All language subtitles for Alenky German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,913 --> 00:01:21,957 Alice dachte sich... 2 00:01:22,082 --> 00:01:25,752 ETWAS VON ALICE 3 00:01:25,877 --> 00:01:29,548 Inspiriert von Lewis Carrolls Alice im Wunderland 4 00:01:29,673 --> 00:01:32,342 DREHBUCH 5 00:01:32,467 --> 00:01:35,137 Es spielt 6 00:01:35,262 --> 00:01:37,097 ..."Jetzt werdet ihr einen Film sehen..." 7 00:01:37,222 --> 00:01:41,476 KÜNSTLERISCHE MITARBEIT UND GESTALTUNG 8 00:01:41,602 --> 00:01:43,312 "...gemacht für Kinder." 9 00:01:43,437 --> 00:01:46,481 TON 10 00:01:46,607 --> 00:01:48,233 vielleicht. 11 00:01:48,358 --> 00:01:51,320 SCHNITT 12 00:01:51,445 --> 00:01:53,488 Aber beinahe hätte ich vergessen! 13 00:01:53,614 --> 00:01:56,658 ANIMATION 14 00:01:56,783 --> 00:01:58,327 ... daß ihr eure... 15 00:01:58,452 --> 00:02:02,497 PRODUZENTEN 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,583 ... Augen schließen müßt. 17 00:02:04,708 --> 00:02:07,711 KAMERAMANN 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,087 Ansonsten... 19 00:02:09,212 --> 00:02:12,215 BUCH, KÜNSTLERISCHE GESAMTLEITUNG, REGISSEUR 20 00:02:12,841 --> 00:02:15,427 ...würdet ihr gar nichts sehen. 21 00:06:52,037 --> 00:06:57,584 "Du meine Güte! Du meine Güte! Ich bin spät!" sagte das weiße Kaninchen. 22 00:07:33,453 --> 00:07:37,332 "Ich werde viel zu spät kommen!" sagte das weiße Kaninchen. 23 00:07:37,457 --> 00:07:39,084 Bitte, mein Herr! 24 00:11:11,379 --> 00:11:15,717 "Du meine Güte, es wird immer später!" sagte das weiße Kaninchen. 25 00:11:40,533 --> 00:11:43,745 Mein Herr? Bitte? 26 00:16:15,141 --> 00:16:18,519 "Du mein Güte! Du meine Güte!!" sagte das weiße Kaninchen. 27 00:18:48,169 --> 00:18:52,757 "Oh! Ich sollte einen klaren Kopf behalten!" sagte das weiße Kaninchen. 28 00:18:53,758 --> 00:18:57,553 Bitte, mein Herr! 29 00:22:35,145 --> 00:22:37,815 Warten Sie, mein Herr. 30 00:25:14,471 --> 00:25:19,476 "Das geht zu weit," sagte sich Alice. 31 00:25:52,676 --> 00:25:57,931 "Oh! Die Königin wird wütend sein," sagte das weiße Kaninchen. 32 00:26:00,684 --> 00:26:02,686 Obacht, mein Herr! 33 00:26:16,950 --> 00:26:18,077 Warten Sie auf mich, mein Herr! 34 00:29:26,223 --> 00:29:30,435 "Mary Ann, was machst du hier? Lauf und bring mir eine neue Schere," 35 00:29:30,560 --> 00:29:32,354 sagte das weiße Kaninchen. 36 00:29:32,938 --> 00:29:34,731 Aber ich bin nicht Mary Ann! 37 00:29:35,440 --> 00:29:39,778 "Keine Einwände! Lauf weiter." bestimmte das weiße Kaninchen entschlossen.. 38 00:29:46,994 --> 00:29:51,373 "Du meine Güte! Du meine Güte!" murmelte das weiße Kaninchen. 39 00:32:52,971 --> 00:32:57,893 "Mary? Mary?" rief das weiße Kaninchen. 40 00:33:02,272 --> 00:33:06,735 "Mary Ann? Mary Ann?" 41 00:33:07,486 --> 00:33:11,239 "Mary, Mary, Wo ist denn nun die Schere?" 42 00:33:11,364 --> 00:33:13,492 forderte das weiße Kaninchen. 43 00:34:34,948 --> 00:34:35,991 "Ow! 44 00:34:36,116 --> 00:34:42,747 "Ow, ow, ow!" rief das weiße Kaninchen. 45 00:35:38,511 --> 00:35:43,516 "Wenn ich nicht durch die Tür hineinkomme, gehe ich durch das Fenster," 46 00:35:43,642 --> 00:35:45,810 sagte das weiße Kaninchen. 47 00:36:30,438 --> 00:36:35,068 "Jetzt bin ich sicher zu spät," beklagte sich das weiße Kaninchen. 48 00:38:42,028 --> 00:38:47,617 "Bedenke den Schritt, Bill. Rauf aufs Dach, Bill," 49 00:38:47,742 --> 00:38:49,744 sagten die Tiere auf einmal. 50 00:38:50,245 --> 00:38:52,914 "BBill, achte auf lose Dachziegel!" 51 00:38:53,039 --> 00:38:57,919 "Bill, achte auf lose Dachziegel!" shouted the animals. 52 00:38:59,379 --> 00:39:03,842 "Warum? Sie scheinen alles auf Bill schieben zu wollen!" dachte sich Alice. 53 00:39:13,893 --> 00:39:18,398 "Bill! Den Schornstein hinab!" riefen die Tiere. 54 00:39:20,066 --> 00:39:24,863 "Ich hoffe, ich weiß noch wie man tritt," sagte sich Alice. 55 00:42:21,873 --> 00:42:25,960 "Da ist sie! Ihr nach!" riefen die Tiere. 56 00:46:24,615 --> 00:46:29,412 "Diesmal keine Kekse oder Tinte mehr!" dachte sich Alice. 57 00:52:48,707 --> 00:52:51,502 "Wer bist du?" sagte die Raupe. 58 00:52:56,048 --> 00:52:57,508 Und wer bist du? 59 00:52:58,050 --> 00:53:01,261 "Warum?" fragte die Raupe. 60 00:53:07,643 --> 00:53:11,897 "Komm zurück! Ich muß dir etwas sehr wichtiges erzählen!" 61 00:53:12,439 --> 00:53:14,108 verlangte die Raupe. 62 00:53:20,030 --> 00:53:24,410 "Mäßige dich!" sagte die Raupe. 63 00:53:24,993 --> 00:53:26,286 Ist das alles? 64 00:53:26,412 --> 00:53:29,123 "Nein!" sagte die Raupe. 65 00:53:29,665 --> 00:53:34,211 "Eine Seite läßt dich wachsen, die andere Seite läßt dich schrumpfen." 66 00:53:34,336 --> 00:53:38,090 Eine Seite...andere Seite... von was?! 67 00:53:38,215 --> 00:53:41,593 "Dem Pilz." sagte die Raupe. 68 00:53:58,277 --> 00:54:02,030 "Jetzt laß mich in Ruhe, schlafen." 69 00:54:03,365 --> 00:54:05,993 sagte die Raupe schwächlich. 70 00:56:48,363 --> 00:56:54,620 "Ich denke es hat ganz gut funktioniert.. Aber nicht so wie erwartet." 71 00:56:54,745 --> 00:56:57,080 dachte sich Alice. 72 00:58:53,905 --> 00:58:55,407 Herein! 73 00:59:24,895 --> 00:59:28,982 "Eine Einladung für Alice von der Königin." sagte der Fischfußmann. 74 00:59:31,860 --> 00:59:36,406 "Eine Einladung von der Königin, für Alice." erwiderte der Froschfußmann. 75 01:00:02,265 --> 01:00:06,645 "Alice? Alice? Aber das bin ich!" dachte Alice. 76 01:01:07,956 --> 01:01:10,667 Mein Herr, bitte. 77 01:03:15,333 --> 01:03:19,170 "Kein Platz! Kein Platz! Kein Platz! Kein Platz!" 78 01:03:19,963 --> 01:03:23,008 jammerte der verrückte Hutmacher und der Märzhase. 79 01:04:04,466 --> 01:04:09,721 "Warum ist ein Rabe wie ein Schreibtisch?" fragte der verrückte Hutmacher. 80 01:04:37,624 --> 01:04:42,087 "Ich will eine saubere Tasse. Laß uns alle einen Platz weiterrücken." 81 01:04:42,670 --> 01:04:44,297 sagte der verrückte Hutmacher. 82 01:05:21,459 --> 01:05:24,587 "Have some wine," said the March Hare. 83 01:05:29,384 --> 01:05:31,052 I don't see any wine. 84 01:05:33,096 --> 01:05:36,307 "Because there isn't any!" said the March Hare. 85 01:05:37,016 --> 01:05:42,230 "Deine Frisur braucht einen Haarschnitt!" sagte der verrückte Hutmacher. 86 01:05:59,831 --> 01:06:04,627 "Du meine Güte, ich werde enthauptet!" sagte das weiße kaninchen. 87 01:06:15,346 --> 01:06:19,309 Warte! Bitte, mein Herr! 88 01:06:27,150 --> 01:06:32,572 "Ich will eine saubere Tasse. Laß uns alle einen Platz weiterrücken," 89 01:06:32,697 --> 01:06:34,616 sagte der verrückte Hutmacher. 90 01:06:55,303 --> 01:06:58,848 "Welcher Tag ist heute?" sagte der Hutmacher. 91 01:06:59,516 --> 01:07:00,558 Donnerstag. 92 01:07:02,393 --> 01:07:05,104 "Zwei Tage daneben." 93 01:07:10,652 --> 01:07:14,447 "Ich hab's dir gesagt! Butter paßt nicht zu den Arbeiten." 94 01:07:14,572 --> 01:07:16,533 sagte der verrückte Hutmacher. 95 01:07:16,658 --> 01:07:22,247 "Aber es war die beste Butter!," protestierte der Märzhase. 96 01:07:34,717 --> 01:07:37,720 "Ich will eine saubere Tasse." 97 01:07:39,097 --> 01:07:41,140 sagte der verrückte Hutmacher. 98 01:08:16,593 --> 01:08:22,098 "Nun, warum ist ein Rabe wie ein Schreibtisch?" sagte der verrückte Hutmacher. 99 01:08:31,566 --> 01:08:34,360 "Ich will eine saubere Tasse" 100 01:08:36,112 --> 01:08:37,989 sagte der verrückte Hutmacher. 101 01:09:59,821 --> 01:10:04,325 "Du brauchst einen Haarschnitt!" sagte der Märzhase. 102 01:10:09,997 --> 01:10:14,544 "Nimm dir ein Glas Wein." sagte der verrückte Hutmacher. 103 01:10:32,437 --> 01:10:39,736 "Kein Platz! Kein Platz! Kein Platz! Kein Platz!" 104 01:10:39,861 --> 01:10:43,448 jammerte der verrückte Hutmacher und der Märzhase. 105 01:11:09,140 --> 01:11:12,477 "Du meine Güte, du meine Güte." murmelte das weiße Kaninchen.v 106 01:11:15,104 --> 01:11:17,982 Bitte warte auf mich! 107 01:13:53,846 --> 01:13:57,850 "Jetzt aber runter mit ihren Köpfen!" sagte die Herzkönigin. 108 01:16:13,611 --> 01:16:17,114 "Runter mit ihren Köpfen!" schrie die Königin. 109 01:16:58,405 --> 01:17:02,159 "Spielst du Krocket?" sagte die Herzkönigin. 110 01:17:02,743 --> 01:17:04,495 Fragen Sie mich? 111 01:17:04,620 --> 01:17:07,248 "Ja" sagte die Herzkönigin. 112 01:17:08,249 --> 01:17:09,625 Ja, das tue ich. 113 01:17:10,167 --> 01:17:13,963 "Dann komm mit mir!" brüllte die Herzkönigin. 114 01:17:39,280 --> 01:17:43,576 "Würdest du bitte? Nimm einen Flamingo!" befahl die Herzkönigin. 115 01:18:18,777 --> 01:18:22,072 "Runter mit ihren Köpfen!" befahl die Herzkönigin. 116 01:19:23,300 --> 01:19:27,638 "Du mußt all das lernen, mit dem Herzen." sagte das weiße Kaninchen. 117 01:19:38,023 --> 01:19:39,650 Bitte, warte auf mich! 118 01:20:07,177 --> 01:20:11,598 "Laßt die Angeklagte vortreten." sagte der König. 119 01:20:14,476 --> 01:20:16,228 Meinen Sie mich? 120 01:20:17,313 --> 01:20:20,566 "Runter mit ihrem Kopf!" brüllte die Herzkönigin. 121 01:20:23,694 --> 01:20:27,406 "Aber meine Liebe! Der Satz muß zum Schluß folgen!" 122 01:20:27,531 --> 01:20:29,825 erwiderte der König der Königin. 123 01:20:35,122 --> 01:20:39,626 "Warum hast du von ihre Törtchen gegessen?" sagte der König. 124 01:20:40,544 --> 01:20:42,171 Ich... Ich... 125 01:20:42,296 --> 01:20:45,549 "Antworte Ja oder Nein!" sagte der König müde.. 126 01:20:47,468 --> 01:20:50,971 "Runter mit ihrem Kopf!" schrie die Königin. 127 01:20:52,264 --> 01:20:54,683 Aber ich habe nichts gegessen! 128 01:20:59,188 --> 01:21:00,898 Oder fast nichts... 129 01:21:01,023 --> 01:21:03,609 "Gib es ihr!" befahl der König. 130 01:21:18,415 --> 01:21:21,418 "Lest es ihr vor" sagte der König. 131 01:21:26,673 --> 01:21:33,680 "Was ich tat.. tut mir im wesentlichen leid." 132 01:21:34,264 --> 01:21:40,354 "Deine Entschuldigung wird zu Protokoll genommen." sagte der König. 133 01:21:42,731 --> 01:21:45,234 Ich muß mich für nichts entschuldigen! 134 01:21:49,071 --> 01:21:51,990 Nun.. für beinahe nichts. 135 01:21:53,742 --> 01:21:58,956 "Sag was du vermutlich sagen solltest! Du hättest sagen sollen: 136 01:21:59,081 --> 01:22:05,337 "Ich bitte den Gerichtshof um die strengste Bestrafung” 137 01:22:05,462 --> 01:22:07,714 sagte der König müde. 138 01:22:07,840 --> 01:22:10,551 Wessen klagen Sie mich an? 139 01:22:10,676 --> 01:22:14,763 "Halt dich an den Text oder ich muß das Gericht auflösen" 140 01:22:14,888 --> 01:22:16,557 erklärte der König. 141 01:22:19,643 --> 01:22:23,105 Aber sehen Sie doch! Die Törtchen sind alle da! 142 01:22:32,030 --> 01:22:33,824 Fast alle. 143 01:22:33,949 --> 01:22:37,828 "Die Klarheit muß erhalten bleiben!" schrie der König. 144 01:22:39,121 --> 01:22:42,207 "Runter mit ihrem Kopf! Runter mit ihrem Kopf!" 145 01:22:42,332 --> 01:22:44,168 schrie die Herzkönigin. 146 01:22:50,424 --> 01:22:53,427 "Meine Liebe, du hast recht, wie gewöhnlich." 147 01:22:55,512 --> 01:22:59,641 "Runter mit ihrem Kopf!" befahl der Herzkönig. 148 01:23:06,732 --> 01:23:08,108 "Runter mit ihrem Kopf!" 149 01:23:09,943 --> 01:23:14,490 "Welcher..? Welcher..?" 150 01:24:54,339 --> 01:25:01,179 "Er ist zu spät, wie gewöhnlich. Ich denke, ich schneide seinen Kopf ab." 151 01:25:03,473 --> 01:25:06,602 dachte sich Alice. 152 01:25:48,751 --> 01:25:51,048 subs von pierrotlefou angepasst von bile 12060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.