All language subtitles for A45BA84B88BEA80F6DB2690788162BEB_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,357 --> 00:00:02,277 "Remember me? 2 00:00:02,438 --> 00:00:04,558 I'm a friend of whatshername." 3 00:00:04,718 --> 00:00:06,358 Some woman I don't know. 4 00:00:06,718 --> 00:00:07,599 So I said, 5 00:00:07,758 --> 00:00:08,639 "Yeah!" 6 00:00:08,799 --> 00:00:10,439 But I'd no idea who he meant. 7 00:00:10,600 --> 00:00:11,640 And he kept going. 8 00:00:11,800 --> 00:00:13,680 He says, "Florence, isn't it?" 9 00:00:14,280 --> 00:00:16,201 Before I can get a word in, 10 00:00:17,721 --> 00:00:19,081 off he goes again, 11 00:00:19,242 --> 00:00:22,642 "We were talking about you not so long ago with so-and-so, 12 00:00:22,802 --> 00:00:26,323 saying what a great cook you are, your plum pie…" 13 00:00:26,643 --> 00:00:29,244 -Why'd he call you Florence? -He got me mixed up. 14 00:00:29,404 --> 00:00:30,604 Give me my phone. 15 00:00:30,765 --> 00:00:31,764 You understand, sweetie? 16 00:00:31,925 --> 00:00:33,525 'Course not, he doesn't listen. 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,446 -My phone! -No, just a second. 18 00:00:35,605 --> 00:00:36,846 Shithead! 19 00:00:38,246 --> 00:00:40,687 So, he'd got me mixed up 20 00:00:40,847 --> 00:00:44,167 and he seemed so happy, I didn't dare correct him. 21 00:00:44,328 --> 00:00:47,128 He said stuff like, "You dyed your hair, right?" 22 00:00:47,288 --> 00:00:48,448 And I said, 23 00:00:48,609 --> 00:00:49,768 "That's right, yeah." 24 00:00:49,929 --> 00:00:52,889 Then he said, "You still see Laurent?" 25 00:00:53,050 --> 00:00:54,570 For some reason, 26 00:00:54,730 --> 00:00:56,331 I said to him, 27 00:00:56,490 --> 00:00:58,211 "No, you know. He's dead." 28 00:01:01,212 --> 00:01:03,652 Whoever his Laurent was, it was a huge shock. 29 00:01:03,812 --> 00:01:05,492 He went pale and kept saying, 30 00:01:05,653 --> 00:01:08,094 "He can't be…" 31 00:01:08,253 --> 00:01:09,093 Can you imagine? 32 00:01:09,253 --> 00:01:10,214 Yeah, I dunno. 33 00:01:10,374 --> 00:01:11,414 I felt awful. 34 00:01:11,574 --> 00:01:13,334 As he was going, he said, 35 00:01:13,495 --> 00:01:15,775 "I guess I'd better write Catherine." 36 00:01:15,935 --> 00:01:17,135 Who's Catherine? 37 00:01:17,615 --> 00:01:18,695 I don't know. 38 00:01:18,856 --> 00:01:20,817 Laurent's wife maybe. Or his mother. 39 00:01:20,976 --> 00:01:23,097 How did you know the guy was dead? 40 00:01:24,137 --> 00:01:26,418 I didn't, I'd no idea. That's what's funny. 41 00:01:28,178 --> 00:01:29,378 Pain in the butt! 42 00:01:30,979 --> 00:01:33,939 Time to go, or you'll miss your train, darlings. 43 00:01:34,099 --> 00:01:34,980 Excuse me! 44 00:03:01,360 --> 00:03:03,961 FOR MURIEL FAITHFULLY YOURS, VINCENT LACROIX 45 00:03:27,606 --> 00:03:28,887 -How are you? -Good. And you? 46 00:03:29,047 --> 00:03:29,887 Great! 47 00:03:30,047 --> 00:03:31,728 -Hi, Guillaume. -Hi there. 48 00:03:32,448 --> 00:03:34,688 Excuse me, do you think he'll be long? 49 00:03:34,848 --> 00:03:36,368 Another hour, at least. 50 00:03:36,529 --> 00:03:37,689 -Okay, thanks. -Sorry. 51 00:03:37,849 --> 00:03:39,249 We'll wait in the parking lot. 52 00:03:39,969 --> 00:03:41,450 Down the hallway. 53 00:03:41,610 --> 00:03:42,970 Okay, Muriel? 54 00:03:45,011 --> 00:03:46,731 -Great show tonight. -Magnificent! 55 00:03:47,211 --> 00:03:49,132 I can't let you in. Too many VIPs. 56 00:03:50,052 --> 00:03:51,652 -Sorry. -That's okay. 57 00:03:53,533 --> 00:03:55,373 -See you tomorrow? -See you tomorrow. 58 00:03:57,013 --> 00:03:58,254 Why are you screaming? 59 00:03:58,414 --> 00:04:00,174 You realize you're screaming? 60 00:04:01,375 --> 00:04:04,215 Why are you crying? You realize you're crying? 61 00:04:06,256 --> 00:04:09,136 I'm begging you, sweetheart, on my knees here. 62 00:04:09,297 --> 00:04:11,217 With my nose in the avocados. 63 00:04:11,577 --> 00:04:13,738 I'm begging you, don't cry over a turbot. 64 00:04:16,818 --> 00:04:18,339 What can I say to that? 65 00:04:19,339 --> 00:04:20,620 Know what? 66 00:04:20,779 --> 00:04:22,339 I'll finish up here, 67 00:04:22,500 --> 00:04:24,740 hurry home and we can fight there. 68 00:04:25,421 --> 00:04:27,941 I'm on my way. Above all, don't calm down. 69 00:04:29,061 --> 00:04:30,182 -Check. -Check too! 70 00:04:30,542 --> 00:04:32,662 You can't check. 71 00:04:32,822 --> 00:04:33,943 I'll raise you 300. 72 00:04:34,503 --> 00:04:35,343 Aggressive! 73 00:04:35,503 --> 00:04:36,464 Watch out… 74 00:04:37,064 --> 00:04:38,303 -Fold. -Same here. 75 00:04:41,184 --> 00:04:42,864 Just the two of us now. 76 00:04:43,025 --> 00:04:45,785 I'm unsure, scared by your aggressive play. 77 00:04:45,946 --> 00:04:48,066 -C'mon, Vincent. -Don't rush me, buddy. 78 00:04:48,226 --> 00:04:50,467 Buddy Boy. Buddy Boop! 79 00:04:51,506 --> 00:04:53,347 -I'm trying to unsettle her. -Sure. 80 00:04:53,508 --> 00:04:55,908 There aren't a zillion ways of unsettling someone. 81 00:04:56,068 --> 00:04:58,189 -Stay poker-faced, like the lady. -Young lady. 82 00:04:58,348 --> 00:04:59,909 Young lady. Got that? 83 00:05:00,069 --> 00:05:02,630 Or play the pain in the ass, like me! 84 00:05:02,789 --> 00:05:03,749 It's my strategy. 85 00:05:05,070 --> 00:05:07,110 I'll see you 300 and raise you… 86 00:05:07,271 --> 00:05:08,231 Five hundred! 87 00:05:08,551 --> 00:05:09,431 All in. 88 00:05:10,871 --> 00:05:12,192 All in! 89 00:05:13,752 --> 00:05:15,353 -Are you sure? -Very sure. 90 00:05:15,833 --> 00:05:17,553 Tens full of queens. 91 00:05:21,914 --> 00:05:22,754 It's unfair! 92 00:05:22,915 --> 00:05:24,274 I have a straight! 93 00:05:24,435 --> 00:05:26,275 I had to go for it, with a straight. 94 00:05:28,156 --> 00:05:30,436 -Hand over the loot! -It was obvious. 95 00:05:30,597 --> 00:05:31,956 I suck, but who cares! 96 00:05:32,117 --> 00:05:33,957 Very well played. You fooled me. 97 00:05:34,397 --> 00:05:35,717 She's lethal. Superb. 98 00:05:37,318 --> 00:05:38,798 Wonderful chips. 99 00:05:38,958 --> 00:05:40,838 -Beautiful, aren't they? -Absolutely. 100 00:05:40,999 --> 00:05:42,319 -A fan gave them to me. -Female? 101 00:05:42,479 --> 00:05:45,000 No, I mean yes. A female fan! 102 00:05:45,159 --> 00:05:47,600 An admirer. A very loyal one. 103 00:05:47,761 --> 00:05:48,721 Cool. 104 00:05:48,880 --> 00:05:50,121 They are beautiful. 105 00:05:50,761 --> 00:05:52,202 A good hand, please. 106 00:05:52,361 --> 00:05:54,522 Julie, turn it down please, baby. 107 00:05:55,122 --> 00:05:56,122 -Julie! -What? 108 00:05:57,762 --> 00:05:59,963 Can you turn it down? It's annoying. 109 00:06:05,365 --> 00:06:06,565 Fuck it! 110 00:06:07,365 --> 00:06:08,245 Who's dealer? 111 00:06:08,406 --> 00:06:10,365 The idiot who asked. Sorry! 112 00:06:10,526 --> 00:06:11,726 Thanks. 113 00:06:11,886 --> 00:06:13,327 It's your deal, honey. 114 00:06:13,486 --> 00:06:15,767 Okay, so I'm the idiot! 115 00:06:17,207 --> 00:06:18,128 What, sugar? 116 00:06:19,608 --> 00:06:21,168 Didn't hear you, sweetheart! 117 00:06:21,328 --> 00:06:22,649 Asshole! 118 00:06:27,410 --> 00:06:29,490 Sounds like she dropped something. 119 00:06:31,010 --> 00:06:32,171 So then… 120 00:06:44,494 --> 00:06:45,694 Dumbass poker! 121 00:06:45,855 --> 00:06:47,655 -Let's call it a night. -I'm beat. 122 00:06:48,855 --> 00:06:51,295 Sorry, it's not aimed at you, but at me. 123 00:06:52,816 --> 00:06:55,016 Your friends will think it's hell here. 124 00:06:55,177 --> 00:06:56,977 Not always! Sometimes it's cool. 125 00:06:57,137 --> 00:06:58,377 It was very cool, honestly. 126 00:06:58,537 --> 00:06:59,378 Fuck it! 127 00:07:05,859 --> 00:07:07,139 Shit! 128 00:07:18,102 --> 00:07:19,782 -Sick of you! -Stop, Julie! 129 00:07:20,263 --> 00:07:21,103 Calm down! 130 00:07:21,263 --> 00:07:22,103 You're crazy! 131 00:07:23,823 --> 00:07:25,143 Stop! Calm down! 132 00:07:52,831 --> 00:07:53,950 Julie, my love! 133 00:10:10,024 --> 00:10:12,464 Hey, this is Julie. Please leave a message. 134 00:10:40,231 --> 00:10:41,071 Good evening. 135 00:10:41,231 --> 00:10:43,551 Sorry, you haven't seen a young woman 136 00:10:43,711 --> 00:10:46,272 with medium-length brown hair, have you? 137 00:10:47,912 --> 00:10:49,033 Sorry. 138 00:10:49,393 --> 00:10:50,833 Goodnight, Mr. Lacroix. 139 00:10:51,353 --> 00:10:52,394 Goodnight. 140 00:10:52,954 --> 00:10:54,114 Thank you. 141 00:10:57,395 --> 00:11:00,115 Hey, this is Julie. Please leave a message. 142 00:11:30,523 --> 00:11:33,243 BAYEN SIXTH FLOOR, MIDDLE 143 00:12:13,853 --> 00:12:15,613 Is this a bad time? Are you alone? 144 00:12:16,054 --> 00:12:16,894 Yes. 145 00:12:19,055 --> 00:12:20,294 May I come in? 146 00:12:33,778 --> 00:12:35,979 I came to ask you a favor. 147 00:12:42,740 --> 00:12:44,060 I have a problem. 148 00:12:48,342 --> 00:12:50,262 Something has happened… 149 00:12:55,703 --> 00:12:56,823 I'm in a… 150 00:12:57,824 --> 00:12:59,784 I'm in a situation that's very… 151 00:13:03,905 --> 00:13:04,945 Do you have a car? 152 00:13:05,946 --> 00:13:07,186 Perfect. 153 00:13:12,267 --> 00:13:13,347 I'm losing my mind. 154 00:13:15,428 --> 00:13:16,588 I'm out of my mind. 155 00:13:17,708 --> 00:13:18,628 Forget it. 156 00:13:18,789 --> 00:13:20,789 Don't go! I can help you. 157 00:13:20,949 --> 00:13:22,630 You did right to come to me. 158 00:13:23,069 --> 00:13:24,030 I'll help you. 159 00:13:24,750 --> 00:13:26,070 Sit down. 160 00:13:29,591 --> 00:13:31,512 -I made a mistake… -Tell me all about it. 161 00:13:31,872 --> 00:13:34,313 We'll find a solution to your problem. 162 00:13:34,752 --> 00:13:36,953 Just tell me what to do. 163 00:13:40,194 --> 00:13:42,355 What can I do for you, please? 164 00:13:45,875 --> 00:13:47,276 Are you okay to drive tonight? 165 00:14:08,401 --> 00:14:09,481 Thanks. 166 00:14:10,761 --> 00:14:12,441 I need some time alone. 167 00:14:12,842 --> 00:14:14,002 I'll see you upstairs. 168 00:14:17,442 --> 00:14:18,363 Thank you. 169 00:14:33,206 --> 00:14:35,047 I need you. 170 00:14:36,047 --> 00:14:37,487 I need your help. 171 00:14:38,447 --> 00:14:39,848 I came to ask you… 172 00:14:40,569 --> 00:14:41,608 I'm out of my mind. 173 00:14:41,769 --> 00:14:43,008 I'm losing my mind. 174 00:14:45,289 --> 00:14:46,770 This is totally insane. 175 00:14:51,611 --> 00:14:53,731 Take the freeway to Dijon, 176 00:14:53,892 --> 00:14:55,412 then on to Besançon. 177 00:14:56,692 --> 00:14:58,372 After that, take the A-57 178 00:14:58,533 --> 00:14:59,853 all the way to Pontarlier. 179 00:15:01,574 --> 00:15:03,734 From there, take the B-437 180 00:15:03,893 --> 00:15:05,214 to Switzerland. 181 00:15:05,694 --> 00:15:07,815 After Morteau, cross the border at Locle. 182 00:15:08,855 --> 00:15:10,336 It's a tiny border post, 183 00:15:10,495 --> 00:15:12,496 one line of traffic, one guy. 184 00:15:12,656 --> 00:15:13,776 Leave in the next 30' 185 00:15:13,937 --> 00:15:17,097 and you'll get through with folks working in Switzerland. 186 00:15:19,458 --> 00:15:22,538 Follow signs for Neuchâtel for about 20 km, 187 00:15:22,978 --> 00:15:24,899 then the road to Payerne. 188 00:15:25,299 --> 00:15:27,099 When you reach Romont, 189 00:15:27,899 --> 00:15:29,700 stop at eight, Willow Street. 190 00:15:31,260 --> 00:15:32,661 Knock on the door 191 00:15:34,501 --> 00:15:36,342 and ask for Isabelle Piriou. 192 00:15:36,661 --> 00:15:38,382 …a letter from your brother. 193 00:15:40,343 --> 00:15:41,463 She's your sister? 194 00:15:41,623 --> 00:15:42,503 Yes. 195 00:15:45,624 --> 00:15:47,624 Give her your keys and this letter. 196 00:15:49,504 --> 00:15:51,425 She'll offer you a coffee… 197 00:15:51,585 --> 00:15:52,946 I just made some tea. 198 00:15:54,746 --> 00:15:56,667 You can rest up there if you want. 199 00:15:56,826 --> 00:15:57,666 Thanks. 200 00:15:57,827 --> 00:16:00,948 She'll ask you to wait for her. An hour or so. 201 00:16:01,108 --> 00:16:03,068 I need an hour or so. I'll be back. 202 00:16:05,028 --> 00:16:06,149 Wait for her. 203 00:16:18,232 --> 00:16:21,352 When she comes back with your keys, you can leave. 204 00:16:21,953 --> 00:16:23,113 Okay. 205 00:16:23,873 --> 00:16:25,433 Are you working tomorrow? 206 00:16:26,154 --> 00:16:28,474 I'll call in sick in the morning. 207 00:16:28,634 --> 00:16:29,634 It's no problem. 208 00:16:32,195 --> 00:16:35,596 Here's a little cash. For fuel and in case anything happens. 209 00:16:35,756 --> 00:16:37,076 I'll make coffee. Want one? 210 00:16:37,237 --> 00:16:38,517 Sure. Thanks. 211 00:17:04,282 --> 00:17:05,443 Beautiful photos. 212 00:17:06,404 --> 00:17:07,604 Thanks. 213 00:17:10,924 --> 00:17:12,605 Your letters are beautiful too. 214 00:17:15,565 --> 00:17:16,966 You kept them? 215 00:17:17,406 --> 00:17:18,806 Some of them. 216 00:17:19,607 --> 00:17:21,687 The ones about your sister, her illness… 217 00:17:24,368 --> 00:17:25,808 I re-read them sometimes. 218 00:17:26,128 --> 00:17:27,128 When? 219 00:17:28,768 --> 00:17:29,849 Whenever. 220 00:17:31,529 --> 00:17:32,890 When I have doubts. 221 00:17:37,770 --> 00:17:39,131 Don't open the trunk. 222 00:17:39,571 --> 00:17:41,172 Do exactly what I said. 223 00:17:41,332 --> 00:17:42,492 Of course. 224 00:17:42,652 --> 00:17:43,492 You'll be okay? 225 00:17:43,652 --> 00:17:44,772 I'll be fine. 226 00:17:45,932 --> 00:17:47,173 I'm sure you will. 227 00:17:48,813 --> 00:17:51,374 Don't try to call me. I'll contact you. 228 00:17:53,215 --> 00:17:54,295 Thank you. 229 00:20:11,887 --> 00:20:12,848 My dear sister, 230 00:20:13,008 --> 00:20:15,008 Only you can save me. 231 00:20:15,529 --> 00:20:17,849 My life's gone mad, exploded around me. 232 00:20:18,009 --> 00:20:20,250 I know you'll deal with this package. 233 00:20:20,730 --> 00:20:23,611 Don't call me. Not until this makes the papers. 234 00:20:23,770 --> 00:20:25,331 When you call, act natural. 235 00:20:25,491 --> 00:20:26,972 The line could be tapped. 236 00:20:27,452 --> 00:20:29,052 I'll ask how the kids are. 237 00:20:29,212 --> 00:20:31,812 If everything went okay, say they're fine. 238 00:20:31,973 --> 00:20:34,853 If there's a problem, say Mathieu has an earache. 239 00:20:35,014 --> 00:20:35,854 I'll understand. 240 00:20:36,013 --> 00:20:38,174 Not a word to Guillaume and burn this. 241 00:20:38,654 --> 00:20:40,014 I'll tell you everything later. 242 00:20:40,175 --> 00:20:41,415 It was an accident. 243 00:20:41,575 --> 00:20:42,695 I didn't want this. 244 00:20:43,215 --> 00:20:44,095 I think of you often. 245 00:20:44,256 --> 00:20:45,896 Love you. Vincent. 246 00:21:55,193 --> 00:21:57,433 -Hi, Arlette. -Morning, sir. Sleep well? 247 00:21:57,593 --> 00:21:58,794 Fine, thanks. 248 00:22:00,754 --> 00:22:02,474 -How are you? -Can't complain. 249 00:22:05,275 --> 00:22:07,115 You want your coffee now? 250 00:22:07,275 --> 00:22:09,396 No, I'll go get the paper first. 251 00:22:37,563 --> 00:22:38,643 How you doing? 252 00:22:48,685 --> 00:22:50,526 -Thanks, bye. -Have a good day. 253 00:23:01,089 --> 00:23:01,929 Croissant? 254 00:23:02,369 --> 00:23:04,209 -Or toast maybe? -No, thanks. 255 00:23:40,938 --> 00:23:42,098 This is Vincent. 256 00:23:44,059 --> 00:23:45,699 It all went to plan. 257 00:23:47,660 --> 00:23:48,940 Where are you now? 258 00:23:49,460 --> 00:23:50,860 At a rest stop. 259 00:23:51,340 --> 00:23:52,941 Can we meet later? 260 00:23:53,581 --> 00:23:57,662 I'd rather not. I'm gonna get some rest at a hotel. 261 00:23:57,822 --> 00:23:58,943 I feel pretty tired. 262 00:23:59,102 --> 00:24:00,383 Yes, of course. 263 00:24:00,542 --> 00:24:03,343 Tomorrow noon? At the Human Rights Memorial. 264 00:24:05,463 --> 00:24:06,624 Seventy three and eighty cents, please. 265 00:24:06,784 --> 00:24:07,705 Thank you. 266 00:24:44,833 --> 00:24:45,673 Julie's not back? 267 00:24:45,833 --> 00:24:47,514 Sure, she's upstairs. 268 00:24:48,114 --> 00:24:49,074 Sorry? 269 00:24:50,275 --> 00:24:51,875 She's asleep upstairs. 270 00:24:53,035 --> 00:24:56,636 No, she didn't sleep here. She didn't get back while I was out? 271 00:24:58,316 --> 00:24:59,277 No. 272 00:25:04,878 --> 00:25:06,598 Claudine, this is Vincent. 273 00:25:07,439 --> 00:25:08,759 Good. And you? 274 00:25:10,000 --> 00:25:11,040 Right… 275 00:25:12,120 --> 00:25:13,721 That's great. 276 00:25:15,121 --> 00:25:18,241 No, I play the Olympia after the album's release. 277 00:25:18,841 --> 00:25:20,322 In a few weeks. 278 00:25:21,962 --> 00:25:23,563 With pleasure, sure. 279 00:25:24,003 --> 00:25:26,283 Say, I'm calling because I… 280 00:25:26,444 --> 00:25:28,244 Your daughter's not there, is she? 281 00:25:32,244 --> 00:25:33,205 I see. 282 00:25:33,365 --> 00:25:36,726 It's nothing. We had a little quarrel last night. 283 00:25:38,046 --> 00:25:39,486 Like last time. 284 00:25:41,687 --> 00:25:43,287 Sure, let's do that. 285 00:25:43,647 --> 00:25:45,087 Thank you. Lots of love. 286 00:25:45,248 --> 00:25:46,728 Say hi to Alain from me. 287 00:25:48,649 --> 00:25:49,889 See you. Thanks. 288 00:26:11,414 --> 00:26:13,534 That's Granny's taxi account. 289 00:26:13,855 --> 00:26:16,575 It's all paid up. She just has to use it. 290 00:26:17,576 --> 00:26:20,416 That's for Arlette. 291 00:26:22,577 --> 00:26:25,657 And that's my poverty-line salary. 292 00:26:27,258 --> 00:26:28,938 To Guillaume Piriou, 293 00:26:29,378 --> 00:26:32,059 my incompetent nephew, 294 00:26:32,219 --> 00:26:34,899 who does nothing to deserve this princely allowance. 295 00:26:35,340 --> 00:26:36,460 Charming! 296 00:26:37,820 --> 00:26:39,061 Thanks a lot. 297 00:26:40,021 --> 00:26:41,381 Next month's schedule. 298 00:26:41,541 --> 00:26:42,982 Seriously, you want a raise? 299 00:26:44,182 --> 00:26:46,342 -You need money? -No, I was kidding. 300 00:26:48,423 --> 00:26:50,704 I caught up with all the fan mail. 301 00:26:51,463 --> 00:26:53,945 The chicks down south sent this for Suzanne. 302 00:26:54,425 --> 00:26:55,985 You want a taxi for tonight? 303 00:26:56,144 --> 00:26:57,465 What's tonight? 304 00:26:57,625 --> 00:26:58,705 The film premiere. 305 00:27:00,586 --> 00:27:02,306 I'll stay home, I'm beat. 306 00:27:02,467 --> 00:27:04,066 I'll wait for Julie. 307 00:27:06,227 --> 00:27:07,107 Okay. 308 00:27:11,469 --> 00:27:13,989 You spoke to your mother today? 309 00:27:14,469 --> 00:27:15,430 No. 310 00:27:16,110 --> 00:27:18,510 I called last week, but she chewed me out. 311 00:27:22,911 --> 00:27:24,632 I'll give you a raise anyway. 312 00:27:44,516 --> 00:27:45,356 Mom! 313 00:27:45,517 --> 00:27:46,437 Come in! 314 00:27:52,198 --> 00:27:53,479 It's good to see you. 315 00:27:54,559 --> 00:27:56,439 I had no time to make much, 316 00:27:56,600 --> 00:27:57,920 but it's ready. 317 00:27:59,240 --> 00:28:00,441 How was the drive? 318 00:28:01,120 --> 00:28:01,961 Okay. 319 00:28:04,321 --> 00:28:06,202 -Hungry? -Not really. 320 00:28:08,322 --> 00:28:10,283 I'm hungry! 321 00:28:13,284 --> 00:28:15,243 She asked me to come and I said sure. 322 00:28:15,404 --> 00:28:19,444 I dropped everything. That's what friends are for, after all. 323 00:28:20,325 --> 00:28:22,166 But it's a heck of a way. 324 00:28:22,766 --> 00:28:26,646 Why not break your journey? Sleep here and drive on tomorrow. 325 00:28:26,807 --> 00:28:28,447 You look exhausted. 326 00:28:28,607 --> 00:28:30,967 It'd be mean. I told her I'd be there tonight. 327 00:28:32,128 --> 00:28:34,409 Who is this girl? Do I know her? 328 00:28:34,568 --> 00:28:35,689 No. 329 00:28:37,129 --> 00:28:38,529 See? You were hungry. 330 00:28:39,290 --> 00:28:40,130 I'm glad. 331 00:28:41,570 --> 00:28:42,650 How are the kids? 332 00:28:43,210 --> 00:28:44,491 Fine, I think. 333 00:28:45,331 --> 00:28:46,491 The house looks nice. 334 00:28:46,652 --> 00:28:48,812 School's great. They're making friends. 335 00:28:51,132 --> 00:28:52,332 And you? 336 00:28:52,493 --> 00:28:53,493 I'm okay. 337 00:29:12,098 --> 00:29:15,579 On the desk, you'll find some articles I cut out. 338 00:29:15,738 --> 00:29:17,538 -You have them already? -Yes. 339 00:29:18,259 --> 00:29:19,660 South-West News even? 340 00:29:19,819 --> 00:29:20,699 No. 341 00:29:29,702 --> 00:29:30,982 I'm shattered. 342 00:29:47,146 --> 00:29:49,106 Who moved my car? 343 00:29:49,266 --> 00:29:50,147 I did. 344 00:29:50,306 --> 00:29:51,867 It was blocking Gourbert's tractor. 345 00:29:52,027 --> 00:29:53,547 You took the keys from my bag? 346 00:29:54,147 --> 00:29:55,188 Yes, sweetie. 347 00:29:55,508 --> 00:29:56,989 You could've woken me. 348 00:29:57,428 --> 00:29:58,509 Not a chance. 349 00:29:58,669 --> 00:30:00,949 You were sleeping like a top. Don't be silly! 350 00:30:01,109 --> 00:30:02,470 What time is it? 351 00:30:03,070 --> 00:30:04,430 Six o'clock. Feeling better? 352 00:30:04,590 --> 00:30:05,470 I have to go. 353 00:30:06,270 --> 00:30:09,031 You can't set off again now. It's absurd! 354 00:30:09,391 --> 00:30:11,392 Sleep here and leave early tomorrow. 355 00:30:11,952 --> 00:30:13,432 I told you, I have to go. 356 00:30:13,913 --> 00:30:15,113 I'll be fine. 357 00:30:15,272 --> 00:30:16,193 Right… 358 00:30:17,713 --> 00:30:20,073 I'd have enjoyed an evening with you. 359 00:30:43,599 --> 00:30:44,760 You've reached Vincent. 360 00:30:44,919 --> 00:30:47,641 We're not in right now. Please leave a message. 361 00:30:48,801 --> 00:30:50,201 Good evening. 362 00:30:50,361 --> 00:30:53,802 Julie, sweetie, mom here. I can't reach you on your mobile. 363 00:30:55,202 --> 00:30:57,203 Just checking it's all okay now. 364 00:30:57,363 --> 00:30:59,443 Call me when you get this message. 365 00:30:59,603 --> 00:31:02,484 Anyway, I hope you're both well. 366 00:31:02,644 --> 00:31:03,725 See you soon. 367 00:31:24,209 --> 00:31:27,049 It wasn't too hard, the drive and everything? 368 00:31:27,210 --> 00:31:28,410 No, it was fine. 369 00:31:28,570 --> 00:31:30,530 I'm glad I rested up on the way back. 370 00:31:30,691 --> 00:31:31,851 Of course. 371 00:31:32,011 --> 00:31:34,611 It all went without a hitch? No problems? 372 00:31:34,772 --> 00:31:36,052 No, no problem. 373 00:31:36,212 --> 00:31:37,132 I mean… 374 00:31:37,292 --> 00:31:40,133 -At the border, it got a bit tense. -How come? 375 00:31:41,333 --> 00:31:45,735 When I got to the Swiss border post you mentioned, 376 00:31:45,894 --> 00:31:48,615 the guy motioned to me to lower the window. 377 00:31:49,495 --> 00:31:50,896 So I did. 378 00:31:51,055 --> 00:31:53,096 He asked the purpose of my visit. 379 00:31:53,256 --> 00:31:55,136 I was caught off guard, 380 00:31:55,297 --> 00:31:56,897 so I said, 381 00:31:57,337 --> 00:31:59,378 "I'm going to a job interview." 382 00:31:59,538 --> 00:32:01,498 "Where then?" he said with the accent. 383 00:32:01,858 --> 00:32:04,258 I said, "DIY Depot in Romont." 384 00:32:04,419 --> 00:32:06,339 "DIY Depot has no stores here." 385 00:32:06,500 --> 00:32:07,739 I shot straight back, 386 00:32:07,900 --> 00:32:11,301 "Yes, they do. I have an interview at one in 40 minutes." 387 00:32:12,381 --> 00:32:15,421 He said, "Pull over, we'll run a few checks." 388 00:32:15,581 --> 00:32:16,422 Shit! 389 00:32:16,582 --> 00:32:17,902 I said, 390 00:32:18,062 --> 00:32:21,223 "Please, officer, if I'm late, there's no point going. 391 00:32:21,383 --> 00:32:23,703 Eight months I've been out of a job." 392 00:32:23,863 --> 00:32:25,944 I thought my heart would explode. 393 00:32:26,384 --> 00:32:27,985 Apparently, I was convincing 394 00:32:28,144 --> 00:32:29,785 because he said to me, 395 00:32:29,945 --> 00:32:31,505 "Okay, go through." 396 00:32:32,465 --> 00:32:33,506 That's insane. 397 00:32:33,665 --> 00:32:36,546 No, it wasn't easy but at the same time… 398 00:32:37,506 --> 00:32:39,107 You saw my sister and everything? 399 00:32:39,267 --> 00:32:40,147 Exactly. 400 00:32:40,307 --> 00:32:41,827 She wasn't too surprised? 401 00:32:41,988 --> 00:32:44,508 A little bit, but she soon got over it. 402 00:32:46,148 --> 00:32:49,149 It's silly, it felt like working for the Resistance. 403 00:32:50,390 --> 00:32:51,991 Doing that for me… 404 00:32:54,631 --> 00:32:56,511 You have no idea what it means. 405 00:32:57,671 --> 00:32:58,872 I'll make it up to you, 406 00:32:59,032 --> 00:33:01,192 but right now, I can't let you in my life. 407 00:33:01,353 --> 00:33:02,712 You understand? 408 00:33:03,553 --> 00:33:05,074 We'll see each other on tour. 409 00:33:05,233 --> 00:33:06,954 I'll see you at least. 410 00:33:07,114 --> 00:33:08,795 I know when you're there. 411 00:33:11,915 --> 00:33:13,795 Go back to life as normal. 412 00:33:14,676 --> 00:33:16,276 Don't try to see me. 413 00:33:19,837 --> 00:33:20,677 It was an accident. 414 00:33:20,837 --> 00:33:23,398 When you see the papers in a few days, I hope… 415 00:33:24,638 --> 00:33:26,079 You won't be mad at me. 416 00:33:27,879 --> 00:33:28,999 Thank you. 417 00:33:57,486 --> 00:33:58,326 Come in! 418 00:34:00,086 --> 00:34:01,287 Good timing. 419 00:34:01,447 --> 00:34:02,808 I was talking about you. 420 00:34:02,967 --> 00:34:05,728 This is Sébastien's new partner, Nicolas Macé. 421 00:34:05,888 --> 00:34:07,489 -Hello. -Nice to meet you. 422 00:34:08,089 --> 00:34:09,369 I'm with Coline still? 423 00:34:09,529 --> 00:34:11,729 I'm sick of it. I don't care about your tiffs. 424 00:34:12,490 --> 00:34:14,170 -That's no help. -You're kidding? 425 00:34:14,530 --> 00:34:16,210 I helped you more than enough. 426 00:34:17,250 --> 00:34:18,331 That's all. 427 00:34:20,651 --> 00:34:21,652 By the way, 428 00:34:21,811 --> 00:34:24,612 Lacroix's lawyer called. He's running late. 429 00:34:24,773 --> 00:34:25,933 Okay. 430 00:34:34,855 --> 00:34:36,135 What do we do now? 431 00:34:36,735 --> 00:34:38,495 We work together, like before. 432 00:34:39,016 --> 00:34:41,136 I don't want us to break up. 433 00:34:42,857 --> 00:34:44,257 I won't let you go. 434 00:34:44,698 --> 00:34:46,618 It won't work, Coline. We tried. 435 00:34:46,777 --> 00:34:48,298 We'll try again. I'll change. 436 00:34:48,458 --> 00:34:50,099 You'll never change. 437 00:34:50,258 --> 00:34:52,099 You're a nympho. A nympho, dammit! 438 00:34:52,259 --> 00:34:53,700 I've got an ulcer! 439 00:34:54,339 --> 00:34:56,180 Hear me? I got sick over you. 440 00:34:56,941 --> 00:34:58,981 Antoine, I will change, I swear. 441 00:34:59,140 --> 00:35:00,341 I'll change. 442 00:35:00,821 --> 00:35:03,221 We can't get the whole unit reassigned. 443 00:35:05,382 --> 00:35:07,503 Anyway, I'm going to leave. 444 00:35:07,662 --> 00:35:09,904 I'm quitting. I'm sick of this job. 445 00:35:10,063 --> 00:35:12,784 I can quit, too. If you want, I'll quit. 446 00:35:14,945 --> 00:35:16,465 Go on in, sir. 447 00:35:17,665 --> 00:35:18,705 Nice to meet you. 448 00:35:19,746 --> 00:35:22,147 I'm Inspector Gosset. And Detective Bartin. 449 00:35:22,306 --> 00:35:23,587 Please, take a seat. 450 00:35:23,746 --> 00:35:26,507 -Can we get you a coffee? -I'm good, thanks. 451 00:35:29,108 --> 00:35:32,709 I believe our mothers did the same job. 452 00:35:33,069 --> 00:35:34,029 Cook, right? 453 00:35:34,189 --> 00:35:35,790 In schools, that's right. 454 00:35:35,950 --> 00:35:37,430 That's right. 455 00:35:37,590 --> 00:35:38,550 That's funny. 456 00:35:39,830 --> 00:35:41,991 What can we do for you? 457 00:35:42,551 --> 00:35:46,112 I haven't heard from my partner, Julie Dorieux, for four days. 458 00:35:47,473 --> 00:35:49,432 Neither has anyone else I know. 459 00:35:50,793 --> 00:35:53,914 I was playing poker with friends. She was watching TV. 460 00:35:54,834 --> 00:35:57,114 When my guests left, we fought. 461 00:35:57,635 --> 00:35:58,955 Pretty violently. 462 00:35:59,675 --> 00:36:01,915 I went out for a walk to calm down. 463 00:36:02,316 --> 00:36:04,037 When I got back, she'd gone. 464 00:36:05,197 --> 00:36:07,878 I drove around, trying to catch up with her, 465 00:36:08,037 --> 00:36:09,198 but I couldn't find her. 466 00:36:09,357 --> 00:36:10,598 "Pretty violently"? 467 00:36:10,918 --> 00:36:12,718 What do you mean? Physically? 468 00:36:13,639 --> 00:36:14,999 No, never. 469 00:36:16,039 --> 00:36:17,999 Just violently. Verbal violence. 470 00:36:18,160 --> 00:36:19,600 Insults, 471 00:36:20,040 --> 00:36:21,360 shouting, 472 00:36:21,681 --> 00:36:23,081 smashing stuff. 473 00:36:23,241 --> 00:36:26,161 So you got back from your walk and she wasn't home? 474 00:36:27,602 --> 00:36:30,563 Okay. And since then, she hasn't been in touch? 475 00:36:30,722 --> 00:36:32,443 With you or anyone else? 476 00:36:33,924 --> 00:36:35,283 No ransom demand? 477 00:36:38,445 --> 00:36:39,325 No. 478 00:36:41,205 --> 00:36:42,446 Why? 479 00:36:44,966 --> 00:36:48,687 Sweetie, you said sorry, what more can you do? 480 00:36:50,287 --> 00:36:53,768 Maybe she doesn't want to make up with you, darling. 481 00:36:54,728 --> 00:36:57,049 Maybe she enjoys all this. It happens. 482 00:36:57,209 --> 00:36:58,929 Wielding power over someone, 483 00:36:59,090 --> 00:37:01,090 it can be quite a thrill. 484 00:37:03,691 --> 00:37:06,572 Don't cry, sweetie. You're a wonderful friend. 485 00:37:08,012 --> 00:37:09,252 Awesome! 486 00:37:09,412 --> 00:37:12,053 TRAGEDY STRIKES THE SINGER 487 00:37:12,492 --> 00:37:14,653 The girl simply doesn't deserve you. 488 00:37:25,456 --> 00:37:26,496 Hi there! 489 00:37:30,257 --> 00:37:31,178 Here. 490 00:37:36,538 --> 00:37:38,539 What's this all about? 491 00:37:39,539 --> 00:37:42,019 What's going on with your singer? 492 00:37:42,180 --> 00:37:43,060 No idea. 493 00:37:43,420 --> 00:37:44,580 Read it for yourself. 494 00:37:45,980 --> 00:37:48,901 Unstable, temperamental, a pain in the ass… 495 00:37:49,262 --> 00:37:50,382 A total ballbreaker! 496 00:37:50,542 --> 00:37:52,262 -And? -We've drawn a blank. 497 00:37:52,783 --> 00:37:55,223 She dropped off the radar. No witnesses. 498 00:37:55,903 --> 00:37:57,503 Cellphone records, blank. 499 00:37:57,664 --> 00:37:59,304 Bank account, blank. 500 00:37:59,464 --> 00:38:00,304 Customs, blank. 501 00:38:00,465 --> 00:38:01,704 Wait till she's broke. 502 00:38:02,064 --> 00:38:03,185 What's he like? 503 00:38:03,345 --> 00:38:04,305 -A hunk. -Shady. 504 00:38:04,465 --> 00:38:06,985 -Stop it, Antoine. -No, you stop it. 505 00:38:07,506 --> 00:38:10,387 He's not on the level. I don't believe his version. 506 00:38:10,547 --> 00:38:12,147 Because he's a hunk? 507 00:38:12,627 --> 00:38:15,147 We have a reported sighting of Julie in Naples. 508 00:38:15,508 --> 00:38:16,788 We're checking it out. 509 00:38:21,989 --> 00:38:24,390 Where do you want to go on vacation? 510 00:38:24,550 --> 00:38:25,390 Pony-riding. 511 00:38:25,551 --> 00:38:27,471 For two weeks? Every single day? 512 00:38:27,630 --> 00:38:28,751 Gosh! 513 00:38:29,231 --> 00:38:30,671 Did school go okay? 514 00:38:30,832 --> 00:38:32,152 Yes. 515 00:38:32,912 --> 00:38:35,233 -What did you do? -Painting. 516 00:38:35,393 --> 00:38:37,073 What was the teacher's surprise? 517 00:38:37,953 --> 00:38:39,753 She brought in a meany pig. 518 00:38:39,914 --> 00:38:41,354 A meany pig! 519 00:38:41,514 --> 00:38:43,195 Wow, that's amazing! 520 00:38:43,995 --> 00:38:44,955 It's locked up? 521 00:38:45,115 --> 00:38:46,275 Yes, in its cage. 522 00:38:46,436 --> 00:38:47,996 You gave me a fright. 523 00:38:48,155 --> 00:38:51,316 Because meany pigs, they can be so mean! 524 00:38:51,477 --> 00:38:52,997 They go wild. 525 00:38:53,717 --> 00:38:57,118 If you let them out, they go absolutely nuts. 526 00:38:57,718 --> 00:38:59,678 They attack the teacher. 527 00:39:00,719 --> 00:39:02,919 They pull your hair. 528 00:39:07,280 --> 00:39:09,361 Sit tight, I won't be a moment. 529 00:39:09,520 --> 00:39:11,481 Vincent, it's Isabelle. 530 00:39:11,642 --> 00:39:12,881 -How are you? -Good. And you? 531 00:39:13,361 --> 00:39:17,283 Sorry I didn't call earlier, but we don't read the tabloids. 532 00:39:17,682 --> 00:39:19,323 Mom told me everything. 533 00:39:19,483 --> 00:39:20,363 I am so sorry. 534 00:39:20,524 --> 00:39:22,524 And shocked. Is there anything I can do? 535 00:39:22,684 --> 00:39:24,925 There's not much we can do, except wait. 536 00:39:25,285 --> 00:39:26,365 I'm sure 537 00:39:26,925 --> 00:39:27,925 it'll work out. 538 00:39:28,086 --> 00:39:29,366 There's still hope. 539 00:39:29,526 --> 00:39:30,366 You poor guy. 540 00:39:30,526 --> 00:39:32,527 How are you? And the kids? 541 00:39:32,686 --> 00:39:34,167 Did the cops find anything? 542 00:39:34,687 --> 00:39:36,927 For now, they don't have any leads. 543 00:39:37,408 --> 00:39:39,848 I haven't seen you guys for ages. Everyone okay? 544 00:39:40,008 --> 00:39:41,128 Yes. 545 00:39:41,289 --> 00:39:44,609 Compared to your ordeal, our problems are peanuts. 546 00:39:44,770 --> 00:39:48,130 Stuff like this puts everything into perspective. 547 00:39:48,290 --> 00:39:49,451 What problems? 548 00:39:51,050 --> 00:39:52,812 Such as? Are the kids sick? 549 00:39:53,292 --> 00:39:55,412 No, they're fine. Except Florent… 550 00:39:55,572 --> 00:39:56,972 -Mathieu? -No, Florent. 551 00:39:57,133 --> 00:39:59,253 He picked up a bug. 552 00:39:59,413 --> 00:40:00,293 Earache? 553 00:40:00,453 --> 00:40:03,053 No, a stomach bug, nothing serious. 554 00:40:04,654 --> 00:40:05,655 Should I fly down? 555 00:40:05,814 --> 00:40:07,095 No, really. 556 00:40:07,254 --> 00:40:08,695 Honestly, we're fine. 557 00:40:09,376 --> 00:40:10,855 -You're all fine? -Absolutely. 558 00:40:11,016 --> 00:40:12,296 Everything's fine. 559 00:40:13,416 --> 00:40:14,297 Thank you. 560 00:40:14,456 --> 00:40:16,377 It's the least I can do. 561 00:40:17,097 --> 00:40:18,457 And sorry. 562 00:40:18,618 --> 00:40:19,578 I mean… 563 00:40:19,737 --> 00:40:22,258 It's such a relief to hear your voice. 564 00:40:22,418 --> 00:40:23,899 We're here for you. 565 00:40:25,179 --> 00:40:26,019 More pasta? 566 00:40:26,180 --> 00:40:27,020 That's perfect. 567 00:40:27,179 --> 00:40:28,700 Great. Thanks a lot. 568 00:40:29,460 --> 00:40:30,300 Can I give you a ride? 569 00:40:30,460 --> 00:40:31,740 Tonight, I'd appreciate it. 570 00:40:37,142 --> 00:40:38,222 We're going! 571 00:40:39,222 --> 00:40:40,663 I'll drop you off at your lover's! 572 00:40:40,823 --> 00:40:41,703 Silly! 573 00:40:41,863 --> 00:40:43,183 Guillaume, wait! 574 00:40:45,144 --> 00:40:46,384 When's the charity auction? 575 00:40:46,544 --> 00:40:48,585 -This maybe? -It's next week. 576 00:40:50,185 --> 00:40:51,305 Are you sure? 577 00:40:51,465 --> 00:40:52,706 Good idea, isn't it? 578 00:40:52,865 --> 00:40:54,586 It's wonderful. 579 00:40:54,746 --> 00:40:55,986 "Best Album." 580 00:40:56,146 --> 00:40:57,387 Shit, it's heavy. 581 00:41:10,510 --> 00:41:11,630 Hello, Mr. Lacroix. 582 00:41:11,790 --> 00:41:14,511 We dropped by to take a look round. Can we come in? 583 00:41:14,671 --> 00:41:16,151 -Sure, go ahead. -Thanks. 584 00:42:29,008 --> 00:42:31,049 I didn't tell the cops, you know. 585 00:42:32,609 --> 00:42:34,250 What didn't you tell them? 586 00:42:35,211 --> 00:42:38,051 That you and Miss Julie often had fights, 587 00:42:38,411 --> 00:42:40,771 and smashed things up the other night. 588 00:42:42,532 --> 00:42:44,012 Why not tell them? 589 00:42:44,933 --> 00:42:46,293 It's the truth. 590 00:42:46,453 --> 00:42:48,414 Don't hold out on them. I didn't. 591 00:42:48,573 --> 00:42:49,974 It's none of their business. 592 00:42:51,895 --> 00:42:53,535 Don't try to protect me. 593 00:42:54,094 --> 00:42:55,375 I don't need it. 594 00:42:56,096 --> 00:42:57,335 I did nothing wrong. 595 00:42:59,976 --> 00:43:01,056 Goodbye, Mrs. Barbie. 596 00:43:01,416 --> 00:43:02,616 Enjoy your vacation! 597 00:43:02,777 --> 00:43:03,657 Bye, Muriel. 598 00:43:03,977 --> 00:43:05,057 See you soon! 599 00:43:06,178 --> 00:43:07,178 I really like her! 600 00:43:07,338 --> 00:43:08,418 Same here. 601 00:43:08,579 --> 00:43:10,219 Beautiful legs, too. 602 00:43:10,619 --> 00:43:12,259 Lucky you, I get Mrs. Guillon. 603 00:43:12,419 --> 00:43:13,579 I pity you. 604 00:43:13,740 --> 00:43:15,540 One day, I'm going to tell her. 605 00:43:16,260 --> 00:43:17,540 You're out of your mind. 606 00:43:17,701 --> 00:43:19,261 Look, if she stinks, she stinks. 607 00:43:19,420 --> 00:43:20,701 Someone has to tell her. 608 00:43:28,143 --> 00:43:29,743 -Where are you going? -Cool, huh? 609 00:43:29,903 --> 00:43:30,744 Yeah, fun. 610 00:43:30,904 --> 00:43:32,664 I'm helping my cousin move. 611 00:43:33,464 --> 00:43:34,784 See you tomorrow. 612 00:43:36,625 --> 00:43:39,866 -Aren't they Xavier's paintings? -That were in the living room. 613 00:43:40,026 --> 00:43:41,066 I liked them. 614 00:43:41,226 --> 00:43:43,546 -Whose is this? -Mine. I can't throw them out. 615 00:43:43,707 --> 00:43:45,507 These are tennis shoes, right? 616 00:43:45,667 --> 00:43:47,468 No, those are for badminton. 617 00:43:48,548 --> 00:43:50,988 -Etienne's great at badminton. -Seriously? 618 00:43:51,468 --> 00:43:52,829 He's crazy about it. 619 00:43:52,989 --> 00:43:54,709 It's my secret vice. 620 00:43:54,869 --> 00:43:56,110 You must be joking! 621 00:43:56,269 --> 00:43:58,550 It's your not-so-secret vice. 622 00:43:58,710 --> 00:43:59,790 What? 623 00:43:59,951 --> 00:44:01,351 It's your guilty pleasure. 624 00:44:01,511 --> 00:44:03,231 Talking of feeling guilty, 625 00:44:03,711 --> 00:44:08,512 I waxed a woman whose appointment was for Mrs. Barbie. 626 00:44:08,673 --> 00:44:11,393 Mrs. Barbie, lower legs, bikini, underarms. 627 00:44:12,074 --> 00:44:13,114 I was intrigued. 628 00:44:13,274 --> 00:44:16,275 I expected a tall blonde with never-ending legs. 629 00:44:16,434 --> 00:44:18,755 In fact, she was petite, with brown hair, 630 00:44:18,915 --> 00:44:22,436 and a funny accent I couldn't place. 631 00:44:22,596 --> 00:44:24,836 I start waxing, we get chatting, 632 00:44:25,277 --> 00:44:27,717 and for some reason, I said to her, 633 00:44:27,877 --> 00:44:31,118 "A name like yours must've made life hard as a kid." 634 00:44:31,278 --> 00:44:33,799 With other kids, children can be so cruel. 635 00:44:34,159 --> 00:44:36,320 She said to me, all tensed up, 636 00:44:36,479 --> 00:44:39,080 "People have always been cruel to my family. 637 00:44:39,520 --> 00:44:41,320 Particularly my father." 638 00:44:41,481 --> 00:44:44,482 I wondered what she meant, what she was talking about. 639 00:44:44,641 --> 00:44:47,562 But from the start, that accent had been bugging me. 640 00:44:47,722 --> 00:44:48,563 Then… 641 00:44:49,082 --> 00:44:52,083 Another strip of hair, and it clicked. "She's German!" 642 00:44:52,243 --> 00:44:55,764 I thought, "Shit, I'm in the process of waxing 643 00:44:55,924 --> 00:44:57,565 Klaus Barbie's daughter!" 644 00:44:57,724 --> 00:45:00,445 -No way! -Hold on, that's not all. 645 00:45:00,605 --> 00:45:03,086 Now I can't bear to touch her. She notices. 646 00:45:03,526 --> 00:45:05,646 She looks me straight in the eye 647 00:45:05,806 --> 00:45:07,686 and says, "Muriel, are you Jewish?" 648 00:45:07,847 --> 00:45:09,887 "No, but I can speak up for them. 649 00:45:10,048 --> 00:45:11,167 Leave here right now." 650 00:45:11,328 --> 00:45:13,208 Evelyne panics and looks at her. 651 00:45:13,368 --> 00:45:15,968 I tell Evelyne I'll pay, which I did. 652 00:45:16,129 --> 00:45:17,489 But she never comes back. 653 00:45:17,649 --> 00:45:21,570 She left with only one leg done, but we won't see her again. 654 00:45:23,851 --> 00:45:25,051 Sure, I can beat you. 655 00:45:25,211 --> 00:45:26,211 No chance. 656 00:45:26,372 --> 00:45:29,132 Just try me! Try! 657 00:45:29,292 --> 00:45:31,572 -Are you serious? -Extremely serious. 658 00:45:32,933 --> 00:45:34,093 Bring it on. 659 00:45:36,414 --> 00:45:38,654 He's in trouble. What did I tell you? 660 00:45:41,295 --> 00:45:43,455 He's sweating! Sweat on his brow! 661 00:45:45,056 --> 00:45:46,416 You nearly did it. 662 00:45:51,698 --> 00:45:53,658 What the hell are you doing? 663 00:45:54,218 --> 00:45:55,779 Calm down, I'm doing nothing. 664 00:45:56,499 --> 00:45:58,059 Not with him, Coline. 665 00:46:33,507 --> 00:46:35,388 We questioned the singer's sister? 666 00:46:35,548 --> 00:46:36,748 Who lives in Switzerland? 667 00:46:36,908 --> 00:46:37,748 Yes. 668 00:46:37,909 --> 00:46:39,148 What does she do? 669 00:46:39,829 --> 00:46:41,870 Works with her husband in… 670 00:46:42,430 --> 00:46:44,950 Some kind of small business. I'll check. 671 00:46:53,592 --> 00:46:54,713 Hold on. 672 00:46:55,073 --> 00:46:55,993 Antoine? 673 00:46:56,153 --> 00:46:57,313 Police in Sarlat. 674 00:47:01,234 --> 00:47:02,794 Ever been to Aqualoisirs? 675 00:47:03,195 --> 00:47:05,275 You know, the water parks with pools, 676 00:47:05,435 --> 00:47:07,275 attractions, solariums… 677 00:47:08,516 --> 00:47:09,516 Yes. 678 00:47:10,317 --> 00:47:12,597 One's being built down south in Dordogne, 679 00:47:13,117 --> 00:47:14,597 just outside Sarlat. 680 00:47:15,478 --> 00:47:17,078 You know the region? 681 00:47:18,438 --> 00:47:21,999 I've been through there on tour, that's all. Why? 682 00:47:23,439 --> 00:47:26,160 It's where we found the body of Ms. Dorieux. 683 00:47:31,442 --> 00:47:32,762 Our condolences. 684 00:47:41,203 --> 00:47:42,524 I'm sorry. 685 00:47:49,806 --> 00:47:51,406 You're sure that… 686 00:47:54,807 --> 00:47:56,207 That's not possible. 687 00:47:58,408 --> 00:47:59,728 Can I see her? Is she here? 688 00:47:59,888 --> 00:48:01,209 No, Mr. Lacroix… 689 00:48:01,929 --> 00:48:03,929 I'm sorry to have to tell you… 690 00:48:04,889 --> 00:48:06,570 You won't recognize her. 691 00:48:06,730 --> 00:48:09,570 The body's in an advanced state of decomposition. 692 00:48:10,171 --> 00:48:12,931 Your photos weren't enough to identify her. 693 00:48:13,092 --> 00:48:15,932 We had to wait for the results of DNA tests. 694 00:48:17,572 --> 00:48:20,853 The ring you told us about, we didn't find it. 695 00:48:21,014 --> 00:48:23,374 Her silver band. It's not her then. 696 00:48:23,814 --> 00:48:24,974 It's not her. 697 00:48:27,174 --> 00:48:29,896 She never took that ring off. It's not her. 698 00:48:30,055 --> 00:48:33,696 Unfortunately, the test results dispel all possible doubt. 699 00:48:38,937 --> 00:48:40,098 No chance of error? 700 00:48:40,257 --> 00:48:41,298 No. 701 00:48:41,698 --> 00:48:43,339 I know it's no consolation, 702 00:48:43,498 --> 00:48:46,499 but this discovery narrows things down considerably. 703 00:48:46,659 --> 00:48:47,500 Absolutely. 704 00:48:47,660 --> 00:48:50,740 We can focus our resources much more efficiently. 705 00:48:51,540 --> 00:48:53,141 We know now it was murder. 706 00:48:55,782 --> 00:48:56,742 Or an accident. 707 00:48:58,222 --> 00:48:59,702 Highly unlikely, sir. 708 00:49:33,831 --> 00:49:35,551 Hey! How are you? 709 00:49:36,671 --> 00:49:37,792 I'm in shit. 710 00:49:38,552 --> 00:49:40,192 -I'm in shit. -What's going on? 711 00:49:40,353 --> 00:49:41,313 Julie's dead. 712 00:49:41,472 --> 00:49:42,993 And I keep fucking up! 713 00:49:43,153 --> 00:49:43,993 What's happened? 714 00:49:44,153 --> 00:49:45,954 -I can't tell you. -Talk to me! 715 00:49:46,114 --> 00:49:47,394 I can't, Guillaume! 716 00:49:48,274 --> 00:49:49,955 I need two hours, no cops. 717 00:49:50,114 --> 00:49:53,115 If they stop you, say you're a decoy for paparazzi. 718 00:50:41,006 --> 00:50:42,768 -What happened? -When? 719 00:50:43,488 --> 00:50:45,368 They found her body in a forest in Dordogne. 720 00:50:54,890 --> 00:50:57,011 I couldn't do what you said. 721 00:50:57,171 --> 00:50:58,171 Why not? 722 00:50:58,331 --> 00:51:00,331 The border police were searching cars. 723 00:51:00,852 --> 00:51:03,412 I couldn't go on. It was too risky. 724 00:51:03,572 --> 00:51:04,692 I checked the trunk and… 725 00:51:04,853 --> 00:51:05,773 Fuck! 726 00:51:06,613 --> 00:51:07,813 I told you not to. 727 00:51:07,974 --> 00:51:11,014 They were stopping cars. I had to know what was in mine! 728 00:51:11,334 --> 00:51:14,335 You said it went to plan, but you'd turned back. 729 00:51:14,495 --> 00:51:16,455 -You're mad! -I had a solution. 730 00:51:16,616 --> 00:51:17,896 What solution? 731 00:51:18,776 --> 00:51:21,057 I asked you to drive a car. 732 00:51:21,816 --> 00:51:23,977 And you buried a corpse! 733 00:51:24,337 --> 00:51:26,818 You buried a corpse for me! 734 00:51:27,338 --> 00:51:28,619 You're completely mad! 735 00:51:28,778 --> 00:51:30,019 Stop saying I'm mad! 736 00:51:30,179 --> 00:51:31,419 Are you any better? 737 00:51:31,579 --> 00:51:34,500 You brought a corpse here and you don't even know me! 738 00:51:34,659 --> 00:51:36,901 An accident, you said! I believed you, trusted you. 739 00:51:37,060 --> 00:51:38,500 And you trusted me! 740 00:51:38,661 --> 00:51:40,261 I promised to help you… 741 00:51:40,421 --> 00:51:42,261 And you made matters worse! 742 00:51:42,422 --> 00:51:45,142 Until yesterday, anything could've happened to Julie. 743 00:51:45,303 --> 00:51:47,022 If my sister had incinerated her, 744 00:51:47,183 --> 00:51:49,583 without a body, it would all blow over. 745 00:51:50,224 --> 00:51:53,264 Now I have the cops on my ass all day long. 746 00:51:53,424 --> 00:51:55,784 -If they link it to you, I'm fucked! -They won't. 747 00:51:55,945 --> 00:51:57,465 How do you know? 748 00:52:00,066 --> 00:52:02,026 You're sure no one saw you in the forest? 749 00:52:02,186 --> 00:52:05,347 It was dark. If a car was there, I'd have seen it. 750 00:52:05,507 --> 00:52:07,107 I was very careful! 751 00:52:10,788 --> 00:52:12,669 Anyone know you went down there? 752 00:52:15,949 --> 00:52:16,990 Yes. 753 00:52:18,350 --> 00:52:19,190 My mother. 754 00:52:29,073 --> 00:52:31,433 If they do link it to me, I won't talk. 755 00:52:33,113 --> 00:52:34,314 Of course you will. 756 00:52:37,115 --> 00:52:38,315 Can I have some water? 757 00:52:38,955 --> 00:52:40,115 Of course. 758 00:53:02,561 --> 00:53:04,282 And the letter for my sister? 759 00:53:04,441 --> 00:53:05,682 I burned it. 760 00:53:12,043 --> 00:53:14,444 I couldn't cross the border. Believe me. 761 00:53:16,484 --> 00:53:17,924 Drop out of sight. 762 00:53:19,204 --> 00:53:20,285 Mine… 763 00:53:21,485 --> 00:53:22,766 And everybody else's. 764 00:54:20,179 --> 00:54:21,300 It's damn flimsy. 765 00:54:21,460 --> 00:54:22,460 Nothing but a hunch. 766 00:54:22,620 --> 00:54:24,901 We can't arrest a star without a solid case. 767 00:54:25,981 --> 00:54:28,782 Seriously, you've no idea what happened. 768 00:54:28,941 --> 00:54:30,262 Not how, not why. 769 00:54:30,422 --> 00:54:32,462 He has no motive, wasn't in Dordogne. 770 00:54:32,623 --> 00:54:34,543 His friends check out. You're stuck. 771 00:54:34,703 --> 00:54:35,743 Give me more time. 772 00:54:35,903 --> 00:54:36,903 Listen to me… 773 00:54:37,064 --> 00:54:39,984 The investigation stays as it is one week more. 774 00:54:40,144 --> 00:54:41,145 That's all? 775 00:54:41,465 --> 00:54:43,905 You know what it costs, every day? 776 00:54:44,065 --> 00:54:45,185 For zero results! 777 00:54:45,346 --> 00:54:46,666 One more week, tops. 778 00:54:46,825 --> 00:54:49,307 -Then switch focus to Dordogne. -Okay. 779 00:55:11,712 --> 00:55:13,553 Weren't we promised a teleprompter? 780 00:55:15,233 --> 00:55:16,393 Sure, we have one. 781 00:55:16,553 --> 00:55:17,793 I don't see it. 782 00:55:17,953 --> 00:55:20,193 Just in front of you, to your right. 783 00:55:20,874 --> 00:55:21,714 Higher. 784 00:55:24,115 --> 00:55:26,156 Can you run some text? 785 00:55:27,916 --> 00:55:29,356 It's pretty small. 786 00:55:29,516 --> 00:55:31,396 That's normal size. 787 00:55:31,836 --> 00:55:33,957 Maybe so, but too small for me. 788 00:55:35,557 --> 00:55:37,478 It needs to be bigger, okay? 789 00:55:37,638 --> 00:55:38,999 Sure, if you want. 790 00:55:42,679 --> 00:55:43,959 Is Guillaume here? 791 00:55:48,321 --> 00:55:50,761 I don't get it. What time's rehearsal? 792 00:55:51,081 --> 00:55:53,282 Soon, but we're behind schedule. 793 00:56:02,524 --> 00:56:04,445 Today's very special guest, 794 00:56:04,604 --> 00:56:07,445 after an absence of two years, Vincent Lacroix! 795 00:56:10,486 --> 00:56:14,007 Vincent Lacroix, 20 years at the pinnacle of pop, 796 00:56:14,167 --> 00:56:17,288 winning the hearts of millions of women, 797 00:56:17,447 --> 00:56:20,649 without putting men's backs up, which is some feat. 798 00:56:20,808 --> 00:56:23,649 Platinum records and concerts at the Olympia 799 00:56:24,169 --> 00:56:25,249 and Palais des Sports. 800 00:56:25,409 --> 00:56:27,170 His new album is a huge event. 801 00:56:27,330 --> 00:56:31,611 Thanks for choosing our show for your first TV appearance in two years, 802 00:56:31,771 --> 00:56:34,332 especially at this difficult time 803 00:56:34,491 --> 00:56:35,732 in your private life. 804 00:56:35,892 --> 00:56:38,212 Let's hear it for Vincent Lacroix! 805 00:57:30,865 --> 00:57:32,025 You were great. 806 00:57:35,106 --> 00:57:36,666 -You okay? -Sure. 807 00:57:41,668 --> 00:57:43,028 I'll go get the car. 808 00:58:04,193 --> 00:58:05,393 What are you doing here? 809 00:58:05,874 --> 00:58:07,234 I just wanted to tell you… 810 00:58:07,394 --> 00:58:09,674 You're not alone, you know. I'm here. 811 00:58:09,835 --> 00:58:11,595 You can rely on me. 812 00:58:11,915 --> 00:58:14,115 Get this straight, we can't be seen together! 813 00:58:15,236 --> 00:58:16,716 We'll go down. 814 00:58:17,797 --> 00:58:19,117 We're both going down. 815 00:58:20,317 --> 00:58:21,597 We're not going down. 816 00:58:21,758 --> 00:58:24,678 We're not. You must keep faith in us. 817 00:58:26,199 --> 00:58:27,678 Leave, Muriel. 818 00:58:29,159 --> 00:58:30,760 Get out of my life. 819 00:58:32,440 --> 00:58:33,800 There's no choice. 820 00:58:43,402 --> 00:58:44,763 It's Guillaume! 821 00:58:48,964 --> 00:58:50,164 It was fabulous! 822 00:58:50,325 --> 00:58:52,164 I came from Bordeaux to see you! 823 00:58:52,325 --> 00:58:54,685 All the way from Bordeaux? Specially? 824 00:58:55,325 --> 00:58:56,166 And you? 825 00:58:56,326 --> 00:58:58,166 -From the Rhine. -Just for the show? 826 00:58:58,847 --> 00:59:00,727 You heard the new album yet? 827 00:59:01,367 --> 00:59:02,928 Can I get a kiss? 828 00:59:28,374 --> 00:59:30,734 -I'm trying to concentrate. -Me too. 829 00:59:31,494 --> 00:59:32,654 Shit! 830 00:59:33,175 --> 00:59:34,495 I'm onto something. 831 00:59:34,855 --> 00:59:36,095 Bayen, Muriel. 832 00:59:36,255 --> 00:59:37,976 Logs on daily to Lacroix's site. 833 00:59:38,135 --> 00:59:39,216 And who is she? 834 00:59:39,376 --> 00:59:42,937 The daughter of Bayen, Nicole, interviewed by officers in Dordogne, 835 00:59:43,097 --> 00:59:44,377 on November 18. 836 00:59:45,418 --> 00:59:47,298 You're the best! 837 00:59:48,298 --> 00:59:49,698 Everybody, in here! 838 01:00:18,265 --> 01:00:19,266 You know Muriel Bayen? 839 01:00:29,148 --> 01:00:30,628 Sure, she's… 840 01:00:35,950 --> 01:00:37,910 Now where've I heard that name? 841 01:00:47,593 --> 01:00:49,713 Yes, she's a great admirer. 842 01:00:49,873 --> 01:00:51,993 Has been for years. 843 01:00:52,754 --> 01:00:54,274 So, you know her? 844 01:00:55,594 --> 01:00:58,955 I know who she is, I've seen her hundreds of times, 845 01:00:59,115 --> 01:01:00,715 but I wouldn't say I know her. 846 01:01:00,876 --> 01:01:01,756 Why? 847 01:01:03,076 --> 01:01:04,596 Where have you seen her? 848 01:01:04,757 --> 01:01:08,037 Mostly at my concerts, or coming out of TV studios. 849 01:01:08,197 --> 01:01:10,198 Or radio stations. She's a fan. 850 01:01:11,678 --> 01:01:14,038 When was the last time you saw her? 851 01:01:17,720 --> 01:01:19,680 Some time ago. I don't know. 852 01:01:20,121 --> 01:01:22,680 You've seen her near your house recently? 853 01:01:22,841 --> 01:01:24,562 No, she never comes to my house. 854 01:01:25,282 --> 01:01:26,682 You're sure? 855 01:01:27,722 --> 01:01:28,602 Yes. 856 01:01:28,763 --> 01:01:30,323 Your nephew and secretary 857 01:01:30,482 --> 01:01:33,363 told us she sometimes parks up outside. 858 01:01:35,804 --> 01:01:37,084 But not for ages now. 859 01:01:37,244 --> 01:01:39,885 Seven or eight years ago, she had a period of that, 860 01:01:40,045 --> 01:01:42,686 waiting in her car for hours. 861 01:01:43,366 --> 01:01:46,246 She never rang the bell, never tried to talk to me. 862 01:01:46,566 --> 01:01:47,607 One day, she stopped. 863 01:01:48,327 --> 01:01:50,167 You were never worried? 864 01:01:50,327 --> 01:01:52,848 A bit, back then. She wrote to apologize, 865 01:01:53,008 --> 01:01:55,928 saying she needed to be there. 866 01:01:57,690 --> 01:02:00,210 Why are you asking me all this? 867 01:02:00,370 --> 01:02:01,570 Does she know something? 868 01:02:02,090 --> 01:02:03,891 Have you spoken to her? 869 01:02:05,211 --> 01:02:06,131 She writes you? 870 01:02:07,292 --> 01:02:09,812 Yes, regularly. Has done for 20 years. 871 01:02:09,972 --> 01:02:14,773 Has she ever written about her feelings toward Ms. Dorieux? 872 01:02:14,933 --> 01:02:18,174 That's not her style. She's very respectful. 873 01:02:18,334 --> 01:02:19,214 Since then, 874 01:02:19,374 --> 01:02:22,935 she hasn't tried to call you, speak to you, see you? 875 01:02:23,095 --> 01:02:24,536 No, she's not like that. 876 01:02:25,095 --> 01:02:28,737 She's not intrusive, trying to be something else for me. 877 01:02:30,057 --> 01:02:33,538 She's not a friend, close or otherwise. 878 01:02:33,698 --> 01:02:34,778 She's nothing. 879 01:02:35,898 --> 01:02:36,939 Just a fan. 880 01:02:38,739 --> 01:02:40,980 Why are you asking me this? 881 01:02:41,900 --> 01:02:43,020 What's going on? 882 01:02:43,180 --> 01:02:46,981 Her mother lives three kilometers from where we found Ms. Dorieux's body. 883 01:04:41,328 --> 01:04:43,849 Stay away from the windows, please. 884 01:04:45,370 --> 01:04:47,010 I wanted some air. 885 01:04:47,170 --> 01:04:48,570 This is very upsetting. 886 01:04:50,411 --> 01:04:52,851 -May I use the bathroom? -Go ahead. 887 01:05:54,987 --> 01:05:58,107 Where were you on the evening of October 14? 888 01:05:58,987 --> 01:06:01,027 -What day was that? -Tuesday. 889 01:06:02,068 --> 01:06:04,308 Home, most likely. I'd have to check. 890 01:06:04,469 --> 01:06:06,029 Your diary was empty. 891 01:06:06,189 --> 01:06:08,990 I must've been home then. I am most evenings. 892 01:06:09,350 --> 01:06:10,870 With company? 893 01:06:11,030 --> 01:06:12,190 Right now, no. 894 01:06:12,350 --> 01:06:15,951 Did anyone contact you that evening or during the night? 895 01:06:16,112 --> 01:06:17,351 I don't think so. 896 01:06:18,311 --> 01:06:20,592 Maybe someone called. I don't remember. 897 01:06:22,593 --> 01:06:24,713 What did you do next morning? 898 01:06:25,954 --> 01:06:27,674 Wednesday? Went to work. 899 01:06:27,994 --> 01:06:29,394 Are you sure? 900 01:06:30,755 --> 01:06:32,275 No, I went to my mother's. 901 01:06:32,435 --> 01:06:33,276 Meaning? 902 01:06:33,435 --> 01:06:35,436 Next day, I had lunch at my mother's. 903 01:06:35,596 --> 01:06:36,476 Who lives…? 904 01:06:37,357 --> 01:06:40,157 In Dordogne. 20 km from Sarlat. 905 01:06:40,317 --> 01:06:42,638 You're not exactly neighbors. 906 01:06:43,238 --> 01:06:44,678 You weren't working that day? 907 01:06:44,838 --> 01:06:46,078 Sure. 908 01:06:46,239 --> 01:06:48,959 I didn't feel like it. I took the day off. 909 01:06:49,119 --> 01:06:50,680 With your employer's consent? 910 01:06:51,439 --> 01:06:55,280 Hardly. I called in sick. But I get on with my boss. 911 01:06:55,441 --> 01:06:56,801 -Not according to her. -Really? 912 01:06:56,961 --> 01:06:58,801 At the time, we got on well. 913 01:06:58,962 --> 01:07:02,522 Now, she's mad at me for telling it straight to a customer, 914 01:07:02,683 --> 01:07:05,563 who stank so bad we couldn't go near her. 915 01:07:05,963 --> 01:07:07,684 The boss didn't like that. 916 01:07:08,324 --> 01:07:11,525 She can fire me, if she wants. I'm quitting anyway. 917 01:07:12,525 --> 01:07:14,485 I won't wax hair all my life. 918 01:07:14,645 --> 01:07:17,126 How did you get to Dordogne? 919 01:07:17,566 --> 01:07:19,007 I drove. 920 01:07:19,526 --> 01:07:21,127 How long did it take? 921 01:07:23,047 --> 01:07:24,447 About five hours. 922 01:07:38,651 --> 01:07:40,891 Ms. Bayen, we're taking you into custody, 923 01:07:41,052 --> 01:07:43,853 for a renewable period of 24 hours, 924 01:07:44,012 --> 01:07:48,054 as part of our investigation into Julie Dorieux's death. 925 01:07:48,414 --> 01:07:52,735 You have the right to inform a family member or your employer, 926 01:07:52,894 --> 01:07:55,415 consult a doctor and call a lawyer. 927 01:07:55,575 --> 01:07:59,736 If you don't have one, you can ask for a public defender… 928 01:08:04,057 --> 01:08:05,098 I want Etienne. 929 01:08:06,577 --> 01:08:08,498 Etienne Côte. He's my lawyer. 930 01:08:17,780 --> 01:08:19,501 Okay, whose number is it? 931 01:08:19,661 --> 01:08:21,422 We know but we can't reach him. 932 01:08:21,581 --> 01:08:23,381 -How come? -He's not in Europe. 933 01:08:23,542 --> 01:08:25,822 His family emailed him, but it's taking time. 934 01:08:25,983 --> 01:08:26,823 Where is he? 935 01:08:26,982 --> 01:08:28,223 -Tasmania. -Tanzania. 936 01:08:29,543 --> 01:08:31,344 In that case, call the embassy. 937 01:08:31,504 --> 01:08:33,824 I need an answer now, not in 48 hours. 938 01:08:33,984 --> 01:08:36,625 We can't keep her in custody forever, dammit! 939 01:08:38,265 --> 01:08:40,026 I don't know what… 940 01:08:40,186 --> 01:08:41,906 What should I say? 941 01:08:42,307 --> 01:08:44,266 Try to tell me why you're here. 942 01:08:48,908 --> 01:08:52,469 Vincent Lacroix asked me to dump his girlfriend's body. I did. 943 01:08:56,149 --> 01:08:59,351 One night, he came by asking me to get rid of the corpse 944 01:08:59,510 --> 01:09:01,951 by smuggling it into Switzerland. 945 01:09:02,391 --> 01:09:03,271 He was distraught… 946 01:09:03,432 --> 01:09:07,112 Why do you make this stuff up? Cut it out, please! 947 01:09:08,433 --> 01:09:11,033 -Tell me the truth. -It is! Believe me. 948 01:09:11,193 --> 01:09:13,274 -I can't. -Why not? 949 01:09:13,433 --> 01:09:15,075 It's just not credible! 950 01:09:15,234 --> 01:09:18,555 It's fantasy, like you waxing Klaus Barbie's daughter. 951 01:09:19,435 --> 01:09:22,836 Dozens of people can testify that you keep making stuff up. 952 01:09:28,077 --> 01:09:31,759 You think it's more credible if I say I killed her? 953 01:09:31,918 --> 01:09:33,519 What would be more credible 954 01:09:33,679 --> 01:09:37,439 is you saying you're innocent, except of being his biggest fan. 955 01:09:37,760 --> 01:09:41,561 That besides your extraordinary stories, you're an ordinary person. 956 01:09:42,360 --> 01:09:45,642 With a mundane life, just like mine, and that's okay. 957 01:09:48,522 --> 01:09:52,243 What got you in here is saying you were mixed up in this. 958 01:09:52,923 --> 01:09:54,603 But you did nothing wrong. 959 01:09:56,204 --> 01:09:57,205 No. 960 01:09:57,565 --> 01:10:00,085 So quit telling tall stories, Muriel. 961 01:10:01,365 --> 01:10:03,365 Stop making stuff up. 962 01:10:04,326 --> 01:10:05,686 Yes. 963 01:10:06,006 --> 01:10:07,446 Especially here. 964 01:10:08,087 --> 01:10:09,448 Okay? 965 01:10:10,608 --> 01:10:11,647 Yes. 966 01:10:30,172 --> 01:10:31,893 If the police come back, 967 01:10:32,052 --> 01:10:34,414 tell me what you want me to say. 968 01:10:35,934 --> 01:10:36,934 What do you mean? 969 01:10:37,454 --> 01:10:39,974 I don't want to say anything foolish. 970 01:10:41,055 --> 01:10:42,816 What are you talking about? 971 01:10:43,135 --> 01:10:44,816 Tell them what you know! 972 01:10:44,976 --> 01:10:48,097 Whatever you say, some things, they don't need to know. 973 01:10:48,256 --> 01:10:51,257 The guest room blanket that disappeared, for example. 974 01:10:51,417 --> 01:10:53,858 Like the wooden stand and bathroom sponge. 975 01:10:54,018 --> 01:10:56,058 Or the shelf. Or your hair! 976 01:10:56,218 --> 01:10:57,099 That's enough now. 977 01:10:57,258 --> 01:11:00,780 I didn't tell them Julie had guests when you were gone 978 01:11:00,940 --> 01:11:04,460 and didn't care if I knew. I couldn't look you in the eye! 979 01:11:11,462 --> 01:11:12,782 Tell them, Arlette. 980 01:11:15,143 --> 01:11:17,264 Tell them about the other men. 981 01:11:19,224 --> 01:11:22,305 Wednesday, October 15, at 10:30, where were you? 982 01:11:23,425 --> 01:11:26,305 In my car, driving to my mother's house. 983 01:11:27,746 --> 01:11:31,707 Your phone records show an incoming call at 10:26. 984 01:11:31,867 --> 01:11:33,228 Do you remember that? 985 01:11:33,387 --> 01:11:35,508 No, it's long ago now. 986 01:11:35,668 --> 01:11:40,149 06 17 54 78 12. Does that number ring any bells? 987 01:11:40,309 --> 01:11:43,470 No, but I don't learn numbers by heart. 988 01:11:43,630 --> 01:11:46,511 It's Jacques Hauserman's number. Know him? 989 01:11:49,031 --> 01:11:50,032 Are you sure? 990 01:11:50,191 --> 01:11:52,272 Jacques Hauserman? 991 01:11:53,633 --> 01:11:55,232 Yes, I'm sure. 992 01:11:55,393 --> 01:11:58,233 How come a guy you don't know called you? 993 01:11:58,833 --> 01:12:00,194 I have no idea. 994 01:12:00,954 --> 01:12:02,074 Wrong number, maybe. 995 01:12:02,234 --> 01:12:04,195 It lasted over 40 seconds. 996 01:12:04,355 --> 01:12:07,396 Forty-four, to be exact. Plenty of time to talk. 997 01:12:24,680 --> 01:12:26,680 Not even half. It's a long time. 998 01:12:26,840 --> 01:12:29,281 Most likely, you said more than, 999 01:12:29,441 --> 01:12:30,441 "Wrong number." 1000 01:12:30,601 --> 01:12:31,761 "Oh, sorry." 1001 01:12:32,362 --> 01:12:33,882 "No problem." So what else? 1002 01:12:35,082 --> 01:12:35,962 I don't recall. 1003 01:12:36,123 --> 01:12:37,122 Where were you? 1004 01:12:38,483 --> 01:12:39,883 At that time, on the road. 1005 01:12:40,043 --> 01:12:41,964 But where exactly? 1006 01:12:43,445 --> 01:12:45,485 Some place between Paris and Sarlat. 1007 01:12:45,644 --> 01:12:47,045 On the highway, I guess. 1008 01:12:47,205 --> 01:12:51,566 The nearest tower at the time of the call was in Thiers. 1009 01:12:51,727 --> 01:12:54,166 That's not exactly on the way to Sarlat. 1010 01:12:54,327 --> 01:12:56,007 Let me show you. 1011 01:13:00,249 --> 01:13:01,089 Right there. 1012 01:13:06,010 --> 01:13:07,650 What were you doing there? 1013 01:13:13,851 --> 01:13:15,652 This is Vincent. 1014 01:13:15,812 --> 01:13:16,772 Where are you? 1015 01:13:16,933 --> 01:13:18,052 At a rest stop. 1016 01:13:18,213 --> 01:13:20,093 Seventy three and eighty cents, please. 1017 01:13:21,734 --> 01:13:24,374 THIERS FLEA MARKET, OCT. 11-15 MAIN SQUARE 1018 01:13:27,095 --> 01:13:28,495 That's it, of course! 1019 01:13:28,655 --> 01:13:30,895 Of course, I was in Thiers. 1020 01:13:31,056 --> 01:13:32,736 Of course! It's crazy. 1021 01:13:32,896 --> 01:13:35,336 I forgot that's why I took the day off. 1022 01:13:37,417 --> 01:13:38,377 Of course! 1023 01:13:39,417 --> 01:13:43,539 There's a big annual flea market there. I love flea markets. 1024 01:13:43,699 --> 01:13:45,419 I love it, I'm a collector. 1025 01:13:45,579 --> 01:13:47,459 How could I forget? Crazy! 1026 01:13:47,620 --> 01:13:48,540 Explain. 1027 01:13:48,700 --> 01:13:53,261 At home, I have a calendar showing every flea market in France. 1028 01:13:53,421 --> 01:13:57,262 At weekends, I love to go far and wide rummaging for bargains. 1029 01:13:57,422 --> 01:14:00,542 It was the last day of the flea market in Thiers. 1030 01:14:00,703 --> 01:14:02,143 I was a bit down. 1031 01:14:02,703 --> 01:14:05,584 Since my kids moved to their dad's… 1032 01:14:07,064 --> 01:14:09,625 I took a day off to get away from it all. 1033 01:14:10,345 --> 01:14:11,825 So you didn't have lunch with your mom? 1034 01:14:11,985 --> 01:14:13,106 Sure. 1035 01:14:13,586 --> 01:14:16,347 None of the stands had anything interesting. 1036 01:14:16,506 --> 01:14:18,027 Could be why I forgot. 1037 01:14:19,147 --> 01:14:22,228 It wasn't far from mom's, so I decided to drop by. 1038 01:14:22,388 --> 01:14:24,228 Four hours to a flea market. 1039 01:14:24,668 --> 01:14:28,269 Two more to go see your mom. You had to be very motivated. 1040 01:14:28,629 --> 01:14:32,510 I enjoy driving. I love getting out of Paris. 1041 01:14:32,671 --> 01:14:35,471 I like excursions like that. They clear my mind. 1042 01:14:37,672 --> 01:14:40,272 And after lunch, you drove to Toulouse? 1043 01:14:40,432 --> 01:14:42,312 No, not at all. 1044 01:14:43,833 --> 01:14:45,714 That was your story for your mother… 1045 01:14:46,273 --> 01:14:47,714 Meeting a friend in Toulouse. 1046 01:14:47,874 --> 01:14:50,474 Yes, I made that up so she wouldn't worry. 1047 01:14:50,635 --> 01:14:54,075 If I told her the truth, she'd think I was in a bad way 1048 01:14:54,236 --> 01:14:55,636 and bombard me with questions. 1049 01:14:55,796 --> 01:14:59,797 She couldn't understand me going so far for a flea market or to see her. 1050 01:15:00,157 --> 01:15:01,517 She's not the only one. 1051 01:15:01,677 --> 01:15:03,358 I didn't need her concern. 1052 01:15:03,518 --> 01:15:07,199 I needed a day out, on my own, and a few hours with her. 1053 01:15:07,359 --> 01:15:09,199 So you lied to her. 1054 01:15:09,719 --> 01:15:10,840 That's right. 1055 01:15:11,320 --> 01:15:12,920 Is that why I'm here? 1056 01:15:14,240 --> 01:15:16,721 You know Vincent Lacroix's website? 1057 01:15:17,401 --> 01:15:19,202 -Of course. -You visit it often? 1058 01:15:20,442 --> 01:15:21,562 Once a week? 1059 01:15:21,722 --> 01:15:24,003 No, more. I log on once a day. 1060 01:15:24,163 --> 01:15:25,243 That's a lot. 1061 01:15:25,763 --> 01:15:26,843 You find that normal? 1062 01:15:27,003 --> 01:15:29,244 Obviously. I'm a fan. 1063 01:15:30,004 --> 01:15:32,004 Tell us about Vincent Lacroix. 1064 01:15:32,525 --> 01:15:35,725 He's a man and an artist I admire enormously. 1065 01:15:36,406 --> 01:15:39,006 It's fair to say that I know 1066 01:15:39,167 --> 01:15:41,407 every detail of his career and work. 1067 01:15:44,127 --> 01:15:47,288 He's an artist and a man 1068 01:15:47,648 --> 01:15:49,369 I admire enormously. 1069 01:15:49,529 --> 01:15:52,289 It's fair to say that I know every detail 1070 01:15:52,970 --> 01:15:54,490 of his work and career. 1071 01:15:54,650 --> 01:15:55,570 You have his address? 1072 01:15:55,731 --> 01:15:58,171 -You've been to his house? -How'd you know Hauserman? 1073 01:15:58,331 --> 01:15:59,731 Sometimes. Don't know him. 1074 01:15:59,891 --> 01:16:01,291 -His house? -Why'd he call? 1075 01:16:01,452 --> 01:16:02,972 Outside his house. 1076 01:16:03,132 --> 01:16:06,293 Wednesday morning, I decided to go to the flea market in Thiers. 1077 01:16:06,453 --> 01:16:08,334 -How? -By car. 1078 01:16:08,493 --> 01:16:10,254 -And then, after lunch? -I had a nap. 1079 01:16:10,414 --> 01:16:11,414 Until what time? 1080 01:16:11,575 --> 01:16:13,495 -Tell us about Lacroix. -And Hauserman? 1081 01:16:13,654 --> 01:16:17,135 Why didn't you stay over at your mom's? 1082 01:16:22,176 --> 01:16:24,497 Can you stop that, Seb, please? 1083 01:17:27,632 --> 01:17:29,953 You've heard of Gâtine Woods? 1084 01:17:32,993 --> 01:17:35,194 Yes, they're near my mother's house. 1085 01:17:35,794 --> 01:17:37,434 You've already been there? 1086 01:17:38,355 --> 01:17:39,955 I often went walking there. 1087 01:17:40,115 --> 01:17:42,236 It was one of my dad's favorite spots. 1088 01:17:43,716 --> 01:17:45,236 When did you go there? 1089 01:17:47,077 --> 01:17:49,317 The last time was way back… 1090 01:17:50,358 --> 01:17:52,639 When my kids were little, I think. 1091 01:17:54,759 --> 01:17:57,080 You haven't been back since? 1092 01:17:57,800 --> 01:17:58,800 No. 1093 01:17:59,320 --> 01:18:02,481 You know that's where we found Julie's body? 1094 01:18:04,001 --> 01:18:05,041 Yes. 1095 01:18:06,121 --> 01:18:07,842 How do you know? 1096 01:18:08,002 --> 01:18:10,883 I've been following the case very closely. 1097 01:18:12,323 --> 01:18:13,603 In the press? 1098 01:18:15,484 --> 01:18:19,565 You read in the press that the body was found in Gâtine Woods? 1099 01:18:21,086 --> 01:18:22,766 Yes, I think so. 1100 01:18:25,006 --> 01:18:27,767 -The location was kept from the press. -Really? 1101 01:18:30,967 --> 01:18:32,888 How come I knew? 1102 01:18:34,088 --> 01:18:36,609 That's a question for you to answer. 1103 01:18:39,249 --> 01:18:41,210 No, actually, mom told me. 1104 01:18:42,691 --> 01:18:44,011 How did she know? 1105 01:18:44,170 --> 01:18:46,491 She lives nearby. Anything happens locally, 1106 01:18:46,652 --> 01:18:48,332 believe me, news spreads fast. 1107 01:18:48,492 --> 01:18:52,733 And when it involves Vincent Lacroix, she finds out even faster. 1108 01:18:52,893 --> 01:18:53,973 Why so? 1109 01:18:54,733 --> 01:18:56,214 Because of me. 1110 01:18:56,734 --> 01:18:58,054 They all know I'm a fan. 1111 01:19:01,975 --> 01:19:04,695 Maybe one of them told you about me. 1112 01:19:07,696 --> 01:19:09,297 If that's why I'm here, 1113 01:19:09,457 --> 01:19:11,738 those busybodies will be hearing from me. 1114 01:19:26,181 --> 01:19:28,062 Do you recognize this ring? 1115 01:19:40,185 --> 01:19:42,144 -Should I? -Do you recognize it? 1116 01:19:43,825 --> 01:19:47,386 Like that, not really. There's nothing special about it. 1117 01:19:48,906 --> 01:19:53,667 It corresponds exactly to Julie's ring when she disappeared. 1118 01:19:53,828 --> 01:19:54,987 It does? 1119 01:19:55,868 --> 01:19:56,749 We found it at yours. 1120 01:19:59,669 --> 01:20:00,869 You did? 1121 01:20:03,470 --> 01:20:06,311 If you found it at my place, it must be mine. 1122 01:20:06,671 --> 01:20:07,711 Sorry? 1123 01:20:07,871 --> 01:20:10,992 Or my daughter's. It's not really my style. 1124 01:20:11,152 --> 01:20:15,272 But she often buys jewelry like that at garage sales. 1125 01:20:15,433 --> 01:20:17,514 Hold on, run that by me again. 1126 01:20:17,673 --> 01:20:18,993 I don't know, 1127 01:20:19,154 --> 01:20:21,354 you say you found the ring at my place. 1128 01:20:21,514 --> 01:20:24,915 It's not Julie's, so I'm trying to work out where it came from. 1129 01:20:25,075 --> 01:20:26,235 An explanation, see? 1130 01:20:26,555 --> 01:20:29,276 How can you be sure it isn't Julie's? 1131 01:20:29,436 --> 01:20:30,996 It's impossible. 1132 01:20:31,156 --> 01:20:33,597 There's no reason for a total stranger's ring 1133 01:20:33,757 --> 01:20:35,038 to be in my house. 1134 01:20:35,398 --> 01:20:37,118 It's as if I said 1135 01:20:37,278 --> 01:20:40,238 we'd found Tina Turner's comb in your bathroom. 1136 01:20:40,399 --> 01:20:42,480 I presume you don't know Tina Turner. 1137 01:20:43,599 --> 01:20:45,160 So you'd say, no way. 1138 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 But it's exactly like Tina's comb. 1139 01:20:47,881 --> 01:20:50,721 "She has the same comb as me," you'd say. 1140 01:20:51,161 --> 01:20:53,522 It'd be the most plausible explanation. 1141 01:20:54,002 --> 01:20:55,362 Or so it seems to me. 1142 01:20:55,842 --> 01:21:00,083 Unless you found fingerprints or DNA whatever on it, 1143 01:21:00,244 --> 01:21:01,603 and in that case, 1144 01:21:02,124 --> 01:21:03,764 I haven't got a clue. 1145 01:21:09,285 --> 01:21:11,686 It was formally identified by Vincent Lacroix 1146 01:21:11,846 --> 01:21:13,567 as Julie's ring. 1147 01:21:16,647 --> 01:21:19,808 I'm not saying she never had a ring like that, 1148 01:21:19,968 --> 01:21:23,089 just that we must have identical rings. 1149 01:21:23,249 --> 01:21:25,849 I doubt we're the only ones in France and Europe. 1150 01:21:26,810 --> 01:21:28,691 What is it? One-of-a-kind? 1151 01:21:29,611 --> 01:21:33,531 It doesn't look precious or special. There must be hundreds like it. 1152 01:21:35,252 --> 01:21:36,652 That's the same style. 1153 01:21:36,812 --> 01:21:38,413 It's mass-produced too. 1154 01:21:40,173 --> 01:21:41,414 I guess, at least. 1155 01:22:00,378 --> 01:22:03,058 There is another explanation. 1156 01:22:04,138 --> 01:22:06,980 Perhaps you were in contact with Julie Dorieux 1157 01:22:07,139 --> 01:22:09,340 on the night she disappeared. 1158 01:22:10,341 --> 01:22:12,060 Perhaps that evening, 1159 01:22:12,221 --> 01:22:14,501 as in the past, on lonely nights, 1160 01:22:15,742 --> 01:22:19,062 you spent a few hours outside Lacroix's house. 1161 01:22:20,582 --> 01:22:23,984 Perhaps from your car, with the window open, 1162 01:22:24,144 --> 01:22:27,945 you overheard your idol arguing with his partner. 1163 01:22:29,185 --> 01:22:32,465 Perhaps you saw Vincent Lacroix leave the house, 1164 01:22:32,626 --> 01:22:35,386 visibly shaken, overwhelmed… 1165 01:22:36,106 --> 01:22:37,146 And then, 1166 01:22:37,307 --> 01:22:39,107 Ms. Dorieux came out in a daze. 1167 01:22:39,268 --> 01:22:41,227 And you couldn't hold back. 1168 01:22:41,868 --> 01:22:43,268 You go up to her, 1169 01:22:43,428 --> 01:22:44,749 but it degenerates. 1170 01:22:45,829 --> 01:22:47,589 She's violent, she insults you. 1171 01:22:47,749 --> 01:22:49,070 Maybe she attacks you. 1172 01:22:49,230 --> 01:22:50,790 You fight back 1173 01:22:51,190 --> 01:22:54,591 and land a blow much harder than you imagined. 1174 01:22:54,751 --> 01:22:56,192 She crumples. 1175 01:22:57,632 --> 01:22:59,872 You have no choice but to get rid of her. 1176 01:23:00,033 --> 01:23:02,193 You load her up into the trunk 1177 01:23:02,352 --> 01:23:06,234 and set off to bury her in the woods near where you grew up. 1178 01:23:07,034 --> 01:23:09,194 And last time Tina Turner was in Paris, 1179 01:23:09,354 --> 01:23:11,435 you sneak into her suite at the Ritz, 1180 01:23:11,595 --> 01:23:14,636 rummage in her vanity case and take her comb home. 1181 01:23:14,796 --> 01:23:16,276 Stop! 1182 01:23:18,916 --> 01:23:21,237 You don't seem to realize what's going on. 1183 01:23:22,238 --> 01:23:24,358 Too many coincidences, don't you think? 1184 01:23:25,038 --> 01:23:29,119 The same ring as Julie, lunch at mom's the day after she vanished, 1185 01:23:29,279 --> 01:23:31,399 three kilometers from where we found the body. 1186 01:23:32,880 --> 01:23:35,000 I do realize what's going on. 1187 01:23:35,801 --> 01:23:37,521 It's just my luck! 1188 01:23:37,681 --> 01:23:41,042 If the body turned up anywhere else, I wouldn't be here. 1189 01:23:42,283 --> 01:23:45,803 He has fans all over France, Vincent Lacroix! 1190 01:23:46,443 --> 01:23:49,404 All just like me. One lives 25 km from my mom's. 1191 01:23:49,724 --> 01:23:51,245 Did you call her in? 1192 01:23:51,804 --> 01:23:53,565 This is so absurd. 1193 01:23:53,725 --> 01:23:56,446 I wasn't outside his house that evening. 1194 01:23:56,605 --> 01:23:57,446 I wasn't. 1195 01:23:57,606 --> 01:23:58,926 Ask anyone you want, 1196 01:23:59,087 --> 01:24:01,607 they won't say I was because I wasn't! 1197 01:24:01,767 --> 01:24:03,807 I swear, I wasn't there. 1198 01:24:05,728 --> 01:24:07,849 This has nothing to do with me. 1199 01:24:08,608 --> 01:24:11,810 Sure, I won't say I was sad to hear Julie was dead, 1200 01:24:11,969 --> 01:24:13,850 but I'm not to blame for her death. 1201 01:24:15,490 --> 01:24:17,451 Why would I do such a thing? 1202 01:24:39,616 --> 01:24:41,136 Go get some rest. 1203 01:24:58,621 --> 01:24:59,701 Antoine… 1204 01:25:01,262 --> 01:25:02,822 Sorry to wake you. 1205 01:25:04,142 --> 01:25:05,823 I got hold of Hauserman. 1206 01:25:07,383 --> 01:25:08,423 And? 1207 01:25:15,265 --> 01:25:16,785 Is Coline not back yet? 1208 01:25:17,425 --> 01:25:19,026 Have you seen Coline? 1209 01:25:19,425 --> 01:25:21,426 Tell her to call me if you see her. 1210 01:25:49,433 --> 01:25:51,434 Antoine, we need to take the lady's statement. 1211 01:25:51,593 --> 01:25:53,434 Can I have a quick word? 1212 01:25:53,994 --> 01:25:56,195 Do you mind waiting a moment? Thanks. 1213 01:25:57,875 --> 01:25:59,116 -I have news. -Me too. 1214 01:25:59,275 --> 01:26:01,636 We messed up. The fan's not the killer. 1215 01:26:01,796 --> 01:26:03,917 She's the singer's accomplice! 1216 01:26:05,557 --> 01:26:07,878 We have a witness. Dorieux had a lover. 1217 01:26:08,037 --> 01:26:09,758 The housekeeper saw a guy… 1218 01:26:09,918 --> 01:26:11,358 Hold on, hear me out. 1219 01:26:11,518 --> 01:26:15,239 Hauserman's phone was stolen just before the call to Muriel. 1220 01:26:16,119 --> 01:26:17,200 Stolen at Le Cyrano, 1221 01:26:17,560 --> 01:26:19,560 200 meters from Lacroix's house. 1222 01:26:19,720 --> 01:26:21,960 I bet the singer was there, 1223 01:26:22,121 --> 01:26:26,242 stole the phone and called Bayen, who was getting rid of the body for him. 1224 01:26:26,401 --> 01:26:29,882 Listen… Two months we've focused on the singer 1225 01:26:30,043 --> 01:26:31,323 and it got us nowhere. 1226 01:26:31,483 --> 01:26:32,364 Forget him. 1227 01:26:32,523 --> 01:26:35,004 Nobody will buy Lacroix killing his wife for no reason 1228 01:26:35,164 --> 01:26:37,765 and stealing phones to beg a total stranger for help. 1229 01:26:37,924 --> 01:26:38,805 The ring! 1230 01:26:38,965 --> 01:26:41,445 The ring's clean and you know it! 1231 01:26:41,606 --> 01:26:42,646 Are you nuts? 1232 01:26:42,806 --> 01:26:44,406 Give me one shot at it. 1233 01:26:44,566 --> 01:26:46,206 I'll question them together. 1234 01:26:47,007 --> 01:26:49,768 Forget it. I spoke to the DA. She let her go. 1235 01:26:49,927 --> 01:26:51,768 What? She let her go? 1236 01:26:51,928 --> 01:26:56,209 Take that woman's statement. She has a solid lead for us. 1237 01:26:56,369 --> 01:26:59,289 If you're not happy, I'll reassign you right now! 1238 01:27:09,172 --> 01:27:10,692 Please, take a seat. 1239 01:27:17,214 --> 01:27:18,094 I won't be long. 1240 01:27:25,016 --> 01:27:25,896 Coline, it's me. 1241 01:27:26,056 --> 01:27:29,777 Wherever you are, meet me at Le Cyrano, near Lacroix's. 1242 01:27:32,138 --> 01:27:32,978 Bruno Vincey? 1243 01:27:33,818 --> 01:27:36,978 Inspector Gosset. I have a few questions for you. 1244 01:27:40,780 --> 01:27:44,141 On October 15, a customer's phone was stolen. Remember? 1245 01:27:44,300 --> 01:27:45,981 Yeah, but what can you do? 1246 01:27:46,141 --> 01:27:49,062 It's like a lady recently, left her stuff on the table. 1247 01:27:49,461 --> 01:27:51,382 Of course, her purse gets stolen. 1248 01:27:51,542 --> 01:27:54,103 -Any idea who took the phone? -No. 1249 01:27:54,703 --> 01:27:55,863 We'll never find out. 1250 01:27:56,223 --> 01:27:58,304 Vincent Lacroix is a regular here? 1251 01:27:58,464 --> 01:28:00,744 Yes. Coffee at the bar, very short. 1252 01:28:00,904 --> 01:28:02,545 Was he here that day? 1253 01:28:02,705 --> 01:28:04,306 The morning of October 15? 1254 01:28:04,465 --> 01:28:06,025 You expect me to remember? 1255 01:28:06,986 --> 01:28:08,706 -What can I get you? -Coffee. 1256 01:28:08,867 --> 01:28:09,907 There in 5. Coline. 1257 01:28:10,067 --> 01:28:11,267 Are you sure? 1258 01:28:11,427 --> 01:28:12,507 Try to remember. 1259 01:28:12,667 --> 01:28:15,068 Sorry, but I don't see how I can. 1260 01:28:15,228 --> 01:28:17,068 He's here most days but not every day. 1261 01:28:17,228 --> 01:28:18,109 I don't know. 1262 01:28:18,268 --> 01:28:20,269 Would one of your waiters remember? 1263 01:28:20,829 --> 01:28:21,789 I'd be surprised. 1264 01:28:23,550 --> 01:28:25,431 Look who it is. Isn't that funny! 1265 01:28:25,590 --> 01:28:26,430 How are you? 1266 01:28:26,591 --> 01:28:29,752 The gentleman wants to know if you were here on October 15. 1267 01:28:38,954 --> 01:28:40,154 When? 1268 01:28:40,914 --> 01:28:41,995 October 15. 1269 01:28:46,475 --> 01:28:48,236 -Maybe. I don't remember. -Sure? 1270 01:28:48,396 --> 01:28:49,797 Exactly what I said. 1271 01:28:49,956 --> 01:28:52,236 The day your partner disappeared 1272 01:28:52,397 --> 01:28:53,757 and may have been murdered… 1273 01:28:55,438 --> 01:28:56,838 You're sure? You don't remember? 1274 01:28:57,238 --> 01:28:59,238 That day, a phone was stolen here 1275 01:28:59,798 --> 01:29:01,799 and used to call Muriel Bayen. 1276 01:29:02,199 --> 01:29:03,199 I didn't catch that. 1277 01:29:03,360 --> 01:29:04,880 Sit over there to talk. 1278 01:29:12,202 --> 01:29:14,562 Chestnut blond, medium height… 1279 01:29:15,123 --> 01:29:17,243 -5.7? 5.9? -That's right. 1280 01:29:17,403 --> 01:29:19,483 Slim. Or lean, actually. 1281 01:29:19,643 --> 01:29:22,444 But not the sporty type, you know. 1282 01:29:22,604 --> 01:29:24,284 More the kind… 1283 01:29:24,444 --> 01:29:25,565 Not very healthy. 1284 01:29:26,085 --> 01:29:27,765 Not very healthy? You mean… 1285 01:29:27,925 --> 01:29:29,565 -Drugs? -That's right. 1286 01:29:30,846 --> 01:29:32,926 I never found out if he was working. 1287 01:29:33,087 --> 01:29:36,128 Probably not. He came when Mr. Lacroix was away. 1288 01:29:37,088 --> 01:29:38,768 Do you know his name? 1289 01:29:38,928 --> 01:29:40,929 I think he called himself Fred. 1290 01:29:42,209 --> 01:29:43,129 Fuck! 1291 01:29:47,010 --> 01:29:48,770 We interrogated Muriel Bayen. 1292 01:29:50,971 --> 01:29:52,491 For 48 hours. 1293 01:29:53,292 --> 01:29:56,692 After that long, you know, not many people hold out. 1294 01:29:59,693 --> 01:30:03,014 Even the toughest nuts, the most devoted and loyal… 1295 01:30:03,173 --> 01:30:05,134 At some point, they all crack. 1296 01:30:25,579 --> 01:30:28,420 Coline, a re-run tonight? Nicolas. 1297 01:30:41,383 --> 01:30:44,463 He's nothing to me. I don't give a damn about him. 1298 01:30:44,624 --> 01:30:45,584 Shut up. 1299 01:30:45,744 --> 01:30:47,224 I love you, Antoine. 1300 01:30:47,384 --> 01:30:48,265 Shut up. 1301 01:30:48,424 --> 01:30:50,425 He's nothing. I love only you. 1302 01:30:51,225 --> 01:30:53,225 -I don't care about him. -Please. 1303 01:30:53,386 --> 01:30:55,227 -My heart belongs to you. -Shut up! 1304 01:31:33,355 --> 01:31:36,956 Same as last week and every other week. 1305 01:31:37,117 --> 01:31:40,317 She hardly goes out, except to work at the salon. 1306 01:31:41,318 --> 01:31:44,799 She ate Japanese three days ago with one of her neighbors. 1307 01:31:44,958 --> 01:31:47,999 She saw her cousin Etienne Côte and his girlfriend Delphine. 1308 01:31:49,720 --> 01:31:54,281 And she went alone to a non-profit to do some volunteer work. 1309 01:31:54,440 --> 01:31:58,002 She calls her kids every day on the phone, 1310 01:31:58,561 --> 01:32:00,162 but missed them yesterday. 1311 01:32:00,322 --> 01:32:02,402 They'll be back for the vacation. 1312 01:32:03,603 --> 01:32:05,483 It's fabulously exciting. 1313 01:32:06,284 --> 01:32:08,764 Let's stop throwing money out the window. 1314 01:32:08,924 --> 01:32:10,084 Back off the fan. 1315 01:32:10,245 --> 01:32:11,885 Can I have a word? 1316 01:32:12,285 --> 01:32:13,925 -Where is he? -I don't know. 1317 01:32:14,645 --> 01:32:16,326 Stop! Where was he posted? 1318 01:32:17,446 --> 01:32:18,887 Forget it, Coline. 1319 01:32:19,046 --> 01:32:21,247 Don't fuck with me! Where is he? 1320 01:32:21,407 --> 01:32:23,487 I'll find out, so save us some time. 1321 01:32:23,808 --> 01:32:25,848 I can't help you. 1322 01:32:26,728 --> 01:32:28,129 Antoine wasn't reassigned. 1323 01:32:28,288 --> 01:32:29,929 He resigned! 1324 01:32:33,490 --> 01:32:34,730 I don't know where he is. 1325 01:32:36,450 --> 01:32:37,451 I'm sorry. 1326 01:33:32,704 --> 01:33:34,064 I apologize, I'm sorry. 1327 01:33:34,224 --> 01:33:36,665 I had to see you. I can't call or write. 1328 01:33:36,825 --> 01:33:39,386 -We mustn't be seen together. -I know. Wait! 1329 01:33:39,986 --> 01:33:42,067 -You've heard from the cops? -No. 1330 01:33:42,226 --> 01:33:43,107 How come? 1331 01:33:43,267 --> 01:33:44,627 What did you tell them? 1332 01:33:44,787 --> 01:33:46,868 Tell me! I'm going insane. 1333 01:33:47,027 --> 01:33:48,388 I won't talk to you. 1334 01:33:49,148 --> 01:33:50,628 I did what I had to. 1335 01:33:51,108 --> 01:33:53,829 We saved our skins. I can do no more for you. 1336 01:33:55,630 --> 01:33:57,950 I see myself planting the ring at yours. 1337 01:33:59,870 --> 01:34:01,551 It haunts me. I'm obsessed. 1338 01:34:01,711 --> 01:34:03,632 It feels like it'll never stop. 1339 01:34:06,433 --> 01:34:07,953 Please forgive me. 1340 01:34:10,913 --> 01:34:12,593 It's all over now. 1341 01:34:16,434 --> 01:34:18,435 You're coming to see me next month? 1342 01:34:35,840 --> 01:34:38,520 Look, mom, it's Vincent Lacroix. 1343 01:34:40,320 --> 01:34:41,640 Let's go see the movie. 91490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.