All language subtitles for Another.End.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264_(SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,858 --> 00:02:05,125 Thank you, dear. 2 00:02:06,126 --> 00:02:08,563 I'm so sorry to bother you. You're an angel. 3 00:02:08,596 --> 00:02:09,631 Now come on in. 4 00:02:13,166 --> 00:02:14,401 You see... 5 00:02:15,503 --> 00:02:18,405 I tried to do it, but my hands have got arthritis. 6 00:02:18,438 --> 00:02:20,742 One day, my husband tried to undo it, 7 00:02:20,775 --> 00:02:22,442 but the screws were too tight. 8 00:02:27,414 --> 00:02:29,884 Now, it's all in here. 9 00:02:29,917 --> 00:02:34,922 The new shower head and some pliers, if you need them. Hmm? 10 00:02:50,605 --> 00:02:52,974 -[Sal] It's fixed. -Already? 11 00:02:53,007 --> 00:02:56,711 Well, sit down for a minute. A cup of herbal tea at least. 12 00:02:57,377 --> 00:02:58,412 OK. 13 00:03:00,447 --> 00:03:01,683 [neighbor] It's good. 14 00:03:02,717 --> 00:03:05,520 My own blend. Not the kind you get in the shops. 15 00:03:15,462 --> 00:03:17,197 Would you like a cookie? 16 00:03:17,999 --> 00:03:19,534 -OK. -Mh. 17 00:03:21,169 --> 00:03:23,270 I put lemon peel in them. 18 00:03:31,713 --> 00:03:34,649 -[doorbell buzzes] -Oh, excuse me a wee minute. 19 00:03:39,252 --> 00:03:41,723 [door opens] 20 00:03:56,436 --> 00:03:58,973 Thank you again for fixing the shower. 21 00:03:59,006 --> 00:04:03,243 My grandson keeps promising to do it but he never does. 22 00:04:07,481 --> 00:04:11,052 Have you met the new neighbors? 23 00:04:11,085 --> 00:04:15,890 -No, I haven't. -Oh. Well, they sure do make some racket. 24 00:04:15,923 --> 00:04:18,391 -Have you heard them? -Yes. 25 00:04:18,425 --> 00:04:21,328 Well, I mean, something needs to be said about it. 26 00:04:21,361 --> 00:04:24,464 They can't keep playing their music so loud. 27 00:04:28,636 --> 00:04:32,640 Apparently, they set their old house on fire. 28 00:04:36,778 --> 00:04:38,880 We're all set, the clothes are on the sofa. 29 00:04:38,913 --> 00:04:40,014 Thank you. 30 00:04:40,047 --> 00:04:41,816 Excuse me a minute. 31 00:05:08,176 --> 00:05:09,877 See you tomorrow. 32 00:05:09,911 --> 00:05:11,846 Yes, see you tomorrow. 33 00:06:00,194 --> 00:06:03,496 [melancholic music] 34 00:08:39,954 --> 00:08:45,593 [screams] 35 00:08:45,626 --> 00:08:48,763 [Zoe] Hey, look, this one's cute, right? 36 00:08:53,567 --> 00:08:54,802 How much for this? 37 00:08:55,970 --> 00:08:57,204 Yes, I'm coming! 38 00:09:32,073 --> 00:09:33,107 Turn it off, Sal. 39 00:09:47,556 --> 00:09:48,789 [in Spanish] 40 00:10:04,004 --> 00:10:05,706 [in Spanish] 41 00:10:37,606 --> 00:10:39,874 [loud music] 42 00:10:43,545 --> 00:10:45,846 [Juliette] Flo? Florence! 43 00:10:47,181 --> 00:10:49,116 Turn the music down! 44 00:10:49,150 --> 00:10:51,919 -[Flo] What? -[Juliette] I said "turn it down"! 45 00:11:07,101 --> 00:11:09,170 [loud music] 46 00:11:33,794 --> 00:11:37,097 [rap music plays on Walkman] 47 00:12:31,686 --> 00:12:32,920 [doorbell buzzes] 48 00:12:54,441 --> 00:12:56,110 [in Spanish] 49 00:13:32,179 --> 00:13:33,213 [doorbell] 50 00:13:42,022 --> 00:13:44,925 [in English] Hi, Clara. May I come in? 51 00:13:45,660 --> 00:13:46,894 Of course. 52 00:13:59,373 --> 00:14:02,976 I know why you came, and I'm telling you, there's no point. 53 00:14:03,010 --> 00:14:05,479 We already discussed it after the accident. 54 00:14:08,215 --> 00:14:11,985 You're not the only people devastated by that accident. 55 00:14:12,019 --> 00:14:14,054 I'm sorry, there's nothing I can do. 56 00:14:14,088 --> 00:14:16,123 [Ebe] There's a whole lot you can do. 57 00:14:19,761 --> 00:14:21,596 Are you trying to make me feel guilty? 58 00:14:21,629 --> 00:14:23,230 -No. -Good. 59 00:14:23,263 --> 00:14:25,999 Because it wasn't me driving that fucking car. 60 00:14:26,033 --> 00:14:28,001 Therapy would help, you know? 61 00:14:28,035 --> 00:14:30,204 [Ben scoffs] Therapy? 62 00:14:30,237 --> 00:14:32,707 Is that what you call it, so you can sell it better? 63 00:14:32,741 --> 00:14:37,244 [Ebe] No. I call it that because I think it would help you. 64 00:14:37,277 --> 00:14:40,615 It would help us to be with some stranger? 65 00:14:40,648 --> 00:14:44,985 It would not be a stranger. It would just be a different body. 66 00:14:46,286 --> 00:14:49,089 With Zoe's memories, Zoe's thoughts. 67 00:14:51,425 --> 00:14:52,827 Let her live again. 68 00:14:52,861 --> 00:14:55,396 You think we don't want her to live? Huh? 69 00:15:00,568 --> 00:15:02,002 Get out of this house. 70 00:15:04,238 --> 00:15:05,272 Get out. 71 00:15:17,351 --> 00:15:21,856 In one week, Aeterna will remove her memory from the archives and... 72 00:15:21,890 --> 00:15:23,457 Don't touch it. 73 00:15:26,861 --> 00:15:28,295 ...all you have of her... 74 00:15:30,264 --> 00:15:31,298 ...is this. 75 00:15:36,336 --> 00:15:39,339 I'm giving you access to her memories. 76 00:15:39,373 --> 00:15:44,546 And it's up to you to decide if Zoe is in those memories... 77 00:15:45,580 --> 00:15:46,614 ...or here... 78 00:15:47,948 --> 00:15:49,183 ...in this urn. 79 00:16:53,180 --> 00:16:55,449 [train approaching] 80 00:17:09,196 --> 00:17:12,499 ["Origin Of The World" Erik Truffaz & Murcof] 81 00:17:56,611 --> 00:17:59,847 [Ebe] Another End is our second chance. 82 00:17:59,881 --> 00:18:02,617 When one suffers a sudden loss, 83 00:18:02,650 --> 00:18:05,419 it's as if everything is suspended, 84 00:18:05,452 --> 00:18:10,457 waiting, as it were, for time to untangle the knots. 85 00:18:13,528 --> 00:18:17,364 Another End offers us that time. 86 00:18:17,397 --> 00:18:21,268 Time to prepare ourselves to say goodbye. 87 00:18:27,008 --> 00:18:29,677 The match of Absent One to Host 88 00:18:29,711 --> 00:18:33,014 is made according to a compatibility calculation, 89 00:18:33,047 --> 00:18:37,184 which then determines the number of possible sessions, 90 00:18:37,217 --> 00:18:40,521 as well as the total duration of the simulation. 91 00:18:40,555 --> 00:18:46,027 Once an assignment is made, the Host metabolizes the memory of the Absent One 92 00:18:46,060 --> 00:18:47,629 while sleeping. 93 00:18:47,662 --> 00:18:51,264 Upon awakening, the memory is activated 94 00:18:51,298 --> 00:18:53,735 setting in motion the simulation. 95 00:18:53,768 --> 00:18:57,772 Naturally, the Host's own consciousness is suspended 96 00:18:57,805 --> 00:19:00,240 for the entire session. 97 00:19:00,273 --> 00:19:03,544 You'll find all the information you need in here... 98 00:19:04,846 --> 00:19:06,279 ...regarding the simulation... 99 00:19:07,682 --> 00:19:10,652 ...as well as the subsequent psychological assistance we provide. 100 00:19:15,657 --> 00:19:18,559 -Can I ask one more question? -Yes, of course. 101 00:19:20,995 --> 00:19:23,598 Might... I have one... 102 00:19:24,632 --> 00:19:25,667 ...a little younger? 103 00:19:27,135 --> 00:19:31,706 As I explained, assignments are made on the basis on compatibility. 104 00:19:31,739 --> 00:19:34,008 It is not possible to choose the Host. 105 00:19:34,042 --> 00:19:35,977 -Oh. -I'm sorry. 106 00:19:36,010 --> 00:19:38,412 OK, thank you. 107 00:20:02,402 --> 00:20:05,707 [Sal] Do I need to put the photos away? -Oh, no, no. 108 00:20:05,740 --> 00:20:09,242 The Absent Ones continue to see themselves as they were before. 109 00:20:09,276 --> 00:20:13,514 So there's no need to remove anything, unless you prefer to do so. 110 00:20:13,548 --> 00:20:15,950 Do you mind if I take a look in the kitchen cabinets? 111 00:20:15,983 --> 00:20:17,217 Sure, yeah. 112 00:20:21,288 --> 00:20:22,824 I moved a lot of things around. 113 00:20:24,125 --> 00:20:25,560 I don't know, do you want me to put them back where they were? 114 00:20:25,593 --> 00:20:27,327 That's completely up to you. 115 00:20:27,360 --> 00:20:30,263 The... once the memory bridge is in place, 116 00:20:30,297 --> 00:20:32,567 your wife will be awoken in the hospital. 117 00:20:32,600 --> 00:20:37,538 For her, it will be like opening her eyes after being in a long coma. 118 00:20:40,440 --> 00:20:42,309 Sorry, it's for the insurance. 119 00:20:43,745 --> 00:20:46,547 -What do you mean by "memory bridge"? -The memory of being rescued. 120 00:20:46,581 --> 00:20:50,585 It serves to make the reawakening a little bit more plausible. 121 00:20:50,618 --> 00:20:52,553 Speaking of which, would you come with me? 122 00:21:02,563 --> 00:21:04,665 Is this what she was wearing? 123 00:21:10,905 --> 00:21:14,075 -Yes. -OK. Then we're all set. 124 00:21:14,108 --> 00:21:17,178 Remember to check the list we sent you. Your wife's contacts. 125 00:21:17,211 --> 00:21:20,915 And if you find anyone who's not being notified, please tell us. 126 00:21:20,948 --> 00:21:24,118 In case your wife runs into anyone she knows. 127 00:21:24,152 --> 00:21:25,553 She's not my wife. 128 00:21:27,387 --> 00:21:28,756 We never married. 129 00:21:30,258 --> 00:21:32,794 OK. Still, if anyone comes to mind, 130 00:21:32,827 --> 00:21:34,427 make sure to add them to the list, 131 00:21:34,461 --> 00:21:37,231 so that we can alert them of the simulation. 132 00:21:37,265 --> 00:21:38,498 OK. 133 00:21:39,332 --> 00:21:40,568 Thank you. 134 00:21:48,375 --> 00:21:50,278 [paramedic] I will get out in a few minutes. 135 00:21:50,310 --> 00:21:52,046 Once we get there, we'll sedate her again. 136 00:21:52,079 --> 00:21:54,749 And then get ready for the second phase of the awakening, 137 00:21:54,782 --> 00:21:57,084 -which will take place in the hospital. -OK. 138 00:21:57,118 --> 00:22:00,054 And remember, nothing that could possibly let the Absent One know she's deceased. 139 00:22:00,087 --> 00:22:03,291 Not a word about it, no hesitation in your eyes, 140 00:22:03,323 --> 00:22:05,560 no uncertainty in your expression. 141 00:22:05,593 --> 00:22:07,728 If you feel unwell or something goes awry, 142 00:22:07,762 --> 00:22:09,964 just look away, take a moment to collect yourself, 143 00:22:09,997 --> 00:22:12,567 and then, when we get to the hospital, step away from the stretcher. 144 00:22:12,600 --> 00:22:14,401 Because during the reawakening phase, 145 00:22:14,434 --> 00:22:16,938 even the slightest doubt could compromise the simulation. 146 00:22:16,971 --> 00:22:18,606 Forever. 147 00:22:18,639 --> 00:22:19,674 OK. 148 00:22:20,942 --> 00:22:21,976 Are you ready? 149 00:22:23,878 --> 00:22:25,513 Yes. Yes. 150 00:22:25,546 --> 00:22:26,814 Alright, let's go. 151 00:22:55,209 --> 00:22:56,443 Thank you. 152 00:23:04,417 --> 00:23:06,721 [doors close] 153 00:23:08,289 --> 00:23:09,523 [siren] 154 00:23:10,423 --> 00:23:11,659 Fifteen seconds. 155 00:23:18,866 --> 00:23:19,967 Five seconds. 156 00:23:31,478 --> 00:23:33,614 Take it easy, everything's OK. 157 00:23:42,857 --> 00:23:44,926 -Hey. -Hey. 158 00:23:44,959 --> 00:23:49,297 -[Zoe] Are you OK? -Everything is fine. 159 00:23:49,330 --> 00:23:51,599 [paramedic] Can you tell me your name? 160 00:23:52,967 --> 00:23:56,070 Zoe... Zoe Stern. 161 00:23:56,103 --> 00:23:59,974 -[paramedic] Do you remember where you live? -[Zoe] 35 Pinecone Street. 162 00:24:00,007 --> 00:24:02,710 [paramedic] And where were you going? 163 00:24:05,279 --> 00:24:06,914 To the Atlantic, I think. 164 00:24:12,320 --> 00:24:14,855 I'm fine. It's fine. 165 00:24:19,492 --> 00:24:20,728 Everything's going to be OK. 166 00:24:43,084 --> 00:24:44,719 All right? 167 00:25:11,178 --> 00:25:12,213 [in Spanish] 168 00:26:02,463 --> 00:26:04,732 [loud music] 169 00:26:28,656 --> 00:26:30,324 [knocking] 170 00:26:33,494 --> 00:26:34,795 -[in English] Hi. -Hi. 171 00:26:34,829 --> 00:26:36,363 Can you turn the music down, please? 172 00:26:36,397 --> 00:26:38,599 -Oh, sorry, my daughter. She... -[Karl] Who is it? 173 00:26:38,632 --> 00:26:41,168 It's just the neighbor, don't worry. He needs us to turn the music down. 174 00:26:41,202 --> 00:26:42,571 Oh, invite him in. 175 00:26:42,603 --> 00:26:44,038 -It's late. -No, it's fine, he's here... 176 00:26:44,071 --> 00:26:45,673 I don't think that's a good idea. 177 00:26:45,706 --> 00:26:47,374 Just go and get Flo to turn the music off. 178 00:26:47,408 --> 00:26:49,743 Sorry. It's late! 179 00:26:49,777 --> 00:26:52,547 Hi. Um, sorry about that. 180 00:26:52,581 --> 00:26:54,615 Um... do come in, won't you? 181 00:26:54,648 --> 00:26:57,118 Oh, no, no. No, really. 182 00:26:57,151 --> 00:26:59,554 Please, come and have a drink. We can get to know each other finally. 183 00:26:59,588 --> 00:27:01,388 -Come on. -[Juliette] Flo, can you turn down the music? 184 00:27:01,422 --> 00:27:02,656 OK. 185 00:27:03,624 --> 00:27:07,461 Um... Would you like a beer or a Coke? 186 00:27:07,495 --> 00:27:12,199 -Um... A beer. Yes. Thank you. -OK. 187 00:27:12,233 --> 00:27:15,336 -[Flo] Mom, get out! -[Juliette] Don't talk to me like that. 188 00:27:15,369 --> 00:27:18,706 I already told you, you mustn't go out tonight! 189 00:27:18,739 --> 00:27:21,809 [Flo] Mom, you can't ground me forever! 190 00:27:23,811 --> 00:27:26,147 [Juliette] Put your pajamas back on and go back to bed! 191 00:27:26,180 --> 00:27:30,351 [Flo] OK! But first you have to get out of my room! 192 00:27:30,384 --> 00:27:31,719 Get out of my room. 193 00:27:31,752 --> 00:27:34,355 Get out, get out, get out of my room! 194 00:27:34,388 --> 00:27:36,123 Mom, get out of my room. 195 00:27:36,957 --> 00:27:39,193 [thump and shattered glass] 196 00:27:39,226 --> 00:27:42,830 [Flo] Get out of my room. 197 00:27:42,863 --> 00:27:44,331 Get out of my room. 198 00:27:58,547 --> 00:28:00,814 [loud music continues] 199 00:28:28,008 --> 00:28:30,579 Sorry, could you help me turn the music down? 200 00:28:30,612 --> 00:28:33,314 I don't know how it works... 201 00:28:39,654 --> 00:28:42,189 -[music stops] -[Juliette] Oh, thank God. 202 00:28:49,598 --> 00:28:50,998 There was so much smoke. 203 00:28:54,168 --> 00:28:55,202 I, um... 204 00:28:58,405 --> 00:29:00,508 I couldn't see anything. And... 205 00:29:02,843 --> 00:29:04,078 They, um... 206 00:29:06,814 --> 00:29:08,215 [chuckles] 207 00:29:09,618 --> 00:29:12,052 She still doesn't know it's her fault. 208 00:29:14,556 --> 00:29:16,725 I'm sorry. 209 00:29:16,757 --> 00:29:18,892 She thinks I don't know she smokes. 210 00:29:20,828 --> 00:29:22,429 How is this possible? 211 00:29:22,463 --> 00:29:24,064 Oh, uh, Synchronization. 212 00:29:24,098 --> 00:29:25,799 I think that's what they call it. 213 00:29:25,833 --> 00:29:27,368 You know, when two Absent Ones 214 00:29:27,401 --> 00:29:28,802 are awakened at the same time. 215 00:29:28,836 --> 00:29:30,137 That's how it works. 216 00:29:30,170 --> 00:29:32,439 You know, my husband sees her and... 217 00:29:32,473 --> 00:29:35,510 ...and then he sees Flo as she was back then. And vice versa. 218 00:29:35,543 --> 00:29:38,979 It's really incredible. They-- They've thought of everything. 219 00:29:41,683 --> 00:29:44,118 But how can you... How can you do this? 220 00:29:44,151 --> 00:29:47,187 How... how are you able to do this? 221 00:29:48,556 --> 00:29:51,225 Well, a body is just a body, isn't it, after all? 222 00:29:52,092 --> 00:29:53,127 And... 223 00:29:55,195 --> 00:29:56,230 ...you, uh... 224 00:29:57,732 --> 00:29:59,133 ...you get used to it. 225 00:29:59,166 --> 00:30:01,135 Come on, darling, let's get you straight. 226 00:30:02,236 --> 00:30:04,539 Come on, my darling. There we go. 227 00:30:11,912 --> 00:30:16,584 Oh, yeah. Maybe you should, uh, teach me how to turn that bloody thing off, 228 00:30:16,618 --> 00:30:19,486 and then next time we won't have to bother you again. 229 00:30:19,521 --> 00:30:21,021 Yes. 230 00:30:21,055 --> 00:30:23,558 -[doorbell buzzes] -Oh... Oh, my God. 231 00:30:24,925 --> 00:30:26,160 Here they are. 232 00:30:33,167 --> 00:30:36,070 I want to be able to do that as well. 233 00:30:36,103 --> 00:30:38,939 I don't understand what you mean. 234 00:30:38,972 --> 00:30:41,275 To see her. The way she was. 235 00:30:42,544 --> 00:30:44,411 That's not possible. 236 00:30:44,445 --> 00:30:46,847 [clears throat] Look at that painting, in the middle. 237 00:30:47,848 --> 00:30:49,083 What do you see? 238 00:30:49,751 --> 00:30:52,286 A duck. 239 00:30:52,319 --> 00:30:55,489 [Doyle] And if I told you that it's actually a rabbit? 240 00:30:57,324 --> 00:30:58,392 Can you see it now? 241 00:30:59,893 --> 00:31:02,129 [Sal] Ah, yes. 242 00:31:02,162 --> 00:31:04,532 That's what is called a bistable image. 243 00:31:05,199 --> 00:31:06,967 I keep it here in my office 244 00:31:07,000 --> 00:31:10,371 because it helps me to explain how our brain works, 245 00:31:10,404 --> 00:31:15,142 how what we know influences what we perceive. 246 00:31:15,909 --> 00:31:17,911 Now, you saw a duck. 247 00:31:17,945 --> 00:31:19,814 But when I said it was a rabbit, 248 00:31:19,848 --> 00:31:22,082 your brain received this information, 249 00:31:22,116 --> 00:31:25,052 this new consciousness, if you will. 250 00:31:25,085 --> 00:31:29,089 And straight away, you saw a rabbit. 251 00:31:29,123 --> 00:31:32,226 The truth is, it's both a rabbit and a duck 252 00:31:32,259 --> 00:31:35,830 but we can only ever see one or the other. 253 00:31:35,864 --> 00:31:38,165 Now, try staring at it. 254 00:31:38,198 --> 00:31:41,636 You'll never be able to see both animals at the same time. 255 00:31:41,669 --> 00:31:44,873 Our brain chooses what to see... 256 00:31:44,905 --> 00:31:46,273 ...based on what it knows. 257 00:31:46,306 --> 00:31:49,109 And it does this all the time. 258 00:31:49,143 --> 00:31:51,145 That's a good explanation, but... 259 00:31:51,178 --> 00:31:54,214 ...I still want to see her the way she was. 260 00:31:54,248 --> 00:31:58,051 And I'm explaining to you that that's not possible. 261 00:31:58,085 --> 00:32:01,388 Because, unlike your neighbor and his daughter, 262 00:32:01,422 --> 00:32:04,324 you know that your wife is dead. 263 00:32:04,358 --> 00:32:07,829 And you would know it even if you could see her differently. 264 00:32:07,862 --> 00:32:10,197 Well, we could alter our perception of the image, 265 00:32:10,230 --> 00:32:15,269 all it would take is a little Photoshop, as it were, but only if it did not alter... 266 00:32:15,302 --> 00:32:19,273 ...with anything that the subject was already conscious of. 267 00:32:19,306 --> 00:32:22,176 In other words, we can make you see a rabbit, 268 00:32:22,209 --> 00:32:25,379 but only if you do not know that it could be a duck. 269 00:32:26,681 --> 00:32:29,717 This is why the Absent Ones can never find out 270 00:32:29,751 --> 00:32:31,051 they are deceased. 271 00:32:31,886 --> 00:32:33,454 Once they realize it... 272 00:32:34,923 --> 00:32:38,058 ...they are unable to recognize themselves in someone else's body. 273 00:32:38,091 --> 00:32:39,627 As soon as they know they're dead, 274 00:32:39,661 --> 00:32:42,931 the metabolization process cannot be reactivated. 275 00:32:42,963 --> 00:32:45,533 And so, the next time they fall asleep... 276 00:32:46,400 --> 00:32:47,434 ...they die. 277 00:32:47,902 --> 00:32:49,303 Forever. 278 00:32:50,772 --> 00:32:53,541 You are going to have to make an effort to believe in the simulation. 279 00:32:55,710 --> 00:32:56,744 I've tried. 280 00:32:59,379 --> 00:33:02,416 -But I can't. -Argue with her then. 281 00:33:04,318 --> 00:33:08,055 Arguing can help to activate memories and sensations, 282 00:33:08,088 --> 00:33:11,992 which may prove unpleasant, violent even, 283 00:33:12,025 --> 00:33:13,994 but they're strong in their familiarity. 284 00:33:15,128 --> 00:33:18,165 Why would I want to argue with her? 285 00:33:19,834 --> 00:33:22,336 She's back and... 286 00:33:22,369 --> 00:33:24,471 Come on. No. Doesn't make sense. 287 00:33:24,506 --> 00:33:27,709 Because it's the quickest way to connect to her. 288 00:33:57,972 --> 00:33:59,306 [in Spanish] 289 00:34:30,972 --> 00:34:34,274 [door opens and footsteps approach] 290 00:35:12,981 --> 00:35:14,481 [in English] You slept on the couch? 291 00:35:15,850 --> 00:35:16,884 Yeah. 292 00:35:18,886 --> 00:35:20,521 Have you been up long? 293 00:35:23,625 --> 00:35:24,659 No. 294 00:35:48,148 --> 00:35:49,383 What's wrong? 295 00:35:50,985 --> 00:35:52,219 Nothing. 296 00:36:02,930 --> 00:36:05,298 So, do you wanna do something today? 297 00:36:05,332 --> 00:36:07,869 Yeah, I was thinking I'd write for a while and then... 298 00:36:09,671 --> 00:36:12,840 ...if you want, we can go check out some houses. 299 00:36:23,551 --> 00:36:26,453 If you're too tired, we can just stay in and watch a movie. 300 00:36:27,655 --> 00:36:29,791 -Projected. -OK. 301 00:36:30,958 --> 00:36:32,192 OK, what? 302 00:36:32,994 --> 00:36:35,697 OK, a movie. Yes, OK. 303 00:36:45,405 --> 00:36:47,441 Are you still writing your book? 304 00:36:52,847 --> 00:36:53,881 Yeah. 305 00:36:58,986 --> 00:37:00,253 And how's it going? 306 00:37:01,823 --> 00:37:02,890 Good. 307 00:37:04,125 --> 00:37:07,628 I'm almost done with the part on Sub-Saharan Africa and... 308 00:37:07,662 --> 00:37:09,697 Yeah, there are very few official sources, 309 00:37:09,731 --> 00:37:11,231 so I have to read all sorts of things, 310 00:37:11,264 --> 00:37:13,366 religious texts and legal documents. 311 00:37:13,400 --> 00:37:15,770 But it's actually very interesting, because, um... 312 00:37:17,205 --> 00:37:21,776 I guess I... now in this detour, see a lot of different things that... 313 00:37:32,086 --> 00:37:34,655 If you're not interested, don't ask. 314 00:37:34,689 --> 00:37:37,324 Please don't make me talk to myself like an idiot. 315 00:37:38,391 --> 00:37:40,194 No, I'm listening. 316 00:37:40,228 --> 00:37:42,930 I forgot to feed him yesterday, so... 317 00:37:42,964 --> 00:37:44,364 But I'm listening. 318 00:37:44,866 --> 00:37:45,900 I'm done. 319 00:37:46,801 --> 00:37:48,301 But I'm listening. 320 00:37:49,402 --> 00:37:51,404 And I said I'm done. 321 00:37:56,010 --> 00:37:58,278 [door slams] 322 00:38:05,920 --> 00:38:07,420 Do you have to come in here? 323 00:38:09,524 --> 00:38:11,692 I don't know... What... what's happening? 324 00:38:11,726 --> 00:38:15,362 I mean, why? I mean, I... I'm listening, OK? 325 00:38:15,395 --> 00:38:17,698 Sub-Saharan Africa, the different sources... 326 00:38:17,732 --> 00:38:20,968 And all of a sudden you... I don't know, you got upset. 327 00:38:21,002 --> 00:38:23,004 Why? What's wrong? 328 00:38:23,037 --> 00:38:25,640 What's wrong is that you're the only one who exists. 329 00:38:27,141 --> 00:38:28,810 Why would you say that now? 330 00:38:28,843 --> 00:38:32,445 Because you don't care about what I do or how I feel. 331 00:38:32,479 --> 00:38:34,282 -How do you feel? -Fuck you. 332 00:38:34,314 --> 00:38:36,918 Hey, Zoe. Hey, come on. 333 00:38:36,951 --> 00:38:40,387 -I've asked you how you feel and all you tell me is "fuck off." -Don't touch me. 334 00:38:40,420 --> 00:38:43,124 Is it because of the house? Do you really want to go see that house? 335 00:38:43,157 --> 00:38:46,661 I don't fucking care about the house, or the camper, or Iceland, 336 00:38:46,694 --> 00:38:49,230 or all the other stuff you invented to pretend nothing is wrong. 337 00:38:49,263 --> 00:38:50,731 We decided those things together. 338 00:38:50,765 --> 00:38:51,999 -Really? -Yes. 339 00:38:52,033 --> 00:38:54,302 We didn't decide anything, Sal. You decided. 340 00:38:54,334 --> 00:38:57,572 And you were just playing along then? You were just playing the victim then? 341 00:38:57,605 --> 00:39:00,508 OK, I'm the victim. Sure. I'm the fucking victim! 342 00:39:01,943 --> 00:39:05,746 Zoe, come on. Just tell me what's wrong. 343 00:39:05,780 --> 00:39:06,981 OK, let's talk. 344 00:39:07,014 --> 00:39:08,783 We've talked a thousand times. 345 00:39:08,816 --> 00:39:10,718 -Let's have this talk once and for all. -Can you go out? 346 00:39:10,751 --> 00:39:12,720 -We have talked about this a thousand times. -Please. 347 00:39:12,753 --> 00:39:14,555 No, please. Please tell me what's wrong. 348 00:39:14,589 --> 00:39:16,591 -Just leave! -OK? Just tell me. 349 00:39:17,390 --> 00:39:18,960 You already know, Sal. 350 00:39:18,993 --> 00:39:21,662 If you don't know, you're a fucking asshole! 351 00:40:16,851 --> 00:40:17,885 [Sal] I'm sorry. 352 00:40:52,019 --> 00:40:53,054 What? 353 00:41:01,963 --> 00:41:03,864 -[laughter] -You OK? 354 00:41:06,000 --> 00:41:09,070 [Sal] No, no, you're gonna lose so bad. Oh, you're gonna lose so bad. 355 00:41:09,103 --> 00:41:12,073 -I never lose. -Oh, you're gonna lose so bad. 356 00:41:14,275 --> 00:41:15,843 -Come on. Come on. -Ready? 357 00:41:15,876 --> 00:41:18,145 -Yeah. -I'm warning you, OK? One, two... 358 00:41:18,179 --> 00:41:20,247 [screams and laughter] 359 00:41:26,287 --> 00:41:28,089 [screams and laughter] 360 00:41:39,367 --> 00:41:40,601 [in Spanish] 361 00:44:04,712 --> 00:44:06,113 [Zoe, in English] Hurry, hurry, hurry. 362 00:44:12,019 --> 00:44:14,054 -This is for both of us, OK? -Yes. 363 00:44:16,558 --> 00:44:17,791 I'm so hungry. 364 00:44:18,659 --> 00:44:21,262 It's so addictive. It's all that MSG. 365 00:44:22,531 --> 00:44:24,198 Mmm, so good! 366 00:44:29,136 --> 00:44:30,171 OK. 367 00:44:34,175 --> 00:44:35,209 Are you ready? 368 00:44:47,254 --> 00:44:48,289 For what? 369 00:44:49,356 --> 00:44:51,892 -No. -Yes. 370 00:44:51,926 --> 00:44:55,029 -I left it in the closet. -Yeah, you shouldn't have moved it. 371 00:44:55,062 --> 00:44:58,098 You can watch your animal documentaries In-Eye. Come on. 372 00:44:58,132 --> 00:44:59,466 -OK. -Eh. 373 00:45:05,439 --> 00:45:06,473 OK. 374 00:45:12,880 --> 00:45:15,482 -There? -Yep, it's up. 375 00:45:20,087 --> 00:45:21,121 There. 376 00:45:27,728 --> 00:45:28,963 The lights. 377 00:45:29,730 --> 00:45:30,931 Oh, yeah. 378 00:45:30,965 --> 00:45:33,734 -And the curtain. -Yes, yes, yes. 379 00:45:40,808 --> 00:45:44,111 ["Iris" by Wim Mertens plays] 380 00:45:55,956 --> 00:45:58,759 -Do you want to get drunk tonight? -Yeah. 381 00:46:38,999 --> 00:46:42,303 ["Iris" by Wim Mertens continues] 382 00:47:48,869 --> 00:47:51,472 [laughter] 383 00:47:51,506 --> 00:47:55,175 They were freshwater shrimps but with legs. 384 00:47:55,209 --> 00:47:57,612 -What are they called? -Mantis shrimps. 385 00:47:57,645 --> 00:48:00,013 No, mantis are saltwater, 386 00:48:00,047 --> 00:48:02,049 that is what we're having tonight. 387 00:48:02,082 --> 00:48:06,755 But that time, I found some freshwater ones 388 00:48:06,788 --> 00:48:10,090 that were like tiny little lobsters. 389 00:48:10,124 --> 00:48:11,860 [Sal] Maybe they're called... 390 00:48:11,892 --> 00:48:13,528 Anyway, it doesn't matter what they're called. 391 00:48:13,561 --> 00:48:17,799 The thing is... they were incredibly fresh. 392 00:48:17,832 --> 00:48:19,667 Some of them were still moving. 393 00:48:19,701 --> 00:48:23,638 So I bought two pounds, because we were having company. 394 00:48:23,671 --> 00:48:26,741 Oh, no, no, no, don't tell the story while we're eating. 395 00:48:26,775 --> 00:48:29,644 -It's so gross. -No, no, tell it. Come on, I want to hear it. 396 00:48:29,677 --> 00:48:31,345 Right, right. I put them in the fridge 397 00:48:31,378 --> 00:48:35,482 and then I take them out later in the evening to cook them. 398 00:48:35,517 --> 00:48:37,418 And they've stopped moving. 399 00:48:37,451 --> 00:48:41,355 So I pick up the bag, shake it, just to be sure... 400 00:48:41,388 --> 00:48:42,724 Nothing. 401 00:48:42,757 --> 00:48:45,727 So I get the pan all good and hot, 402 00:48:45,760 --> 00:48:48,362 and I start throwing them in. 403 00:48:48,395 --> 00:48:52,065 And then... can you believe it, they start running. 404 00:48:52,099 --> 00:48:55,068 -No, no, no. -They're all alive, all of them. 405 00:48:55,102 --> 00:48:58,105 They're just running like mad around this hot pan. 406 00:48:58,138 --> 00:49:00,274 -It was like a horror movie! -Yeah, yeah. 407 00:49:00,307 --> 00:49:02,544 -It was like a horror movie. -And then Mom gets this brilliant idea 408 00:49:02,577 --> 00:49:04,546 of throwing them on the floor to save them 409 00:49:04,579 --> 00:49:06,514 and they started running all over the place, 410 00:49:06,548 --> 00:49:08,516 under the furniture, into the bookshelf. 411 00:49:08,550 --> 00:49:11,753 And then we found them all over the house, dead. 412 00:49:11,786 --> 00:49:13,888 You remember the one we found one under the washing machine? 413 00:49:13,922 --> 00:49:15,322 Yes. 414 00:49:16,524 --> 00:49:19,226 -It was two weeks later. -I can imagine the smell, no? 415 00:49:19,259 --> 00:49:21,930 Yes, yes, I became a vegetarian after that. 416 00:49:21,962 --> 00:49:24,031 Yes, you recovered shortly after. 417 00:49:24,064 --> 00:49:27,267 Recovered, yes. You even became a vegetarian with me. 418 00:49:27,301 --> 00:49:30,772 -Uh-huh. Yes, I must confess. -[Clara] How did she force you? 419 00:49:30,805 --> 00:49:32,473 With a lot of tofu. 420 00:49:34,174 --> 00:49:37,645 Forcing down a lot of tofu. Yeah. All the way... 421 00:49:37,679 --> 00:49:39,581 But then you became an expert 422 00:49:39,614 --> 00:49:43,283 on writing about how the raising of livestock 423 00:49:43,317 --> 00:49:46,220 altered the course of human history. 424 00:49:48,088 --> 00:49:51,693 -I read the first chapter. -[Clara] Oh, new research? 425 00:49:51,726 --> 00:49:53,126 Uh-huh. 426 00:49:53,160 --> 00:49:55,095 On how the different diets, 427 00:49:55,128 --> 00:49:57,331 they modify the pathologies of people 428 00:49:57,364 --> 00:50:00,200 in different parts of the world, right? 429 00:50:00,234 --> 00:50:04,037 -Yeah. When did you read it? -While you-- you were sleeping. 430 00:50:04,873 --> 00:50:07,207 Yeah. 431 00:50:07,241 --> 00:50:10,143 It's basically... I mean, it tells the story about how... 432 00:50:10,177 --> 00:50:14,081 It's really good. It's really good. It tells the story about how... 433 00:50:14,114 --> 00:50:17,217 when the Europeans went to-- to America, 434 00:50:17,251 --> 00:50:19,821 how they wiped out the whole population 435 00:50:19,854 --> 00:50:21,321 and not the other way around. 436 00:50:21,355 --> 00:50:24,626 [Clara] So, what's that got to do with diet? 437 00:50:24,659 --> 00:50:27,461 Well, it's this theory that I'm running off of... 438 00:50:27,494 --> 00:50:30,565 that argues that domestication of animals 439 00:50:30,598 --> 00:50:34,234 helped the Europeans develop all sorts of... 440 00:50:34,268 --> 00:50:38,907 ...resistance to germs... and... diseases. 441 00:50:38,940 --> 00:50:41,174 So when they went to America, 442 00:50:41,208 --> 00:50:44,044 they were a biological time bomb. 443 00:50:44,077 --> 00:50:46,380 [Clara] Speaking of biological warfare, 444 00:50:46,413 --> 00:50:49,249 -have you heard the latest city regulation? -No. 445 00:50:49,283 --> 00:50:50,818 I'd like to read it. 446 00:50:52,720 --> 00:50:53,788 Your book. 447 00:50:55,757 --> 00:50:57,157 Yeah, sure. 448 00:50:59,126 --> 00:51:01,094 I have to finish it in a couple of months, 449 00:51:01,128 --> 00:51:03,898 so it goes to press in the spring. 450 00:51:03,932 --> 00:51:06,634 Now, even... Even if it's not done. 451 00:51:08,670 --> 00:51:11,471 OK. 452 00:51:11,506 --> 00:51:15,643 Oh, none of you are eating. Do you want to end up like the Indios? 453 00:51:19,179 --> 00:51:22,617 -What? You can't say that. -What? What? 454 00:51:22,650 --> 00:51:24,586 -You can't say that. -Here, come on. Let's start. 455 00:51:24,619 --> 00:51:26,119 Leave her alone. 456 00:51:26,153 --> 00:51:27,889 -OK. OK. -It's not OK. 457 00:51:27,922 --> 00:51:29,557 Who'd like some? 458 00:51:29,591 --> 00:51:32,794 -[Clara] Oh, phooey. -OK. Bye-bye. Thank you. 459 00:51:32,827 --> 00:51:34,729 -Bye. -[Sal] Ciao, Samson. 460 00:51:34,762 --> 00:51:36,030 -Oh. -Bye-bye. 461 00:51:36,064 --> 00:51:37,464 -Bye. -[dog barking] 462 00:51:37,497 --> 00:51:40,068 -When are you coming again? -[dog barking] 463 00:51:40,100 --> 00:51:42,870 How many times do you want to see us in one week? 464 00:51:43,838 --> 00:51:45,272 What's up with Samson? 465 00:51:46,074 --> 00:51:47,875 [Clara] Samson, enough! 466 00:51:59,520 --> 00:52:01,522 You wanna tell me what's wrong? 467 00:52:04,826 --> 00:52:06,360 There's nothing wrong. 468 00:52:09,998 --> 00:52:11,866 Is it the doctor's tests? 469 00:52:14,869 --> 00:52:15,903 Yeah. 470 00:52:20,374 --> 00:52:21,609 It's gonna be fine. 471 00:52:22,910 --> 00:52:24,144 It's gonna be fine. 472 00:52:29,784 --> 00:52:32,854 [crying] 473 00:52:39,927 --> 00:52:43,330 -I'll go get Mom. -OK. 474 00:52:44,431 --> 00:52:45,465 Bye. 475 00:52:54,142 --> 00:52:58,079 [Doyle] We call it a "farewell ceremony." 476 00:52:58,112 --> 00:53:04,384 What is essential is to make good use of this final encounter. 477 00:53:04,418 --> 00:53:07,121 To say how we really feel. 478 00:53:07,155 --> 00:53:10,223 What we hadn't managed to say... 479 00:53:10,257 --> 00:53:12,960 before we finally let our loved one go. 480 00:53:22,335 --> 00:53:26,941 [Doyle] Many people choose to relive the actual moment of loss. 481 00:53:30,477 --> 00:53:33,246 So I can tell her that she's dead? 482 00:53:33,280 --> 00:53:36,117 I realize that it may seem like a truly awful task 483 00:53:36,150 --> 00:53:38,285 but I can assure you... 484 00:53:38,318 --> 00:53:41,622 ...this is a very effective form of therapy. 485 00:53:41,656 --> 00:53:42,824 No. 486 00:53:46,961 --> 00:53:49,197 [Sal] No, I'm not interested. 487 00:53:49,229 --> 00:53:51,065 I don't care how therapeutic it is, 488 00:53:51,099 --> 00:53:52,600 I'm not interested. 489 00:53:53,167 --> 00:53:54,602 [Doyle] I understand. 490 00:53:56,369 --> 00:53:59,607 Sal, it may seem to you as though you are causing your wife's death, 491 00:53:59,640 --> 00:54:04,512 but the truth is... your wife is no longer alive. 492 00:54:04,545 --> 00:54:07,380 Another End is... it's just a simulation. 493 00:54:21,461 --> 00:54:24,498 You do have to face the pain, though. 494 00:54:24,532 --> 00:54:26,768 Another End does not try to negate the mourning, 495 00:54:26,801 --> 00:54:29,570 it merely offers you the best way to process it, 496 00:54:29,604 --> 00:54:32,974 together with the only person with whom you want to do it. 497 00:54:33,007 --> 00:54:35,843 I'm just asking for more time. 498 00:54:35,877 --> 00:54:39,514 Oh, I'm sorry, there's a very rigid protocol in place. 499 00:54:39,547 --> 00:54:44,018 My sister said that she-- that there's a very high compatibility. 500 00:54:44,051 --> 00:54:45,553 Sorry, who is your sister? 501 00:54:46,821 --> 00:54:49,657 No. No, never mind. 502 00:55:09,877 --> 00:55:11,078 [in Spanish] 503 00:56:33,861 --> 00:56:35,428 [Zoe, in English] How ready are you? 504 00:56:37,131 --> 00:56:39,133 I'm practically ready. Yeah. 505 00:56:42,435 --> 00:56:45,640 -Oh. Sorry. -Oh, sorry. Hurry. 506 00:56:47,875 --> 00:56:51,178 ["Don't Forget" by Dean Martin playing in the background] 507 00:56:52,747 --> 00:56:54,447 Aren't we supposed to be in a hurry? 508 00:56:54,481 --> 00:56:56,416 We are, but we have a job to do. 509 00:56:56,449 --> 00:57:00,487 Because cocktails cost a fortune at the Atlantic and are watered down. 510 00:57:00,521 --> 00:57:02,957 And you only dance when you're drunk, so... 511 00:57:05,393 --> 00:57:06,827 -Mm-mh-mh. -Oh, yeah, yeah. 512 00:57:06,861 --> 00:57:09,297 You haven't told me what we're celebrating. 513 00:57:09,330 --> 00:57:11,065 Nothing. 514 00:57:11,098 --> 00:57:13,534 -Can you button me up? -Yeah. 515 00:57:13,567 --> 00:57:16,404 But that's what you said: "Tonight we're gonna celebrate." 516 00:57:16,436 --> 00:57:18,940 Yeah. But, I mean, we... 517 00:57:18,973 --> 00:57:21,175 we can just celebrate the fact that we're together. 518 00:57:21,208 --> 00:57:23,010 That's it. Right? 519 00:57:23,044 --> 00:57:24,178 You're getting old. 520 00:57:25,546 --> 00:57:27,548 Is this dress getting shorter? 521 00:57:41,562 --> 00:57:42,797 I feel dizzy. 522 00:57:44,432 --> 00:57:45,666 Come on. 523 00:57:48,002 --> 00:57:51,105 Yeah, I think we're overdoing things a little bit. 524 00:57:52,840 --> 00:57:55,242 You're just recovering from the accident. 525 00:57:56,476 --> 00:57:57,712 Come. 526 00:58:14,195 --> 00:58:15,229 [doorbell buzzes] 527 00:58:43,691 --> 00:58:46,994 ["No. 22" plays moderately in background] 528 01:01:23,851 --> 01:01:27,154 ["Origin Of The World" Erik Truffaz & Murcof plays] 529 01:02:15,069 --> 01:02:16,103 Ebe. 530 01:02:18,607 --> 01:02:20,441 I know you love your brother, 531 01:02:20,474 --> 01:02:23,811 but what you are doing is fundamentally wrong. 532 01:02:23,844 --> 01:02:28,182 -You have already said that. -Yes, I have, haven't I? 533 01:02:28,215 --> 01:02:31,051 Please don't force me to say it to someone else. 534 01:02:31,085 --> 01:02:32,820 And you, don't you force me... 535 01:02:34,188 --> 01:02:37,858 You think I don't know what you did for your mother. 536 01:02:40,595 --> 01:02:42,997 No one in here has a clean conscience. 537 01:02:43,030 --> 01:02:45,332 We all have to work within our limits. 538 01:02:45,366 --> 01:02:47,301 Which we have both exceeded. 539 01:02:49,436 --> 01:02:53,575 The truth is that this whole story about it being therapeutic 540 01:02:53,608 --> 01:02:54,975 is bullshit. 541 01:02:55,809 --> 01:02:57,044 And if we could... 542 01:02:58,112 --> 01:03:00,981 ...and another life didn't require to be destroyed, 543 01:03:01,015 --> 01:03:05,853 we would give everyone the possibility to outlive death. 544 01:03:07,622 --> 01:03:09,056 Forever. 545 01:03:53,033 --> 01:03:56,337 ["Professional Loving" Emika In Sottofondo playing] 546 01:04:40,815 --> 01:04:43,884 What would you like? 547 01:04:43,917 --> 01:04:47,689 Shall I take you back there so you can decide? 548 01:04:47,722 --> 01:04:51,258 -I'm looking for someone. -Ah. 549 01:04:51,291 --> 01:04:54,228 Are you one of those guys who falls in love? 550 01:04:56,029 --> 01:04:58,999 I saw her come in. She's very tall and... 551 01:05:00,334 --> 01:05:03,538 ...she has hair like... like yours. 552 01:05:22,289 --> 01:05:25,593 ["Nobody Else" by In Sottofondo plays] 553 01:06:12,105 --> 01:06:14,041 You slept on the couch again? 554 01:06:16,410 --> 01:06:17,444 Yeah. 555 01:06:19,714 --> 01:06:21,148 It's not good for you, you know? 556 01:06:22,817 --> 01:06:24,051 I know. 557 01:06:27,087 --> 01:06:31,358 Oh, I feel like a wreck too. What did you put in my drink last night? 558 01:06:32,493 --> 01:06:33,528 I'm aching all over. 559 01:06:39,734 --> 01:06:41,468 How do you feel exactly? 560 01:06:43,270 --> 01:06:44,371 Tired. 561 01:06:45,405 --> 01:06:48,710 I'm not sleeping well. I'm having strange dreams. 562 01:06:48,743 --> 01:06:50,578 -Strange how? -Mhm. 563 01:06:52,212 --> 01:06:55,683 I don't remember anything specific. 564 01:06:58,418 --> 01:06:59,453 I don't know. 565 01:07:01,723 --> 01:07:03,290 Well, maybe it's... 566 01:07:03,323 --> 01:07:07,629 I mean, don't say you're having strange dreams. 567 01:07:07,662 --> 01:07:09,998 I just meant that-- What's wrong with that? 568 01:07:10,030 --> 01:07:13,668 Yeah, I mean, you say you're tired because of the strange dreams you have, 569 01:07:13,701 --> 01:07:17,237 but you actually don't remember them, so... it's weird. 570 01:07:17,271 --> 01:07:19,641 Maybe you're tired because of something else. 571 01:07:19,674 --> 01:07:23,578 Such as? Like you sleeping on the couch and not with me? 572 01:07:23,611 --> 01:07:25,747 No, I'm just saying that if you're tired 573 01:07:25,780 --> 01:07:28,616 and you're saying you have strange dreams that you don't remember-- 574 01:07:28,650 --> 01:07:31,519 Let's just not ruin the day already, OK? 575 01:07:31,553 --> 01:07:34,054 When are we gonna call the agent about the house? 576 01:07:34,087 --> 01:07:37,825 Mmm... Yeah, that's done. They sold the house. 577 01:07:39,994 --> 01:07:41,228 -No! -Yeah. 578 01:07:43,063 --> 01:07:45,600 What... What is this? 579 01:07:47,200 --> 01:07:49,871 Oh. I hadn't noticed it. 580 01:07:49,904 --> 01:07:51,539 How long have you had it? 581 01:07:51,573 --> 01:07:55,242 I just said I hadn't noticed it, so I don't know. 582 01:07:55,275 --> 01:07:56,744 -Let me see. Let me see. -It's fine. 583 01:07:56,778 --> 01:08:00,480 I just banged it somewhere, I didn't realize. 584 01:08:00,515 --> 01:08:03,150 Well... Wait. 585 01:08:03,183 --> 01:08:05,520 -Does it hurt? -What are you doing? No, I'm fine. 586 01:08:05,553 --> 01:08:06,854 No? 587 01:08:06,888 --> 01:08:08,890 Sometimes, when you're unconscious... 588 01:08:08,923 --> 01:08:13,027 in the hospital, you know, they must have, um... maybe... 589 01:08:13,061 --> 01:08:16,396 -Eh, um... -Sal, I'm fine. I'm fine. 590 01:08:18,498 --> 01:08:21,101 -Nothing hurts? -No, I'm fine. 591 01:08:25,673 --> 01:08:27,441 OK, OK, OK. 592 01:09:45,318 --> 01:09:47,421 [Ebe, in Spanish] 593 01:11:28,523 --> 01:11:29,724 [Ebe] 594 01:11:59,921 --> 01:12:01,589 [in English] I just realized something. 595 01:12:03,691 --> 01:12:08,361 That house was really beautiful because of the wooden floor. 596 01:12:08,395 --> 01:12:11,966 I just realized how important a wooden floor is. 597 01:12:13,267 --> 01:12:14,501 Did you like it? 598 01:12:16,403 --> 01:12:18,773 I liked that it was near a school. 599 01:12:29,317 --> 01:12:31,451 You want to talk about that some more? 600 01:12:34,288 --> 01:12:37,592 I don't have that much time, you know. 601 01:12:38,860 --> 01:12:40,094 Don't say that. 602 01:12:41,529 --> 01:12:43,731 I can not say it, but it's not gonna make it any less true. 603 01:12:49,436 --> 01:12:50,805 I know you're afraid. 604 01:12:52,073 --> 01:12:53,541 But you're afraid of everything. 605 01:13:03,217 --> 01:13:04,685 I'm not afraid anymore. 606 01:13:08,789 --> 01:13:11,692 You don't know how... how much... 607 01:13:11,726 --> 01:13:14,662 ...I would have loved to do things differently. 608 01:13:22,103 --> 01:13:23,571 I want you to know that. 609 01:13:34,916 --> 01:13:37,652 I think you will be a wonderful father. 610 01:13:42,356 --> 01:13:44,191 You too. 611 01:13:44,225 --> 01:13:47,194 Me too? A wonderful father? 612 01:13:49,563 --> 01:13:52,465 -Why not? -Yeah, yeah. Sure, yeah. 613 01:13:53,401 --> 01:13:54,635 -We can switch. -Yeah. 614 01:14:06,914 --> 01:14:12,520 Um... well, at first it was... it was just my husband. 615 01:14:14,422 --> 01:14:15,656 Oh, God. 616 01:14:17,291 --> 01:14:19,527 It was awful, it was so... 617 01:14:21,162 --> 01:14:22,830 But, um... 618 01:14:22,863 --> 01:14:25,666 I knew I wouldn't be able to go through this without him. 619 01:14:27,401 --> 01:14:30,805 So we... hugged a lot and... 620 01:14:30,838 --> 01:14:33,374 ...we cried a lot together, um... 621 01:14:33,407 --> 01:14:35,109 and then we just waited for Flo... 622 01:14:38,212 --> 01:14:39,580 ...for my daughter... 623 01:14:40,514 --> 01:14:41,749 ...and, um... 624 01:14:44,251 --> 01:14:45,485 ...it just wasn't... 625 01:14:47,088 --> 01:14:49,290 ...it wasn't like I imagined it would be. 626 01:14:49,323 --> 01:14:52,827 When we told her, she thought we were lying to her. 627 01:14:54,929 --> 01:14:59,100 She kept saying, "Why would you say that? It's not true. 628 01:15:00,234 --> 01:15:01,769 I'm here, I'm right here!" 629 01:15:01,802 --> 01:15:05,573 She was... pinching her skin. 630 01:15:05,606 --> 01:15:08,909 "I'm... I'm here. What does that mean?" 631 01:15:08,943 --> 01:15:10,778 I... 632 01:15:10,811 --> 01:15:12,513 "What does it even mean?" 633 01:15:14,081 --> 01:15:15,116 And so... 634 01:15:17,585 --> 01:15:20,654 ...for some reason, I thought they would both... 635 01:15:20,688 --> 01:15:23,991 ...fall asleep at the same time, but in the end... 636 01:15:25,026 --> 01:15:28,162 ...Karl gave out first and left me with... 637 01:15:29,964 --> 01:15:32,233 ...with Flo for quite a long time. 638 01:15:34,235 --> 01:15:35,736 And I really... 639 01:15:35,770 --> 01:15:37,738 [sobs] 640 01:15:37,772 --> 01:15:40,808 ...I really wish I'd been able to comfort her. 641 01:15:43,310 --> 01:15:44,912 So I ended up just... 642 01:15:47,681 --> 01:15:49,283 ...just saying, "Don't go to sleep." 643 01:15:52,319 --> 01:15:54,255 "Please, don't go to sleep yet." 644 01:15:54,989 --> 01:15:56,090 I'm sorry. 645 01:15:57,191 --> 01:15:58,759 -Thank you. -Sorry. 646 01:15:58,793 --> 01:16:00,995 [Doyle] Thank you for sharing. 647 01:16:01,028 --> 01:16:02,730 You're doing great. 648 01:16:02,763 --> 01:16:05,800 As you continue to cope with their absence 649 01:16:05,833 --> 01:16:08,335 and with the pain that accompanies it, 650 01:16:08,369 --> 01:16:12,073 would anybody else like to share their experience today? 651 01:16:14,509 --> 01:16:18,179 Anybody? No? OK. 652 01:16:18,212 --> 01:16:21,215 Over the next few days, I would like you all to 653 01:16:21,248 --> 01:16:23,717 choose one object... 654 01:16:24,685 --> 01:16:26,954 ...that reminds you of your Absent One. 655 01:16:27,822 --> 01:16:31,092 And then try to do without it. 656 01:16:31,125 --> 01:16:34,328 It's a first step, but it's an important one. 657 01:16:40,634 --> 01:16:45,372 [Walkman whirring] 658 01:17:24,778 --> 01:17:29,049 Can I get a private dance, please? 659 01:17:29,083 --> 01:17:32,887 The numbers under the photos are so you know which room they're in. 660 01:18:24,004 --> 01:18:27,308 ["Magpie" by Piero Messina playing in the background] 661 01:22:01,054 --> 01:22:02,289 Why'd you cry? 662 01:22:07,796 --> 01:22:09,029 You didn't like it? 663 01:22:13,400 --> 01:22:15,068 My wife left me. 664 01:22:16,738 --> 01:22:17,971 I'm sorry. 665 01:22:23,711 --> 01:22:24,945 If you want... 666 01:22:26,346 --> 01:22:29,383 ...we can go back to my place, when I finish. 667 01:22:54,876 --> 01:22:56,611 Here's the bathroom, if you need it. 668 01:23:03,183 --> 01:23:06,086 Yeah, it's, uh... used to be offices. 669 01:23:06,119 --> 01:23:10,424 Now it's full of squatters or... some girls from the club. 670 01:23:31,311 --> 01:23:32,346 What? 671 01:23:33,915 --> 01:23:35,148 You don't want to? 672 01:23:37,719 --> 01:23:39,253 What do you want? 673 01:23:44,157 --> 01:23:45,392 I... I don't know. 674 01:23:48,963 --> 01:23:53,233 Just to be here. How much would it cost? 675 01:23:53,267 --> 01:23:55,202 -Just be here... -Not to fuck? 676 01:23:57,605 --> 01:23:58,640 Too much. 677 01:24:01,308 --> 01:24:03,443 I think I wanna sleep, so you can leave. 678 01:24:08,850 --> 01:24:10,083 You can leave. 679 01:24:12,787 --> 01:24:13,821 -Please. -Yes. 680 01:25:39,841 --> 01:25:41,375 Hello. 681 01:25:49,851 --> 01:25:51,385 Are you some sort of maniac? 682 01:25:52,720 --> 01:25:53,788 No. 683 01:25:54,789 --> 01:25:56,791 But I'm sure you see a lot of them around here. 684 01:25:58,593 --> 01:26:00,862 Apparently, they love hanging out together. 685 01:26:06,433 --> 01:26:07,467 She died. 686 01:26:09,737 --> 01:26:10,772 My wife. 687 01:26:14,374 --> 01:26:15,643 She didn't leave me. 688 01:26:17,545 --> 01:26:18,913 Look... 689 01:26:20,948 --> 01:26:23,316 ...I'm sure you're very lonely. 690 01:26:23,350 --> 01:26:26,521 If you want my advice, all you need a friend... 691 01:26:27,254 --> 01:26:28,488 ...not a whore. 692 01:26:30,758 --> 01:26:31,793 I can help you. 693 01:26:33,127 --> 01:26:34,562 What are you talking about? 694 01:26:35,429 --> 01:26:37,965 I saw the origami in your apartment. 695 01:26:37,999 --> 01:26:39,033 -Yeah? -Yeah. 696 01:26:39,067 --> 01:26:41,501 I'm a Host. So? 697 01:26:41,536 --> 01:26:44,706 The origami is for their clients, not for their Hosts. 698 01:26:52,780 --> 01:26:54,115 What the fuck do you want? 699 01:26:54,148 --> 01:26:55,683 -To help you. -Yeah? 700 01:26:57,552 --> 01:27:01,589 -My sister, she works for Aeterna. -Really? 701 01:27:01,622 --> 01:27:05,993 I have a cousin who works there, but a sister that's... that's even better. 702 01:27:06,027 --> 01:27:08,963 If it's a question of money, I... you don't have to worry-- 703 01:27:08,996 --> 01:27:10,297 How did she help you? 704 01:27:11,364 --> 01:27:13,735 Yeah, because you look like one of those morons 705 01:27:13,768 --> 01:27:17,538 who wants to see your dead love in someone else's body. 706 01:27:17,572 --> 01:27:21,274 What did you say? "Hey, honey, I'm home. 707 01:27:21,308 --> 01:27:23,644 Guess what? You're dead. 708 01:27:23,678 --> 01:27:26,547 And now, everything is resolved." 709 01:27:27,081 --> 01:27:28,315 No. 710 01:27:29,083 --> 01:27:30,383 -No. -No. 711 01:27:31,886 --> 01:27:33,487 I don't need your money. 712 01:27:35,056 --> 01:27:36,991 Then why do you Host? 713 01:27:44,331 --> 01:27:46,667 Because I don't have the balls to kill myself. 714 01:27:56,476 --> 01:27:58,746 [knocking at the door] 715 01:28:00,347 --> 01:28:01,582 Who is it? 716 01:28:02,750 --> 01:28:04,552 [Sal] It's me. 717 01:28:04,585 --> 01:28:06,721 But you don't know my name. 718 01:28:10,858 --> 01:28:11,959 Go away. 719 01:28:14,028 --> 01:28:15,930 I brought Chinese food. 720 01:28:17,865 --> 01:28:19,332 I hate Chinese food. 721 01:28:21,769 --> 01:28:24,172 Yeah, me too, I... 722 01:28:24,205 --> 01:28:26,007 I don't like it that much. 723 01:28:38,619 --> 01:28:39,654 Hey. 724 01:28:41,823 --> 01:28:43,356 I came to apologize. 725 01:28:45,126 --> 01:28:46,359 Can I come in? 726 01:28:48,896 --> 01:28:51,732 I don't want to stay here. Let me get my jacket. 727 01:28:58,338 --> 01:28:59,574 My name is Sal. 728 01:29:00,942 --> 01:29:02,310 Ava. 729 01:29:02,342 --> 01:29:03,578 Let's go. 730 01:29:10,518 --> 01:29:12,854 [Sal] Do you do that often? 731 01:29:12,887 --> 01:29:16,489 [Ava] Um... No, just once in a while. 732 01:29:16,524 --> 01:29:21,461 Yeah, I just finished, here I am again with way too much time to live through. 733 01:29:21,494 --> 01:29:23,664 I'm waiting for a new assignment. 734 01:29:23,698 --> 01:29:26,466 Another Prince Charming to send me off with a kiss, 735 01:29:26,499 --> 01:29:28,803 for another depressed Aeterna client. 736 01:29:30,705 --> 01:29:31,739 Sorry. 737 01:29:33,207 --> 01:29:35,076 Why do you think it's so bad? 738 01:29:41,215 --> 01:29:42,449 Do you have kids? 739 01:29:44,585 --> 01:29:47,487 -We didn't have time. -So, you didn't want them? 740 01:29:48,589 --> 01:29:51,893 I... I didn't have time. 741 01:29:57,231 --> 01:29:58,465 Let's eat. 742 01:30:22,056 --> 01:30:23,090 Mh-mh. 743 01:30:24,558 --> 01:30:26,961 It's not too bad. 744 01:30:26,994 --> 01:30:29,931 It must be all the... monosodium glutamate. 745 01:30:32,199 --> 01:30:34,602 Or that I'm... starving. 746 01:30:40,440 --> 01:30:43,711 OK, let me check this fortune cookie. 747 01:30:47,848 --> 01:30:49,183 What does it say? 748 01:30:49,216 --> 01:30:54,322 "Under the cherry tree, petals blanket everything. 749 01:30:54,355 --> 01:30:56,791 Even the pickled fish soup." 750 01:30:57,959 --> 01:31:02,530 It's a poem. Yeah, they're poems, it's like a haiku. 751 01:31:02,563 --> 01:31:05,833 I've never heard a poem about pickled fish before. 752 01:31:05,866 --> 01:31:06,901 Yeah. 753 01:31:17,445 --> 01:31:19,580 [Ava] I wouldn't know what to say to him. 754 01:31:23,117 --> 01:31:24,151 It's, um... 755 01:31:25,453 --> 01:31:27,254 ...easier with adults. 756 01:31:32,426 --> 01:31:33,661 Because they talk. 757 01:31:37,865 --> 01:31:39,033 But kids, I... 758 01:31:44,005 --> 01:31:46,640 You think they're so special and... 759 01:31:46,674 --> 01:31:49,243 ...they all really say the same thing. 760 01:32:01,122 --> 01:32:02,790 I think I just... 761 01:32:06,360 --> 01:32:07,595 ...wanna smell him. 762 01:32:09,296 --> 01:32:10,698 Smell him again. 763 01:32:16,303 --> 01:32:19,840 Until you have kids, you don't realize how important... 764 01:32:21,909 --> 01:32:22,943 ...smell is. 765 01:32:31,018 --> 01:32:32,053 So... 766 01:33:05,252 --> 01:33:08,889 [Ava] The memories are different than I imagined. 767 01:33:08,923 --> 01:33:13,894 Did you imagine them with... with music, like in the movies? 768 01:33:13,928 --> 01:33:14,962 No. 769 01:33:15,963 --> 01:33:17,898 It's just they're very simple. 770 01:33:19,200 --> 01:33:22,571 Like someone left a video camera on by mistake. 771 01:33:22,603 --> 01:33:25,206 [indistinct chattering] 772 01:34:23,931 --> 01:34:27,134 I saw my wife's memories one day. 773 01:34:28,769 --> 01:34:30,004 They're here? 774 01:34:31,205 --> 01:34:34,742 No. My sister, she works at Aeterna, I told you. 775 01:34:38,580 --> 01:34:39,914 How did you feel? 776 01:34:42,016 --> 01:34:44,084 Mhm... 777 01:34:44,118 --> 01:34:46,687 I know if someone saw my memories... 778 01:34:51,125 --> 01:34:52,159 How about you? 779 01:34:54,762 --> 01:34:57,031 No, it makes no difference to me, I guess. 780 01:34:59,668 --> 01:35:01,268 You'd see a lot of shoes. 781 01:35:03,237 --> 01:35:04,705 -Shoes? -Yeah. 782 01:35:06,541 --> 01:35:08,442 Yeah, because... 783 01:35:08,475 --> 01:35:10,044 ...in all my big moments, 784 01:35:10,077 --> 01:35:13,113 I remember really well the shoes of the people I'm with. 785 01:35:15,182 --> 01:35:16,217 Like, uh... 786 01:35:17,184 --> 01:35:21,121 ...these blue tennis shoes in the sand, 787 01:35:21,155 --> 01:35:25,527 when I realized I was about to make love for the first time. 788 01:35:25,560 --> 01:35:28,996 Or, um... or these long... 789 01:35:30,397 --> 01:35:34,201 ...dark purple heels, this girl, 790 01:35:34,235 --> 01:35:37,871 she was telling me she was fucking someone else. 791 01:35:37,905 --> 01:35:41,375 Or my sister's slippers, when our mother died. 792 01:35:44,546 --> 01:35:46,180 You know, the shoes when you... 793 01:35:46,213 --> 01:35:49,850 ...when you can't bring yourself to look someone in the eye. 794 01:35:58,826 --> 01:36:01,228 I knew you were a little bit of a maniac. 795 01:36:35,195 --> 01:36:36,897 Do you want to come home with me? 796 01:36:39,768 --> 01:36:42,269 You have enough money not to fuck? 797 01:37:10,130 --> 01:37:13,434 ["Don't Forget" by Dean Martin playing in the background] 798 01:37:16,638 --> 01:37:18,339 I used to have a turtle. 799 01:37:19,674 --> 01:37:21,909 She's called Ray. 800 01:37:21,942 --> 01:37:23,177 But I don't know where she is. 801 01:37:24,178 --> 01:37:26,246 She must've gone into hibernation somewhere, 802 01:37:26,280 --> 01:37:27,782 because I don't seem to find her. 803 01:37:27,816 --> 01:37:29,883 I've been looking for her everywhere. 804 01:37:42,329 --> 01:37:43,364 It's so strange. 805 01:37:44,965 --> 01:37:46,200 The turtle? 806 01:37:47,501 --> 01:37:49,103 No. 807 01:37:50,504 --> 01:37:51,539 Being here with you. 808 01:37:54,809 --> 01:37:57,712 Do you remember the first time we met? 809 01:37:57,746 --> 01:37:59,681 Of course. 810 01:37:59,714 --> 01:38:02,617 You kicked me out of your apartment. 811 01:38:05,553 --> 01:38:06,588 I was afraid. 812 01:38:09,824 --> 01:38:14,027 I never bring clients home. I don't let anyone even close. 813 01:38:15,730 --> 01:38:16,964 Makes sense. 814 01:38:18,065 --> 01:38:21,502 I was... I was a bit like a maniac. 815 01:38:21,536 --> 01:38:23,671 I don't think you were acting like a maniac. 816 01:38:27,074 --> 01:38:29,009 Then why were you afraid? 817 01:38:31,945 --> 01:38:33,180 Because... 818 01:38:34,948 --> 01:38:37,084 ...I wanted to sleep next to you. 819 01:38:39,587 --> 01:38:41,255 That's why I kicked you out. 820 01:39:04,244 --> 01:39:05,613 I gotta go to the bathroom. 821 01:39:16,457 --> 01:39:17,692 [door closes] 822 01:40:34,736 --> 01:40:39,206 That's my wife's, we bought it at a... a flea market. 823 01:40:40,173 --> 01:40:41,709 With some cassette tapes. 824 01:40:44,244 --> 01:40:46,380 She liked to listen to music in it. 825 01:40:48,382 --> 01:40:51,519 Did your wife die... in a car crash? 826 01:41:02,296 --> 01:41:06,333 We were... going out dancing. 827 01:41:09,236 --> 01:41:12,072 And we decided to have some drinks because that's... 828 01:41:13,908 --> 01:41:16,143 That's... that's how we used to do it. 829 01:41:21,114 --> 01:41:22,349 I was driving. 830 01:41:27,087 --> 01:41:29,256 I will never forgive myself for that. 831 01:41:30,758 --> 01:41:31,759 I saw this. 832 01:41:33,093 --> 01:41:35,429 In a dream I was having while I was Hosting. 833 01:41:39,634 --> 01:41:40,668 I'm sorry. 834 01:41:43,170 --> 01:41:44,772 I should've died as well. 835 01:42:19,339 --> 01:42:21,274 -May I help you? -I'm a Host, 836 01:42:21,308 --> 01:42:23,544 I need to talk to the person in charge of assigning me. 837 01:42:23,578 --> 01:42:25,546 -Do you know who that is? -Ebe Ruiz. 838 01:42:25,580 --> 01:42:28,448 -And your name? -Ava Adams. 839 01:42:28,482 --> 01:42:29,917 -Sixth floor. -Thank you. 840 01:42:31,552 --> 01:42:33,554 [door buzzes] 841 01:42:39,393 --> 01:42:40,427 Um... 842 01:42:42,130 --> 01:42:43,363 [in Spanish] 843 01:44:27,467 --> 01:44:28,502 No. 844 01:45:51,752 --> 01:45:52,787 [in English] Hey. 845 01:45:54,922 --> 01:45:55,957 I am sorry. 846 01:45:58,626 --> 01:45:59,660 Again. 847 01:46:03,197 --> 01:46:06,399 I lied to you and... I'm sorry. 848 01:46:09,670 --> 01:46:14,508 I... couldn't help myself from doing it, I... I had to play this part and... 849 01:46:21,414 --> 01:46:24,619 Did you lie when you said you wanted a baby too? 850 01:46:41,068 --> 01:46:45,139 You only said it because you knew it wasn't possible anymore. 851 01:46:49,110 --> 01:46:50,144 Zoe? 852 01:46:55,950 --> 01:46:56,984 This woman... 853 01:46:58,786 --> 01:46:59,820 ...the Host... 854 01:47:02,890 --> 01:47:05,793 ...when she talked to your sister and found out the truth, 855 01:47:05,826 --> 01:47:08,696 she offered to... wake me up. 856 01:47:10,331 --> 01:47:11,565 One last time. 857 01:47:15,870 --> 01:47:16,904 Why? 858 01:47:19,840 --> 01:47:20,875 Why are you here? 859 01:47:30,151 --> 01:47:31,185 To say goodbye. 860 01:47:38,491 --> 01:47:40,194 And take you back... 861 01:47:43,597 --> 01:47:44,799 ...with me. 862 01:47:49,603 --> 01:47:51,172 You don't have to feel... 863 01:47:52,773 --> 01:47:55,176 ...guilty... about anything. 864 01:48:01,949 --> 01:48:05,252 Because no one survived that car crash. 865 01:49:11,819 --> 01:49:14,255 Your sister has tried several times... 866 01:49:15,623 --> 01:49:19,126 ...but she never could... say goodbye to you. 867 01:51:08,903 --> 01:51:12,039 [Zoe] Hey, I'm afraid. 868 01:51:14,375 --> 01:51:17,077 [Sal] I'm here... with you. 869 01:51:19,548 --> 01:51:20,781 [Zoe] Where? 870 01:51:24,251 --> 01:51:26,687 [feet shuffle in snow] 871 01:51:48,442 --> 01:51:50,444 [wind blows] 872 01:52:07,795 --> 01:52:09,997 [faint ringing] 873 01:52:19,306 --> 01:52:21,308 [birds chirping] 874 01:53:31,478 --> 01:53:34,915 [orchestral music builds] 875 01:53:57,772 --> 01:54:01,942 [orchestral music continues] 876 01:54:55,630 --> 01:54:58,332 [woman vocalizing] 877 01:58:25,907 --> 01:58:28,643 [music fades] 64106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.