All language subtitles for At.The.Circus.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].en.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,045 --> 00:00:04,171 [instrumental music] 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,007 [lion roaring] 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,390 [instrumental music] 4 00:00:44,127 --> 00:00:47,005 [music continues] 5 00:01:16,618 --> 00:01:19,496 [music continues] 6 00:01:23,375 --> 00:01:26,253 [indistinct chatter] 7 00:01:29,214 --> 00:01:31,425 [audience applauding] 8 00:01:31,550 --> 00:01:34,428 [instrumental music] 9 00:01:41,810 --> 00:01:43,478 Well, that's all, Gibraltar. 10 00:01:43,604 --> 00:01:44,884 You keep on eating between meals 11 00:01:44,980 --> 00:01:46,040 and you'll ruin your figure. 12 00:01:46,064 --> 00:01:47,733 And, uh 13 00:01:47,858 --> 00:01:50,027 if you keep on fooling around that gorilla 14 00:01:50,152 --> 00:01:51,403 he'll ruin your figure. Hm. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 [growling] 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 He's a snob. 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,075 Come on. 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 Really, Jeff, even though Gibraltar likes you 19 00:01:59,328 --> 00:02:01,222 I wish you wouldn't take so many chances with him. 20 00:02:01,246 --> 00:02:03,391 Oh, Julie, if I thought that would make you worry about me 21 00:02:03,415 --> 00:02:05,334 I'd move right into the cage. 22 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 It might seem a little cramped 23 00:02:07,169 --> 00:02:08,920 after that house of yours in Newport. 24 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Newport? Where have I heard that before? 25 00:02:11,882 --> 00:02:14,968 Oh, I remember. That's something in my dim, dark past. 26 00:02:15,093 --> 00:02:18,013 - Are you sure it's past? - Positive. 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,723 You like running a circus, don't you? 28 00:02:19,848 --> 00:02:22,184 I like everything about it. But everything. 29 00:02:22,309 --> 00:02:25,479 Mm-hmm, that's what you say now, but the smell of sawdust 30 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 can get awfully monotonous after a while. 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,025 Young lady, that's no way to talk to your boss. 32 00:02:30,150 --> 00:02:32,027 And now The Wilson Wonder Circus 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,780 presents a sensationally new modern feature 34 00:02:34,905 --> 00:02:37,991 that outstanding star, that exciting personality. 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,243 Ms. Julie Randall! 36 00:02:40,369 --> 00:02:42,579 There's my cue. 37 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 Point killer. 38 00:02:43,747 --> 00:02:46,625 [instrumental music] 39 00:02:49,753 --> 00:02:53,882 ♪ Step up and take a bow ♪ 40 00:02:54,007 --> 00:02:58,136 ♪ Don't be modest don't be shy ♪ 41 00:02:58,261 --> 00:03:03,058 ♪ Show that thoroughbred look in your eye ♪ 42 00:03:03,183 --> 00:03:07,396 ♪ Step up with grace and pride ♪ 43 00:03:07,521 --> 00:03:11,358 ♪ Take that oompah oompah oompah-pah ♪ 44 00:03:11,483 --> 00:03:16,113 ♪ In your stride ♪ 45 00:03:16,238 --> 00:03:20,826 ♪ Each heart begins to beat in rhyme ♪ 46 00:03:20,951 --> 00:03:25,205 ♪ Oompah-pah oomph in three-quarter time ♪ 47 00:03:25,330 --> 00:03:28,917 ♪ Maidens swoon and ladies pine ♪ 48 00:03:29,042 --> 00:03:30,669 Wonderful, isn't she? 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,713 Yeah, she's alright. 50 00:03:32,838 --> 00:03:35,674 But whoever heard of anyone singing with a horse act? 51 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Well, the audience likes it. 52 00:03:40,095 --> 00:03:42,514 ♪ Be gallant ♪ 53 00:03:44,599 --> 00:03:47,644 ♪ Take a bow ♪♪ 54 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 [audience applauding] 55 00:03:51,690 --> 00:03:54,317 At this time, presenting that muscular marvel 56 00:03:54,443 --> 00:03:56,319 the strongest man in the world 57 00:03:56,445 --> 00:03:58,405 Goliath The Mighty! 58 00:03:58,530 --> 00:04:01,408 [instrumental music] 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,787 [roars] 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,841 [music continues] 61 00:04:22,971 --> 00:04:23,971 [thuds] 62 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 [audience applauding] 63 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 And now the mighty Goliath 64 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 will catch three one-hundred-pound balls 65 00:04:34,524 --> 00:04:35,692 shot from cannon. 66 00:04:35,817 --> 00:04:37,068 [indistinct chatter] 67 00:04:37,194 --> 00:04:39,821 [drumroll] 68 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 [cannon shoots] 69 00:04:42,824 --> 00:04:43,824 [audience applauding] 70 00:04:43,909 --> 00:04:46,453 [instrumental music] 71 00:04:46,578 --> 00:04:47,788 [audience cheering] 72 00:04:47,913 --> 00:04:50,290 [drumroll] 73 00:04:52,292 --> 00:04:55,170 [audience laughing] 74 00:04:59,716 --> 00:05:01,843 [cannon shoots] 75 00:05:01,968 --> 00:05:04,471 [audience cheering] 76 00:05:06,598 --> 00:05:08,183 [drumroll] 77 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 [cannon shoots] 78 00:05:09,768 --> 00:05:12,145 [audience laughing] 79 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 I'll fix you! 80 00:05:15,273 --> 00:05:16,273 [drumroll] 81 00:05:16,316 --> 00:05:19,194 [audience laughing] 82 00:05:20,654 --> 00:05:23,365 Mr. Carter. Where is Mr. Carter? Mr. Carter. 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,450 Hello, Joe. What's new? Don't tell me now. 84 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 I got no time. I gotta find Mr. Carter. 85 00:05:27,619 --> 00:05:29,222 Hello, Nick. How's the wife? Tell me later. 86 00:05:29,246 --> 00:05:30,846 I'm in a hurry. I gotta find Mr. Carter. 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,308 - Hello, Sam. And that's all. - Hello. 88 00:05:32,332 --> 00:05:33,792 [instrumental music] 89 00:05:35,418 --> 00:05:37,504 You see, Jeff, I'm in kind of a jam. 90 00:05:37,629 --> 00:05:40,215 - Hey, Mr. Carter. - Just a minute, Tony. 91 00:05:40,340 --> 00:05:43,552 Something's come up. I've gotta have the 10,000 I loaned you. 92 00:05:43,677 --> 00:05:45,197 But it isn't due until Saturday night. 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,472 That's right, Jeff, but unless you have it for me 94 00:05:47,597 --> 00:05:50,433 I'm afraid I'll have to take the circus over to raise the money. 95 00:05:50,559 --> 00:05:51,977 I'm in an awful spot. 96 00:05:52,102 --> 00:05:53,496 Well, that won't be necessary, John. 97 00:05:53,520 --> 00:05:54,956 I'll have your money for you tonight. 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,731 - You'll what? - 'Hey, Mr. Carter.' 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,149 Shut up. I'm talking. 100 00:05:58,275 --> 00:06:00,068 - Did you say tonight? - Yes. 101 00:06:00,193 --> 00:06:02,445 With today's receipts, I'll have enough to pay you off. 102 00:06:02,571 --> 00:06:06,116 I'll give you your money, on the circus train, tonight. 103 00:06:06,241 --> 00:06:08,910 Hm. That's fine. 104 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 - Uh, if you please, Mr. Carter. - What is it? 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,831 Can I have a month off next August? 106 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 - What for? - Well, you see.. 107 00:06:14,541 --> 00:06:16,960 I just got word from my lawyer. He got me a divorce. 108 00:06:17,085 --> 00:06:18,962 And one month every year I win the custody 109 00:06:19,087 --> 00:06:21,131 of my wife's parents. 110 00:06:21,256 --> 00:06:23,550 Take it up with Mr. Wilson. 111 00:06:23,675 --> 00:06:25,677 [instrumental music] 112 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - Mm. - What's the matter, boss? 113 00:06:27,846 --> 00:06:29,431 That Carter, he making trouble for you? 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,057 Well, he's doing the best he can. 115 00:06:31,182 --> 00:06:32,601 But don't you worry about it, Tony. 116 00:06:32,726 --> 00:06:33,935 Uh, you know what I say? 117 00:06:34,060 --> 00:06:35,395 Whenever you got business trouble 118 00:06:35,520 --> 00:06:37,063 the best thing to do is get a lawyer. 119 00:06:37,188 --> 00:06:40,191 Then you got more trouble, but at least you have a lawyer. 120 00:06:40,317 --> 00:06:42,485 - Thanks, Tony. - You can count on me, boss. 121 00:06:42,611 --> 00:06:44,988 I ain't got nothing, but you can always have half. 122 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 That poor Jeff. 123 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 He's in plenty trouble. 124 00:06:54,289 --> 00:06:57,250 Trouble. Trouble, trouble, trouble, trouble.. 125 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 Trouble. 126 00:06:59,669 --> 00:07:01,671 [typewriter keys clacking] 127 00:07:01,796 --> 00:07:03,256 This will bring him pretty quick. 128 00:07:03,381 --> 00:07:04,591 - It's a straight wire? - Hey. 129 00:07:04,716 --> 00:07:07,010 - I think I bent it a little. - Hm. 130 00:07:07,135 --> 00:07:10,013 [typewriter keys clacking] 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,019 Let's see now. 132 00:07:16,144 --> 00:07:18,647 Hey, what's the idea, reading my telegram? 133 00:07:18,772 --> 00:07:20,774 Well, I've gotta count the words, don't I? 134 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Alright. Go. 135 00:07:23,068 --> 00:07:24,569 Ten words, fifty-five cents. 136 00:07:24,694 --> 00:07:27,238 Fifty-five cent? Hey, you got something a little cheaper? 137 00:07:27,364 --> 00:07:30,075 Well, we've got regular form telegrams for congratulations. 138 00:07:30,200 --> 00:07:31,785 - That's 25 cents. - Well, that's fine. 139 00:07:31,910 --> 00:07:34,412 Send him "Congratulations. Just got a big case." 140 00:07:34,537 --> 00:07:37,582 Sorry. Congratulatory messages apply only to special occasions. 141 00:07:37,707 --> 00:07:40,001 - Huh? - For example.. 142 00:07:40,126 --> 00:07:42,921 Suppose somebody gets married. That's a quarter. 143 00:07:43,046 --> 00:07:44,506 - It ain't worth it. - No. 144 00:07:44,631 --> 00:07:47,467 I mean, suppose your sister had a baby. 145 00:07:47,592 --> 00:07:50,762 - You'd send her a telegram. - What for? She'd know it. 146 00:07:50,887 --> 00:07:53,723 Come on, please take my telegram. Here's two bits. 147 00:07:54,683 --> 00:07:56,559 [train bell ringing] 148 00:07:56,685 --> 00:07:58,353 [chains jingling] 149 00:07:58,478 --> 00:07:59,813 [creaking] 150 00:08:00,814 --> 00:08:03,692 [train horn blaring] 151 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 [train bell ringing] 152 00:08:19,624 --> 00:08:22,544 That's right, Antonio. Don't let anybody on except the crew. 153 00:08:22,669 --> 00:08:24,355 I've got a lot of money on the train tonight. 154 00:08:24,379 --> 00:08:26,715 - So we gotta be careful. - I watch like a hawk, boss. 155 00:08:26,840 --> 00:08:29,110 Remember, nobody gets on the train unless he's got a badge. 156 00:08:29,134 --> 00:08:32,470 You bet. Nobody gets on to the train unless they got the badge. 157 00:08:32,595 --> 00:08:35,515 Hey, Ms. Julie, she's in there. Ha-ha.. 158 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 Tony, you're a very valuable man. 159 00:08:37,308 --> 00:08:38,308 Hm. 160 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 [door opens] 161 00:08:40,812 --> 00:08:42,355 [door shuts] 162 00:08:42,480 --> 00:08:45,066 [sighs] Hello, Julie. 163 00:08:45,191 --> 00:08:47,068 Coffee and doughnuts. A la carte. 164 00:08:47,193 --> 00:08:48,713 Jeff, I'm terribly sorry to read that... 165 00:08:48,737 --> 00:08:50,089 (male #1) 'What kind of doughnuts do you want?' 166 00:08:50,113 --> 00:08:51,322 The best. 167 00:08:51,448 --> 00:08:52,907 Oh, you seem pretty chipper 168 00:08:53,033 --> 00:08:55,952 for a boy that's just kissed a fortune goodbye. 169 00:08:56,077 --> 00:08:57,662 Julie, it's been a tough struggle 170 00:08:57,787 --> 00:08:59,507 but the circus is finally showing a profit. 171 00:08:59,539 --> 00:09:01,708 And tonight I'm paying Carter the money I owe him. 172 00:09:01,833 --> 00:09:03,960 Jeff, why, that's wonderful! 173 00:09:04,085 --> 00:09:06,880 Now the show will be all yours again, free and clear. 174 00:09:07,005 --> 00:09:08,274 You turned me down before because you said 175 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 I had enough obligations without a wife. 176 00:09:10,300 --> 00:09:11,444 Now the only thing standing in the way 177 00:09:11,468 --> 00:09:12,886 of our getting married is you. 178 00:09:13,011 --> 00:09:14,851 I don't know why I let you keep on stalling me. 179 00:09:14,929 --> 00:09:17,307 I must be crazy. I ought to see a doctor. 180 00:09:17,432 --> 00:09:18,725 Hey, get me a doctor. 181 00:09:18,850 --> 00:09:20,602 What's the matter? You ain't tasted it yet. 182 00:09:20,727 --> 00:09:22,771 [both laughing] 183 00:09:24,355 --> 00:09:27,025 Jeff Wilson, any young man as stubborn as you are 184 00:09:27,150 --> 00:09:28,401 should be taught a lesson. 185 00:09:28,526 --> 00:09:30,779 And I guess it's up to me to do the teaching. 186 00:09:32,238 --> 00:09:33,907 When are we getting married? 187 00:09:34,032 --> 00:09:36,326 When? Was I hearing things, Julie? 188 00:09:36,451 --> 00:09:37,762 Did you really mean what you said? 189 00:09:37,786 --> 00:09:38,953 Every word of it, darling. 190 00:09:39,079 --> 00:09:40,413 Oh, we'll be married tonight. 191 00:09:40,538 --> 00:09:42,707 Oh, no, we can't tonight. There isn't time. 192 00:09:42,832 --> 00:09:45,112 Well, well, we'll be married tomorrow. Do you hear, Julie? 193 00:09:45,210 --> 00:09:46,961 - Tomorrow. - Tomorrow. 194 00:09:47,087 --> 00:09:49,506 [instrumental music] 195 00:09:49,631 --> 00:09:55,386 ♪ Two blind loves two blind loves ♪ 196 00:09:55,512 --> 00:09:58,723 ♪ Do we know what we're doing? ♪ 197 00:09:58,848 --> 00:10:01,476 ♪ Two blind loves ♪ 198 00:10:01,601 --> 00:10:07,565 ♪ Don't know what month it is or the time of day ♪ 199 00:10:07,690 --> 00:10:13,696 ♪ Don't know if we're in Brooklyn or in Mandalay ♪ 200 00:10:13,822 --> 00:10:19,869 ♪ I only know the sun started to shine ♪ 201 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 ♪ The day that I looked into your eyes ♪ 202 00:10:23,123 --> 00:10:27,418 ♪ And you looked into mine ♪ 203 00:10:27,544 --> 00:10:30,505 ♪ Two blind loves ♪ 204 00:10:30,630 --> 00:10:33,842 ♪ Babes in the wood ♪ 205 00:10:33,967 --> 00:10:36,928 ♪ We've got it oh so bad ♪ 206 00:10:37,053 --> 00:10:40,014 ♪ But isn't it good? ♪ 207 00:10:40,140 --> 00:10:43,226 ♪ We're on a bumpy road it's true ♪ 208 00:10:43,351 --> 00:10:46,521 ♪ But heaven is in view ♪ 209 00:10:46,646 --> 00:10:49,816 ♪ For two ♪ 210 00:10:49,941 --> 00:10:53,820 ♪ Blind loves ♪ 211 00:10:54,821 --> 00:10:57,699 [music continues] 212 00:11:03,663 --> 00:11:09,794 ♪ Two blind loves two blind loves ♪ 213 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 ♪ Do we know what we're doing? ♪ 214 00:11:13,256 --> 00:11:16,134 ♪ Two blind loves ♪ 215 00:11:16,259 --> 00:11:19,012 ♪ Don't know from appetite ♪ 216 00:11:19,137 --> 00:11:21,848 ♪ Don't know fish from steak ♪ 217 00:11:21,973 --> 00:11:28,605 ♪ Don't know if it's a doughnut or a wedding cake ♪ 218 00:11:28,730 --> 00:11:34,986 ♪ I only know the sun started to shine ♪ 219 00:11:35,111 --> 00:11:38,114 ♪ The day that I looked into your eyes ♪ 220 00:11:38,239 --> 00:11:43,119 ♪ And you looked into mine ♪ 221 00:11:43,244 --> 00:11:46,372 ♪ Two blind loves ♪ 222 00:11:46,497 --> 00:11:49,792 ♪ Babes in the wood ♪ 223 00:11:49,918 --> 00:11:53,713 ♪ We've got it oh so bad ♪ 224 00:11:53,838 --> 00:11:58,092 ♪ But isn't it good? ♪ 225 00:11:58,218 --> 00:12:01,930 ♪ We're on a bumpy road it's true ♪ 226 00:12:02,055 --> 00:12:05,558 ♪ But heaven is in view ♪ 227 00:12:05,683 --> 00:12:09,062 ♪ For two ♪ 228 00:12:09,187 --> 00:12:14,692 ♪ Blind loves ♪♪ 229 00:12:17,070 --> 00:12:19,948 [rain pattering] 230 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 - Hey, where's your badge? - [indistinct] 231 00:12:22,200 --> 00:12:25,828 Okay, professor, where's your.. Oh, Ms. Julie, it's you. Huh? 232 00:12:25,954 --> 00:12:27,640 Alright to get on the train? I got a badge. 233 00:12:27,664 --> 00:12:29,290 Oh, sure, Jeff. Okay. 234 00:12:29,415 --> 00:12:30,792 [horn honks] 235 00:12:33,503 --> 00:12:35,838 Hey, mister, 18.75. 236 00:12:35,964 --> 00:12:37,882 1875. That's what I thought. 237 00:12:38,007 --> 00:12:40,218 The 1940 models run much smoother. 238 00:12:42,136 --> 00:12:43,572 I know you'll think I'm on a scavenger hunt 239 00:12:43,596 --> 00:12:45,431 but I'm looking for Antonio Ferrelli. 240 00:12:45,556 --> 00:12:48,351 Mr. Loophole, I'm sure glad to see you. Ha-ha.. 241 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 Well, Tony, you old war-horse. Ha-ha. 242 00:12:51,020 --> 00:12:53,940 I haven't seen you since I stopped taking Scott's Emulsion. 243 00:12:54,065 --> 00:12:55,793 You know, I was afraid you wasn't going to get here 244 00:12:55,817 --> 00:12:57,652 in time. There, see? 245 00:12:57,777 --> 00:12:59,529 Another minute, and you'd miss the train. 246 00:12:59,654 --> 00:13:02,073 But now that you're here, everything is gonna be alright. 247 00:13:02,198 --> 00:13:05,868 Hey, this is a big case. You gonna make lots of money. Ha-ha. 248 00:13:05,994 --> 00:13:07,846 - This is your lucky day, boy. - I'll say it is. 249 00:13:07,870 --> 00:13:09,765 I don't know what the trouble is, but I'll straighten it out 250 00:13:09,789 --> 00:13:12,166 in no time. Well, see you inside. 251 00:13:14,127 --> 00:13:15,604 Would you mind holding that train still? 252 00:13:15,628 --> 00:13:17,356 - While I try to mount it. - I'm sorry, boss. 253 00:13:17,380 --> 00:13:19,924 Nobody gets on the train unless they got the badge. 254 00:13:20,049 --> 00:13:21,259 - Badge? - The badge, yeah. 255 00:13:21,384 --> 00:13:22,510 Oh? Oh, badge! 256 00:13:22,635 --> 00:13:24,595 Oh, you mean my Lone Ranger badge. 257 00:13:24,721 --> 00:13:27,348 Sorry, they took it back. I stopped eating the cereal. 258 00:13:28,725 --> 00:13:29,725 [water splashing] 259 00:13:31,477 --> 00:13:32,562 Now let me see your badge. 260 00:13:32,687 --> 00:13:34,188 Well, I, I just haven't. 261 00:13:34,314 --> 00:13:35,898 - You no got the badge? - Shh. Quiet. 262 00:13:36,024 --> 00:13:38,609 The engineer may be eavesdropping. 263 00:13:38,735 --> 00:13:41,404 Well, the circus is certainly lucky to have you for a watchdog 264 00:13:41,529 --> 00:13:43,531 you old badger, you. 265 00:13:43,656 --> 00:13:46,075 Hey, where are you going? 266 00:13:46,200 --> 00:13:48,494 I'm going to the laundry and get ironed out. 267 00:13:48,619 --> 00:13:50,330 I'm rough-dry now. 268 00:13:50,455 --> 00:13:54,250 Hey, hey, come here. I got an idea. 269 00:13:54,375 --> 00:13:55,793 You know my boss Jeff Wilson? 270 00:13:55,918 --> 00:13:57,754 He owns the circus. He might give you a badge. 271 00:13:57,879 --> 00:13:59,839 Say, that's fast thinking. I'll see Mr. Wilson. 272 00:13:59,964 --> 00:14:02,175 He'll give me a badge and I'll get on the train. Fine. 273 00:14:02,300 --> 00:14:05,261 - Now where is Mr. Wilson? - He's on the train. 274 00:14:05,386 --> 00:14:06,971 On the train? You know.. 275 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 It was awfully nice of you floating this case my way. 276 00:14:09,349 --> 00:14:10,558 Ha! It's nothing. 277 00:14:10,683 --> 00:14:12,036 You know, if you hadn't sent for me 278 00:14:12,060 --> 00:14:14,562 I'd probably be home now in a nice warm bedroom 279 00:14:14,687 --> 00:14:17,148 in a comfortable bed, with a hot toddy. 280 00:14:17,273 --> 00:14:19,442 - Huh? That's too bad. - That's a drink. 281 00:14:19,567 --> 00:14:21,128 You know, if it was up to me, I'd let you 282 00:14:21,152 --> 00:14:22,403 on the train like that. 283 00:14:22,528 --> 00:14:25,073 - Oh? - Yeah, but it's not up to me. 284 00:14:25,198 --> 00:14:26,824 No, but it's up to my ankles. 285 00:14:26,949 --> 00:14:28,910 Hey, tadpole, you better get out of the water. 286 00:14:29,035 --> 00:14:31,245 - You're going to get wet. - Oh, nonsense. 287 00:14:31,371 --> 00:14:33,289 If I was any drier, I'd drown. 288 00:14:33,414 --> 00:14:35,541 You better get out of the dampness, my friend. 289 00:14:35,666 --> 00:14:37,585 - Friend? - Sure, you're my friend. 290 00:14:37,710 --> 00:14:39,003 My very best friend. 291 00:14:39,128 --> 00:14:40,671 [horn honking] 292 00:14:40,797 --> 00:14:43,383 [rain pattering] 293 00:14:44,759 --> 00:14:47,637 [honking] 294 00:14:53,768 --> 00:14:56,396 Hey, Punchy, where's your badge? 295 00:14:56,521 --> 00:14:58,481 Okay. 296 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 Hey, Celia, where's your badge? 297 00:15:00,691 --> 00:15:03,236 [honking] 298 00:15:03,361 --> 00:15:04,570 Okay. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 [honking] 300 00:15:09,575 --> 00:15:12,453 I know what you think. Even the seal has got the badge. 301 00:15:12,578 --> 00:15:14,872 And just think, because orders is orders 302 00:15:14,997 --> 00:15:18,209 I can't let my best friend on the train. 303 00:15:18,334 --> 00:15:20,378 Alright, I take a chance. 304 00:15:20,503 --> 00:15:24,132 I don't care if I lose my job. I'm gonna give you a badge. 305 00:15:24,257 --> 00:15:26,175 I'm gonna give you my badge. 306 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 But promise you no tell. You swear? 307 00:15:29,011 --> 00:15:32,223 They'll never get anything out of me unless they use a pump. 308 00:15:32,348 --> 00:15:34,392 Last chance. All aboard! 309 00:15:34,517 --> 00:15:36,144 Aren't you gonna wait for Noah? 310 00:15:36,269 --> 00:15:39,313 Right this way. Just a minute, brother. 311 00:15:39,439 --> 00:15:41,774 - Have you got a badge? - Of course. Naturally. 312 00:15:41,899 --> 00:15:44,485 Don't you know, no one gets on the train unless he has a badge? 313 00:15:44,610 --> 00:15:47,572 - Ha-ha! - Hey, what are you, a wise guy? 314 00:15:47,697 --> 00:15:49,949 That's last year's badge. Get away! 315 00:15:50,074 --> 00:15:51,325 [water splashing] 316 00:15:51,451 --> 00:15:53,744 [train horn blaring] 317 00:15:54,871 --> 00:15:57,748 [instrumental music] 318 00:16:05,923 --> 00:16:07,758 "Quiet is requested for the benefit of those 319 00:16:07,884 --> 00:16:08,884 who have retired." 320 00:16:08,926 --> 00:16:11,304 [all laughing] 321 00:16:13,681 --> 00:16:16,559 [piano music] 322 00:16:46,464 --> 00:16:49,342 [music continues] 323 00:17:19,205 --> 00:17:22,083 [music continues] 324 00:17:47,149 --> 00:17:50,027 [piano music] 325 00:17:54,740 --> 00:17:56,784 [cheering] 326 00:17:56,909 --> 00:17:58,995 [applauding] 327 00:17:59,120 --> 00:18:01,998 [train chugging] 328 00:18:09,088 --> 00:18:11,382 [honking] 329 00:18:12,133 --> 00:18:13,926 [no audio] 330 00:18:21,017 --> 00:18:23,894 [tapping] 331 00:18:26,856 --> 00:18:29,734 [honking] 332 00:18:31,569 --> 00:18:34,447 [laughing] 333 00:18:34,572 --> 00:18:36,282 Excuse me a minute, will you, Julie? 334 00:18:36,407 --> 00:18:37,759 I've got some business to attend to. 335 00:18:37,783 --> 00:18:39,410 I'll be back in a minute. 336 00:18:42,538 --> 00:18:44,999 You thought you had him up against a wall, didn't you? 337 00:18:45,124 --> 00:18:47,084 If he pays you off tonight, you're through. 338 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 Yeah? Well, he hasn't paid me off yet. 339 00:18:50,630 --> 00:18:53,090 Professor. Professor. 340 00:18:54,383 --> 00:18:55,593 Let's go. 341 00:19:02,016 --> 00:19:03,016 [door thuds] 342 00:19:04,977 --> 00:19:07,855 [train horn blaring] 343 00:19:14,612 --> 00:19:17,657 Hey, this Loophole, he's a smart lawyer. 344 00:19:17,782 --> 00:19:20,660 Maybe he figure a way out how to fire the strongman. 345 00:19:20,785 --> 00:19:22,953 Then you be the strongman, eh? 346 00:19:24,121 --> 00:19:25,289 [inhales sharply] 347 00:19:25,414 --> 00:19:27,625 Yeah. That's fine. 348 00:19:27,750 --> 00:19:30,294 [laughs] Ah, sure, that's fine. 349 00:19:30,419 --> 00:19:31,879 Hey, lawyer, you dressed yet? 350 00:19:32,004 --> 00:19:34,298 Well, after a fashion. And a pretty old fashion. 351 00:19:34,423 --> 00:19:35,783 And I wish I had an old-fashioned. 352 00:19:35,883 --> 00:19:38,177 Hey, told you I'd give you some nice clothes, huh? 353 00:19:38,302 --> 00:19:39,902 Takes a magician to get under this coat. 354 00:19:39,929 --> 00:19:42,390 Yeah, that's who I took it from, a magician. 355 00:19:42,515 --> 00:19:44,618 Well, let's not split hairs. I'm sick of the whole thing. 356 00:19:44,642 --> 00:19:46,894 - And I'm going home. - Hey, this is a big case. 357 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 This is a big circus. You gonna get a big fee. 358 00:19:49,730 --> 00:19:51,315 - Fee? - Sure! Tony. 359 00:19:51,440 --> 00:19:53,025 You're not only thoroughly detestable. 360 00:19:53,150 --> 00:19:54,235 - But you're cute. - Ha-ha. 361 00:19:54,360 --> 00:19:55,444 Then we're friends again? 362 00:19:55,569 --> 00:19:56,779 Well, after an old fashioned. 363 00:19:56,904 --> 00:19:58,447 Yeah, I'd like you to meet the boss. 364 00:19:58,572 --> 00:19:59,824 Well, well, Mr. Wilson 365 00:19:59,949 --> 00:20:01,259 mighty glad to make your acquaintance. 366 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 Always wanted to meet you, sir. 367 00:20:02,993 --> 00:20:05,079 [laughs] Think you're the greatest circus owner 368 00:20:05,204 --> 00:20:06,622 since PT Barnum. 369 00:20:06,747 --> 00:20:08,958 Isn't it a pity we never met before? 370 00:20:09,083 --> 00:20:11,168 Hey, Loophole, that's not the boss. 371 00:20:11,293 --> 00:20:12,795 'He isn't?' - No! 372 00:20:12,920 --> 00:20:14,640 Well, he should be. He's the executive type. 373 00:20:14,672 --> 00:20:16,173 [horn blows] 374 00:20:16,298 --> 00:20:18,151 I'll thank you to keep a civil tongue in your head 375 00:20:18,175 --> 00:20:20,636 and not in mine. Now, where is the boss? 376 00:20:20,761 --> 00:20:21,780 Hey, Punchy, what are you doing? 377 00:20:21,804 --> 00:20:23,013 Hey, what are you doing there? 378 00:20:23,139 --> 00:20:24,408 Say, either my coat is inhabited 379 00:20:24,432 --> 00:20:25,558 or I'm inhibited. 380 00:20:27,059 --> 00:20:28,644 - There he goes. - Eh, don't worry. 381 00:20:28,769 --> 00:20:30,396 He'll come back. He's a homing pigeon. 382 00:20:30,521 --> 00:20:32,398 Fine. I'll keep a light burning in my pocket. 383 00:20:32,523 --> 00:20:34,363 - Oh, where's the boss? - Come on, we find him. 384 00:20:34,400 --> 00:20:35,860 [whistling] 385 00:20:35,985 --> 00:20:37,611 [train horn blaring] 386 00:20:37,737 --> 00:20:39,363 [indistinct chatter] 387 00:20:39,488 --> 00:20:43,576 Folks, I want you to meet my pal, my best friend! 388 00:20:43,701 --> 00:20:45,911 - What's your name again? - Loophole. 389 00:20:46,036 --> 00:20:47,663 - Glad to know you. - It's your pleasure. 390 00:20:47,788 --> 00:20:49,790 Ah, this meeting brings back memories. 391 00:20:49,915 --> 00:20:52,334 Childhood days, lemonade, romance! 392 00:20:52,460 --> 00:20:56,005 My life was wrapped around a circus. Her name was Lydia. 393 00:20:56,130 --> 00:20:57,965 I met her at the World's Fair in 1900 394 00:20:58,090 --> 00:20:59,717 marked down from 19.40. 395 00:20:59,842 --> 00:21:01,761 Ah, Lydia. 396 00:21:01,886 --> 00:21:07,016 ♪ She was the most glorious creature ♪ 397 00:21:07,141 --> 00:21:11,353 ♪ Under the sun ♪ 398 00:21:11,479 --> 00:21:15,191 ♪ Thais, Du Barry, Garbo ♪ 399 00:21:15,316 --> 00:21:16,776 [instrumental music] 400 00:21:16,901 --> 00:21:20,738 ♪ Rolled into one ♪ 401 00:21:20,863 --> 00:21:24,116 ♪ Oh ♪ 402 00:21:24,241 --> 00:21:27,578 ♪ Lydia oh Lydia say have you met Lydia? ♪ 403 00:21:27,703 --> 00:21:30,664 ♪ Lydia the tattooed lady ♪ 404 00:21:30,790 --> 00:21:34,126 ♪ She has eyes that folks adore so ♪ 405 00:21:34,251 --> 00:21:37,046 ♪ And a torso even more so ♪ 406 00:21:37,171 --> 00:21:40,007 ♪ Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪ 407 00:21:40,132 --> 00:21:42,843 ♪ Oh Lydia the queen of tattoo ♪ 408 00:21:42,968 --> 00:21:46,388 ♪ On her back is the Battle of Waterloo ♪ 409 00:21:46,514 --> 00:21:49,433 ♪ Beside it The Wreck of the Hesperus too ♪ 410 00:21:49,558 --> 00:21:52,478 ♪ And proudly above waves the red white and blue ♪ 411 00:21:52,603 --> 00:21:55,689 ♪ You can learn a lot from Lydia ♪ 412 00:21:55,815 --> 00:21:58,734 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 413 00:21:58,859 --> 00:22:02,112 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 414 00:22:02,238 --> 00:22:05,491 ♪ When her robe is unfurled she will show you the world ♪ 415 00:22:05,616 --> 00:22:08,577 ♪ If you step up and tell her where ♪ 416 00:22:08,702 --> 00:22:11,580 ♪ For a dime you can see Kankakee or Paree ♪ 417 00:22:11,705 --> 00:22:14,708 ♪ Or Washington crossing the Delaware ♪ 418 00:22:14,834 --> 00:22:17,753 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 419 00:22:17,878 --> 00:22:20,589 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 420 00:22:20,714 --> 00:22:24,218 ♪ Oh Lydia oh Lydia say have you met Lydia? ♪ 421 00:22:24,343 --> 00:22:27,555 ♪ Oh Lydia ♪♪ Lydia the tattooed lady ♪ 422 00:22:27,680 --> 00:22:30,766 ♪ When her muscles start relaxing ♪ 423 00:22:30,891 --> 00:22:33,769 ♪ Up the hill comes Andrew Jackson ♪ 424 00:22:33,894 --> 00:22:36,522 ♪ Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪ 425 00:22:36,647 --> 00:22:39,692 ♪ Oh Lydia the queen of them all ♪ 426 00:22:39,817 --> 00:22:43,028 ♪ For two bits she will do a mazurka in jazz ♪ 427 00:22:43,153 --> 00:22:46,156 ♪ With a view of Niagara that nobody has ♪ 428 00:22:46,282 --> 00:22:49,159 ♪ And on a clear day you can see Alcatraz ♪ 429 00:22:49,285 --> 00:22:52,121 ♪ You can learn a lot from Lydia ♪ 430 00:22:52,246 --> 00:22:55,291 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 431 00:22:55,416 --> 00:22:58,419 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 432 00:22:58,544 --> 00:23:01,463 ♪ Come along and see Buffalo Bill with his lasso ♪ 433 00:23:01,589 --> 00:23:04,550 ♪ Just a little classic by Mendel Picasso ♪ 434 00:23:04,675 --> 00:23:07,928 ♪ Here is Captain Spaulding exploring the Amazon ♪ 435 00:23:08,053 --> 00:23:11,056 ♪ Here's Godiva but with her pajamas on ♪ 436 00:23:11,181 --> 00:23:14,351 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 437 00:23:14,476 --> 00:23:17,104 ♪ La-la-la la-la-la ♪ 438 00:23:17,229 --> 00:23:20,524 ♪ Here is Grover Whelan unveiling the Trylon ♪ 439 00:23:20,649 --> 00:23:23,652 ♪ Over on the West Coast we have Treasure Island ♪ 440 00:23:23,777 --> 00:23:26,947 ♪ Here's Nijinsky a-doing the rumba ♪ 441 00:23:27,072 --> 00:23:30,409 ♪ Here's her Social Security Number ♪ 442 00:23:30,534 --> 00:23:33,412 [instrumental music] 443 00:23:36,624 --> 00:23:40,210 ♪ Oh Lydia oh Lydia that encyclopedia ♪ 444 00:23:40,336 --> 00:23:43,297 ♪ Oh Lydia the champ of them all ♪ 445 00:23:43,422 --> 00:23:46,592 ♪ She once swept an admiral clear off his feet ♪ 446 00:23:46,717 --> 00:23:49,887 ♪ The ships on her hips made his heart skip a beat ♪ 447 00:23:50,012 --> 00:23:52,890 ♪ And now the old boy's in command of the fleet ♪ 448 00:23:53,015 --> 00:23:55,893 ♪ For he went and married Lydia ♪ 449 00:23:56,018 --> 00:23:57,436 ♪ I said Lydia ♪ 450 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 ♪ He said Lydia ♪ 451 00:23:59,229 --> 00:24:00,731 ♪ I said Lydia ♪ 452 00:24:00,856 --> 00:24:02,399 ♪ We said Lydia la-la ♪♪ 453 00:24:02,524 --> 00:24:03,524 [applauding] 454 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 [cheering] 455 00:24:05,402 --> 00:24:08,280 [train horn blaring] 456 00:24:14,620 --> 00:24:16,914 [clanking] 457 00:24:17,039 --> 00:24:18,600 You make a pretty good banker, Gibraltar. 458 00:24:18,624 --> 00:24:19,959 [grunting] 459 00:24:20,084 --> 00:24:21,126 [taps] 460 00:24:26,215 --> 00:24:27,466 [gate shuts] 461 00:24:27,591 --> 00:24:29,593 [Gibraltar whining] 462 00:24:32,763 --> 00:24:35,641 [train horn blaring] 463 00:24:40,270 --> 00:24:41,522 [groans] 464 00:24:41,647 --> 00:24:44,525 [Gibraltar growling] 465 00:24:49,405 --> 00:24:50,698 [growls] 466 00:24:52,825 --> 00:24:54,219 Jeff's in the next car with the gorilla. 467 00:24:54,243 --> 00:24:56,203 They should be very happy together. 468 00:24:56,328 --> 00:24:58,372 Hey, Jeff, are you here? 469 00:24:58,497 --> 00:24:59,977 - Hey, boss, what's the matter? - Huh? 470 00:25:00,082 --> 00:25:01,922 - What happened here? - Here, lift him up here. 471 00:25:02,001 --> 00:25:03,770 Here, take the other side. I'll take this side. 472 00:25:03,794 --> 00:25:05,170 Come on, lift. Come on. 473 00:25:05,295 --> 00:25:08,132 Put him down here on the trunk, huh? That's it. 474 00:25:08,257 --> 00:25:11,885 - Hey, somebody hit him. - I'm alright. Who's this? 475 00:25:12,011 --> 00:25:13,846 I've got an alibi! I-I wasn't here. 476 00:25:13,971 --> 00:25:15,490 Hey, it's a lucky thing you were hit tonight. 477 00:25:15,514 --> 00:25:17,975 - He's a lawyer. - Feeling better, Mr. Wilson? 478 00:25:18,100 --> 00:25:19,309 - It's gone! - What? 479 00:25:19,435 --> 00:25:20,894 It's been stolen, my $10,000! 480 00:25:21,020 --> 00:25:23,522 Ten-thousand dollars? That man's hurt bad. 481 00:25:23,647 --> 00:25:25,441 Sta-stand back and give him air. 482 00:25:25,566 --> 00:25:26,859 (Antonio) 'You lose $10,000?' 483 00:25:26,984 --> 00:25:28,527 He didn't lose it. It was stolen. 484 00:25:28,652 --> 00:25:30,171 I gotta get that money back, and quick! 485 00:25:30,195 --> 00:25:33,198 Hey, never mind the $10,000. You go to bed. 486 00:25:33,323 --> 00:25:35,260 He's right for once. Come on, let me help you, huh? 487 00:25:35,284 --> 00:25:37,512 (Loophole) 'Here, come on. I'll take you through here, huh?' 488 00:25:37,536 --> 00:25:41,540 Go ahead, Jeff. We stay here. We'll find the money. 489 00:25:41,665 --> 00:25:44,585 Hey, Punchy, we gotta find Jeff's money. 490 00:25:44,710 --> 00:25:48,422 Look, we do like detectives. We re-destruct the crime. 491 00:25:48,547 --> 00:25:50,466 Alright, now pay attention. 492 00:25:50,591 --> 00:25:52,968 I'm Jeff. You're the crook. 493 00:25:53,093 --> 00:25:56,221 No, it's just acting. You know what I mean, acting? 494 00:25:56,346 --> 00:25:59,183 Yeah? Hey, what do you call.. 495 00:25:59,308 --> 00:26:01,268 What do you call.. Hey, Punchy, look out! 496 00:26:01,393 --> 00:26:03,771 Punchy, that's no acting. 497 00:26:03,896 --> 00:26:05,773 Hey, ah, you're crazy. 498 00:26:05,898 --> 00:26:09,485 We act out the case like they do in the police station. 499 00:26:09,610 --> 00:26:12,571 Now.. You've been in the police station? 500 00:26:12,696 --> 00:26:15,324 "Wanted. Fifty cents reward for jaywalking." 501 00:26:15,449 --> 00:26:18,535 Fifty cents. See, crime doesn't pay. 502 00:26:18,660 --> 00:26:22,581 Alright, now, look, Punchy, I come in, you follow me. 503 00:26:23,582 --> 00:26:25,876 I don't know you're there. 504 00:26:26,001 --> 00:26:28,337 Now I take out my money. 505 00:26:28,462 --> 00:26:31,006 I count it. What happens? 506 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 Punchy, what's the matter for you? 507 00:26:33,175 --> 00:26:37,846 Alright, we change it. This time you're Jeff, I'm the crook. 508 00:26:37,971 --> 00:26:41,308 That's right, this time I'm the crook. 509 00:26:41,433 --> 00:26:45,104 Punchy, I.. I better break this case before you break my head. 510 00:26:45,229 --> 00:26:47,356 Alright, I solve this case myself. 511 00:26:47,481 --> 00:26:49,733 Now you stand there. You watch me. 512 00:26:49,858 --> 00:26:53,946 I'm Jeff. I take out my money. I count it. 513 00:26:54,071 --> 00:26:56,031 Now what happen? 514 00:26:56,156 --> 00:26:58,534 Oh! Ah.. Hey. 515 00:26:58,659 --> 00:27:01,161 Now you've got nothing to worry about, Mr. Wilson. 516 00:27:01,286 --> 00:27:03,831 With the thief on the train and the legal eagle on the case 517 00:27:03,956 --> 00:27:06,250 the money is practically in your pocket. 518 00:27:06,375 --> 00:27:08,919 Just, uh, keep an eye on your pocket. 519 00:27:09,878 --> 00:27:10,963 [door shuts] 520 00:27:11,088 --> 00:27:12,714 - Uh.. - Oh, oh, oh.. 521 00:27:12,840 --> 00:27:14,341 - No, you don't. - Oh, but I've got... 522 00:27:14,466 --> 00:27:16,677 Oh, no, there's no use talking, Jeff. 523 00:27:16,802 --> 00:27:18,929 Money or no money, you're not going to get up. 524 00:27:19,054 --> 00:27:20,974 But you don't understand, if that thief gets away 525 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 with that $10,000, I lose everything. 526 00:27:23,475 --> 00:27:25,686 Sorry, but there's nothing you can do about it now. 527 00:27:25,811 --> 00:27:27,020 You've gotta get some sleep. 528 00:27:27,146 --> 00:27:28,873 And in the morning you'll feel a lot better. 529 00:27:28,897 --> 00:27:30,858 Yes, and a lot poorer. 530 00:27:30,983 --> 00:27:32,818 Does it matter? 531 00:27:32,943 --> 00:27:35,320 - Did you get anything? - Yes. A bump on the head. 532 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 - How can you tell? - Hey. 533 00:27:37,322 --> 00:27:39,741 You know what I think, the guy who hit Jeff on the head 534 00:27:39,867 --> 00:27:41,493 and knocked him out didn't like him. 535 00:27:41,618 --> 00:27:43,328 Don't let it jump to concussions. 536 00:27:43,453 --> 00:27:45,598 Does anybody around here look suspicious aside from you? 537 00:27:45,622 --> 00:27:48,917 Yes, Mr. Carter, the manager. He's been making trouble. 538 00:27:49,042 --> 00:27:50,042 - Carter, eh? - Yeah. 539 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 But he no steal the money. 540 00:27:51,461 --> 00:27:52,921 He's too smart for that. 541 00:27:53,046 --> 00:27:54,673 You know who I think steal the money? 542 00:27:54,798 --> 00:27:56,800 His friend Goliath. He's dumb. 543 00:27:56,925 --> 00:27:58,468 Well, the legal eagle is on his track. 544 00:27:58,594 --> 00:28:01,638 And if he's guilty, he'll have to prove it. Patois. 545 00:28:01,763 --> 00:28:02,848 [clears throat] 546 00:28:04,057 --> 00:28:05,934 [train horn blaring] 547 00:28:07,686 --> 00:28:10,063 Hey. You said you was on Goliath's track. 548 00:28:10,189 --> 00:28:12,900 Well, this is a detour. I'll grill her until she's well done. 549 00:28:13,025 --> 00:28:15,819 She must know something, even if it isn't about the case. 550 00:28:15,944 --> 00:28:17,988 Mm. 551 00:28:18,113 --> 00:28:20,073 She's innocent. Now then, where's Goliath? 552 00:28:20,199 --> 00:28:22,201 - In the next car. - Where is he? 553 00:28:23,702 --> 00:28:25,495 Here it is. But I think I oughta tell you... 554 00:28:25,621 --> 00:28:28,207 You'll tell me nothing. It's my job to get the facts. 555 00:28:28,332 --> 00:28:30,459 This fellow will face the shrewd, relentless grilling 556 00:28:30,584 --> 00:28:33,795 of the juggernaut of justice, the Casanova of the courthouse 557 00:28:33,921 --> 00:28:35,505 the black stone of the barroom. 558 00:28:35,631 --> 00:28:39,176 Now watch the eagle swoop down. 559 00:28:39,301 --> 00:28:40,612 'Who's there?' - You'll find out. 560 00:28:40,636 --> 00:28:42,095 My fine-feathered felon. 561 00:28:42,221 --> 00:28:43,972 - Hors d'oeuvres. - Goliath? 562 00:28:44,097 --> 00:28:45,515 I'll get to the bottom of this. 563 00:28:45,641 --> 00:28:47,351 - Well? - Wrong room. 564 00:28:47,476 --> 00:28:49,603 - I'm Goliath. Who are you? - Oh, uh, me? 565 00:28:49,728 --> 00:28:51,855 Oh, just a little nobody who wears glasses. 566 00:28:51,980 --> 00:28:53,523 I-I-I can hardly see a lick. 567 00:28:53,649 --> 00:28:55,484 - Who is this guy? - That's Mr. Loophole. 568 00:28:55,609 --> 00:28:57,611 - He's a lawyer. - A lawyer. Isn't that silly? 569 00:28:57,736 --> 00:28:59,613 I-I-I've been disbarred for years. 570 00:28:59,738 --> 00:29:01,615 I can show you my canceled diploma. 571 00:29:02,908 --> 00:29:05,077 Smart guy, hm? 572 00:29:05,202 --> 00:29:07,829 How would you like I should break you in two? 573 00:29:07,955 --> 00:29:10,749 Uh, could I, uh, file separate income taxes? 574 00:29:10,874 --> 00:29:12,876 - Just what do you want? - Well, uh.. 575 00:29:13,001 --> 00:29:14,687 Frankly, Mr. Goliath, when I see a wrong done 576 00:29:14,711 --> 00:29:17,256 I can't rest until it's righted. That's all. And, uh.. So.. 577 00:29:17,381 --> 00:29:21,385 Well, I brought Tony here to, to, to apologize, that's what. 578 00:29:21,510 --> 00:29:23,845 Tony, I want you to tell this, this lovable chap 579 00:29:23,971 --> 00:29:25,514 that you're sorry. 580 00:29:25,639 --> 00:29:28,058 Alright, Mr. Goliath, I'm sorry you knocked out Jeff Wilson 581 00:29:28,183 --> 00:29:29,893 and stole his money. 582 00:29:30,018 --> 00:29:31,353 [grunting] 583 00:29:31,478 --> 00:29:32,478 [door shuts] 584 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 Phew! 585 00:29:43,073 --> 00:29:44,741 This coat is haunted. 586 00:29:45,784 --> 00:29:47,369 Hey, maybe I'm Captain Flag. 587 00:29:47,494 --> 00:29:49,496 [instrumental music] 588 00:29:51,206 --> 00:29:53,959 He's as innocent as a newborn babe. And much bigger. 589 00:29:54,084 --> 00:29:56,920 Well, that settles it. Now we gotta look for a new suspect. 590 00:29:57,045 --> 00:29:59,298 - Yes, and a new lawyer. - Hey, you're not gonna quit. 591 00:29:59,423 --> 00:30:00,674 - As of now. - Yeah, but.. 592 00:30:00,799 --> 00:30:02,402 This guy Goliath, don't be afraid of him. 593 00:30:02,426 --> 00:30:04,678 - He's muscle-bound. - Yes, and I'm homeward-bound. 594 00:30:04,803 --> 00:30:06,805 How are we going to get back Jeff's $10,000? 595 00:30:06,930 --> 00:30:09,433 It's very easy. Offer a reward of 15,000. 596 00:30:09,558 --> 00:30:10,892 [mumbling] 597 00:30:11,018 --> 00:30:12,269 Wise guy. 598 00:30:21,611 --> 00:30:22,738 'Hello!' - Oh! 599 00:30:22,863 --> 00:30:24,614 Oh. Did I frighten you, Mr. Loophole? 600 00:30:24,740 --> 00:30:26,992 No. Nothing ever frightens me. 601 00:30:27,117 --> 00:30:29,411 [train horn blaring] 602 00:30:29,536 --> 00:30:31,997 [chuckles] I used to take rumba lessons by mail. 603 00:30:32,122 --> 00:30:33,808 Every time I hear the whistle, I think it's the postman 604 00:30:33,832 --> 00:30:35,292 with another lesson. Heh-heh. 605 00:30:35,417 --> 00:30:36,752 Jeff has finally fallen asleep. 606 00:30:36,877 --> 00:30:38,879 So I came looking for you. Has anything developed? 607 00:30:39,004 --> 00:30:41,214 No, everything's under control, except my pulse. 608 00:30:41,340 --> 00:30:43,740 You'll never know how grateful Jeff is for what you're doing. 609 00:30:43,800 --> 00:30:45,802 Oh, it's nothing at all. 610 00:30:45,927 --> 00:30:47,763 You know, if you can straighten this out 611 00:30:47,888 --> 00:30:50,932 it will mean a great deal to, well, to both of us. 612 00:30:51,058 --> 00:30:52,517 Both of you? 613 00:30:52,642 --> 00:30:56,730 Oh, I get it. You and Jeff, Jeff and you. 614 00:30:56,855 --> 00:30:59,691 Ha, young love. A maid in distress. 615 00:30:59,816 --> 00:31:03,111 Fear not, my lady, a Loophole never deserts a sinking ship. 616 00:31:03,236 --> 00:31:05,572 - Even if it's a train. - Thank you. 617 00:31:05,697 --> 00:31:07,699 I'll have this case straightened out before sunrise 618 00:31:07,824 --> 00:31:11,161 before the rooster crows, before this flower fades. 619 00:31:11,286 --> 00:31:12,579 Here, my lady. 620 00:31:14,998 --> 00:31:17,501 If we only had the clue. 621 00:31:17,626 --> 00:31:21,171 I don't need the lawyer. All we need is a clue. 622 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 What's the matter? No, I no smoke this brand. 623 00:31:23,715 --> 00:31:25,717 I gotta find the clue. 624 00:31:25,842 --> 00:31:28,261 What do you got? 625 00:31:28,387 --> 00:31:31,348 I know. You smoke the cigar, you knock yourself out. 626 00:31:31,473 --> 00:31:34,101 But that's no good. I gotta find the clue. 627 00:31:34,226 --> 00:31:36,144 Where I find the clue, huh? 628 00:31:41,024 --> 00:31:44,986 Gibraltar? Hey, you crazy! Gibraltar no smoke cigars. 629 00:31:45,112 --> 00:31:47,489 I gotta find the clue. Now, where I find.. 630 00:31:48,448 --> 00:31:50,033 [taps] 631 00:31:50,158 --> 00:31:52,619 There's a head I'd like to have over my fireplace. 632 00:31:54,788 --> 00:31:55,831 I got it! 633 00:31:55,956 --> 00:31:58,041 A fractured skull, I trust. 634 00:31:58,166 --> 00:32:00,085 - No, a clue! - A clue? 635 00:32:00,210 --> 00:32:01,753 Yeah, Punchy find this cigar 636 00:32:01,878 --> 00:32:03,147 right where Jeff was knocked out. 637 00:32:03,171 --> 00:32:04,214 Great. Now, then.. 638 00:32:04,339 --> 00:32:07,008 Who on this train smokes cigars? 639 00:32:07,134 --> 00:32:09,010 - Or heavy underwear? - I know. 640 00:32:09,136 --> 00:32:11,012 - The strongman, the Goliath. - Oh, nonsense. 641 00:32:11,138 --> 00:32:13,218 It wouldn't be him. His, his public wouldn't like it. 642 00:32:13,265 --> 00:32:15,517 Well, we got to think of somebody else. 643 00:32:15,642 --> 00:32:17,769 Wait, I got it this time! The midget! 644 00:32:17,894 --> 00:32:20,730 - A midget? A small midget? - Yeah. The small midget. 645 00:32:23,191 --> 00:32:25,277 - That's our man. - You sure? 646 00:32:25,402 --> 00:32:27,463 Can you prove that he's the one that smoke the cigar? 647 00:32:27,487 --> 00:32:29,406 We'll compare smells, and if they're alike 648 00:32:29,531 --> 00:32:30,907 this is the rope that'll hang him. 649 00:32:31,032 --> 00:32:32,868 - Adieu! - Adieu! 650 00:32:32,993 --> 00:32:35,203 [train horn blaring] 651 00:32:35,328 --> 00:32:36,705 Now, Punchy, you stay outside. 652 00:32:36,830 --> 00:32:38,832 Let Loophole do the talking, and you keep quiet. 653 00:32:38,957 --> 00:32:41,626 - See that you remember that. - Shh! 654 00:32:41,751 --> 00:32:43,712 All we got for a clue is this cigar butt. 655 00:32:43,837 --> 00:32:46,173 So I'll trap him into offering us one of his cigars. 656 00:32:46,298 --> 00:32:48,008 Now if his cigar matches this one.. 657 00:32:48,133 --> 00:32:49,819 - He's unquestionably guilty. - That's right. 658 00:32:49,843 --> 00:32:51,112 Now, we mustn't let on what we're after. 659 00:32:51,136 --> 00:32:52,280 Alright, I won't say anything. 660 00:32:52,304 --> 00:32:53,805 I know that, but don't talk either. 661 00:32:53,930 --> 00:32:55,891 - Shut up. - Shut up. 662 00:32:56,016 --> 00:32:58,560 [knocking on door] 663 00:33:00,020 --> 00:33:01,771 - What do you want? - Oh, sure. 664 00:33:01,897 --> 00:33:03,899 We come in if you insist. 665 00:33:04,024 --> 00:33:05,710 - Is this a friend of yours? - I should say not. 666 00:33:05,734 --> 00:33:07,694 He's a lawyer. 667 00:33:07,819 --> 00:33:09,946 - Oh, yeah? - Yeah. Why.. 668 00:33:10,071 --> 00:33:11,711 Why? Do you wanna make anything out of it? 669 00:33:11,823 --> 00:33:14,117 Try to bully me, I'll lick you the best day you ever had. 670 00:33:14,242 --> 00:33:16,620 - What brings you here? - Oh, nothing important. 671 00:33:16,745 --> 00:33:19,122 We just wanna trap you into a confession. 672 00:33:19,247 --> 00:33:20,790 Confession? 673 00:33:20,916 --> 00:33:23,627 Nice work, Einstein. That's what I call using strategy. 674 00:33:23,752 --> 00:33:25,045 I know my stuff, huh? 675 00:33:25,170 --> 00:33:27,506 It's, uh, kind of late to be visiting, isn't it? 676 00:33:27,631 --> 00:33:29,758 Well, we just happened to be passing your house 677 00:33:29,883 --> 00:33:32,802 and we saw a firefly burning in your window. 678 00:33:32,928 --> 00:33:34,304 Did you lose this? 679 00:33:35,347 --> 00:33:36,973 Why, no, I didn't lose it. 680 00:33:37,098 --> 00:33:39,100 - Where did you find it? - Never mind that. 681 00:33:39,226 --> 00:33:40,769 - Are these your teeth prints? - No. 682 00:33:40,894 --> 00:33:42,687 Well, Tony, I guess we're licked. 683 00:33:42,812 --> 00:33:44,314 I guess so, boss. 684 00:33:44,439 --> 00:33:47,776 The man is undoubtedly innocent. Well, no hard feelings. 685 00:33:47,901 --> 00:33:49,736 Oh, none at all. Let's shake on it. 686 00:33:51,905 --> 00:33:54,074 By the way, uh, I'm all out of smokes. 687 00:33:54,199 --> 00:33:56,117 Do you happen to have a spare cigar on you? 688 00:33:56,243 --> 00:33:59,496 Here! I got one. 689 00:33:59,621 --> 00:34:02,332 I got one for you, too, and for myself. 690 00:34:02,457 --> 00:34:04,167 Thanks. Uh, let me get you a light. 691 00:34:06,586 --> 00:34:08,586 Why don't you trade your head in on a bowling ball? 692 00:34:08,630 --> 00:34:10,566 Don't you realize that I'm trying to get incriminating 693 00:34:10,590 --> 00:34:12,509 evidence? Now let's smoke these up quickly. 694 00:34:12,634 --> 00:34:13,986 And then I'll ask him for one of his cigars. 695 00:34:14,010 --> 00:34:15,387 - Well.. - Here we are, boys. 696 00:34:20,475 --> 00:34:22,978 No, thanks. Bad luck. Three, I'm a midget. 697 00:34:23,103 --> 00:34:25,438 Ah, that's a superstish. 698 00:34:25,564 --> 00:34:26,898 Has anybody got a match? 699 00:34:27,023 --> 00:34:28,608 [whistles] 700 00:34:28,733 --> 00:34:30,652 [rattling] 701 00:34:33,780 --> 00:34:35,407 I asked for a match, not a forest fire. 702 00:34:35,532 --> 00:34:37,367 Hey, what's going on here, anyway? 703 00:34:37,492 --> 00:34:38,827 [thudding] 704 00:34:39,494 --> 00:34:41,538 [clinks] 705 00:34:41,663 --> 00:34:43,140 Oh, uh, by the way, uh, do you happen 706 00:34:43,164 --> 00:34:44,666 to have a spare cigar on you? 707 00:34:44,791 --> 00:34:48,044 Hey, I think I got one. Here. 708 00:34:48,169 --> 00:34:49,379 You're a big help, you are. 709 00:34:49,504 --> 00:34:51,131 [thuds] 710 00:34:51,256 --> 00:34:54,551 I'll clean up this case if you'll keep quiet. 711 00:34:54,676 --> 00:34:57,429 Last time I saw that match, there was apples growing on it. 712 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 Oh, you got the apples, too, huh? 713 00:35:02,267 --> 00:35:04,769 Hey, you no hitting Jeff on the head and stealing his money. 714 00:35:04,894 --> 00:35:07,188 That ain't playing ball. 715 00:35:07,314 --> 00:35:08,916 I'll bet your father spent the first year 716 00:35:08,940 --> 00:35:10,376 of your life throwing rocks at the stork. 717 00:35:10,400 --> 00:35:12,152 - Yeah. - I know how to get rid of you. 718 00:35:12,277 --> 00:35:13,737 Smoke one of your own cigars. 719 00:35:13,862 --> 00:35:15,780 Hey. I don't think I got anymore. 720 00:35:15,905 --> 00:35:17,782 Good. What a break. Now I'll make him confess. 721 00:35:17,907 --> 00:35:18,907 Ah. 722 00:35:20,994 --> 00:35:22,912 Oh, by the way, uh 723 00:35:23,038 --> 00:35:24,789 do you happen to have a spare cigar on you? 724 00:35:24,914 --> 00:35:29,002 Hey, wait a minute. I find one. 725 00:35:29,127 --> 00:35:31,546 It's the last one I got, but you can have it. 726 00:35:31,671 --> 00:35:33,649 Oh, I couldn't think of it. I couldn't think of taking... 727 00:35:33,673 --> 00:35:37,135 - Oh, go ahead, it's alright. - Your last cigar. No, I.. 728 00:35:37,260 --> 00:35:41,640 Well, I've carried many a torch, but never on such a large scale. 729 00:35:41,765 --> 00:35:43,933 Do you realize, if Jeff had been hit a little harder 730 00:35:44,059 --> 00:35:46,728 the charge would have been murder? Pronounced murder? 731 00:35:46,853 --> 00:35:49,397 [laughs] 732 00:35:49,522 --> 00:35:50,774 Yes, murder. 733 00:35:50,899 --> 00:35:52,376 How would you like to go to Sing Sing 734 00:35:52,400 --> 00:35:53,860 and get the high chair? 735 00:35:53,985 --> 00:35:56,237 You better not lay a hand on me. You ain't the law. 736 00:35:56,363 --> 00:35:59,282 You're right. We haven't got anything on, anything on you. 737 00:35:59,407 --> 00:36:02,077 Okay, anyone can make a mistake. No hard feelings. 738 00:36:02,202 --> 00:36:04,371 - No, no, not at all. - Let's shake on it. 739 00:36:04,496 --> 00:36:08,166 Oh, uh, let's smoke on it, huh? 740 00:36:08,291 --> 00:36:12,671 Oh, heck, I, uh, I seem to be all out of cigars. 741 00:36:12,796 --> 00:36:15,423 You don't happen to have a spare cheroot on you, do you? 742 00:36:15,548 --> 00:36:17,300 Hey, I find one more. 743 00:36:17,425 --> 00:36:21,346 Are you lucky! I thought this cigar was in my other suit. 744 00:36:21,471 --> 00:36:22,698 I wish you were in your other suit 745 00:36:22,722 --> 00:36:24,242 and your other suit was being pressed. 746 00:36:24,349 --> 00:36:26,726 - No, mangled. - I just remember. 747 00:36:26,851 --> 00:36:28,603 This is my other suit. 748 00:36:28,728 --> 00:36:32,190 Hey, you know these cigars are imported? They're hard to get. 749 00:36:32,315 --> 00:36:33,858 I haven't had any trouble getting 'em 750 00:36:33,983 --> 00:36:37,195 not with that plantation under your vest. 751 00:36:37,320 --> 00:36:39,823 Hey, boss, you're not getting any evidence. 752 00:36:39,948 --> 00:36:41,741 No, but I'm getting tobacco heart. 753 00:36:41,866 --> 00:36:43,506 You better tell the truth, half the truth 754 00:36:43,576 --> 00:36:44,953 and nothing but the truth! 755 00:36:46,413 --> 00:36:47,205 [sneezing] 756 00:36:47,330 --> 00:36:50,083 [clattering] 757 00:36:50,208 --> 00:36:51,769 I told you to eat corn flakes for breakfast 758 00:36:51,793 --> 00:36:53,712 not the goldenrod. Hey.. 759 00:36:53,837 --> 00:36:55,672 What, are you guys trying to wreck my house? 760 00:36:55,797 --> 00:36:57,799 Wait till the finance company sees this furniture. 761 00:36:57,924 --> 00:36:59,217 Are you gonna get it. 762 00:36:59,342 --> 00:37:00,778 You fellows got no right coming here 763 00:37:00,802 --> 00:37:01,803 raising such a rumpus. 764 00:37:01,928 --> 00:37:03,847 I don't raise no rumpus. 765 00:37:03,972 --> 00:37:05,515 - I'm gonna sue you! - Say.. 766 00:37:05,640 --> 00:37:09,352 If you need a good lawyer, I'm your man. Cheever Loophole. 767 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Hold it! Hold it! 768 00:37:11,479 --> 00:37:13,732 [inhaling sharply] 769 00:37:14,482 --> 00:37:15,608 Ah.. 770 00:37:17,444 --> 00:37:18,820 - Ah.. - Oh, it's alright. 771 00:37:18,945 --> 00:37:21,072 [sneezes] 772 00:37:21,197 --> 00:37:22,824 I stand in the rain and he sneezes. 773 00:37:22,949 --> 00:37:25,577 [upbeat music] 774 00:37:38,089 --> 00:37:40,967 [audience applauding] 775 00:37:41,092 --> 00:37:43,970 [drumroll] 776 00:37:51,394 --> 00:37:54,272 [music continues] 777 00:37:58,276 --> 00:38:01,154 [cheering] 778 00:38:03,990 --> 00:38:06,868 [audience applauding] 779 00:38:14,083 --> 00:38:15,877 They can't be mine. 780 00:38:16,002 --> 00:38:17,629 No, that's definite. They're not mine. 781 00:38:17,754 --> 00:38:19,255 - Go away. - What? 782 00:38:19,380 --> 00:38:20,500 Go out from under your life? 783 00:38:20,590 --> 00:38:22,425 Get away. 784 00:38:22,550 --> 00:38:24,803 Playing piggyback at my age. 785 00:38:24,928 --> 00:38:26,906 You're the prettiest millstone I ever had around my neck. 786 00:38:26,930 --> 00:38:27,930 You fool. 787 00:38:27,972 --> 00:38:29,474 We'll be very happy together 788 00:38:29,599 --> 00:38:30,599 if my back holds out. 789 00:38:30,642 --> 00:38:31,976 Put me down. 790 00:38:32,101 --> 00:38:34,103 Hey, Mr. Loophole, have you met Peerless Pauline? 791 00:38:34,229 --> 00:38:36,648 - No. Why, how do you do? Oh.. - Put me down, you fool. 792 00:38:36,773 --> 00:38:40,235 - Well, reluctantly. - Alright, let her go. 793 00:38:40,360 --> 00:38:42,280 Careful, man, you're talking of the woman I love. 794 00:38:42,362 --> 00:38:44,823 Yeah, well, Carter loves her, too. She's his girl. 795 00:38:44,948 --> 00:38:46,616 Hey, I just thought of something. 796 00:38:46,741 --> 00:38:49,118 Maybe Carter knows something about the stolen money. 797 00:38:49,244 --> 00:38:52,121 And if Pauline's his girl, maybe she knows something, too. 798 00:38:52,247 --> 00:38:54,457 Well, if she doesn't, it'll be fun teaching her. 799 00:38:56,334 --> 00:38:57,334 Legal eagle. 800 00:38:57,377 --> 00:39:00,088 [thudding] 801 00:39:01,089 --> 00:39:02,257 Ah, ah.. 802 00:39:02,382 --> 00:39:03,883 Here it is, babe 803 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 the whole ten grand. 804 00:39:05,552 --> 00:39:07,428 [Pauline grunting] 805 00:39:07,554 --> 00:39:09,973 Why don't you quit that while I'm talking to you? 806 00:39:10,098 --> 00:39:13,518 I got to break in these new shoes. I nearly fell today. 807 00:39:13,643 --> 00:39:15,812 Well, break 'em in some other time. 808 00:39:15,937 --> 00:39:17,217 Anyhow, take care of this money. 809 00:39:17,313 --> 00:39:18,898 I think that lawyer suspects me 810 00:39:19,023 --> 00:39:20,608 and I don't wanna have it on me. 811 00:39:22,610 --> 00:39:25,572 Pauline! Yoo-hoo! 812 00:39:25,697 --> 00:39:26,739 'Pauline!' - There he is. 813 00:39:26,865 --> 00:39:28,116 I bet he's up to something. 814 00:39:28,241 --> 00:39:30,577 Go on, get out of here. I'll handle him. 815 00:39:30,702 --> 00:39:33,121 Well, be careful. And find out if he knows anything. 816 00:39:33,246 --> 00:39:35,206 It's me. Or it's I. 817 00:39:35,331 --> 00:39:36,691 Well, at any rate, it's one of us. 818 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 'Come in.' - Pauline! 819 00:39:38,918 --> 00:39:42,672 - Are you home? Are you home? - 'What d'you, what d'you want?' 820 00:39:42,797 --> 00:39:44,441 If this is a spirit reading, I'd like something good 821 00:39:44,465 --> 00:39:46,050 in the fourth at Belmont. 822 00:39:46,175 --> 00:39:48,428 - Hello, brown eyes. - Hello, brown.. 823 00:39:48,553 --> 00:39:53,308 [chuckles] Say, you're up early today, aren't you, huh? 824 00:39:53,433 --> 00:39:55,101 You're like a beautiful chandelier. 825 00:39:55,226 --> 00:39:57,103 I'd like to be around when you get lit up. 826 00:39:57,228 --> 00:40:00,356 - What brings you here? - Oh, uh, lots of reasons. 827 00:40:00,481 --> 00:40:02,525 Ten-thousand reasons. 828 00:40:02,650 --> 00:40:04,569 - What are you doing? - Oh, don't mind me. 829 00:40:04,694 --> 00:40:06,946 Uh, I'm just a talent scout for Alcatraz. 830 00:40:10,033 --> 00:40:11,326 [thuds] 831 00:40:13,453 --> 00:40:15,830 Let me phrase it more delicately. 832 00:40:15,955 --> 00:40:17,683 Where were you when Jeff got bopped on the conk 833 00:40:17,707 --> 00:40:19,542 and clipped for his roll, babe? 834 00:40:19,667 --> 00:40:22,045 Why, Mr. Loophole, surely you don't think that I... 835 00:40:22,170 --> 00:40:25,131 Egad, no, anyone who looks at you can see that 836 00:40:25,256 --> 00:40:29,135 you're not, uh, hiding anything. 837 00:40:29,260 --> 00:40:31,387 - You're a lawyer, aren't you? - Uh-huh. 838 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 They tell me you're a great lawyer. 839 00:40:33,222 --> 00:40:34,849 Who does? Not my clients. 840 00:40:34,974 --> 00:40:36,744 Certainly not the ones that were hung last week. 841 00:40:36,768 --> 00:40:39,646 [laughs] 842 00:40:39,771 --> 00:40:42,273 - Have you solved your case? - What case? 843 00:40:42,398 --> 00:40:44,776 Why, whatever case you're working on. 844 00:40:44,901 --> 00:40:47,320 Oh, let's not sit here and talk about little me. 845 00:40:47,445 --> 00:40:48,613 Let's talk about little you. 846 00:40:48,738 --> 00:40:49,781 Have you deposited $10,000 847 00:40:49,906 --> 00:40:50,906 in the bank lately? 848 00:40:50,949 --> 00:40:52,367 Why, whatever made you say that? 849 00:40:52,492 --> 00:40:54,285 Well, you know what the French say, uh. 850 00:40:54,410 --> 00:40:56,788 "Cherchez la femme." Find the footprints. 851 00:41:00,583 --> 00:41:02,251 - Peanut brittle? - No, thanks. 852 00:41:02,377 --> 00:41:05,004 Well, there's no point in my staying here. 853 00:41:05,129 --> 00:41:06,714 Oh, don't go, please. 854 00:41:06,839 --> 00:41:09,258 Perhaps you'll think I'm forward 855 00:41:09,384 --> 00:41:11,636 but last night when I first saw you.. 856 00:41:11,761 --> 00:41:13,262 And slammed the door on my face. 857 00:41:13,388 --> 00:41:14,806 I realized that you're the man 858 00:41:14,931 --> 00:41:16,599 I've been dreaming of. 859 00:41:16,724 --> 00:41:18,267 What do you eat before you go to bed? 860 00:41:18,393 --> 00:41:20,770 I've waited so long to find someone like you. 861 00:41:20,895 --> 00:41:23,356 Oh, someone like me? I'm not good enough for you, huh? 862 00:41:23,481 --> 00:41:25,692 Oh, don't say that. I'm not good enough. 863 00:41:25,817 --> 00:41:27,193 - Well, you oughta know. - Oh. 864 00:41:27,318 --> 00:41:29,195 - But I-I really have to go. - Oh, don't go. 865 00:41:29,320 --> 00:41:30,640 - Uh, no, I-I... - Oh, no, please. 866 00:41:30,738 --> 00:41:32,615 - I can't stay r... - Oh, no, stay for a... 867 00:41:32,740 --> 00:41:34,093 - I'd love to stay, but... - Oh, yes. 868 00:41:34,117 --> 00:41:35,535 Please. Really, stay. 869 00:41:35,660 --> 00:41:37,829 Your father wasn't by any chance an octopus, was he? 870 00:41:37,954 --> 00:41:40,123 - Oh, no. - No, I-I really have to go. 871 00:41:40,248 --> 00:41:43,001 - Oh, don't go, please. Oh.. - I, I'll be right back. 872 00:41:46,963 --> 00:41:48,089 I'm back. 873 00:41:52,385 --> 00:41:54,637 (Pauline) 'So sorry you have to go.' 874 00:41:54,762 --> 00:41:55,990 The thing I like about you is that 875 00:41:56,014 --> 00:41:57,515 money doesn't go to your head. 876 00:41:57,640 --> 00:41:59,517 I hope you solve the case you're working on. 877 00:41:59,642 --> 00:42:00,768 Well, it's out of my hands. 878 00:42:00,893 --> 00:42:02,329 This has been a private investigation 879 00:42:02,353 --> 00:42:05,023 but right now I could use the long arm of the law. 880 00:42:05,148 --> 00:42:07,358 Law? 881 00:42:07,483 --> 00:42:09,819 Oh, but you don't have to go right now, do you? 882 00:42:09,944 --> 00:42:11,296 Well, there's nothing to keep me here 883 00:42:11,320 --> 00:42:13,197 that I can see from this angle. 884 00:42:13,322 --> 00:42:16,242 But we.. Why, we hardly know each other. 885 00:42:16,367 --> 00:42:19,454 I can be very entertaining if I want to be. 886 00:42:21,247 --> 00:42:22,927 There must be some way of getting the money 887 00:42:22,957 --> 00:42:25,334 without getting in trouble with the Hays Office. 888 00:42:25,460 --> 00:42:27,628 Will you, uh, walk on your hands? 889 00:42:27,754 --> 00:42:30,673 - Silly boy, of course not. - Alright, forget about it. 890 00:42:30,798 --> 00:42:33,384 Will you, uh, will you walk on the ceiling? 891 00:42:33,509 --> 00:42:35,629 And when I'm on the ceiling, you'll run out and call.. 892 00:42:35,678 --> 00:42:37,305 [chuckles] You'll run away. 893 00:42:37,430 --> 00:42:39,033 Oh, that's the farthest thought from my mind. 894 00:42:39,057 --> 00:42:40,850 So, so help me, the law of gravity. 895 00:42:40,975 --> 00:42:43,478 Alright, I'll walk on the ceiling if you will, too. 896 00:42:43,603 --> 00:42:46,606 Oh, no, no. No, thanks. I'll, uh, I'll sit this one out. 897 00:42:46,731 --> 00:42:49,817 [chuckles] I'm just an old groundhog. 898 00:42:49,942 --> 00:42:51,986 I shouldn't even be out until February. 899 00:42:52,111 --> 00:42:53,529 But it's so easy. 900 00:42:53,654 --> 00:42:55,656 The bottom of the shoe creates a suction 901 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 that holds you up on the ceiling. 902 00:42:57,325 --> 00:42:58,951 No, no, I'd rather not. 903 00:42:59,077 --> 00:43:00,828 I have an agreement with the houseflies. 904 00:43:00,953 --> 00:43:04,123 The flies don't practice law and I don't walk on the ceiling. 905 00:43:04,248 --> 00:43:06,042 Oh, you'll love it. 906 00:43:08,795 --> 00:43:10,129 - Come on, Cheever. - Are you.. 907 00:43:10,254 --> 00:43:11,815 Are you sure you're, we're not being too hasty? 908 00:43:11,839 --> 00:43:13,674 After all, I am just a boy. 909 00:43:13,800 --> 00:43:15,718 You're-you're a trouper, an aerial star. 910 00:43:15,843 --> 00:43:20,473 Yeah. Oh, you could be, too. You're tall, you're strong. 911 00:43:20,598 --> 00:43:23,142 You're nearsighted. 912 00:43:23,267 --> 00:43:25,311 - Hurry, Cheever. - You're not fooling now? 913 00:43:25,436 --> 00:43:27,355 You will walk on the ceiling? 914 00:43:27,480 --> 00:43:29,774 With you. Only with you. 915 00:43:29,899 --> 00:43:32,151 (Loophole) Don't look now. No peeky-weeky. 916 00:43:34,946 --> 00:43:37,115 I'll bet you're laughing at me inside. 917 00:43:40,118 --> 00:43:42,370 And to think I might have roamed the whole world over 918 00:43:42,495 --> 00:43:44,914 and never found you. 919 00:43:45,039 --> 00:43:46,791 'Ready, darling?' 920 00:43:46,916 --> 00:43:49,418 I know I'm gonna hate myself for this in the morning. 921 00:43:49,544 --> 00:43:51,462 (Pauline) 'Why, you look like a million.' 922 00:43:51,587 --> 00:43:53,881 I'll settle for 10,000. 923 00:43:54,006 --> 00:43:57,260 'Uh, suppose you go first.' - Why? 924 00:43:57,385 --> 00:43:59,846 Well, in case you fall, I'll be here to pick it up. 925 00:43:59,971 --> 00:44:02,223 Oh, no. Let's go up together. 926 00:44:02,348 --> 00:44:03,683 Well, if that's your best offer. 927 00:44:03,808 --> 00:44:05,160 But I'm not making a nickel on it. 928 00:44:05,184 --> 00:44:07,395 Once you do this, you'll never forget it. 929 00:44:07,520 --> 00:44:08,956 You know, the last time I stood on a ceiling 930 00:44:08,980 --> 00:44:09,980 was at a lodge meeting. 931 00:44:10,064 --> 00:44:12,358 The chairman had the floor. 932 00:44:12,483 --> 00:44:14,068 How am I doing here? 933 00:44:14,193 --> 00:44:15,987 Careful, Cheever, careful. 934 00:44:16,112 --> 00:44:17,655 Well, uh.. 935 00:44:17,780 --> 00:44:19,365 [instrumental music] 936 00:44:21,200 --> 00:44:23,327 You don't wanna reach over and hold this thing, uh? 937 00:44:25,371 --> 00:44:27,290 Uh.. Ha-ha. 938 00:44:27,415 --> 00:44:30,710 Come on now, lift your body and clamp your foot on the ceiling. 939 00:44:32,795 --> 00:44:33,795 [grunts] 940 00:44:33,838 --> 00:44:36,132 [thumping] 941 00:44:40,344 --> 00:44:42,847 Very good morning to you, Mrs. Murphy. 942 00:44:42,972 --> 00:44:46,934 - Help! Help! - There. I knew you'd like it. 943 00:44:48,519 --> 00:44:50,229 Say, I like this, I never thought 944 00:44:50,354 --> 00:44:51,415 we'd be hanging around together. 945 00:44:51,439 --> 00:44:53,858 [thumping] 946 00:44:53,983 --> 00:44:56,819 I can't tell you how much I appreciate this. Shake. 947 00:44:58,070 --> 00:44:59,697 I see. 948 00:45:00,907 --> 00:45:03,284 [thumping] 949 00:45:05,578 --> 00:45:08,956 Ah, Pauline, let's never lose this thrilling moment. 950 00:45:09,081 --> 00:45:11,751 Think of it, you and I, heels over head in love. 951 00:45:11,876 --> 00:45:13,419 - Do you rumba? - No. 952 00:45:13,544 --> 00:45:15,171 Oh, come on. Let's dance. 953 00:45:15,296 --> 00:45:17,173 Ah-ha! Pennies from heaven. 954 00:45:18,549 --> 00:45:20,426 Hey, Pauline, help me down. 955 00:45:20,551 --> 00:45:22,178 Pauline, let me have that wallet! Pau.. 956 00:45:22,295 --> 00:45:25,632 P-Pauline, I'm stuck up! Well, l-let-let me, let me down! 957 00:45:25,765 --> 00:45:27,405 'Pauline, how do I get down out of here?' 958 00:45:27,433 --> 00:45:31,103 Pauline, quick, quick! Help, help, Pauline! Help! 959 00:45:31,229 --> 00:45:34,815 Get me down, Pauline! Pauline! Paul-Pauline. 960 00:45:34,941 --> 00:45:37,860 Help me down! Get me off the ceiling. 961 00:45:37,985 --> 00:45:39,946 Help. Help. Help. I'm stuck up.. 962 00:45:40,071 --> 00:45:41,197 [thuds] 963 00:45:43,115 --> 00:45:44,867 'Julie?' - 'Come in.' 964 00:45:44,992 --> 00:45:47,119 [instrumental music] 965 00:45:47,245 --> 00:45:50,206 - Hi there, Mr. Wilson. - Telegram for you. 966 00:45:50,331 --> 00:45:52,541 Oh, thanks. Excuse me. 967 00:45:58,589 --> 00:46:00,424 It's nothing important. 968 00:46:00,549 --> 00:46:03,886 Julie, why don't you take that job? 969 00:46:04,011 --> 00:46:06,013 Job? What job? 970 00:46:06,138 --> 00:46:09,225 With the Miracle Shows. I heard they made you an offer. 971 00:46:09,350 --> 00:46:12,061 That. I'm turning that down. 972 00:46:12,186 --> 00:46:13,521 Maybe you better take it. 973 00:46:13,646 --> 00:46:15,040 It looks as if The Wilson Wonder Circus 974 00:46:15,064 --> 00:46:17,191 is gonna have to do without Wilson. 975 00:46:17,316 --> 00:46:19,944 I, uh, I might not be the best boss in the world 976 00:46:20,069 --> 00:46:22,446 but I don't think you'll like working for Carter. 977 00:46:22,571 --> 00:46:25,116 Well, I don't intend to work for Carter. 978 00:46:25,241 --> 00:46:27,410 I'm leaving when you leave. 979 00:46:27,535 --> 00:46:29,120 But where will you go to? 980 00:46:29,245 --> 00:46:31,455 Well, where you go. 981 00:46:31,580 --> 00:46:34,709 - Don't you want me to, Jeff? - Oh, sure, I.. 982 00:46:36,127 --> 00:46:38,421 Look, Julie.. 983 00:46:38,546 --> 00:46:40,631 Um, this isn't easy for me. 984 00:46:41,799 --> 00:46:44,093 But.. Well.. 985 00:46:44,218 --> 00:46:46,637 I've made plenty of mistakes, I guess 986 00:46:46,762 --> 00:46:48,889 but I don't wanna make another. 987 00:46:49,015 --> 00:46:51,642 You once said that, uh, we belong to different worlds. 988 00:46:51,767 --> 00:46:54,645 Well, you're right. You're a success. 989 00:46:54,770 --> 00:46:57,773 When I leave here, I, I won't even have a job. 990 00:46:57,898 --> 00:47:01,360 Oh. Things will work out for you. I know they will. 991 00:47:01,485 --> 00:47:03,821 Well, until they do, until I can pay the bills 992 00:47:03,946 --> 00:47:06,615 I'm not gonna drag you to any preacher. 993 00:47:06,741 --> 00:47:11,495 Well, you're pretty heavy, but suppose I drag you? 994 00:47:12,538 --> 00:47:14,498 Well, Jeff? 995 00:47:14,623 --> 00:47:17,585 I don't think I'd enjoy life as Mr. Julie Randall. 996 00:47:17,710 --> 00:47:20,087 You better wire Miracle Shows you're gonna take that job. 997 00:47:21,839 --> 00:47:24,383 Why, I guess Emily Post was right. 998 00:47:27,345 --> 00:47:29,930 A girl should never propose to a man. 999 00:47:30,765 --> 00:47:33,017 [squeaking] 1000 00:47:33,142 --> 00:47:35,728 You're some lawyer. You come here to help Jeff and Julie. 1001 00:47:35,853 --> 00:47:37,730 And what happened? Huh? What happened? 1002 00:47:37,855 --> 00:47:40,900 Come, come, you know as well as I do. And you know better. 1003 00:47:41,025 --> 00:47:43,235 - We've got to think. - Oh, we tried that. 1004 00:47:43,361 --> 00:47:47,656 Well, let's review the case. One Jeff Wilson owes $10,000. 1005 00:47:47,782 --> 00:47:49,367 Or let's put it another way. 1006 00:47:49,492 --> 00:47:52,119 Ten-thousand dollars is owed by one Jeff Wilson. 1007 00:47:52,244 --> 00:47:54,622 It's a clear case of Jeff Wilson owing $10,000. 1008 00:47:54,747 --> 00:47:56,916 - Yeah, which he ain't got. - Brilliant deduction. 1009 00:47:57,041 --> 00:47:59,919 [monkey squeaking] 1010 00:48:06,592 --> 00:48:08,469 If only that Mrs. Dukesbury would help him out. 1011 00:48:08,594 --> 00:48:10,846 - Mrs. Dukesbury? - Yeah. She's Jeff's aunt. 1012 00:48:10,971 --> 00:48:13,682 The rich Mrs. Dukesbury? Page one of the "Social Register?" 1013 00:48:13,808 --> 00:48:15,976 The Newport branch of the United States Mint? 1014 00:48:16,102 --> 00:48:17,853 - That money is Jeff's aunt? - Uh-huh. 1015 00:48:17,978 --> 00:48:19,456 I usually say aunt, but I'm showing off 1016 00:48:19,480 --> 00:48:20,523 on account of the monkeys. 1017 00:48:20,648 --> 00:48:21,728 Yeah, but she wouldn't lend 1018 00:48:21,816 --> 00:48:22,900 Jeff the money. 1019 00:48:23,025 --> 00:48:25,152 Hey, wait, I got an idea. 1020 00:48:25,277 --> 00:48:27,397 You go to Newport and ask Mr. Dukesbury for the money. 1021 00:48:27,488 --> 00:48:28,864 - Oh, fine. - I mean.. 1022 00:48:28,989 --> 00:48:30,634 If Mr. Dukesbury is alive, you could ask him. 1023 00:48:30,658 --> 00:48:32,159 - But he's dead. - He's dead, eh? 1024 00:48:32,284 --> 00:48:33,786 Then why don't you ask him? 1025 00:48:35,579 --> 00:48:38,290 Mrs. Dukesbury, America's wealthiest widow 1026 00:48:38,416 --> 00:48:39,959 and yours truly who could certainly 1027 00:48:40,084 --> 00:48:41,752 use the money for Jeff. 1028 00:48:41,877 --> 00:48:44,630 Don't tell this to Jeff, but his troubles are over. 1029 00:48:44,755 --> 00:48:46,048 Goodbye, Mr. Chimps. 1030 00:48:46,173 --> 00:48:48,759 [monkey squeaking] 1031 00:48:48,884 --> 00:48:52,138 Ah, let him go. We solve this case myself. 1032 00:48:52,263 --> 00:48:54,515 Punchy, I'm going to my tent where I can think. 1033 00:48:54,640 --> 00:48:56,559 You come over later and wake me up. 1034 00:48:59,687 --> 00:49:02,314 [lions roaring] 1035 00:49:02,440 --> 00:49:04,900 [screaming] 1036 00:49:07,736 --> 00:49:10,573 [lions roaring] 1037 00:49:10,698 --> 00:49:13,325 [trumpet music] 1038 00:49:19,206 --> 00:49:21,167 [lions roaring] 1039 00:49:21,292 --> 00:49:24,170 [music continues] 1040 00:49:27,465 --> 00:49:29,633 [lions roaring] 1041 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 [music continues] 1042 00:49:45,816 --> 00:49:49,570 [gasps] Well, shut my mouth and freeze my face! 1043 00:49:49,695 --> 00:49:52,198 That man don't belong to no human race. 1044 00:49:52,323 --> 00:49:54,950 Got a hoca-hoca-pocus and a fiddle-dee-dee 1045 00:49:55,075 --> 00:49:57,745 that can charm a lion or a chimpanzee. 1046 00:49:57,870 --> 00:50:00,456 [trumpet music] 1047 00:50:00,581 --> 00:50:02,500 [honking] 1048 00:50:04,084 --> 00:50:06,212 Well, button my lip and send me quick! 1049 00:50:06,337 --> 00:50:08,589 That man's got a voodoo in that stick. 1050 00:50:08,714 --> 00:50:11,509 When he voodoo raki-sakis, he can hypnotize an elf. 1051 00:50:11,634 --> 00:50:14,428 That man must be Swingali hisself! 1052 00:50:14,553 --> 00:50:17,431 [band music] 1053 00:50:28,609 --> 00:50:32,112 ♪ Zoom zoom go the cymbals and boom boom go the drums ♪ 1054 00:50:32,238 --> 00:50:36,200 ♪ There's dancing feet all over the street when that man comes ♪ 1055 00:50:36,325 --> 00:50:40,287 ♪ The kids from the alley they rally round Swingali ♪ 1056 00:50:40,412 --> 00:50:43,207 ♪ He waves that Toscaninian hand ♪ 1057 00:50:43,332 --> 00:50:48,003 ♪ And zoom zoom go the cymbals and soon Swingali sways ♪ 1058 00:50:48,128 --> 00:50:52,174 ♪ The basses thump to thousands of trumpets sounding their As ♪ 1059 00:50:52,299 --> 00:50:56,136 ♪ Mr. Swingali tell me is he man or maestro? ♪ 1060 00:50:56,262 --> 00:50:58,931 ♪ Zoom zoom goes your heart when he's in command ♪ 1061 00:50:59,056 --> 00:51:01,725 ♪ Give that man a hand ♪♪ That man ♪ 1062 00:51:01,850 --> 00:51:06,188 ♪ When he gives the downbeat they swing us soft and low ♪ 1063 00:51:06,313 --> 00:51:09,191 [instrumental "Auld Lang Syne"] 1064 00:51:13,529 --> 00:51:17,241 ♪ Play something for me play it loud and corny ♪ 1065 00:51:17,366 --> 00:51:20,536 [trumpet music] 1066 00:51:34,800 --> 00:51:38,804 ♪ Oh glory hallelujah ♪ 1067 00:51:38,929 --> 00:51:41,098 ♪ Rhythm races through ya ♪ 1068 00:51:41,223 --> 00:51:44,852 ♪ When he rolls his evil eye he can boogie-boo ya ♪ 1069 00:51:44,977 --> 00:51:47,038 ♪ Ah boogie-boo boogie-boo boogie-boogie boogie-boo ♪ 1070 00:51:47,062 --> 00:51:49,231 ♪ Boogie-boo boogie-boo boogie-boogie boogie-boo ♪ 1071 00:51:49,356 --> 00:51:51,293 ♪ Boogie-boo boogie-boo boogie-boogie boogie-boo ♪ 1072 00:51:51,317 --> 00:51:54,278 ♪ Boogie-boo boogie-boo boogie-boogie boogie-boo boog ♪♪ 1073 00:51:54,403 --> 00:51:57,281 [trumpet music] 1074 00:52:11,045 --> 00:52:12,546 [swing music] 1075 00:52:12,671 --> 00:52:14,590 ♪ Louder now yeah louder now yeah ♪ 1076 00:52:14,715 --> 00:52:17,301 ♪ Louder now yeah ♪ 1077 00:52:17,426 --> 00:52:21,096 ♪ Why be melancholy when we got Swingali? ♪ 1078 00:52:21,221 --> 00:52:24,016 [scatting] 1079 00:52:29,021 --> 00:52:31,273 ♪ Hey ♪ 1080 00:52:31,398 --> 00:52:33,317 ♪ Look me in the eye ♪ 1081 00:52:33,442 --> 00:52:35,319 ♪ Concentrate ♪ 1082 00:52:35,444 --> 00:52:37,446 ♪ Relax ♪ 1083 00:52:37,571 --> 00:52:39,448 ♪ Swing-a-ding ♪ 1084 00:52:39,573 --> 00:52:44,536 ♪ Make it rise up to the skies and hypnotize the moon ♪ 1085 00:52:44,662 --> 00:52:49,458 ♪ Make it a blue ♪ 1086 00:52:49,583 --> 00:52:52,336 ♪ Moon ♪ 1087 00:52:52,461 --> 00:52:57,549 ♪ Make it a blue ♪ 1088 00:52:58,801 --> 00:53:03,305 ♪ Moon ♪ 1089 00:53:03,430 --> 00:53:06,308 [harp music] 1090 00:53:08,227 --> 00:53:11,105 [vocalization] 1091 00:53:30,040 --> 00:53:32,042 ♪ Swing low ♪ 1092 00:53:32,167 --> 00:53:37,005 ♪ Sweet chariot ♪♪ 1093 00:53:37,131 --> 00:53:40,259 [music continues] 1094 00:54:10,414 --> 00:54:13,292 [music continues] 1095 00:54:33,562 --> 00:54:36,440 [vocalization] 1096 00:54:38,692 --> 00:54:41,570 [harp music] 1097 00:54:50,913 --> 00:54:53,791 [vocalization] 1098 00:55:02,549 --> 00:55:05,427 [music continues] 1099 00:55:35,582 --> 00:55:38,460 [music continues] 1100 00:55:50,013 --> 00:55:53,058 [cheering] 1101 00:55:53,183 --> 00:55:55,894 [applauding] 1102 00:55:59,648 --> 00:56:01,817 [birds chirping] 1103 00:56:01,942 --> 00:56:05,946 Hello, Teresa. Uh, this is Suzanna. Suzanna Dukesbury. 1104 00:56:06,071 --> 00:56:09,491 You are coming tomorrow night, aren't you? Splendid. 1105 00:56:09,616 --> 00:56:12,411 Oh, yes. Just as the invitation read. 1106 00:56:12,536 --> 00:56:15,038 I'm bringing Jardinet and his famous symphony orchestra 1107 00:56:15,163 --> 00:56:17,624 all the way from Paris, just to play for us. 1108 00:56:17,749 --> 00:56:20,794 And I've invited only the 400 of Newport. 1109 00:56:20,919 --> 00:56:22,921 No outsiders. 1110 00:56:23,839 --> 00:56:25,632 [taps] 1111 00:56:25,757 --> 00:56:26,757 [clatters] 1112 00:56:26,800 --> 00:56:28,051 [tapping on door] 1113 00:56:29,970 --> 00:56:31,555 Here, what is this? 1114 00:56:31,680 --> 00:56:33,390 It's English tweed. Wears like iron. 1115 00:56:33,515 --> 00:56:35,976 Now, then, uh, where's old lady Dukesbury's room? 1116 00:56:36,101 --> 00:56:37,394 I beg your pardon. 1117 00:56:37,519 --> 00:56:39,205 Mrs. Dukesbury cannot be disturbed by anyone. 1118 00:56:39,229 --> 00:56:40,665 Fine. I don't wanna be disturbed, either. 1119 00:56:40,689 --> 00:56:42,441 You can't go up there. Who-who are you? 1120 00:56:42,566 --> 00:56:44,902 - Who am I? Mr. Dukesbury. - Mr. Dukesbury? 1121 00:56:45,027 --> 00:56:47,237 But I understood Mr. Dukesbury passed away. 1122 00:56:47,362 --> 00:56:49,031 Oh, just a typographical error. 1123 00:56:49,156 --> 00:56:50,616 Passed out. What a brawl that was. 1124 00:56:50,741 --> 00:56:53,118 Well, here I am, after the brawl is over. 1125 00:56:53,243 --> 00:56:55,203 Well, I'll inform Mrs. Dukesbury that you're here. 1126 00:56:55,245 --> 00:56:57,390 Never mind. I'll tell her myself. What's her room number? 1127 00:56:57,414 --> 00:57:00,208 Never mind. I'll find it. I've been in bigger hotels than this. 1128 00:57:00,334 --> 00:57:02,961 And with better-looking clerks. 1129 00:57:03,086 --> 00:57:04,296 [yodeling] 1130 00:57:04,421 --> 00:57:06,381 Mrs. Dukesbury, yoo-hoo! 1131 00:57:06,506 --> 00:57:08,300 What in the world? 1132 00:57:09,635 --> 00:57:11,178 Well, what is the meaning of this? 1133 00:57:11,303 --> 00:57:13,513 Keep your sheet on. I'm looking for old lady Dukesbury. 1134 00:57:13,639 --> 00:57:16,099 - I am Mrs. Dukesbury. - Snookums! 1135 00:57:16,224 --> 00:57:19,645 Oh! Gracious! I don't know you. 1136 00:57:19,770 --> 00:57:21,521 You mean you've, you've forgotten? 1137 00:57:21,647 --> 00:57:23,523 - Well, I.. Uh.. - I know. You have forgotten. 1138 00:57:23,649 --> 00:57:25,067 Those June nights on the Riviera 1139 00:57:25,192 --> 00:57:27,194 when we sat underneath the shimmering skies 1140 00:57:27,319 --> 00:57:29,071 moonlight-bathing in the Mediterranean. 1141 00:57:29,196 --> 00:57:30,989 We were young, gay, reckless. 1142 00:57:31,114 --> 00:57:34,451 The night I drank champagne from your slipper. Two quarts. 1143 00:57:34,576 --> 00:57:36,912 It would have held more, but you were wearing innersoles. 1144 00:57:37,037 --> 00:57:38,497 Oh, Hildegard. 1145 00:57:38,622 --> 00:57:40,874 - My name is Suzanna. - Let's not quibble. 1146 00:57:40,999 --> 00:57:44,252 It's enough that you've killed something fine and beautiful. 1147 00:57:44,378 --> 00:57:46,588 Oh, Suzanna. Oh, Suzanna. 1148 00:57:46,713 --> 00:57:49,716 ♪ Oh won't you fly with me? For I need $10,000 ♪ 1149 00:57:49,841 --> 00:57:51,802 ♪ 'Cause the sheriff's after me ♪♪ 1150 00:57:51,927 --> 00:57:54,554 Get out of this room, or I'll scream for the servants! 1151 00:57:54,680 --> 00:57:58,809 Let the servants know. Let the whole world know about us. 1152 00:57:58,934 --> 00:58:00,310 You must leave my room. 1153 00:58:00,435 --> 00:58:02,646 We must have regard for certain conventions. 1154 00:58:02,771 --> 00:58:05,148 One guy isn't enough. She's gotta have a convention. 1155 00:58:05,273 --> 00:58:08,443 Oh, Suzanna, Suzanna, at last we're alone. 1156 00:58:08,568 --> 00:58:11,363 Couldn't the two of us be, oh, how shall I say it 1157 00:58:11,488 --> 00:58:15,742 a, a man and a, and a woman? There, I said it. 1158 00:58:15,867 --> 00:58:19,079 Oh, Suzanna, if you only knew how much I need you. 1159 00:58:19,204 --> 00:58:21,623 Not because you have millions. I don't need millions. 1160 00:58:21,748 --> 00:58:23,834 I'll tell you how much I need. Have you got a pencil? 1161 00:58:23,959 --> 00:58:26,044 I left my typewriter in my other pants. 1162 00:58:26,169 --> 00:58:28,630 Shh, shh. That's Whitcomb. What'll I do? 1163 00:58:28,755 --> 00:58:30,799 - I'll cool him off. - No, no, you mustn't. 1164 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 Oh, this is so embarrassing. Oh, dear. 1165 00:58:36,263 --> 00:58:38,223 What, succotash? What's eating you? 1166 00:58:38,348 --> 00:58:40,684 I beg your pardon, sir, but Monsieur La Fontaine 1167 00:58:40,809 --> 00:58:42,602 of the concert bureau has phoned to say 1168 00:58:42,728 --> 00:58:44,128 that all arrangements are complete. 1169 00:58:44,229 --> 00:58:46,023 The maestro will be here on time. 1170 00:58:46,148 --> 00:58:49,735 That's fine. Here's a dime. Get yourself a clean shirt. 1171 00:58:49,860 --> 00:58:51,254 He's gonna get himself a clean shirt. 1172 00:58:51,278 --> 00:58:52,988 - This is an outrage! - I'll say it is. 1173 00:58:53,113 --> 00:58:55,532 That Whitcomb is a fine butler, I phoned you five hours ago 1174 00:58:55,657 --> 00:58:57,075 and he gives you the message now. 1175 00:58:57,200 --> 00:58:59,286 Why, you're-you're not Monsieur La Fontaine? 1176 00:58:59,411 --> 00:59:00,930 What do you mean I'm not Monsieur La Fontaine? 1177 00:59:00,954 --> 00:59:02,056 Do I go around saying you're 1178 00:59:02,080 --> 00:59:03,290 not Monsieur La Fontaine? 1179 00:59:03,415 --> 00:59:04,499 [chuckles] Oh. 1180 00:59:04,624 --> 00:59:06,501 It must be wonderful to be associated 1181 00:59:06,626 --> 00:59:08,336 with such a great artist as Jardinet. 1182 00:59:08,462 --> 00:59:10,255 Oh, it is a pushover. 1183 00:59:10,380 --> 00:59:12,716 - Did you say Jardinet? - Why, of course. 1184 00:59:12,841 --> 00:59:15,161 Now, be sure, when the Normandie docks tomorrow in New York 1185 00:59:15,218 --> 00:59:18,305 the Jardinet and his entire orchestra come directly here. 1186 00:59:18,430 --> 00:59:20,182 This bedroom will be awfully crowded. 1187 00:59:20,307 --> 00:59:22,642 Say, uh, Suzie, hiring a world-famous guy 1188 00:59:22,768 --> 00:59:25,395 like, uh, what's-his-name, that will run into money. 1189 00:59:25,520 --> 00:59:27,064 I realize that, I didn't expect him 1190 00:59:27,189 --> 00:59:28,607 to play at my party for nothing. 1191 00:59:28,732 --> 00:59:30,734 You'll get your check tomorrow night as we agreed. 1192 00:59:30,859 --> 00:59:32,360 Now tell me, Mrs. Dukesbury 1193 00:59:32,486 --> 00:59:34,321 suppose through some strange quirk of fate 1194 00:59:34,446 --> 00:59:36,531 that, uh, Jardinet couldn't get here 1195 00:59:36,656 --> 00:59:38,843 would you be interested in any other form of entertainment? 1196 00:59:38,867 --> 00:59:42,079 Say, some novel surprises wrapped in sawdust? 1197 00:59:42,204 --> 00:59:45,499 Why, it's unthinkable! Jardinet must get here. 1198 00:59:45,624 --> 00:59:49,503 After all, $7500 for one night's entertainment is a lot of money. 1199 00:59:49,628 --> 00:59:52,547 Mm, $7500 is a pretty penny 1200 00:59:52,672 --> 00:59:55,008 but, uh, my client needs $10,000 1201 00:59:55,133 --> 00:59:57,803 for reasons that should be pretty obvious by now. 1202 00:59:57,928 --> 01:00:00,889 Suzanna, I, uh, I hate to bring up 1203 01:00:01,014 --> 01:00:03,016 money matters in a bedroom, but, uh.. 1204 01:00:03,141 --> 01:00:04,935 - But what? - Well, uh.. 1205 01:00:05,060 --> 01:00:06,812 Just write me out a check for $10,000 1206 01:00:06,937 --> 01:00:09,189 and everybody will be happy, including the gorilla. 1207 01:00:09,314 --> 01:00:10,690 And I do mean you. 1208 01:00:10,816 --> 01:00:13,110 But we agreed on $7500. 1209 01:00:13,235 --> 01:00:16,035 [French accent] Oh. Ah, but you do not know about the rate of exchange. 1210 01:00:16,071 --> 01:00:17,823 You see, in la belle France 1211 01:00:17,948 --> 01:00:21,952 $7500 is over 150,000 francs 1212 01:00:22,077 --> 01:00:25,288 while in this country, $7500 1213 01:00:25,413 --> 01:00:28,750 is, uh, well, it's $7500. 1214 01:00:28,875 --> 01:00:30,544 - Ha-ha.. - That is, uh, fluctuation. 1215 01:00:30,669 --> 01:00:32,295 [laughs] Very well. 1216 01:00:32,420 --> 01:00:34,005 Anything to make the party a success. 1217 01:00:34,131 --> 01:00:35,799 Ah, this will be the most successful 1218 01:00:35,924 --> 01:00:37,717 surprise party you have ever given. 1219 01:00:37,843 --> 01:00:40,679 - But it's not a surprise party. - What will you bet? 1220 01:00:40,804 --> 01:00:42,806 [comical music] 1221 01:00:42,931 --> 01:00:44,307 [door opens] 1222 01:00:45,892 --> 01:00:48,770 [instrumental music] 1223 01:00:52,524 --> 01:00:55,777 Well, by this time tomorrow you'll be in Chicago. 1224 01:00:56,695 --> 01:00:59,072 Then what? 1225 01:00:59,197 --> 01:01:01,199 It's really a swell break for you, Julie. 1226 01:01:01,324 --> 01:01:03,577 The Miracle Shows have a fine outfit. 1227 01:01:03,702 --> 01:01:05,036 - Yup. - Well.. 1228 01:01:05,162 --> 01:01:06,705 They're gonna be crazy about you. 1229 01:01:06,830 --> 01:01:08,999 Yup. 1230 01:01:09,124 --> 01:01:11,168 What are you gonna do, Jeff? 1231 01:01:11,293 --> 01:01:13,837 Oh, I'll have plenty to do. 1232 01:01:13,962 --> 01:01:15,589 Six days a week I'll think about you 1233 01:01:15,714 --> 01:01:18,967 and on Sunday I'll look for a job. 1234 01:01:19,092 --> 01:01:21,469 Fine chance you'll have of finding a job on Sunday. 1235 01:01:21,595 --> 01:01:24,014 That's just the point. No job on Sunday. 1236 01:01:24,139 --> 01:01:26,850 So I'll have six more days to think about you. 1237 01:01:26,975 --> 01:01:31,688 And Sunday comes around, no job, I'll have six more days. 1238 01:01:31,813 --> 01:01:34,691 [instrumental music] 1239 01:01:38,445 --> 01:01:39,738 [humming] 1240 01:01:41,573 --> 01:01:44,951 ♪ Do we know what we're doing? ♪ 1241 01:01:45,076 --> 01:01:47,662 ♪ Two blind loves ♪ 1242 01:01:47,787 --> 01:01:51,333 ♪ Don't know what month it is ♪ 1243 01:01:51,458 --> 01:01:54,377 ♪ Or the time of day ♪ 1244 01:01:54,502 --> 01:01:58,173 ♪ Don't know if we're in Brooklyn ♪ 1245 01:01:58,298 --> 01:02:00,884 ♪ Or in Mandalay ♪ 1246 01:02:01,009 --> 01:02:07,682 ♪ I only know the sun started to shine ♪ 1247 01:02:07,807 --> 01:02:11,561 ♪ The day that I looked into your eyes ♪ 1248 01:02:11,686 --> 01:02:16,274 ♪ And you looked into mine ♪ 1249 01:02:16,399 --> 01:02:19,694 ♪ Two blind loves ♪ 1250 01:02:19,819 --> 01:02:22,739 ♪ Babes in the wood ♪ 1251 01:02:22,864 --> 01:02:26,159 ♪ We've got it oh so bad ♪ 1252 01:02:26,284 --> 01:02:28,828 ♪ But isn't it good? ♪ 1253 01:02:28,954 --> 01:02:32,832 ♪ We're on a bumpy road it's true ♪ 1254 01:02:32,958 --> 01:02:36,795 ♪ But heaven is in view ♪ 1255 01:02:36,920 --> 01:02:41,132 ♪ For two ♪ 1256 01:02:41,258 --> 01:02:46,346 ♪ Blind loves ♪♪ 1257 01:02:55,272 --> 01:02:58,149 [train horn blaring] 1258 01:03:01,945 --> 01:03:03,113 [knocking] 1259 01:03:03,238 --> 01:03:05,782 Hey, Punchy? Are you sleeping? 1260 01:03:07,242 --> 01:03:08,535 With all this trouble 1261 01:03:08,660 --> 01:03:10,912 with Jeff gonna lose the circus tomorrow night 1262 01:03:11,037 --> 01:03:12,831 how can you fall asleep? 1263 01:03:17,919 --> 01:03:20,547 Oh, you count sheep, huh? 1264 01:03:20,672 --> 01:03:23,216 How many sheep you have to count before you fall asleep? 1265 01:03:24,718 --> 01:03:26,219 One? 1266 01:03:26,344 --> 01:03:29,306 Ah, you're an inso-maniac. 1267 01:03:29,431 --> 01:03:31,766 You know, Punchy, we look every place for the money 1268 01:03:31,891 --> 01:03:34,519 but there's one place we don't look. That's Goliath's room. 1269 01:03:34,644 --> 01:03:37,105 Yeah. Hey, wait. 1270 01:03:37,230 --> 01:03:39,190 You run away, too, uh, like the lawyer? 1271 01:03:39,316 --> 01:03:41,192 You're a coward. 1272 01:03:41,318 --> 01:03:44,070 No, no, no, no, you're not a regular coward. 1273 01:03:44,195 --> 01:03:47,449 You are.. You're a brave coward. 1274 01:03:47,574 --> 01:03:49,659 Hey, Punchy, Punchy. 1275 01:03:49,784 --> 01:03:51,870 Tell me, how does Goliath sleep? 1276 01:03:51,995 --> 01:03:54,331 Oh, with his eyes closed? Yeah? That's news. 1277 01:03:54,456 --> 01:03:55,749 [sheep bleating] 1278 01:03:55,874 --> 01:03:58,376 Hey, what I mean is, does he sleep good? 1279 01:04:02,339 --> 01:04:05,133 Oh, like a top, ah? I gets wise. 1280 01:04:05,258 --> 01:04:08,094 That's fine. Now look, we got work to do. 1281 01:04:08,219 --> 01:04:09,721 Get your clothes. Come on. 1282 01:04:09,846 --> 01:04:12,349 [train horn blaring] 1283 01:04:12,474 --> 01:04:15,727 Now, this is Goliath's room. Keep quiet. Shh. 1284 01:04:16,936 --> 01:04:18,563 [door opens] 1285 01:04:18,688 --> 01:04:19,731 [Goliath snoring] 1286 01:04:19,856 --> 01:04:22,734 [shushing] 1287 01:04:24,861 --> 01:04:26,529 Yeah. 1288 01:04:26,654 --> 01:04:29,366 Hey. He's asleep like a baby. 1289 01:04:29,491 --> 01:04:31,493 [chuckles] 1290 01:04:31,618 --> 01:04:34,287 Oh, no, no. Shh! 1291 01:04:34,412 --> 01:04:37,916 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1292 01:04:38,041 --> 01:04:41,795 ♪ When the wind blows the cradle she rock ♪ 1293 01:04:41,920 --> 01:04:46,466 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1294 01:04:46,591 --> 01:04:47,967 Now we gotta look for the money. 1295 01:04:48,093 --> 01:04:49,719 I think it's better we work in the dark. 1296 01:04:49,844 --> 01:04:52,389 [Goliath snoring] 1297 01:04:52,514 --> 01:04:53,973 Hey. Shh, shh. 1298 01:04:54,099 --> 01:04:56,101 - Shh, shh. - We gotta work fast. 1299 01:04:56,226 --> 01:04:58,520 I look over there. You look over there. 1300 01:04:58,645 --> 01:05:01,314 If anything happens, we meet right here. 1301 01:05:03,024 --> 01:05:04,567 That's fine. Go ahead. 1302 01:05:06,111 --> 01:05:07,737 [rattling] 1303 01:05:07,862 --> 01:05:08,863 Shh! 1304 01:05:08,988 --> 01:05:12,826 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1305 01:05:12,951 --> 01:05:15,286 ♪ When the wind blows the cradle ♪♪ 1306 01:05:15,412 --> 01:05:16,704 [thuds] 1307 01:05:16,830 --> 01:05:18,081 Quick, hide! 1308 01:05:22,085 --> 01:05:23,253 [yawning] 1309 01:05:23,378 --> 01:05:25,672 [train chugging] 1310 01:05:25,797 --> 01:05:27,674 [light switch clicking] 1311 01:05:30,260 --> 01:05:31,636 [sighs] 1312 01:05:34,305 --> 01:05:35,515 [light switch clicks] 1313 01:05:37,142 --> 01:05:38,143 [sighs] 1314 01:05:40,186 --> 01:05:43,064 [snoring] 1315 01:05:49,112 --> 01:05:51,072 [rattling] 1316 01:05:53,950 --> 01:05:55,869 [slams] 1317 01:05:55,994 --> 01:05:58,872 [Goliath snoring] 1318 01:05:58,997 --> 01:06:00,081 [spits] 1319 01:06:02,834 --> 01:06:05,712 [shushing] 1320 01:06:05,837 --> 01:06:07,172 [Goliath snoring] 1321 01:06:07,297 --> 01:06:08,840 We gotta find the money in a hurry. 1322 01:06:08,965 --> 01:06:11,384 Maybe he's sleeping on it. Quiet. 1323 01:06:11,509 --> 01:06:13,094 [shushing] 1324 01:06:13,219 --> 01:06:14,095 Under the pillow. 1325 01:06:14,220 --> 01:06:15,220 [snoring] 1326 01:06:15,263 --> 01:06:16,639 ♪ If the bough breaks ♪ 1327 01:06:16,764 --> 01:06:18,600 ♪ The baby should fall ♪ 1328 01:06:18,725 --> 01:06:22,145 ♪ We collect insurance money and all ♪ 1329 01:06:22,270 --> 01:06:25,607 ♪ Rock rock rock rock ♪♪ 1330 01:06:29,110 --> 01:06:31,070 What? Oh. 1331 01:06:34,199 --> 01:06:36,409 Alright, alright, alright, I look in the pillow. 1332 01:06:36,534 --> 01:06:38,703 You look under the blanket. Go on. 1333 01:06:42,916 --> 01:06:45,543 [snoring] 1334 01:06:49,839 --> 01:06:51,549 [clacking] 1335 01:07:01,017 --> 01:07:03,019 [snoring] 1336 01:07:11,736 --> 01:07:14,656 You no find it? It's not in here either. 1337 01:07:16,658 --> 01:07:19,452 [fan whirring] 1338 01:07:19,577 --> 01:07:22,455 [laughing] 1339 01:07:30,046 --> 01:07:31,756 [snoring] 1340 01:07:31,881 --> 01:07:33,132 [bell ringing] 1341 01:07:33,258 --> 01:07:34,759 [laughing] 1342 01:07:34,884 --> 01:07:37,637 Hey, Santy Claus, it looks like a white Christmas. 1343 01:07:37,762 --> 01:07:39,013 [bell ringing] 1344 01:07:39,138 --> 01:07:40,181 [coin clinks] 1345 01:07:46,980 --> 01:07:50,066 [shushing] If he wakes up, I pity us. 1346 01:07:50,191 --> 01:07:53,194 Here, hold that. Hold it. I got an idea. 1347 01:07:55,446 --> 01:07:56,906 This will make Goliath sleep. 1348 01:07:57,031 --> 01:07:59,909 [Goliath snoring] 1349 01:08:00,034 --> 01:08:02,912 [whistling "Jingle Bells"] 1350 01:08:03,871 --> 01:08:04,998 [switch clicks] 1351 01:08:05,999 --> 01:08:06,999 [thuds] 1352 01:08:11,045 --> 01:08:12,046 [thuds] 1353 01:08:13,214 --> 01:08:14,716 [thuds] 1354 01:08:14,841 --> 01:08:16,801 Punchy! What you do? What you do? 1355 01:08:16,926 --> 01:08:19,095 Wake up! Wake up! Wa.. 1356 01:08:19,220 --> 01:08:21,306 Rockabye, baby. Wake up, Punchy. 1357 01:08:21,431 --> 01:08:23,766 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1358 01:08:23,891 --> 01:08:25,935 ♪ Rockabye rock a bye baby ♪ 1359 01:08:26,060 --> 01:08:29,022 ♪ Rockabye baby rock a bye baby ♪ 1360 01:08:29,147 --> 01:08:33,151 Punchy, wake up. Punchy, Punchy. Wake up. Punchy, wake up. 1361 01:08:33,276 --> 01:08:36,237 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1362 01:08:36,362 --> 01:08:39,532 ♪ When the wind blows the cradle she rock ♪ 1363 01:08:39,657 --> 01:08:41,701 ♪ Rockabye baby cradle ♪♪ 1364 01:08:41,826 --> 01:08:43,661 [snoring] 1365 01:08:43,786 --> 01:08:47,832 See? I sing a lullaby, and you wake up. That's fine. 1366 01:08:47,957 --> 01:08:50,835 Hey, maybe the money's in the mattress. 1367 01:08:50,960 --> 01:08:54,047 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1368 01:08:54,172 --> 01:08:57,383 ♪ When the wind blows the cradle she rock ♪ 1369 01:08:57,508 --> 01:09:00,178 ♪ If the bough breaks the baby should fall ♪ 1370 01:09:00,303 --> 01:09:03,514 ♪ And down will come baby cradle and all ♪ 1371 01:09:03,640 --> 01:09:05,183 ♪ Rockabye baby ♪ 1372 01:09:05,308 --> 01:09:06,410 Hey, Punchy, what are you doing there? 1373 01:09:06,434 --> 01:09:07,644 ♪ Rockabye baby ♪ 1374 01:09:07,769 --> 01:09:08,769 Punchy, get down. 1375 01:09:08,811 --> 01:09:10,063 ♪ Rockabye baby ♪ 1376 01:09:10,188 --> 01:09:12,065 Punchy. Hey, Punchy. 1377 01:09:20,281 --> 01:09:21,281 Uh.. 1378 01:09:22,408 --> 01:09:24,661 [honking] 1379 01:09:27,705 --> 01:09:28,790 [sighs] 1380 01:09:33,252 --> 01:09:34,379 Uh.. 1381 01:09:37,757 --> 01:09:39,217 [grunts] 1382 01:09:40,760 --> 01:09:42,011 [sighs] 1383 01:09:47,934 --> 01:09:49,894 [sighs] 1384 01:09:50,019 --> 01:09:51,688 [honks] 1385 01:09:51,813 --> 01:09:54,482 ♪ Rockabye baby on the treetop ♪ 1386 01:09:54,607 --> 01:09:57,485 ♪ When the wind blows the cradle she rock.. ♪♪ 1387 01:09:57,610 --> 01:09:59,779 - Uh, uh, porter! - Yes? 1388 01:09:59,904 --> 01:10:02,573 Porter! Help! Help! 1389 01:10:03,991 --> 01:10:06,869 - Porter! - Hey, Punchy! Punchy, come on! 1390 01:10:06,994 --> 01:10:09,414 Punchy! Punchy! Punchy! 1391 01:10:09,539 --> 01:10:11,541 Let's get out of here. Come on, Punchy. 1392 01:10:11,666 --> 01:10:13,209 Hey, Punchy! Punchy! 1393 01:10:14,293 --> 01:10:16,587 Yeah. So long. 1394 01:10:16,713 --> 01:10:17,964 [wheels squeaking] 1395 01:10:18,089 --> 01:10:20,466 [train bell ringing] 1396 01:10:23,010 --> 01:10:25,722 Is there a Jeff Wilson on the train? 1397 01:10:25,847 --> 01:10:27,098 Why, I'm Jeff Wilson. Why? 1398 01:10:27,223 --> 01:10:28,808 Yeah, well, long-distance's been 1399 01:10:28,933 --> 01:10:31,185 trying to get you all along the line. 1400 01:10:31,310 --> 01:10:32,562 - Long-distance? - Yeah. 1401 01:10:32,687 --> 01:10:33,938 I'll be back in a minute. 1402 01:10:34,063 --> 01:10:36,107 [train bell ringing] 1403 01:10:38,192 --> 01:10:40,445 You can use this telephone, young man. 1404 01:10:40,570 --> 01:10:41,779 Ask for the Newport operator. 1405 01:10:41,904 --> 01:10:43,531 - Newport? - 'Yeah.' 1406 01:10:45,491 --> 01:10:48,244 Hello, Jeffrey. This is the legal eagle. 1407 01:10:49,537 --> 01:10:51,706 I'm calling from Dukesbury Manor. 1408 01:10:51,831 --> 01:10:54,834 Never mind what I'm doing here. I've got a great scheme. 1409 01:10:54,959 --> 01:10:56,085 Now listen. 1410 01:10:56,210 --> 01:10:57,253 [train bell ringing] 1411 01:10:57,378 --> 01:10:58,546 No! 1412 01:11:00,047 --> 01:11:01,716 - How much? - Ten thousand. 1413 01:11:01,841 --> 01:11:04,051 She thinks she's getting Jardinet and his orchestra. 1414 01:11:04,177 --> 01:11:07,513 But I have a sneaking suspicion Jardinet's not going to show up. 1415 01:11:07,638 --> 01:11:09,182 Oh, if we can only get away with it. 1416 01:11:09,307 --> 01:11:12,852 Certainly. You play the circus right on your aunt's front lawn. 1417 01:11:12,977 --> 01:11:15,396 Be very quiet while you're setting the tents up. 1418 01:11:15,521 --> 01:11:17,398 And keep the elephants out of the flowerbed. 1419 01:11:17,523 --> 01:11:19,877 Okay, you take care of that end, and I'll have the circus there 1420 01:11:19,901 --> 01:11:22,153 by tomorrow night if it's the last thing I do. 1421 01:11:22,278 --> 01:11:23,278 [receiver clacks] 1422 01:11:23,321 --> 01:11:24,614 Oh, boy! 1423 01:11:25,865 --> 01:11:27,408 Operator. 1424 01:11:27,533 --> 01:11:30,620 Operator, get me the steamship Normandie. 1425 01:11:30,745 --> 01:11:32,747 Where is it? It's in the water. 1426 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 Why, I can't believe it! 1427 01:11:36,584 --> 01:11:38,544 But I tell you, the man's name is not Jardinet. 1428 01:11:38,669 --> 01:11:40,755 His real name is DT O'Connor. 1429 01:11:40,880 --> 01:11:44,926 Ah, there must be some mistake. Are you sure? 1430 01:11:45,051 --> 01:11:46,820 I'm positive. It's the biggest dope ring in years. 1431 01:11:46,844 --> 01:11:48,471 And Jardinet is the head dope. 1432 01:11:48,596 --> 01:11:50,949 I'll keep him in the brig until I can dig up some more dope. 1433 01:11:50,973 --> 01:11:53,976 This is operator 77 B signing off. That is all. 1434 01:11:54,101 --> 01:11:55,394 [receiver clacks] 1435 01:11:55,520 --> 01:11:58,397 [rustling] 1436 01:11:59,732 --> 01:12:00,858 [clanks] 1437 01:12:03,194 --> 01:12:05,446 [inhales sharply] 1438 01:12:05,571 --> 01:12:06,906 [exhales sharply] 1439 01:12:08,908 --> 01:12:11,244 [breathing heavily] 1440 01:12:11,369 --> 01:12:13,996 Oh. It's always those three top buttons. 1441 01:12:14,121 --> 01:12:15,682 Don't worry, I'll make it, I used to be a riveter 1442 01:12:15,706 --> 01:12:17,458 on the Golden Gate Bridge. 1443 01:12:17,583 --> 01:12:18,876 [breathing heavily] 1444 01:12:19,001 --> 01:12:21,796 - There you are. - Oh. Thank you. 1445 01:12:21,921 --> 01:12:23,297 Now then, tell me 1446 01:12:23,422 --> 01:12:26,300 how do you like the bandstand? 1447 01:12:26,425 --> 01:12:28,386 I had it built especially for Jardinet. 1448 01:12:28,511 --> 01:12:30,638 - Do you think he'll like it? - If he ever sees it. 1449 01:12:30,763 --> 01:12:31,973 [knocking on door] 1450 01:12:32,098 --> 01:12:34,809 - Yes, Whitcomb? - Pardon me, madam. 1451 01:12:34,934 --> 01:12:36,411 But here are the seating arrangements 1452 01:12:36,435 --> 01:12:38,396 for your final approval. 1453 01:12:38,521 --> 01:12:42,733 Oh, no, Whitcomb, Judge Chanock will sit on my left hand 1454 01:12:42,859 --> 01:12:45,820 and you will sit on my right hand. 1455 01:12:45,945 --> 01:12:47,697 How will you eat? Through a tube? 1456 01:12:47,822 --> 01:12:52,660 (Loophole) '...376, 377, 378, 379, 380, 381' 1457 01:12:52,785 --> 01:12:57,707 '382, 383, 384, 385, 386, 387' 1458 01:12:57,832 --> 01:13:00,710 388, 389, 390 1459 01:13:00,835 --> 01:13:05,381 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97 1460 01:13:05,506 --> 01:13:08,634 398, 399, 400. 1461 01:13:08,759 --> 01:13:12,471 They all showed up. Looks like no second helpings. 1462 01:13:12,597 --> 01:13:14,640 [glass clinking] 1463 01:13:14,765 --> 01:13:16,767 Ladies and gentlemen, on behalf 1464 01:13:16,893 --> 01:13:19,687 of our gracious, charming and lovely hostess 1465 01:13:19,812 --> 01:13:23,524 I say to you, good evening, friends! 1466 01:13:23,649 --> 01:13:26,444 And now let's lap up the vittles. 1467 01:13:26,569 --> 01:13:28,237 Monsieur, control yourself. C.. 1468 01:13:28,362 --> 01:13:29,947 [crickets chirping] 1469 01:13:31,532 --> 01:13:33,427 Tony, find Mr. Loophole. Tell him we'll be ready. 1470 01:13:33,451 --> 01:13:34,636 - In five minutes. - Sure, Jeff. 1471 01:13:34,660 --> 01:13:36,162 Five minutes. Five minutes. 1472 01:13:36,287 --> 01:13:37,079 Monsieur La Fontaine? 1473 01:13:37,204 --> 01:13:38,956 What is it, my little smorgasbord? 1474 01:13:39,081 --> 01:13:41,167 It's five minutes of 10:00, and they're not here yet. 1475 01:13:41,292 --> 01:13:43,628 Well, it takes time. You know how elephants are. 1476 01:13:43,753 --> 01:13:44,879 Elephants? 1477 01:13:45,004 --> 01:13:46,422 Who said anything about elephants? 1478 01:13:46,547 --> 01:13:48,633 Give me that. You've had quite enough of this. 1479 01:13:48,758 --> 01:13:50,009 - Oh. - Quite enough. 1480 01:13:50,134 --> 01:13:51,594 Elephants, at your age. 1481 01:13:51,719 --> 01:13:54,472 [crickets chirping] 1482 01:13:54,597 --> 01:13:57,058 And, uh, since Mrs. Dukesbury and her checkbook 1483 01:13:57,183 --> 01:13:59,936 are entirely responsible for this magnificent shindig 1484 01:14:00,061 --> 01:14:01,896 I suggest we give the kid a great big hand. 1485 01:14:02,021 --> 01:14:04,899 [applauding] 1486 01:14:07,485 --> 01:14:09,236 I, uh, I'm sure Marie Antoinette 1487 01:14:09,362 --> 01:14:11,781 would like to say a few boring words. 1488 01:14:11,906 --> 01:14:12,906 [inhales sharply] 1489 01:14:12,949 --> 01:14:14,450 [elephant trumpeting] 1490 01:14:14,575 --> 01:14:16,661 - Oh. Oh, dear... - Can I quote you on that? 1491 01:14:16,786 --> 01:14:18,621 Ah. Uh, ahem. 1492 01:14:18,746 --> 01:14:20,891 Relax. Your entertainment is practically ready. Now go on. 1493 01:14:20,915 --> 01:14:23,376 - Get in there and fight. - Oh. Oh. 1494 01:14:23,501 --> 01:14:25,127 [chuckles] 1495 01:14:25,252 --> 01:14:27,171 [elephant trumpeting] 1496 01:14:27,296 --> 01:14:28,798 Oh, dear. 1497 01:14:28,923 --> 01:14:30,591 You should cut out starches. 1498 01:14:30,716 --> 01:14:33,552 [indistinct chatter] 1499 01:14:33,678 --> 01:14:34,804 Please hurry. 1500 01:14:34,929 --> 01:14:36,764 Psst! 1501 01:14:36,889 --> 01:14:38,474 - [indistinct chatter] - Psst! 1502 01:14:38,599 --> 01:14:40,309 [indistinct chatter] 1503 01:14:40,434 --> 01:14:42,645 Say, have you got a slow leak? 1504 01:14:42,770 --> 01:14:46,607 Now, if no one cares for more coffee, we'll all be going. 1505 01:14:46,732 --> 01:14:48,234 [indistinct chatter] 1506 01:14:48,359 --> 01:14:49,628 I'll have another cup of coffee. 1507 01:14:49,652 --> 01:14:51,445 [indistinct chatter] 1508 01:14:51,570 --> 01:14:54,198 Don't leave me, Suzanna. Can't you see that I love you? 1509 01:14:54,323 --> 01:14:57,368 There, you dragged it out of me. I love you, all of you. 1510 01:14:57,493 --> 01:14:59,829 - Oh. - I love you feverishly. 1511 01:14:59,954 --> 01:15:01,314 Have you got a thermometer on you? 1512 01:15:01,372 --> 01:15:03,124 [giggling] 1513 01:15:05,084 --> 01:15:07,378 Uh, not here, monsieur. Not here. 1514 01:15:07,503 --> 01:15:10,339 Oh, I can't help it. It's just the animal in me. 1515 01:15:10,464 --> 01:15:13,342 [crickets chirping] 1516 01:15:17,179 --> 01:15:19,015 You get it? No, I don't care what you do. 1517 01:15:19,140 --> 01:15:22,476 As long as the show don't go on. Now get going. Come on. 1518 01:15:27,982 --> 01:15:30,276 So Carter has friends! You better beat it! 1519 01:15:30,401 --> 01:15:31,777 Says you! 1520 01:15:34,196 --> 01:15:37,074 [crickets chirping] 1521 01:15:40,077 --> 01:15:41,912 [groans] 1522 01:15:42,038 --> 01:15:43,497 [honking] 1523 01:15:43,622 --> 01:15:46,542 - Uh, oh! - Thanks, Punchy. Just in time. 1524 01:15:46,667 --> 01:15:49,003 Hey, stop that! Stop that! S.. 1525 01:15:49,128 --> 01:15:51,255 Help! Help! Police! Punchy! 1526 01:15:51,380 --> 01:15:55,176 (Antonio) 'Hey, stop that! Stop that! Help! Police! Punchy!' 1527 01:15:55,301 --> 01:15:56,927 Help! Help! Punchy! 1528 01:15:57,053 --> 01:15:59,472 - Get.. Punchy! - Oh! 1529 01:16:01,849 --> 01:16:03,434 Get him, Punchy. Attaboy. 1530 01:16:05,478 --> 01:16:06,604 [whistles] 1531 01:16:07,938 --> 01:16:10,483 [water spraying] 1532 01:16:10,608 --> 01:16:14,487 Hey, I bet Carter's behind this. Let's find him. Go on. 1533 01:16:14,612 --> 01:16:17,490 [crickets chirping] 1534 01:16:26,373 --> 01:16:27,583 [kissing] 1535 01:16:38,803 --> 01:16:41,180 So, it's you. 1536 01:16:42,723 --> 01:16:43,432 I fix you. 1537 01:16:43,557 --> 01:16:44,725 [splashes] 1538 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 [blows] 1539 01:16:46,393 --> 01:16:47,103 [laughter] 1540 01:16:47,228 --> 01:16:48,729 [indistinct chatter] 1541 01:16:50,981 --> 01:16:54,276 Haven't you had enough coffee? My guests are waiting. 1542 01:16:54,401 --> 01:16:55,986 Yes, I, I think I've had enough. 1543 01:16:56,112 --> 01:16:58,405 Psst. Two minutes. 1544 01:16:58,531 --> 01:17:01,492 Very well, then, we'll all be going. 1545 01:17:01,617 --> 01:17:03,678 I think I'll have another cup of coffee. It's awfully good. 1546 01:17:03,702 --> 01:17:05,079 - Isn't it? - Oh.. 1547 01:17:05,204 --> 01:17:06,872 [indistinct chatter] 1548 01:17:06,997 --> 01:17:09,375 Now don't worry, the entertainment is right on tap. 1549 01:17:09,500 --> 01:17:12,044 Are you sure? Where is Jardinet? 1550 01:17:12,169 --> 01:17:14,523 [snaps fingers] Oh, I knew there was something I wanted to tell ya. 1551 01:17:14,547 --> 01:17:15,965 - He isn't coming. - What? 1552 01:17:16,090 --> 01:17:18,134 [instrumental "La Marseillaise"] 1553 01:17:18,259 --> 01:17:20,553 I am Jardinet! 1554 01:17:20,678 --> 01:17:22,638 Oh, Jardinet, oh! 1555 01:17:23,973 --> 01:17:24,973 'Oh!' 1556 01:17:25,057 --> 01:17:27,935 [indistinct chatter] 1557 01:17:28,060 --> 01:17:31,564 I cross the ocean. I am called a dope ring. 1558 01:17:31,689 --> 01:17:35,484 I race on a train. When I get here, what do I find? 1559 01:17:35,609 --> 01:17:37,236 Animals. Animals! 1560 01:17:37,361 --> 01:17:39,321 - Animals? - Animals? 1561 01:17:39,446 --> 01:17:42,366 Mrs. Dukesbury's friends are my friends. I'll take care of him. 1562 01:17:42,491 --> 01:17:44,091 Monsieur La Fontaine, please be careful. 1563 01:17:44,160 --> 01:17:46,078 Animals, indeed! 1564 01:17:46,203 --> 01:17:48,581 This is the most incredible thing that has ever happened. 1565 01:17:48,706 --> 01:17:52,042 You're all upset. Why don't you go back to Paris and lie down? 1566 01:17:52,168 --> 01:17:55,045 Jardinet's symphony never has been so humiliated. 1567 01:17:55,171 --> 01:17:58,048 - I have a notion not to play. - That's an excellent notion. 1568 01:17:58,174 --> 01:18:01,260 Come on. I'll put you on the bus. 1569 01:18:01,385 --> 01:18:03,846 But I have given my word. I will play. 1570 01:18:03,971 --> 01:18:05,973 - Yes, I will play. - Of course you'll play. 1571 01:18:06,098 --> 01:18:08,142 But you'll play on the bandstand down on the water. 1572 01:18:08,267 --> 01:18:10,519 - On the water? But my audience. - Don't worry. 1573 01:18:10,644 --> 01:18:12,897 You start playing, they'll come down in spite of it. 1574 01:18:14,607 --> 01:18:17,234 - Mrs. Dukesbury's idea. - Crazy Americans! 1575 01:18:17,359 --> 01:18:18,777 - We're ready, boss. - Fine, uh.. 1576 01:18:18,903 --> 01:18:20,783 Take this bearded symphony down to the bandstand 1577 01:18:20,821 --> 01:18:22,698 and see that he gets a good sendoff. 1578 01:18:22,823 --> 01:18:23,991 Okay, boss. 1579 01:18:25,868 --> 01:18:27,077 [door shuts] 1580 01:18:28,996 --> 01:18:31,123 Now I know you'll all be thrilled! 1581 01:18:31,248 --> 01:18:33,209 Jardinet's opening number 1582 01:18:33,334 --> 01:18:36,503 will be Beethoven's somber and spiritual first movement 1583 01:18:36,629 --> 01:18:40,424 of his second concerto, album three, opus four... 1584 01:18:40,549 --> 01:18:41,909 And number five on the hit parade. 1585 01:18:42,009 --> 01:18:43,385 [circus music] 1586 01:18:43,510 --> 01:18:46,555 Oh, my goodness. What's going on? 1587 01:18:46,680 --> 01:18:49,558 [music continues] 1588 01:18:52,770 --> 01:18:53,979 Open it. 1589 01:18:59,151 --> 01:19:00,402 [screaming] 1590 01:19:00,527 --> 01:19:01,820 [indistinct chatter] 1591 01:19:01,946 --> 01:19:02,946 Hey, she's alright. 1592 01:19:03,030 --> 01:19:04,865 It's just the excitement. 1593 01:19:04,990 --> 01:19:07,785 Hurry, hurry, hurry, folks, the fastest feet get the best seat. 1594 01:19:07,910 --> 01:19:10,287 'Hurry, hurry, hurry, hurry, folks. Hurry, hurry.' 1595 01:19:10,412 --> 01:19:12,039 See that man-eating elephant. 1596 01:19:12,164 --> 01:19:13,404 [mimicking elephant trumpeting] 1597 01:19:13,457 --> 01:19:14,684 'Hurry, hurry, see, the cannon' 1598 01:19:14,708 --> 01:19:16,126 'that shoots a human being.' 1599 01:19:16,252 --> 01:19:19,129 [orchestra warming up] 1600 01:19:21,465 --> 01:19:23,008 - Now? - Now! 1601 01:19:26,512 --> 01:19:29,390 [orchestra music] 1602 01:19:52,830 --> 01:19:56,875 You monster! You're responsible for this disgrace. 1603 01:19:57,001 --> 01:19:58,711 That's gratitude for ya, most men 1604 01:19:58,836 --> 01:20:00,480 get their sweethearts one ring for an engagement. 1605 01:20:00,504 --> 01:20:02,298 - I got you three rings. - A circus. 1606 01:20:02,423 --> 01:20:04,341 I'll be a laughingstock. 1607 01:20:04,466 --> 01:20:06,427 I see it all now. 1608 01:20:06,552 --> 01:20:09,054 My nephew did this to humiliate me. 1609 01:20:09,179 --> 01:20:11,283 You mean, he did you a favor, I was afraid Jardinet wouldn't 1610 01:20:11,307 --> 01:20:13,517 get here, so I wired Jeff to come and help us out. 1611 01:20:13,642 --> 01:20:16,353 And there he is. Doing rather well, don't you think? 1612 01:20:16,478 --> 01:20:21,108 ♪ Step up and take a bow ♪ 1613 01:20:21,233 --> 01:20:24,820 ♪ Don't be modest don't be shy ♪ 1614 01:20:24,945 --> 01:20:28,907 ♪ Show that thoroughbred look in your eye ♪ 1615 01:20:29,033 --> 01:20:32,953 ♪ Step up with grace and pride ♪ 1616 01:20:33,078 --> 01:20:36,832 ♪ Take that oompah oompah oompah-pah ♪ 1617 01:20:36,957 --> 01:20:40,586 ♪ In your stride ♪ 1618 01:20:40,711 --> 01:20:44,882 ♪ My heart began to beat in rhyme ♪ 1619 01:20:45,007 --> 01:20:48,385 ♪ Oompah-pah oomph in three-quarter time ♪ 1620 01:20:48,510 --> 01:20:52,389 ♪ You charmed me like that Lorelei ♪ 1621 01:20:52,514 --> 01:20:57,394 ♪ When you waltzed by ♪ 1622 01:20:57,519 --> 01:21:01,065 ♪ You took my heart ♪ 1623 01:21:01,190 --> 01:21:07,529 ♪ And now here's to love ♪ 1624 01:21:07,654 --> 01:21:12,201 ♪ Take a bow ♪♪ 1625 01:21:12,326 --> 01:21:15,204 [applauding] 1626 01:21:18,999 --> 01:21:20,084 Oh, Jeffie! 1627 01:21:20,209 --> 01:21:21,293 [laughing] 1628 01:21:21,418 --> 01:21:23,629 [upbeat music] 1629 01:21:23,754 --> 01:21:25,523 They liked that dinner you gave 'em. They'll eat this up. 1630 01:21:25,547 --> 01:21:28,342 - Sawdust and all. - But how about Jardinet? 1631 01:21:28,467 --> 01:21:29,927 Probably on his way back to Paris. 1632 01:21:30,052 --> 01:21:32,971 [orchestra music] 1633 01:21:48,362 --> 01:21:51,240 [upbeat music] 1634 01:21:57,037 --> 01:21:57,830 [applauding] 1635 01:21:57,955 --> 01:22:02,751 Mrs. Dukesbury! Mrs. Dukesbury! 1636 01:22:02,876 --> 01:22:05,754 [music continues] 1637 01:22:05,879 --> 01:22:08,882 Mrs. Dukesbury, speech, speech! 1638 01:22:09,007 --> 01:22:11,260 [applauding] 1639 01:22:11,385 --> 01:22:13,011 See? You're a sensation. 1640 01:22:13,137 --> 01:22:14,721 [indistinct chatter] 1641 01:22:14,847 --> 01:22:16,014 [applauding] 1642 01:22:16,140 --> 01:22:17,891 Well, I guess you're licked. 1643 01:22:18,016 --> 01:22:20,894 Yeah. They don't pay off until this show is over. 1644 01:22:21,019 --> 01:22:22,354 And this show ain't over yet. 1645 01:22:22,479 --> 01:22:23,647 [chuckles] Oh. 1646 01:22:23,772 --> 01:22:25,524 And, uh, now, kiddies 1647 01:22:25,649 --> 01:22:26,984 if you'll all pull up your chairs 1648 01:22:27,109 --> 01:22:29,570 Suzie would like to mumble a little double talk in Esperanto. 1649 01:22:29,695 --> 01:22:31,613 - Oh.. - Here you are, sugar. 1650 01:22:31,738 --> 01:22:35,617 [clears throat] My dear, dear friends, I'm thrilled to.. 1651 01:22:35,742 --> 01:22:38,036 - He, he might kill somebody. - That's his business. 1652 01:22:38,162 --> 01:22:40,622 - I'm stopping the show. - I don't want no part of this. 1653 01:22:40,747 --> 01:22:42,291 [gate unlocks] 1654 01:22:42,416 --> 01:22:43,625 [growling] 1655 01:22:43,750 --> 01:22:46,086 [intense music] 1656 01:22:46,211 --> 01:22:49,089 [screaming] 1657 01:22:51,341 --> 01:22:53,594 [screaming] 1658 01:22:53,719 --> 01:22:56,263 Get me out of this cannon! Get me out of this cannon! 1659 01:22:56,388 --> 01:22:59,266 [comical music] 1660 01:23:03,896 --> 01:23:05,898 Keep calm, folks. It's all part of the show.. 1661 01:23:06,023 --> 01:23:09,234 Get me out of this cannon! Get me out of this cannon! 1662 01:23:09,359 --> 01:23:11,695 Please, get me out of this cannon! 1663 01:23:11,820 --> 01:23:14,698 [music continues] 1664 01:23:21,997 --> 01:23:23,207 [grunting] 1665 01:23:24,583 --> 01:23:27,252 [growling] 1666 01:23:36,428 --> 01:23:37,638 [grunting] 1667 01:23:39,515 --> 01:23:40,599 [growling] 1668 01:23:41,934 --> 01:23:43,143 [growling] 1669 01:23:45,103 --> 01:23:47,231 [music continues] 1670 01:23:47,356 --> 01:23:49,733 [indistinct chatter] 1671 01:23:51,735 --> 01:23:53,987 We're offering a five-dollar prize, folks 1672 01:23:54,112 --> 01:23:55,864 for anyone who can pick out the ape. 1673 01:23:58,575 --> 01:24:00,577 'Change your partners.' 1674 01:24:02,579 --> 01:24:06,667 Help! Help! He's got me! He's got me! 1675 01:24:06,792 --> 01:24:09,229 (Loophole) 'I hope he's got two pair of pants with that suit.' 1676 01:24:09,253 --> 01:24:12,130 [music continues] 1677 01:24:12,256 --> 01:24:15,300 Let me up there, you fool! Let me up! 1678 01:24:19,763 --> 01:24:21,890 Somebody do something! 1679 01:24:22,015 --> 01:24:25,602 - Somebody do something! - 'There they go!' 1680 01:24:25,727 --> 01:24:27,580 It's a great race, folks, as they go into the back stretch. 1681 01:24:27,604 --> 01:24:29,244 Gibraltar's leading, but Carter and Punchy 1682 01:24:29,314 --> 01:24:31,692 are hanging on. Will Gibraltar make it? 1683 01:24:31,817 --> 01:24:33,545 'Now they're coming into the home stretch, Gibraltar still' 1684 01:24:33,569 --> 01:24:34,903 'leading, Carter second by' 1685 01:24:35,028 --> 01:24:36,905 'a trapeze. Punchy's third by a heel.' 1686 01:24:37,030 --> 01:24:39,408 Get me out of this cannon! Get me out of this... 1687 01:24:39,533 --> 01:24:42,119 Don't worry, Mrs. Gooseberry. I'll save you. 1688 01:24:42,244 --> 01:24:44,246 (Loophole) 'It looks like a driving finish.' 1689 01:24:44,371 --> 01:24:46,582 'And there goes Seabiscuit.' 1690 01:24:46,707 --> 01:24:49,418 Y-ya-hoo! Oh, oh, my goodness! 1691 01:24:49,543 --> 01:24:51,086 Oh, my goodness. Help me! 1692 01:24:51,211 --> 01:24:52,546 I'm sorry, Mrs. Dukesbury. 1693 01:24:52,671 --> 01:24:54,006 I didn't know it was loaded. 1694 01:24:54,131 --> 01:24:56,758 Oh! Oh! 1695 01:24:59,845 --> 01:25:02,556 Here I come, Mrs. Gooseberry. 1696 01:25:02,681 --> 01:25:05,058 I save you again. 1697 01:25:05,183 --> 01:25:06,810 (Loophole) 'Swing your lady.' 1698 01:25:06,935 --> 01:25:08,175 Get ready now, Mrs. Gooseberry. 1699 01:25:08,228 --> 01:25:10,772 When I grab your ankles, you let go. 1700 01:25:10,897 --> 01:25:12,691 (Suzanna) Let go. Let go, I say. 1701 01:25:12,816 --> 01:25:15,235 Let go! Let go! Do you hear me? 1702 01:25:15,360 --> 01:25:17,280 Bring in the cage! Help me with the net. Come on! 1703 01:25:17,362 --> 01:25:19,489 [upbeat music] 1704 01:25:19,615 --> 01:25:23,452 Oh-oh! There goes my dress! Let go! 1705 01:25:23,577 --> 01:25:25,495 Oh, Mrs. Dukesbury. 1706 01:25:25,621 --> 01:25:27,956 Is there an insurance agent in the house? 1707 01:25:28,081 --> 01:25:31,043 Help! Help! Somebody save me! 1708 01:25:31,168 --> 01:25:33,920 [music continues] 1709 01:25:34,046 --> 01:25:35,714 [laughing] 1710 01:25:35,839 --> 01:25:37,799 [drumroll] 1711 01:25:39,343 --> 01:25:41,428 - Grr.. - Help! Help! 1712 01:25:41,553 --> 01:25:42,721 [growling] 1713 01:25:42,846 --> 01:25:44,264 (Loophole) Calling Tarzan! 1714 01:25:44,389 --> 01:25:46,308 Calling Tarzan. 1715 01:25:47,768 --> 01:25:48,894 [upbeat music] 1716 01:25:49,019 --> 01:25:52,689 Jump! It's alright. Come on, jump. 1717 01:25:52,814 --> 01:25:56,151 Oh. Do you think that they could hold me? Oh, dear. 1718 01:25:56,276 --> 01:25:58,987 Oh! Oh, here I go! 1719 01:25:59,112 --> 01:26:00,112 [music continues] 1720 01:26:00,197 --> 01:26:01,782 Well, here goes! 1721 01:26:03,200 --> 01:26:05,202 Call him off! Get him away! 1722 01:26:05,327 --> 01:26:07,913 [screaming] 1723 01:26:08,038 --> 01:26:09,247 - Oh! - Oh! 1724 01:26:09,373 --> 01:26:10,832 [applauding] 1725 01:26:10,957 --> 01:26:12,626 Look, the money! 1726 01:26:14,044 --> 01:26:15,087 Is it all there? 1727 01:26:15,212 --> 01:26:18,006 [grunting] 1728 01:26:18,131 --> 01:26:20,550 [mumbling] 1729 01:26:20,676 --> 01:26:23,553 [orchestra music] 1730 01:26:42,989 --> 01:26:45,867 [instrumental music] 126758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.