49,492 --> 00:47:52,119
Ten-thousand dollars is owed
by one Jeff Wilson.
1007
00:47:52,244 --> 00:47:54,622
It's a clear case
of Jeff Wilson owing $10,000.
1008
00:47:54,747 --> 00:47:56,916
- Yeah, which he ain't got.
- Brilliant deduction.
1009
00:47:57,041 --> 00:47:59,919
[monkey squeaking]
1010
00:48:06,592 --> 00:48:08,469
If only that Mrs. Dukesbury
would help him out.
1011
00:48:08,594 --> 00:48:10,846
- Mrs. Dukesbury?
- Yeah. She's Jeff's aunt.
1012
00:48:10,971 --> 00:48:13,682
The rich Mrs. Dukesbury? Page
one of the "Social Register?"
1013
00:48:13,808 --> 00:48:15,976
The Newport branch
of the United States Mint?
1014
00:48:16,102 --> 00:48:17,853
- That money is Jeff's aunt?
- Uh-huh.
1015
00:48:17,978 --> 00:48:19,456
I usually say aunt, but I'm showing off
1016
00:48:19,480 --> 00:48:20,523
on account of the monkeys.
1017
00:48:20,648 --> 00:48:21,728
Yeah, but she wouldn't lend
1018
00:48:21,816 --> 00:48:22,900
Jeff the money.
1019
00:48:23,025 --> 00:48:25,152
Hey, wait, I got an idea.
1020
00:48:25,277 --> 00:48:27,397
You go to Newport and ask
Mr. Dukesbury for the money.
1021
00:48:27,488 --> 00:48:28,864
- Oh, fine.
- I mean..
1022
00:48:28,989 --> 00:48:30,634
If Mr. Dukesbury is alive,
you could ask him.
1023
00:48:30,658 --> 00:48:32,159
- But he's dead.
- He's dead, eh?
1024
00:48:32,284 --> 00:48:33,786
Then why don't you ask him?
1025
00:48:35,579 --> 00:48:38,290
Mrs. Dukesbury,
America's wealthiest widow
1026
00:48:38,416 --> 00:48:39,959
and yours truly who could certainly
1027
00:48:40,084 --> 00:48:41,752
use the money for Jeff.
1028
00:48:41,877 --> 00:48:44,630
Don't tell this to Jeff,
but his troubles are over.
1029
00:48:44,755 --> 00:48:46,048
Goodbye, Mr. Chimps.
1030
00:48:46,173 --> 00:48:48,759
[monkey squeaking]
1031
00:48:48,884 --> 00:48:52,138
Ah, let him go.
We solve this case myself.
1032
00:48:52,263 --> 00:48:54,515
Punchy, I'm going to my tent
where I can think.
1033
00:48:54,640 --> 00:48:56,559
You come over later and wake me up.
1034
00:48:59,687 --> 00:49:02,314
[lions roaring]
1035
00:49:02,440 --> 00:49:04,900
[screaming]
1036
00:49:07,736 --> 00:49:10,573
[lions roaring]
1037
00:49:10,698 --> 00:49:13,325
[trumpet music]
1038
00:49:19,206 --> 00:49:21,167
[lions roaring]
1039
00:49:21,292 --> 00:49:24,170
[music continues]
1040
00:49:27,465 --> 00:49:29,633
[lions roaring]
1041
00:49:32,178 --> 00:49:35,055
[music continues]
1042
00:49:45,816 --> 00:49:49,570
[gasps] Well, shut my
mouth and freeze my face!
1043
00:49:49,695 --> 00:49:52,198
That man don't belong
to no human race.
1044
00:49:52,323 --> 00:49:54,950
Got a hoca-hoca-pocus
and a fiddle-dee-dee
1045
00:49:55,075 --> 00:49:57,745
that can charm a lion or a chimpanzee.
1046
00:49:57,870 --> 00:50:00,456
[trumpet music]
1047
00:50:00,581 --> 00:50:02,500
[honking]
1048
00:50:04,084 --> 00:50:06,212
Well, button my lip and send me quick!
1049
00:50:06,337 --> 00:50:08,589
That man's got a voodoo in that stick.
1050
00:50:08,714 --> 00:50:11,509
When he voodoo raki-sakis,
he can hypnotize an elf.
1051
00:50:11,634 --> 00:50:14,428
That man must be Swingali hisself!
1052
00:50:14,553 --> 00:50:17,431
[band music]
1053
00:50:28,609 --> 00:50:32,112
♪ Zoom zoom go the cymbals
and boom boom go the drums ♪
1054
00:50:32,238 --> 00:50:36,200
♪ There's dancing feet all over
the street when that man comes ♪
1055
00:50:36,325 --> 00:50:40,287
♪ The kids from the alley
they rally round Swingali ♪
1056
00:50:40,412 --> 00:50:43,207
♪ He waves that Toscaninian hand ♪
1057
00:50:43,332 --> 00:50:48,003
♪ And zoom zoom go the cymbals
and soon Swingali sways ♪
1058
00:50:48,128 --> 00:50:52,174
♪ The basses thump to thousands
of trumpets sounding their As ♪
1059
00:50:52,299 --> 00:50:56,136
♪ Mr. Swingali
tell me is he man or maestro? ♪
1060
00:50:56,262 --> 00:50:58,931
♪ Zoom zoom goes your heart
when he's in command ♪
1061
00:50:59,056 --> 00:51:01,725
♪ Give that man a hand ♪♪ That man ♪
1062
00:51:01,850 --> 00:51:06,188
♪ When he gives the downbeat
they swing us soft and low ♪
1063
00:51:06,313 --> 00:51:09,191
[instrumental "Auld Lang Syne"]
1064
00:51:13,529 --> 00:51:17,241
♪ Play something for me
play it loud and corny ♪
1065
00:51:17,366 --> 00:51:20,536
[trumpet music]
1066
00:51:34,800 --> 00:51:38,804
♪ Oh glory hallelujah ♪
1067
00:51:38,929 --> 00:51:41,098
♪ Rhythm races through ya ♪
1068
00:51:41,223 --> 00:51:44,852
♪ When he rolls his evil eye
he can boogie-boo ya ♪
1069
00:51:44,977 --> 00:51:47,038
♪ Ah boogie-boo boogie-boo
boogie-boogie boogie-boo ♪
1070
00:51:47,062 --> 00:51:49,231
♪ Boogie-boo boogie-boo
boogie-boogie boogie-boo ♪
1071
00:51:49,356 --> 00:51:51,293
♪ Boogie-boo boogie-boo
boogie-boogie boogie-boo ♪
1072
00:51:51,317 --> 00:51:54,278
♪ Boogie-boo boogie-boo
boogie-boogie boogie-boo boog ♪♪
1073
00:51:54,403 --> 00:51:57,281
[trumpet music]
1074
00:52:11,045 --> 00:52:12,546
[swing music]
1075
00:52:12,671 --> 00:52:14,590
♪ Louder now yeah louder now yeah ♪
1076
00:52:14,715 --> 00:52:17,301
♪ Louder now yeah ♪
1077
00:52:17,426 --> 00:52:21,096
♪ Why be melancholy
when we got Swingali? ♪
1078
00:52:21,221 --> 00:52:24,016
[scatting]
1079
00:52:29,021 --> 00:52:31,273
♪ Hey ♪
1080
00:52:31,398 --> 00:52:33,317
♪ Look me in the eye ♪
1081
00:52:33,442 --> 00:52:35,319
♪ Concentrate ♪
1082
00:52:35,444 --> 00:52:37,446
♪ Relax ♪
1083
00:52:37,571 --> 00:52:39,448
♪ Swing-a-ding ♪
1084
00:52:39,573 --> 00:52:44,536
♪ Make it rise up to the skies
and hypnotize the moon ♪
1085
00:52:44,662 --> 00:52:49,458
♪ Make it a blue ♪
1086
00:52:49,583 --> 00:52:52,336
♪ Moon ♪
1087
00:52:52,461 --> 00:52:57,549
♪ Make it a blue ♪
1088
00:52:58,801 --> 00:53:03,305
♪ Moon ♪
1089
00:53:03,430 --> 00:53:06,308
[harp music]
1090
00:53:08,227 --> 00:53:11,105
[vocalization]
1091
00:53:30,040 --> 00:53:32,042
♪ Swing low ♪
1092
00:53:32,167 --> 00:53:37,005
♪ Sweet chariot ♪♪
1093
00:53:37,131 --> 00:53:40,259
[music continues]
1094
00:54:10,414 --> 00:54:13,292
[music continues]
1095
00:54:33,562 --> 00:54:36,440
[vocalization]
1096
00:54:38,692 --> 00:54:41,570
[harp music]
1097
00:54:50,913 --> 00:54:53,791
[vocalization]
1098
00:55:02,549 --> 00:55:05,427
[music continues]
1099
00:55:35,582 --> 00:55:38,460
[music continues]
1100
00:55:50,013 --> 00:55:53,058
[cheering]
1101
00:55:53,183 --> 00:55:55,894
[applauding]
1102
00:55:59,648 --> 00:56:01,817
[birds chirping]
1103
00:56:01,942 --> 00:56:05,946
Hello, Teresa. Uh, this is
Suzanna. Suzanna Dukesbury.
1104
00:56:06,071 --> 00:56:09,491
You are coming tomorrow night,
aren't you? Splendid.
1105
00:56:09,616 --> 00:56:12,411
Oh, yes. Just as the invitation read.
1106
00:56:12,536 --> 00:56:15,038
I'm bringing Jardinet and
his famous symphony orchestra
1107
00:56:15,163 --> 00:56:17,624
all the way from Paris, just to play for us.
1108
00:56:17,749 --> 00:56:20,794
And I've invited only the 400 of Newport.
1109
00:56:20,919 --> 00:56:22,921
No outsiders.
1110
00:56:23,839 --> 00:56:25,632
[taps]
1111
00:56:25,757 --> 00:56:26,757
[clatters]
1112
00:56:26,800 --> 00:56:28,051
[tapping on door]
1113
00:56:29,970 --> 00:56:31,555
Here, what is this?
1114
00:56:31,680 --> 00:56:33,390
It's English tweed. Wears like iron.
1115
00:56:33,515 --> 00:56:35,976
Now, then, uh, where's
old lady Dukesbury's room?
1116
00:56:36,101 --> 00:56:37,394
I beg your pardon.
1117
00:56:37,519 --> 00:56:39,205
Mrs. Dukesbury
cannot be disturbed by anyone.
1118
00:56:39,229 --> 00:56:40,665
Fine. I don't wanna be disturbed, either.
1119
00:56:40,689 --> 00:56:42,441
You can't go up there.
Who-who are you?
1120
00:56:42,566 --> 00:56:44,902
- Who am I? Mr. Dukesbury.
- Mr. Dukesbury?
1121
00:56:45,027 --> 00:56:47,237
But I understood
Mr. Dukesbury passed away.
1122
00:56:47,362 --> 00:56:49,031
Oh, just a typographical error.
1123
00:56:49,156 --> 00:56:50,616
Passed out. What a brawl that was.
1124
00:56:50,741 --> 00:56:53,118
Well, here I am, after the brawl is over.
1125
00:56:53,243 --> 00:56:55,203
Well, I'll inform Mrs. Dukesbury
that you're here.
1126
00:56:55,245 --> 00:56:57,390
Never mind. I'll tell her
myself. What's her room number?
1127
00:56:57,414 --> 00:57:00,208
Never mind. I'll find it. I've
been in bigger hotels than this.
1128
00:57:00,334 --> 00:57:02,961
And with better-looking clerks.
1129
00:57:03,086 --> 00:57:04,296
[yodeling]
1130
00:57:04,421 --> 00:57:06,381
Mrs. Dukesbury, yoo-hoo!
1131
00:57:06,506 --> 00:57:08,300
What in the world?
1132
00:57:09,635 --> 00:57:11,178
Well, what is the meaning of this?
1133
00:57:11,303 --> 00:57:13,513
Keep your sheet on. I'm looking
for old lady Dukesbury.
1134
00:57:13,639 --> 00:57:16,099
- I am Mrs. Dukesbury.
- Snookums!
1135
00:57:16,224 --> 00:57:19,645
Oh! Gracious! I don't know you.
1136
00:57:19,770 --> 00:57:21,521
You mean you've, you've forgotten?
1137
00:57:21,647 --> 00:57:23,523
- Well, I.. Uh..
- I know. You have forgotten.
1138
00:57:23,649 --> 00:57:25,067
Those June nights on the Riviera
1139
00:57:25,192 --> 00:57:27,194
when we sat underneath
the shimmering skies
1140
00:57:27,319 --> 00:57:29,071
moonlight-bathing in the Mediterranean.
1141
00:57:29,196 --> 00:57:30,989
We were young, gay, reckless.
1142
00:57:31,114 --> 00:57:34,451
The night I drank champagne
from your slipper. Two quarts.
1143
00:57:34,576 --> 00:57:36,912
It would have held more,
but you were wearing innersoles.
1144
00:57:37,037 --> 00:57:38,497
Oh, Hildegard.
1145
00:57:38,622 --> 00:57:40,874
- My name is Suzanna.
- Let's not quibble.
1146
00:57:40,999 --> 00:57:44,252
It's enough that you've killed
something fine and beautiful.
1147
00:57:44,378 --> 00:57:46,588
Oh, Suzanna. Oh, Suzanna.
1148
00:57:46,713 --> 00:57:49,716
♪ Oh won't you fly with me?
For I need $10,000 ♪
1149
00:57:49,841 --> 00:57:51,802
♪ 'Cause the sheriff's after me ♪♪
1150
00:57:51,927 --> 00:57:54,554
Get out of this room,
or I'll scream for the servants!
1151
00:57:54,680 --> 00:57:58,809
Let the servants know. Let
the whole world know about us.
1152
00:57:58,934 --> 00:58:00,310
You must leave my room.
1153
00:58:00,435 --> 00:58:02,646
We must have regard
for certain conventions.
1154
00:58:02,771 --> 00:58:05,148
One guy isn't enough.
She's gotta have a convention.
1155
00:58:05,273 --> 00:58:08,443
Oh, Suzanna, Suzanna,
at last we're alone.
1156
00:58:08,568 --> 00:58:11,363
Couldn't the two of us be,
oh, how shall I say it
1157
00:58:11,488 --> 00:58:15,742
a, a man and a, and a woman?
There, I said it.
1158
00:58:15,867 --> 00:58:19,079
Oh, Suzanna, if you only knew
how much I need you.
1159
00:58:19,204 --> 00:58:21,623
Not because you have millions.
I don't need millions.
1160
00:58:21,748 --> 00:58:23,834
I'll tell you how much I need.
Have you got a pencil?
1161
00:58:23,959 --> 00:58:26,044
I left my typewriter in my other pants.
1162
00:58:26,169 --> 00:58:28,630
Shh, shh. That's Whitcomb. What'll I do?
1163
00:58:28,755 --> 00:58:30,799
- I'll cool him off.
- No, no, you mustn't.
1164
00:58:30,924 --> 00:58:33,760
Oh, this is so embarrassing. Oh, dear.
1165
00:58:36,263 --> 00:58:38,223
What, succotash? What's eating you?
1166
00:58:38,348 --> 00:58:40,684
I beg your pardon, sir,
but Monsieur La Fontaine
1167
00:58:40,809 --> 00:58:42,602
of the concert bureau has phoned to say
1168
00:58:42,728 --> 00:58:44,128
that all arrangements are complete.
1169
00:58:44,229 --> 00:58:46,023
The maestro will be here on time.
1170
00:58:46,148 --> 00:58:49,735
That's fine. Here's a dime.
Get yourself a clean shirt.
1171
00:58:49,860 --> 00:58:51,254
He's gonna get himself a clean shirt.
1172
00:58:51,278 --> 00:58:52,988
- This is an outrage!
- I'll say it is.
1173
00:58:53,113 --> 00:58:55,532
That Whitcomb is a fine butler,
I phoned you five hours ago
1174
00:58:55,657 --> 00:58:57,075
and he gives you the message now.
1175
00:58:57,200 --> 00:58:59,286
Why, you're-you're not
Monsieur La Fontaine?
1176
00:58:59,411 --> 00:59:00,930
What do you mean
I'm not Monsieur La Fontaine?
1177
00:59:00,954 --> 00:59:02,056
Do I go around saying you're
1178
00:59:02,080 --> 00:59:03,290
not Monsieur La Fontaine?
1179
00:59:03,415 --> 00:59:04,499
[chuckles] Oh.
1180
00:59:04,624 --> 00:59:06,501
It must be wonderful to be associated
1181
00:59:06,626 --> 00:59:08,336
with such a great artist as Jardinet.
1182
00:59:08,462 --> 00:59:10,255
Oh, it is a pushover.
1183
00:59:10,380 --> 00:59:12,716
- Did you say Jardinet?
- Why, of course.
1184
00:59:12,841 --> 00:59:15,161
Now, be sure, when the Normandie
docks tomorrow in New York
1185
00:59:15,218 --> 00:59:18,305
the Jardinet and his entire
orchestra come directly here.
1186
00:59:18,430 --> 00:59:20,182
This bedroom will be awfully crowded.
1187
00:59:20,307 --> 00:59:22,642
Say, uh, Suzie,
hiring a world-famous guy
1188
00:59:22,768 --> 00:59:25,395
like, uh, what's-his-name,
that will run into money.
1189
00:59:25,520 --> 00:59:27,064
I realize that, I didn't expect him
1190
00:59:27,189 --> 00:59:28,607
to play at my party for nothing.
1191
00:59:28,732 --> 00:59:30,734
You'll get your check
tomorrow night as we agreed.
1192
00:59:30,859 --> 00:59:32,360
Now tell me, Mrs. Dukesbury
1193
00:59:32,486 --> 00:59:34,321
suppose through
some strange quirk of fate
1194
00:59:34,446 --> 00:59:36,531
that, uh, Jardinet couldn't get here
1195
00:59:36,656 --> 00:59:38,843
would you be interested in
any other form of entertainment?
1196
00:59:38,867 --> 00:59:42,079
Say, some novel surprises
wrapped in sawdust?
1197
00:59:42,204 --> 00:59:45,499
Why, it's unthinkable!
Jardinet must get here.
1198
00:59:45,624 --> 00:59:49,503
After all, $7500 for one night's
entertainment is a lot of money.
1199
00:59:49,628 --> 00:59:52,547
Mm, $7500 is a pretty penny
1200
00:59:52,672 --> 00:59:55,008
but, uh, my client needs $10,000
1201
00:59:55,133 --> 00:59:57,803
for reasons that should be
pretty obvious by now.
1202
00:59:57,928 --> 01:00:00,889
Suzanna, I, uh, I hate to bring up
1203
01:00:01,014 --> 01:00:03,016
money matters in a bedroom, but, uh..
1204
01:00:03,141 --> 01:00:04,935
- But what?
- Well, uh..
1205
01:00:05,060 --> 01:00:06,812
Just write me out a check for $10,000
1206
01:00:06,937 --> 01:00:09,189
and everybody will be happy,
including the gorilla.
1207
01:00:09,314 --> 01:00:10,690
And I do mean you.
1208
01:00:10,816 --> 01:00:13,110
But we agreed on $7500.
1209
01:00:13,235 --> 01:00:16,035
[French accent] Oh. Ah, but you do
not know about the rate of exchange.
1210
01:00:16,071 --> 01:00:17,823
You see, in la belle France
1211
01:00:17,948 --> 01:00:21,952
$7500 is over 150,000 francs
1212
01:00:22,077 --> 01:00:25,288
while in this country, $7500
1213
01:00:25,413 --> 01:00:28,750
is, uh, well, it's $7500.
1214
01:00:28,875 --> 01:00:30,544
- Ha-ha..
- That is, uh, fluctuation.
1215
01:00:30,669 --> 01:00:32,295
[laughs] Very well.
1216
01:00:32,420 --> 01:00:34,005
Anything to make the party a success.
1217
01:00:34,131 --> 01:00:35,799
Ah, this will be the most successful
1218
01:00:35,924 --> 01:00:37,717
surprise party you have ever given.
1219
01:00:37,843 --> 01:00:40,679
- But it's not a surprise party.
- What will you bet?
1220
01:00:40,804 --> 01:00:42,806
[comical music]
1221
01:00:42,931 --> 01:00:44,307
[door opens]
1222
01:00:45,892 --> 01:00:48,770
[instrumental music]
1223
01:00:52,524 --> 01:00:55,777
Well, by this time tomorrow
you'll be in Chicago.
1224
01:00:56,695 --> 01:00:59,072
Then what?
1225
01:00:59,197 --> 01:01:01,199
It's really a swell break for you, Julie.
1226
01:01:01,324 --> 01:01:03,577
The Miracle Shows have a fine outfit.
1227
01:01:03,702 --> 01:01:05,036
- Yup.
- Well..
1228
01:01:05,162 --> 01:01:06,705
They're gonna be crazy about you.
1229
01:01:06,830 --> 01:01:08,999
Yup.
1230
01:01:09,124 --> 01:01:11,168
What are you gonna do, Jeff?
1231
01:01:11,293 --> 01:01:13,837
Oh, I'll have plenty to do.
1232
01:01:13,962 --> 01:01:15,589
Six days a week I'll think about you
1233
01:01:15,714 --> 01:01:18,967
and on Sunday I'll look for a job.
1234
01:01:19,092 --> 01:01:21,469
Fine chance you'll have
of finding a job on Sunday.
1235
01:01:21,595 --> 01:01:24,014
That's just the point. No job on Sunday.
1236
01:01:24,139 --> 01:01:26,850
So I'll have six more days
to think about you.
1237
01:01:26,975 --> 01:01:31,688
And Sunday comes around,
no job, I'll have six more days.
1238
01:01:31,813 --> 01:01:34,691
[instrumental music]
1239
01:01:38,445 --> 01:01:39,738
[humming]
1240
01:01:41,573 --> 01:01:44,951
♪ Do we know what we're doing? ♪
1241
01:01:45,076 --> 01:01:47,662
♪ Two blind loves ♪
1242
01:01:47,787 --> 01:01:51,333
♪ Don't know what month it is ♪
1243
01:01:51,458 --> 01:01:54,377
♪ Or the time of day ♪
1244
01:01:54,502 --> 01:01:58,173
♪ Don't know if we're in Brooklyn ♪
1245
01:01:58,298 --> 01:02:00,884
♪ Or in Mandalay ♪
1246
01:02:01,009 --> 01:02:07,682
♪ I only know the sun started to shine ♪
1247
01:02:07,807 --> 01:02:11,561
♪ The day that I looked into your eyes ♪
1248
01:02:11,686 --> 01:02:16,274
♪ And you looked into mine ♪
1249
01:02:16,399 --> 01:02:19,694
♪ Two blind loves ♪
1250
01:02:19,819 --> 01:02:22,739
♪ Babes in the wood ♪
1251
01:02:22,864 --> 01:02:26,159
♪ We've got it oh so bad ♪
1252
01:02:26,284 --> 01:02:28,828
♪ But isn't it good? ♪
1253
01:02:28,954 --> 01:02:32,832
♪ We're on a bumpy road it's true ♪
1254
01:02:32,958 --> 01:02:36,795
♪ But heaven is in view ♪
1255
01:02:36,920 --> 01:02:41,132
♪ For two ♪
1256
01:02:41,258 --> 01:02:46,346
♪ Blind loves ♪♪
1257
01:02:55,272 --> 01:02:58,149
[train horn blaring]
1258
01:03:01,945 --> 01:03:03,113
[knocking]
1259
01:03:03,238 --> 01:03:05,782
Hey, Punchy? Are you sleeping?
1260
01:03:07,242 --> 01:03:08,535
With all this trouble
1261
01:03:08,660 --> 01:03:10,912
with Jeff gonna lose the
circus tomorrow night
1262
01:03:11,037 --> 01:03:12,831
how can you fall asleep?
1263
01:03:17,919 --> 01:03:20,547
Oh, you count sheep, huh?
1264
01:03:20,672 --> 01:03:23,216
How many sheep you have to count
before you fall asleep?
1265
01:03:24,718 --> 01:03:26,219
One?
1266
01:03:26,344 --> 01:03:29,306
Ah, you're an inso-maniac.
1267
01:03:29,431 --> 01:03:31,766
You know, Punchy, we look
every place for the money
1268
01:03:31,891 --> 01:03:34,519
but there's one place we don't
look. That's Goliath's room.
1269
01:03:34,644 --> 01:03:37,105
Yeah. Hey, wait.
1270
01:03:37,230 --> 01:03:39,190
You run away, too, uh, like the lawyer?
1271
01:03:39,316 --> 01:03:41,192
You're a coward.
1272
01:03:41,318 --> 01:03:44,070
No, no, no, no,
you're not a regular coward.
1273
01:03:44,195 --> 01:03:47,449
You are.. You're a brave coward.
1274
01:03:47,574 --> 01:03:49,659
Hey, Punchy, Punchy.
1275
01:03:49,784 --> 01:03:51,870
Tell me, how does Goliath sleep?
1276
01:03:51,995 --> 01:03:54,331
Oh, with his eyes closed? Yeah?
That's news.
1277
01:03:54,456 --> 01:03:55,749
[sheep bleating]
1278
01:03:55,874 --> 01:03:58,376
Hey, what I mean is,
does he sleep good?
1279
01:04:02,339 --> 01:04:05,133
Oh, like a top, ah? I gets wise.
1280
01:04:05,258 --> 01:04:08,094
That's fine. Now look, we got work to do.
1281
01:04:08,219 --> 01:04:09,721
Get your clothes. Come on.
1282
01:04:09,846 --> 01:04:12,349
[train horn blaring]
1283
01:04:12,474 --> 01:04:15,727
Now, this is Goliath's room.
Keep quiet. Shh.
1284
01:04:16,936 --> 01:04:18,563
[door opens]
1285
01:04:18,688 --> 01:04:19,731
[Goliath snoring]
1286
01:04:19,856 --> 01:04:22,734
[shushing]
1287
01:04:24,861 --> 01:04:26,529
Yeah.
1288
01:04:26,654 --> 01:04:29,366
Hey. He's asleep like a baby.
1289
01:04:29,491 --> 01:04:31,493
[chuckles]
1290
01:04:31,618 --> 01:04:34,287
Oh, no, no. Shh!
1291
01:04:34,412 --> 01:04:37,916
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1292
01:04:38,041 --> 01:04:41,795
♪ When the wind blows
the cradle she rock ♪
1293
01:04:41,920 --> 01:04:46,466
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1294
01:04:46,591 --> 01:04:47,967
Now we gotta look for the money.
1295
01:04:48,093 --> 01:04:49,719
I think it's better we work in the dark.
1296
01:04:49,844 --> 01:04:52,389
[Goliath snoring]
1297
01:04:52,514 --> 01:04:53,973
Hey. Shh, shh.
1298
01:04:54,099 --> 01:04:56,101
- Shh, shh.
- We gotta work fast.
1299
01:04:56,226 --> 01:04:58,520
I look over there. You look over there.
1300
01:04:58,645 --> 01:05:01,314
If anything happens, we meet right here.
1301
01:05:03,024 --> 01:05:04,567
That's fine. Go ahead.
1302
01:05:06,111 --> 01:05:07,737
[rattling]
1303
01:05:07,862 --> 01:05:08,863
Shh!
1304
01:05:08,988 --> 01:05:12,826
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1305
01:05:12,951 --> 01:05:15,286
♪ When the wind blows the cradle ♪♪
1306
01:05:15,412 --> 01:05:16,704
[thuds]
1307
01:05:16,830 --> 01:05:18,081
Quick, hide!
1308
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
[yawning]
1309
01:05:23,378 --> 01:05:25,672
[train chugging]
1310
01:05:25,797 --> 01:05:27,674
[light switch clicking]
1311
01:05:30,260 --> 01:05:31,636
[sighs]
1312
01:05:34,305 --> 01:05:35,515
[light switch clicks]
1313
01:05:37,142 --> 01:05:38,143
[sighs]
1314
01:05:40,186 --> 01:05:43,064
[snoring]
1315
01:05:49,112 --> 01:05:51,072
[rattling]
1316
01:05:53,950 --> 01:05:55,869
[slams]
1317
01:05:55,994 --> 01:05:58,872
[Goliath snoring]
1318
01:05:58,997 --> 01:06:00,081
[spits]
1319
01:06:02,834 --> 01:06:05,712
[shushing]
1320
01:06:05,837 --> 01:06:07,172
[Goliath snoring]
1321
01:06:07,297 --> 01:06:08,840
We gotta find the money in a hurry.
1322
01:06:08,965 --> 01:06:11,384
Maybe he's sleeping on it. Quiet.
1323
01:06:11,509 --> 01:06:13,094
[shushing]
1324
01:06:13,219 --> 01:06:14,095
Under the pillow.
1325
01:06:14,220 --> 01:06:15,220
[snoring]
1326
01:06:15,263 --> 01:06:16,639
♪ If the bough breaks ♪
1327
01:06:16,764 --> 01:06:18,600
♪ The baby should fall ♪
1328
01:06:18,725 --> 01:06:22,145
♪ We collect insurance money and all ♪
1329
01:06:22,270 --> 01:06:25,607
♪ Rock rock rock rock ♪♪
1330
01:06:29,110 --> 01:06:31,070
What? Oh.
1331
01:06:34,199 --> 01:06:36,409
Alright, alright, alright, I look in the pillow.
1332
01:06:36,534 --> 01:06:38,703
You look under the blanket. Go on.
1333
01:06:42,916 --> 01:06:45,543
[snoring]
1334
01:06:49,839 --> 01:06:51,549
[clacking]
1335
01:07:01,017 --> 01:07:03,019
[snoring]
1336
01:07:11,736 --> 01:07:14,656
You no find it? It's not in here either.
1337
01:07:16,658 --> 01:07:19,452
[fan whirring]
1338
01:07:19,577 --> 01:07:22,455
[laughing]
1339
01:07:30,046 --> 01:07:31,756
[snoring]
1340
01:07:31,881 --> 01:07:33,132
[bell ringing]
1341
01:07:33,258 --> 01:07:34,759
[laughing]
1342
01:07:34,884 --> 01:07:37,637
Hey, Santy Claus, it looks
like a white Christmas.
1343
01:07:37,762 --> 01:07:39,013
[bell ringing]
1344
01:07:39,138 --> 01:07:40,181
[coin clinks]
1345
01:07:46,980 --> 01:07:50,066
[shushing] If he wakes up, I pity us.
1346
01:07:50,191 --> 01:07:53,194
Here, hold that. Hold it. I got an idea.
1347
01:07:55,446 --> 01:07:56,906
This will make Goliath sleep.
1348
01:07:57,031 --> 01:07:59,909
[Goliath snoring]
1349
01:08:00,034 --> 01:08:02,912
[whistling "Jingle Bells"]
1350
01:08:03,871 --> 01:08:04,998
[switch clicks]
1351
01:08:05,999 --> 01:08:06,999
[thuds]
1352
01:08:11,045 --> 01:08:12,046
[thuds]
1353
01:08:13,214 --> 01:08:14,716
[thuds]
1354
01:08:14,841 --> 01:08:16,801
Punchy! What you do? What you do?
1355
01:08:16,926 --> 01:08:19,095
Wake up! Wake up! Wa..
1356
01:08:19,220 --> 01:08:21,306
Rockabye, baby. Wake up, Punchy.
1357
01:08:21,431 --> 01:08:23,766
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1358
01:08:23,891 --> 01:08:25,935
♪ Rockabye rock a bye baby ♪
1359
01:08:26,060 --> 01:08:29,022
♪ Rockabye baby rock a bye baby ♪
1360
01:08:29,147 --> 01:08:33,151
Punchy, wake up. Punchy, Punchy.
Wake up. Punchy, wake up.
1361
01:08:33,276 --> 01:08:36,237
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1362
01:08:36,362 --> 01:08:39,532
♪ When the wind blows
the cradle she rock ♪
1363
01:08:39,657 --> 01:08:41,701
♪ Rockabye baby cradle ♪♪
1364
01:08:41,826 --> 01:08:43,661
[snoring]
1365
01:08:43,786 --> 01:08:47,832
See? I sing a lullaby,
and you wake up. That's fine.
1366
01:08:47,957 --> 01:08:50,835
Hey, maybe the money's in the mattress.
1367
01:08:50,960 --> 01:08:54,047
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1368
01:08:54,172 --> 01:08:57,383
♪ When the wind blows
the cradle she rock ♪
1369
01:08:57,508 --> 01:09:00,178
♪ If the bough breaks
the baby should fall ♪
1370
01:09:00,303 --> 01:09:03,514
♪ And down will come baby
cradle and all ♪
1371
01:09:03,640 --> 01:09:05,183
♪ Rockabye baby ♪
1372
01:09:05,308 --> 01:09:06,410
Hey, Punchy, what are you doing there?
1373
01:09:06,434 --> 01:09:07,644
♪ Rockabye baby ♪
1374
01:09:07,769 --> 01:09:08,769
Punchy, get down.
1375
01:09:08,811 --> 01:09:10,063
♪ Rockabye baby ♪
1376
01:09:10,188 --> 01:09:12,065
Punchy. Hey, Punchy.
1377
01:09:20,281 --> 01:09:21,281
Uh..
1378
01:09:22,408 --> 01:09:24,661
[honking]
1379
01:09:27,705 --> 01:09:28,790
[sighs]
1380
01:09:33,252 --> 01:09:34,379
Uh..
1381
01:09:37,757 --> 01:09:39,217
[grunts]
1382
01:09:40,760 --> 01:09:42,011
[sighs]
1383
01:09:47,934 --> 01:09:49,894
[sighs]
1384
01:09:50,019 --> 01:09:51,688
[honks]
1385
01:09:51,813 --> 01:09:54,482
♪ Rockabye baby on the treetop ♪
1386
01:09:54,607 --> 01:09:57,485
♪ When the wind blows
the cradle she rock.. ♪♪
1387
01:09:57,610 --> 01:09:59,779
- Uh, uh, porter!
- Yes?
1388
01:09:59,904 --> 01:10:02,573
Porter! Help! Help!
1389
01:10:03,991 --> 01:10:06,869
- Porter!
- Hey, Punchy! Punchy, come on!
1390
01:10:06,994 --> 01:10:09,414
Punchy! Punchy! Punchy!
1391
01:10:09,539 --> 01:10:11,541
Let's get out of here. Come on, Punchy.
1392
01:10:11,666 --> 01:10:13,209
Hey, Punchy! Punchy!
1393
01:10:14,293 --> 01:10:16,587
Yeah. So long.
1394
01:10:16,713 --> 01:10:17,964
[wheels squeaking]
1395
01:10:18,089 --> 01:10:20,466
[train bell ringing]
1396
01:10:23,010 --> 01:10:25,722
Is there a Jeff Wilson on the train?
1397
01:10:25,847 --> 01:10:27,098
Why, I'm Jeff Wilson. Why?
1398
01:10:27,223 --> 01:10:28,808
Yeah, well, long-distance's been
1399
01:10:28,933 --> 01:10:31,185
trying to get you all along the line.
1400
01:10:31,310 --> 01:10:32,562
- Long-distance?
- Yeah.
1401
01:10:32,687 --> 01:10:33,938
I'll be back in a minute.
1402
01:10:34,063 --> 01:10:36,107
[train bell ringing]
1403
01:10:38,192 --> 01:10:40,445
You can use this telephone, young man.
1404
01:10:40,570 --> 01:10:41,779
Ask for the Newport operator.
1405
01:10:41,904 --> 01:10:43,531
- Newport?
- 'Yeah.'
1406
01:10:45,491 --> 01:10:48,244
Hello, Jeffrey. This is the legal eagle.
1407
01:10:49,537 --> 01:10:51,706
I'm calling from Dukesbury Manor.
1408
01:10:51,831 --> 01:10:54,834
Never mind what I'm doing here.
I've got a great scheme.
1409
01:10:54,959 --> 01:10:56,085
Now listen.
1410
01:10:56,210 --> 01:10:57,253
[train bell ringing]
1411
01:10:57,378 --> 01:10:58,546
No!
1412
01:11:00,047 --> 01:11:01,716
- How much?
- Ten thousand.
1413
01:11:01,841 --> 01:11:04,051
She thinks she's getting
Jardinet and his orchestra.
1414
01:11:04,177 --> 01:11:07,513
But I have a sneaking suspicion
Jardinet's not going to show up.
1415
01:11:07,638 --> 01:11:09,182
Oh, if we can only get away with it.
1416
01:11:09,307 --> 01:11:12,852
Certainly. You play the circus
right on your aunt's front lawn.
1417
01:11:12,977 --> 01:11:15,396
Be very quiet while
you're setting the tents up.
1418
01:11:15,521 --> 01:11:17,398
And keep the elephants
out of the flowerbed.
1419
01:11:17,523 --> 01:11:19,877
Okay, you take care of that end,
and I'll have the circus there
1420
01:11:19,901 --> 01:11:22,153
by tomorrow night
if it's the last thing I do.
1421
01:11:22,278 --> 01:11:23,278
[receiver clacks]
1422
01:11:23,321 --> 01:11:24,614
Oh, boy!
1423
01:11:25,865 --> 01:11:27,408
Operator.
1424
01:11:27,533 --> 01:11:30,620
Operator, get me
the steamship Normandie.
1425
01:11:30,745 --> 01:11:32,747
Where is it? It's in the water.
1426
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
Why, I can't believe it!
1427
01:11:36,584 --> 01:11:38,544
But I tell you,
the man's name is not Jardinet.
1428
01:11:38,669 --> 01:11:40,755
His real name is DT O'Connor.
1429
01:11:40,880 --> 01:11:44,926
Ah, there must be some mistake.
Are you sure?
1430
01:11:45,051 --> 01:11:46,820
I'm positive. It's
the biggest dope ring in years.
1431
01:11:46,844 --> 01:11:48,471
And Jardinet is the head dope.
1432
01:11:48,596 --> 01:11:50,949
I'll keep him in the brig until
I can dig up some more dope.
1433
01:11:50,973 --> 01:11:53,976
This is operator 77 B
signing off. That is all.
1434
01:11:54,101 --> 01:11:55,394
[receiver clacks]
1435
01:11:55,520 --> 01:11:58,397
[rustling]
1436
01:11:59,732 --> 01:12:00,858
[clanks]
1437
01:12:03,194 --> 01:12:05,446
[inhales sharply]
1438
01:12:05,571 --> 01:12:06,906
[exhales sharply]
1439
01:12:08,908 --> 01:12:11,244
[breathing heavily]
1440
01:12:11,369 --> 01:12:13,996
Oh. It's always those three top buttons.
1441
01:12:14,121 --> 01:12:15,682
Don't worry, I'll make it,
I used to be a riveter
1442
01:12:15,706 --> 01:12:17,458
on the Golden Gate Bridge.
1443
01:12:17,583 --> 01:12:18,876
[breathing heavily]
1444
01:12:19,001 --> 01:12:21,796
- There you are.
- Oh. Thank you.
1445
01:12:21,921 --> 01:12:23,297
Now then, tell me
1446
01:12:23,422 --> 01:12:26,300
how do you like the bandstand?
1447
01:12:26,425 --> 01:12:28,386
I had it built especially for Jardinet.
1448
01:12:28,511 --> 01:12:30,638
- Do you think he'll like it?
- If he ever sees it.
1449
01:12:30,763 --> 01:12:31,973
[knocking on door]
1450
01:12:32,098 --> 01:12:34,809
- Yes, Whitcomb?
- Pardon me, madam.
1451
01:12:34,934 --> 01:12:36,411
But here are the seating arrangements
1452
01:12:36,435 --> 01:12:38,396
for your final approval.
1453
01:12:38,521 --> 01:12:42,733
Oh, no, Whitcomb, Judge Chanock
will sit on my left hand
1454
01:12:42,859 --> 01:12:45,820
and you will sit on my right hand.
1455
01:12:45,945 --> 01:12:47,697
How will you eat? Through a tube?
1456
01:12:47,822 --> 01:12:52,660
(Loophole) '...376,
377, 378, 379, 380, 381'
1457
01:12:52,785 --> 01:12:57,707
'382, 383, 384, 385, 386, 387'
1458
01:12:57,832 --> 01:13:00,710
388, 389, 390
1459
01:13:00,835 --> 01:13:05,381
91, 92, 93, 94, 95, 96, 97
1460
01:13:05,506 --> 01:13:08,634
398, 399, 400.
1461
01:13:08,759 --> 01:13:12,471
They all showed up.
Looks like no second helpings.
1462
01:13:12,597 --> 01:13:14,640
[glass clinking]
1463
01:13:14,765 --> 01:13:16,767
Ladies and gentlemen, on behalf
1464
01:13:16,893 --> 01:13:19,687
of our gracious, charming
and lovely hostess
1465
01:13:19,812 --> 01:13:23,524
I say to you, good evening, friends!
1466
01:13:23,649 --> 01:13:26,444
And now let's lap up the vittles.
1467
01:13:26,569 --> 01:13:28,237
Monsieur, control yourself. C..
1468
01:13:28,362 --> 01:13:29,947
[crickets chirping]
1469
01:13:31,532 --> 01:13:33,427
Tony, find Mr. Loophole.
Tell him we'll be ready.
1470
01:13:33,451 --> 01:13:34,636
- In five minutes.
- Sure, Jeff.
1471
01:13:34,660 --> 01:13:36,162
Five minutes. Five minutes.
1472
01:13:36,287 --> 01:13:37,079
Monsieur La Fontaine?
1473
01:13:37,204 --> 01:13:38,956
What is it, my little smorgasbord?
1474
01:13:39,081 --> 01:13:41,167
It's five minutes of 10:00,
and they're not here yet.
1475
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
Well, it takes time.
You know how elephants are.
1476
01:13:43,753 --> 01:13:44,879
Elephants?
1477
01:13:45,004 --> 01:13:46,422
Who said anything about elephants?
1478
01:13:46,547 --> 01:13:48,633
Give me that. You've had
quite enough of this.
1479
01:13:48,758 --> 01:13:50,009
- Oh.
- Quite enough.
1480
01:13:50,134 --> 01:13:51,594
Elephants, at your age.
1481
01:13:51,719 --> 01:13:54,472
[crickets chirping]
1482
01:13:54,597 --> 01:13:57,058
And, uh, since Mrs. Dukesbury
and her checkbook
1483
01:13:57,183 --> 01:13:59,936
are entirely responsible
for this magnificent shindig
1484
01:14:00,061 --> 01:14:01,896
I suggest we give the kid
a great big hand.
1485
01:14:02,021 --> 01:14:04,899
[applauding]
1486
01:14:07,485 --> 01:14:09,236
I, uh, I'm sure Marie Antoinette
1487
01:14:09,362 --> 01:14:11,781
would like to say a few boring words.
1488
01:14:11,906 --> 01:14:12,906
[inhales sharply]
1489
01:14:12,949 --> 01:14:14,450
[elephant trumpeting]
1490
01:14:14,575 --> 01:14:16,661
- Oh. Oh, dear...
- Can I quote you on that?
1491
01:14:16,786 --> 01:14:18,621
Ah. Uh, ahem.
1492
01:14:18,746 --> 01:14:20,891
Relax. Your entertainment
is practically ready. Now go on.
1493
01:14:20,915 --> 01:14:23,376
- Get in there and fight.
- Oh. Oh.
1494
01:14:23,501 --> 01:14:25,127
[chuckles]
1495
01:14:25,252 --> 01:14:27,171
[elephant trumpeting]
1496
01:14:27,296 --> 01:14:28,798
Oh, dear.
1497
01:14:28,923 --> 01:14:30,591
You should cut out starches.
1498
01:14:30,716 --> 01:14:33,552
[indistinct chatter]
1499
01:14:33,678 --> 01:14:34,804
Please hurry.
1500
01:14:34,929 --> 01:14:36,764
Psst!
1501
01:14:36,889 --> 01:14:38,474
- [indistinct chatter]
- Psst!
1502
01:14:38,599 --> 01:14:40,309
[indistinct chatter]
1503
01:14:40,434 --> 01:14:42,645
Say, have you got a slow leak?
1504
01:14:42,770 --> 01:14:46,607
Now, if no one cares for more
coffee, we'll all be going.
1505
01:14:46,732 --> 01:14:48,234
[indistinct chatter]
1506
01:14:48,359 --> 01:14:49,628
I'll have another cup of coffee.
1507
01:14:49,652 --> 01:14:51,445
[indistinct chatter]
1508
01:14:51,570 --> 01:14:54,198
Don't leave me, Suzanna.
Can't you see that I love you?
1509
01:14:54,323 --> 01:14:57,368
There, you dragged it out of me.
I love you, all of you.
1510
01:14:57,493 --> 01:14:59,829
- Oh.
- I love you feverishly.
1511
01:14:59,954 --> 01:15:01,314
Have you got a thermometer on you?
1512
01:15:01,372 --> 01:15:03,124
[giggling]
1513
01:15:05,084 --> 01:15:07,378
Uh, not here, monsieur. Not here.
1514
01:15:07,503 --> 01:15:10,339
Oh, I can't help it.
It's just the animal in me.
1515
01:15:10,464 --> 01:15:13,342
[crickets chirping]
1516
01:15:17,179 --> 01:15:19,015
You get it? No, I don't care what you do.
1517
01:15:19,140 --> 01:15:22,476
As long as the show don't go on.
Now get going. Come on.
1518
01:15:27,982 --> 01:15:30,276
So Carter has friends! You better beat it!
1519
01:15:30,401 --> 01:15:31,777
Says you!
1520
01:15:34,196 --> 01:15:37,074
[crickets chirping]
1521
01:15:40,077 --> 01:15:41,912
[groans]
1522
01:15:42,038 --> 01:15:43,497
[honking]
1523
01:15:43,622 --> 01:15:46,542
- Uh, oh!
- Thanks, Punchy. Just in time.
1524
01:15:46,667 --> 01:15:49,003
Hey, stop that! Stop that! S..
1525
01:15:49,128 --> 01:15:51,255
Help! Help! Police! Punchy!
1526
01:15:51,380 --> 01:15:55,176
(Antonio) 'Hey, stop that!
Stop that! Help! Police! Punchy!'
1527
01:15:55,301 --> 01:15:56,927
Help! Help! Punchy!
1528
01:15:57,053 --> 01:15:59,472
- Get.. Punchy!
- Oh!
1529
01:16:01,849 --> 01:16:03,434
Get him, Punchy. Attaboy.
1530
01:16:05,478 --> 01:16:06,604
[whistles]
1531
01:16:07,938 --> 01:16:10,483
[water spraying]
1532
01:16:10,608 --> 01:16:14,487
Hey, I bet Carter's behind this.
Let's find him. Go on.
1533
01:16:14,612 --> 01:16:17,490
[crickets chirping]
1534
01:16:26,373 --> 01:16:27,583
[kissing]
1535
01:16:38,803 --> 01:16:41,180
So, it's you.
1536
01:16:42,723 --> 01:16:43,432
I fix you.
1537
01:16:43,557 --> 01:16:44,725
[splashes]
1538
01:16:44,850 --> 01:16:46,268
[blows]
1539
01:16:46,393 --> 01:16:47,103
[laughter]
1540
01:16:47,228 --> 01:16:48,729
[indistinct chatter]
1541
01:16:50,981 --> 01:16:54,276
Haven't you had enough coffee?
My guests are waiting.
1542
01:16:54,401 --> 01:16:55,986
Yes, I, I think I've had enough.
1543
01:16:56,112 --> 01:16:58,405
Psst. Two minutes.
1544
01:16:58,531 --> 01:17:01,492
Very well, then, we'll all be going.
1545
01:17:01,617 --> 01:17:03,678
I think I'll have another cup
of coffee. It's awfully good.
1546
01:17:03,702 --> 01:17:05,079
- Isn't it?
- Oh..
1547
01:17:05,204 --> 01:17:06,872
[indistinct chatter]
1548
01:17:06,997 --> 01:17:09,375
Now don't worry, the
entertainment is right on tap.
1549
01:17:09,500 --> 01:17:12,044
Are you sure? Where is Jardinet?
1550
01:17:12,169 --> 01:17:14,523
[snaps fingers] Oh, I knew there
was something I wanted to tell ya.
1551
01:17:14,547 --> 01:17:15,965
- He isn't coming.
- What?
1552
01:17:16,090 --> 01:17:18,134
[instrumental "La Marseillaise"]
1553
01:17:18,259 --> 01:17:20,553
I am Jardinet!
1554
01:17:20,678 --> 01:17:22,638
Oh, Jardinet, oh!
1555
01:17:23,973 --> 01:17:24,973
'Oh!'
1556
01:17:25,057 --> 01:17:27,935
[indistinct chatter]
1557
01:17:28,060 --> 01:17:31,564
I cross the ocean.
I am called a dope ring.
1558
01:17:31,689 --> 01:17:35,484
I race on a train.
When I get here, what do I find?
1559
01:17:35,609 --> 01:17:37,236
Animals. Animals!
1560
01:17:37,361 --> 01:17:39,321
- Animals?
- Animals?
1561
01:17:39,446 --> 01:17:42,366
Mrs. Dukesbury's friends are my
friends. I'll take care of him.
1562
01:17:42,491 --> 01:17:44,091
Monsieur La Fontaine, please be careful.
1563
01:17:44,160 --> 01:17:46,078
Animals, indeed!
1564
01:17:46,203 --> 01:17:48,581
This is the most incredible
thing that has ever happened.
1565
01:17:48,706 --> 01:17:52,042
You're all upset. Why don't you
go back to Paris and lie down?
1566
01:17:52,168 --> 01:17:55,045
Jardinet's symphony
never has been so humiliated.
1567
01:17:55,171 --> 01:17:58,048
- I have a notion not to play.
- That's an excellent notion.
1568
01:17:58,174 --> 01:18:01,260
Come on. I'll put you on the bus.
1569
01:18:01,385 --> 01:18:03,846
But I have given my word. I will play.
1570
01:18:03,971 --> 01:18:05,973
- Yes, I will play.
- Of course you'll play.
1571
01:18:06,098 --> 01:18:08,142
But you'll play on the bandstand
down on the water.
1572
01:18:08,267 --> 01:18:10,519
- On the water? But my audience.
- Don't worry.
1573
01:18:10,644 --> 01:18:12,897
You start playing, they'll
come down in spite of it.
1574
01:18:14,607 --> 01:18:17,234
- Mrs. Dukesbury's idea.
- Crazy Americans!
1575
01:18:17,359 --> 01:18:18,777
- We're ready, boss.
- Fine, uh..
1576
01:18:18,903 --> 01:18:20,783
Take this bearded symphony
down to the bandstand
1577
01:18:20,821 --> 01:18:22,698
and see that he gets a good sendoff.
1578
01:18:22,823 --> 01:18:23,991
Okay, boss.
1579
01:18:25,868 --> 01:18:27,077
[door shuts]
1580
01:18:28,996 --> 01:18:31,123
Now I know you'll all be thrilled!
1581
01:18:31,248 --> 01:18:33,209
Jardinet's opening number
1582
01:18:33,334 --> 01:18:36,503
will be Beethoven's somber
and spiritual first movement
1583
01:18:36,629 --> 01:18:40,424
of his second concerto,
album three, opus four...
1584
01:18:40,549 --> 01:18:41,909
And number five on the hit parade.
1585
01:18:42,009 --> 01:18:43,385
[circus music]
1586
01:18:43,510 --> 01:18:46,555
Oh, my goodness. What's going on?
1587
01:18:46,680 --> 01:18:49,558
[music continues]
1588
01:18:52,770 --> 01:18:53,979
Open it.
1589
01:18:59,151 --> 01:19:00,402
[screaming]
1590
01:19:00,527 --> 01:19:01,820
[indistinct chatter]
1591
01:19:01,946 --> 01:19:02,946
Hey, she's alright.
1592
01:19:03,030 --> 01:19:04,865
It's just the excitement.
1593
01:19:04,990 --> 01:19:07,785
Hurry, hurry, hurry, folks, the
fastest feet get the best seat.
1594
01:19:07,910 --> 01:19:10,287
'Hurry, hurry, hurry, hurry,
folks. Hurry, hurry.'
1595
01:19:10,412 --> 01:19:12,039
See that man-eating elephant.
1596
01:19:12,164 --> 01:19:13,404
[mimicking elephant trumpeting]
1597
01:19:13,457 --> 01:19:14,684
'Hurry, hurry, see, the cannon'
1598
01:19:14,708 --> 01:19:16,126
'that shoots a human being.'
1599
01:19:16,252 --> 01:19:19,129
[orchestra warming up]
1600
01:19:21,465 --> 01:19:23,008
- Now?
- Now!
1601
01:19:26,512 --> 01:19:29,390
[orchestra music]
1602
01:19:52,830 --> 01:19:56,875
You monster! You're responsible
for this disgrace.
1603
01:19:57,001 --> 01:19:58,711
That's gratitude for ya, most men
1604
01:19:58,836 --> 01:20:00,480
get their sweethearts
one ring for an engagement.
1605
01:20:00,504 --> 01:20:02,298
- I got you three rings.
- A circus.
1606
01:20:02,423 --> 01:20:04,341
I'll be a laughingstock.
1607
01:20:04,466 --> 01:20:06,427
I see it all now.
1608
01:20:06,552 --> 01:20:09,054
My nephew did this to humiliate me.
1609
01:20:09,179 --> 01:20:11,283
You mean, he did you a favor,
I was afraid Jardinet wouldn't
1610
01:20:11,307 --> 01:20:13,517
get here, so I wired Jeff
to come and help us out.
1611
01:20:13,642 --> 01:20:16,353
And there he is. Doing
rather well, don't you think?
1612
01:20:16,478 --> 01:20:21,108
♪ Step up and take a bow ♪
1613
01:20:21,233 --> 01:20:24,820
♪ Don't be modest don't be shy ♪
1614
01:20:24,945 --> 01:20:28,907
♪ Show that thoroughbred look
in your eye ♪
1615
01:20:29,033 --> 01:20:32,953
♪ Step up with grace and pride ♪
1616
01:20:33,078 --> 01:20:36,832
♪ Take that oompah
oompah oompah-pah ♪
1617
01:20:36,957 --> 01:20:40,586
♪ In your stride ♪
1618
01:20:40,711 --> 01:20:44,882
♪ My heart began to beat in rhyme ♪
1619
01:20:45,007 --> 01:20:48,385
♪ Oompah-pah oomph
in three-quarter time ♪
1620
01:20:48,510 --> 01:20:52,389
♪ You charmed me like that Lorelei ♪
1621
01:20:52,514 --> 01:20:57,394
♪ When you waltzed by ♪
1622
01:20:57,519 --> 01:21:01,065
♪ You took my heart ♪
1623
01:21:01,190 --> 01:21:07,529
♪ And now here's to love ♪
1624
01:21:07,654 --> 01:21:12,201
♪ Take a bow ♪♪
1625
01:21:12,326 --> 01:21:15,204
[applauding]
1626
01:21:18,999 --> 01:21:20,084
Oh, Jeffie!
1627
01:21:20,209 --> 01:21:21,293
[laughing]
1628
01:21:21,418 --> 01:21:23,629
[upbeat music]
1629
01:21:23,754 --> 01:21:25,523
They liked that dinner you
gave 'em. They'll eat this up.
1630
01:21:25,547 --> 01:21:28,342
- Sawdust and all.
- But how about Jardinet?
1631
01:21:28,467 --> 01:21:29,927
Probably on his way back to Paris.
1632
01:21:30,052 --> 01:21:32,971
[orchestra music]
1633
01:21:48,362 --> 01:21:51,240
[upbeat music]
1634
01:21:57,037 --> 01:21:57,830
[applauding]
1635
01:21:57,955 --> 01:22:02,751
Mrs. Dukesbury! Mrs. Dukesbury!
1636
01:22:02,876 --> 01:22:05,754
[music continues]
1637
01:22:05,879 --> 01:22:08,882
Mrs. Dukesbury, speech, speech!
1638
01:22:09,007 --> 01:22:11,260
[applauding]
1639
01:22:11,385 --> 01:22:13,011
See? You're a sensation.
1640
01:22:13,137 --> 01:22:14,721
[indistinct chatter]
1641
01:22:14,847 --> 01:22:16,014
[applauding]
1642
01:22:16,140 --> 01:22:17,891
Well, I guess you're licked.
1643
01:22:18,016 --> 01:22:20,894
Yeah. They don't pay off
until this show is over.
1644
01:22:21,019 --> 01:22:22,354
And this show ain't over yet.
1645
01:22:22,479 --> 01:22:23,647
[chuckles] Oh.
1646
01:22:23,772 --> 01:22:25,524
And, uh, now, kiddies
1647
01:22:25,649 --> 01:22:26,984
if you'll all pull up your chairs
1648
01:22:27,109 --> 01:22:29,570
Suzie would like to mumble a
little double talk in Esperanto.
1649
01:22:29,695 --> 01:22:31,613
- Oh..
- Here you are, sugar.
1650
01:22:31,738 --> 01:22:35,617
[clears throat] My dear,
dear friends, I'm thrilled to..
1651
01:22:35,742 --> 01:22:38,036
- He, he might kill somebody.
- That's his business.
1652
01:22:38,162 --> 01:22:40,622
- I'm stopping the show.
- I don't want no part of this.
1653
01:22:40,747 --> 01:22:42,291
[gate unlocks]
1654
01:22:42,416 --> 01:22:43,625
[growling]
1655
01:22:43,750 --> 01:22:46,086
[intense music]
1656
01:22:46,211 --> 01:22:49,089
[screaming]
1657
01:22:51,341 --> 01:22:53,594
[screaming]
1658
01:22:53,719 --> 01:22:56,263
Get me out of this cannon!
Get me out of this cannon!
1659
01:22:56,388 --> 01:22:59,266
[comical music]
1660
01:23:03,896 --> 01:23:05,898
Keep calm, folks.
It's all part of the show..
1661
01:23:06,023 --> 01:23:09,234
Get me out of this cannon!
Get me out of this cannon!
1662
01:23:09,359 --> 01:23:11,695
Please, get me out of this cannon!
1663
01:23:11,820 --> 01:23:14,698
[music continues]
1664
01:23:21,997 --> 01:23:23,207
[grunting]
1665
01:23:24,583 --> 01:23:27,252
[growling]
1666
01:23:36,428 --> 01:23:37,638
[grunting]
1667
01:23:39,515 --> 01:23:40,599
[growling]
1668
01:23:41,934 --> 01:23:43,143
[growling]
1669
01:23:45,103 --> 01:23:47,231
[music continues]
1670
01:23:47,356 --> 01:23:49,733
[indistinct chatter]
1671
01:23:51,735 --> 01:23:53,987
We're offering a five-dollar prize, folks
1672
01:23:54,112 --> 01:23:55,864
for anyone who can pick out the ape.
1673
01:23:58,575 --> 01:24:00,577
'Change your partners.'
1674
01:24:02,579 --> 01:24:06,667
Help! Help! He's got me! He's got me!
1675
01:24:06,792 --> 01:24:09,229
(Loophole) 'I hope he's got
two pair of pants with that suit.'
1676
01:24:09,253 --> 01:24:12,130
[music continues]
1677
01:24:12,256 --> 01:24:15,300
Let me up there, you fool! Let me up!
1678
01:24:19,763 --> 01:24:21,890
Somebody do something!
1679
01:24:22,015 --> 01:24:25,602
- Somebody do something!
- 'There they go!'
1680
01:24:25,727 --> 01:24:27,580
It's a great race, folks, as
they go into the back stretch.
1681
01:24:27,604 --> 01:24:29,244
Gibraltar's leading,
but Carter and Punchy
1682
01:24:29,314 --> 01:24:31,692
are hanging on. Will Gibraltar make it?
1683
01:24:31,817 --> 01:24:33,545
'Now they're coming into the
home stretch, Gibraltar still'
1684
01:24:33,569 --> 01:24:34,903
'leading, Carter second by'
1685
01:24:35,028 --> 01:24:36,905
'a trapeze. Punchy's third by a heel.'
1686
01:24:37,030 --> 01:24:39,408
Get me out of this cannon!
Get me out of this...
1687
01:24:39,533 --> 01:24:42,119
Don't worry, Mrs. Gooseberry.
I'll save you.
1688
01:24:42,244 --> 01:24:44,246
(Loophole) 'It looks like a driving finish.'
1689
01:24:44,371 --> 01:24:46,582
'And there goes Seabiscuit.'
1690
01:24:46,707 --> 01:24:49,418
Y-ya-hoo! Oh, oh, my goodness!
1691
01:24:49,543 --> 01:24:51,086
Oh, my goodness. Help me!
1692
01:24:51,211 --> 01:24:52,546
I'm sorry, Mrs. Dukesbury.
1693
01:24:52,671 --> 01:24:54,006
I didn't know it was loaded.
1694
01:24:54,131 --> 01:24:56,758
Oh! Oh!
1695
01:24:59,845 --> 01:25:02,556
Here I come, Mrs. Gooseberry.
1696
01:25:02,681 --> 01:25:05,058
I save you again.
1697
01:25:05,183 --> 01:25:06,810
(Loophole) 'Swing your lady.'
1698
01:25:06,935 --> 01:25:08,175
Get ready now, Mrs. Gooseberry.
1699
01:25:08,228 --> 01:25:10,772
When I grab your ankles, you let go.
1700
01:25:10,897 --> 01:25:12,691
(Suzanna) Let go. Let go, I say.
1701
01:25:12,816 --> 01:25:15,235
Let go! Let go! Do you hear me?
1702
01:25:15,360 --> 01:25:17,280
Bring in the cage!
Help me with the net. Come on!
1703
01:25:17,362 --> 01:25:19,489
[upbeat music]
1704
01:25:19,615 --> 01:25:23,452
Oh-oh! There goes my dress! Let go!
1705
01:25:23,577 --> 01:25:25,495
Oh, Mrs. Dukesbury.
1706
01:25:25,621 --> 01:25:27,956
Is there an insurance agent
in the house?
1707
01:25:28,081 --> 01:25:31,043
Help! Help! Somebody save me!
1708
01:25:31,168 --> 01:25:33,920
[music continues]
1709
01:25:34,046 --> 01:25:35,714
[laughing]
1710
01:25:35,839 --> 01:25:37,799
[drumroll]
1711
01:25:39,343 --> 01:25:41,428
- Grr..
- Help! Help!
1712
01:25:41,553 --> 01:25:42,721
[growling]
1713
01:25:42,846 --> 01:25:44,264
(Loophole) Calling Tarzan!
1714
01:25:44,389 --> 01:25:46,308
Calling Tarzan.
1715
01:25:47,768 --> 01:25:48,894
[upbeat music]
1716
01:25:49,019 --> 01:25:52,689
Jump! It's alright. Come on, jump.
1717
01:25:52,814 --> 01:25:56,151
Oh. Do you think that
they could hold me? Oh, dear.
1718
01:25:56,276 --> 01:25:58,987
Oh! Oh, here I go!
1719
01:25:59,112 --> 01:26:00,112
[music continues]
1720
01:26:00,197 --> 01:26:01,782
Well, here goes!
1721
01:26:03,200 --> 01:26:05,202
Call him off! Get him away!
1722
01:26:05,327 --> 01:26:07,913
[screaming]
1723
01:26:08,038 --> 01:26:09,247
- Oh!
- Oh!
1724
01:26:09,373 --> 01:26:10,832
[applauding]
1725
01:26:10,957 --> 01:26:12,626
Look, the money!
1726
01:26:14,044 --> 01:26:15,087
Is it all there?
1727
01:26:15,212 --> 01:26:18,006
[grunting]
1728
01:26:18,131 --> 01:26:20,550
[mumbling]
1729
01:26:20,676 --> 01:26:23,553
[orchestra music]
1730
01:26:42,989 --> 01:26:45,867
[instrumental music]
126758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.