Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,042 --> 00:00:29,042
COŞMARUL UNUI TÂNĂR TATĂ
4
00:00:30,667 --> 00:00:32,501
Deschide uşa, te rog!
5
00:00:38,584 --> 00:00:41,918
Să mă ajute cineva cu uşa!
Nu pot să respir.
6
00:00:57,334 --> 00:00:59,042
La mulți ani, Bethany!
7
00:01:01,834 --> 00:01:03,417
E ziua mamei.
8
00:01:06,709 --> 00:01:09,876
- Sophie, aduci nişte farfurii?
- Sigur. Te costă o felie.
9
00:01:10,417 --> 00:01:11,709
Pot să mă mai gândesc?
10
00:01:14,626 --> 00:01:17,959
Ştiu că nu voiai mare tămbălău,
dar tatăl tău a făcut un tort minunat.
11
00:01:18,000 --> 00:01:20,999
Jackie, mulțumesc.
Tată, mulțumesc mult.
12
00:01:21,042 --> 00:01:23,167
- Îmi place.
- A fost rețeta mamei tale.
13
00:01:23,626 --> 00:01:25,209
Ar fi mândră de tine.
14
00:01:26,667 --> 00:01:27,918
Şi...
15
00:01:29,542 --> 00:01:31,999
Ți-am spus să nu-ți bați capul
cu cadouri anul ăsta.
16
00:01:32,042 --> 00:01:34,334
Ştiu, dar e din partea amândurora.
17
00:01:35,459 --> 00:01:36,626
Bine.
18
00:01:38,125 --> 00:01:40,792
Trei inimi.
Noi doi şi Liam.
19
00:01:40,918 --> 00:01:44,667
E superb!
Nu ştiu ce să spun.
20
00:01:45,125 --> 00:01:46,834
Te iubesc foarte mult.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,417
Doamne!
22
00:01:49,542 --> 00:01:53,083
Ăsta e de la la mine şi Ross.
23
00:01:53,542 --> 00:01:55,042
Ce e?
24
00:02:00,042 --> 00:02:03,083
Cheile cabanei din Lake Melody.
Renovările s-au încheiat.
25
00:02:03,709 --> 00:02:07,042
Ross voia ca tu, Tom şi Liam
să fiți primii care o folosesc.
26
00:02:07,501 --> 00:02:10,667
Să vă relaxați ca o familie,
doar voi trei.
27
00:02:10,751 --> 00:02:13,751
Mulțumesc, tată.
Weekendul ăsta?
28
00:02:14,834 --> 00:02:17,501
Vă mulțumesc foarte mult.
29
00:02:17,584 --> 00:02:19,167
Gândeşte-te cum era
dacă voiai mare tămbălău.
30
00:02:19,542 --> 00:02:21,792
Scuze, nu ştiam că e închis.
Bună!
31
00:02:21,876 --> 00:02:24,375
- Bună, Mikey!
- Ce faci?
32
00:02:25,417 --> 00:02:27,417
- Jackie, pot să plec?
- Sigur.
33
00:02:27,501 --> 00:02:29,999
Mikey, eşti încântat
de vacanță?
34
00:02:30,459 --> 00:02:32,542
Da, suntem aproape gata.
35
00:02:32,626 --> 00:02:35,584
Cinci zile de drumeție
nu e vacanța ideală pentru mine,
36
00:02:35,667 --> 00:02:37,667
dar suntem bucuroşi, aşa că...
37
00:02:37,751 --> 00:02:42,083
El voia o vacanță pe plajă.
Evident, am câştigat disputa.
38
00:02:43,250 --> 00:02:44,375
Bine.
39
00:02:44,501 --> 00:02:46,999
- Bethany, la mulți ani!
- La mulți ani!
40
00:02:48,417 --> 00:02:49,459
Pa!
41
00:02:50,167 --> 00:02:54,999
Trebuie să facem o fotografie.
Toată lumea, adunarea!
42
00:02:55,584 --> 00:02:56,584
Zâmbiți!
43
00:03:04,292 --> 00:03:06,667
Îmi place. Ți-am zis?
44
00:03:06,751 --> 00:03:07,792
O dată sau de două ori.
45
00:03:11,501 --> 00:03:13,000
Mikey pare de treabă.
46
00:03:13,751 --> 00:03:14,751
Da?
47
00:03:15,876 --> 00:03:16,959
Cum adică?
48
00:03:19,083 --> 00:03:23,709
Maşina sport, costumul...
Nu pare genul Sophiei.
49
00:03:25,751 --> 00:03:28,250
Eşti gelos pentru maşină
sau pentru altceva?
50
00:03:31,375 --> 00:03:34,834
Am mai discutat asta.
E doar o prietenă.
51
00:03:36,709 --> 00:03:37,999
Glumeam.
52
00:03:39,459 --> 00:03:43,501
Glumeam.
Pare prea şmecher.
53
00:03:43,584 --> 00:03:46,667
Nu-l văd salvând vieți
în halat.
54
00:03:46,999 --> 00:03:49,209
Nici eu nu mă văd făcând asta
de multe ori.
55
00:03:49,292 --> 00:03:53,042
O să fii un doctor excelent.
Nu te îndoi de tine!
56
00:03:53,125 --> 00:03:54,584
Eu n-o fac.
57
00:03:58,250 --> 00:03:59,542
Mulțumesc.
58
00:04:01,167 --> 00:04:05,209
Dar am o întrebare. Cum am făcut
un copil aşa de drăgălaş?
59
00:04:05,292 --> 00:04:08,501
- E numai meritul meu, evident.
- Sigur...
60
00:04:08,584 --> 00:04:10,042
E meritul tău.
61
00:04:12,459 --> 00:04:15,250
Nu mă aşteptam
să fim părinți atât de tineri.
62
00:04:16,167 --> 00:04:18,584
Era frumos să aşteptăm
să terminăm liceul.
63
00:04:20,042 --> 00:04:22,292
O să termini facultatea
înaintea mea.
64
00:04:24,167 --> 00:04:28,501
Ştiu că ai sacrificat totul
ca să ai grijă de Liam.
65
00:04:30,167 --> 00:04:33,125
După ce iau diploma,
încep să muncesc.
66
00:04:33,709 --> 00:04:35,250
O să am grijă de voi.
67
00:04:36,459 --> 00:04:37,834
De amândoi.
68
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Ştiu.
69
00:04:42,083 --> 00:04:44,250
Nu m-am îndoit niciodată de asta.
70
00:04:48,667 --> 00:04:50,751
Avem un bebeluş înfometat azi.
71
00:04:50,834 --> 00:04:54,667
Bunica spunea că băieții înfometați
te lasă fără casă.
72
00:04:54,751 --> 00:04:57,459
N-o asculta pe bunica, Liam!
Am fost un bebeluş minunat.
73
00:04:57,542 --> 00:04:58,959
Te-ai trezit odată cu găinile.
74
00:04:59,000 --> 00:05:02,709
Tom m-a trezit devreme
enumerând oasele piciorului.
75
00:05:03,417 --> 00:05:04,626
Tom!
76
00:05:05,167 --> 00:05:07,751
E în regulă. Dacă mă trezesc devreme,
am mintea limpede.
77
00:05:07,834 --> 00:05:10,626
Nu mi-am găsit laptopul de dimineață.
Ştii unde e?
78
00:05:11,125 --> 00:05:12,709
L-am folosit eu.
E pe noptieră.
79
00:05:13,167 --> 00:05:17,999
La naiba! Am un apel video
cu un furnizor şi deja e târziu.
80
00:05:18,042 --> 00:05:19,959
Pot să deschid eu,
nu e nicio problemă.
81
00:05:20,000 --> 00:05:23,209
- Îl îmbrac pe micuț şi plec.
- Mulțumesc, scumpo.
82
00:05:23,292 --> 00:05:24,584
Cu plăcere.
83
00:05:29,042 --> 00:05:30,125
E Ross.
84
00:05:30,834 --> 00:05:34,125
De câte ori trebuie să-i spun
că nu trebuie să facă asta?
85
00:05:34,542 --> 00:05:36,542
E şi casa lui.
86
00:05:36,626 --> 00:05:40,000
Deşi e decan,
încă se teme să deschidă uşa.
87
00:05:40,584 --> 00:05:42,959
Probabil că e stânjenit.
88
00:05:49,209 --> 00:05:50,459
Bună, Ross!
89
00:05:50,751 --> 00:05:51,999
Bună!
90
00:05:53,250 --> 00:05:56,083
- Am câteva scrisori ale tale.
- Au venit?
91
00:05:56,667 --> 00:05:57,999
Încă nu.
92
00:05:59,292 --> 00:06:00,876
Intră!
93
00:06:13,667 --> 00:06:16,334
E totul în regulă?
94
00:06:17,167 --> 00:06:20,042
Actele de divorț ar fi trebuit
să ajungă săptămâna asta.
95
00:06:23,792 --> 00:06:25,417
Ce face nepotul meu?
96
00:06:26,292 --> 00:06:30,000
Binişor. E cu Beth acum.
97
00:06:30,918 --> 00:06:33,375
Tom, voiam să vorbim
despre tine şi Sophia.
98
00:06:35,083 --> 00:06:36,125
Ce s-a întâmplat?
99
00:06:36,209 --> 00:06:38,167
Fii mai atent
la sentimentele lui Bethany
100
00:06:38,250 --> 00:06:40,584
când eşti în preajma Sophiei.
101
00:06:40,667 --> 00:06:41,792
Cum adică?
102
00:06:41,876 --> 00:06:45,042
Bethany e geloasă
pe prietenia voastră.
103
00:06:45,542 --> 00:06:48,000
O cunosc de când eram copii.
N-o să...
104
00:06:51,167 --> 00:06:53,209
Am discutat despre asta.
Acum putem să râdem.
105
00:06:53,999 --> 00:06:57,375
Apropo, unde e nora mea?
106
00:06:58,584 --> 00:07:00,834
- Noră?
- Păi...
107
00:07:01,417 --> 00:07:03,292
O să...
108
00:07:04,542 --> 00:07:07,125
- Ce a spus tatăl ei?
- Tu ştiai?
109
00:07:08,042 --> 00:07:10,250
Mamă, aveam nevoie de sfaturi.
110
00:07:10,751 --> 00:07:13,542
Ross mi-a cerut permisiunea
înainte să te ceară.
111
00:07:14,667 --> 00:07:16,417
Da?
112
00:07:16,501 --> 00:07:19,042
Da. Deci?
113
00:07:19,209 --> 00:07:21,459
Aveam emoții atât de mari,
că am crezut că mă alungă din casă.
114
00:07:22,584 --> 00:07:25,209
- Tom, te iubeşte ca pe un fiu.
- Ştiu.
115
00:07:25,292 --> 00:07:27,459
O ceri în weekendul ăsta,
la lac?
116
00:07:28,083 --> 00:07:32,542
- Ce romantic o să fie!
- Încă n-am un inel.
117
00:07:33,375 --> 00:07:34,792
Aşteaptă aici!
118
00:07:36,292 --> 00:07:38,626
- Începe...
- Mamă?
119
00:07:41,999 --> 00:07:43,751
A fost al bunicii tale.
120
00:07:48,042 --> 00:07:50,083
Nu, e prea mult.
121
00:07:50,709 --> 00:07:53,667
Tom, a aşteptat ziua asta.
122
00:07:53,751 --> 00:07:56,667
Îmi pare rău că n-a apucat să vadă
cât de fericit eşti.
123
00:07:56,918 --> 00:08:00,626
Cum spunea şi ea,
ai fost darul ei.
124
00:08:01,459 --> 00:08:03,292
Şi darul meu.
125
00:08:04,501 --> 00:08:06,501
Iar ăsta e darul ei pentru tine.
126
00:08:06,584 --> 00:08:08,834
Păcat că n-a apucat şi tatăl tău
să te vadă...
127
00:08:10,751 --> 00:08:13,209
Eşti sută la sută sigur?
128
00:08:14,999 --> 00:08:18,250
De când am cunoscut-o,
m-a făcut cel mai fericit om din lume.
129
00:08:20,626 --> 00:08:22,417
Mi-a oferit un fiu.
130
00:08:24,083 --> 00:08:26,459
Ce e între noi e veşnic.
131
00:08:27,999 --> 00:08:29,792
Nu vreau să trăiesc fără ea.
132
00:08:33,999 --> 00:08:37,501
Mă duc să-mi iau laptopul
pentru cursuri.
133
00:08:46,709 --> 00:08:47,918
Mă duc la muncă.
134
00:08:54,584 --> 00:08:57,667
Îl iubesc pe fiul nostru,
dar sunt încântată când doarme.
135
00:08:59,751 --> 00:09:01,709
Nu pot să cred că ai reuşit
să înghesuieşti totul aici.
136
00:09:01,792 --> 00:09:05,042
- Sunt maestru la Tetris.
- Da.
137
00:09:05,125 --> 00:09:09,167
- Ce de lucruri!
- Acum suntem trei, aşa că...
138
00:09:13,584 --> 00:09:15,167
Mă bucur că facem asta.
139
00:09:18,584 --> 00:09:21,167
E un antrenament
pentru când o să avem casa noastră.
140
00:09:21,250 --> 00:09:24,709
- Cât de mult te iubesc!
- Şi eu te iubesc.
141
00:09:28,667 --> 00:09:31,918
Facem un selfie?
Cred că trebuie.
142
00:09:31,999 --> 00:09:33,334
Bine.
143
00:09:38,876 --> 00:09:40,083
3, 2...
144
00:09:43,334 --> 00:09:46,292
- Gata?
- Da, în sfârşit!
145
00:09:50,125 --> 00:09:53,918
Mama era ciudat de fericită azi.
146
00:09:53,999 --> 00:09:57,417
Zâmbea întruna, ca un clovn.
147
00:09:57,501 --> 00:10:00,792
E singură acasă.
148
00:10:01,292 --> 00:10:04,334
Nu s-a mai întâmplat de mult.
Sigur asta e.
149
00:10:07,834 --> 00:10:12,918
Tom, n-am venit pentru asta!
Bine?
150
00:10:12,999 --> 00:10:15,584
Îmi pare rău. Ai dreptate.
151
00:10:16,292 --> 00:10:17,501
E în regulă.
152
00:10:19,584 --> 00:10:22,999
Mama ta mi-a spus că trebuie
să primească actele de divorț.
153
00:10:23,999 --> 00:10:26,209
- Cum te simți?
- Nu ştiu.
154
00:10:26,292 --> 00:10:31,209
Uneori mă gândesc
că e vina mea.
155
00:10:31,709 --> 00:10:32,834
De ce?
156
00:10:33,584 --> 00:10:39,000
S-a întâmplat la puțin timp după ce
le-am spus despre surpriza noastră.
157
00:10:41,584 --> 00:10:46,375
Oamenii se îndepărtează.
Se întâmplă des.
158
00:10:48,375 --> 00:10:52,834
Promite-mi un lucru repede!
159
00:10:53,417 --> 00:10:54,792
Ce?
160
00:10:56,834 --> 00:10:58,083
Că n-o să ne îndepărtăm.
161
00:11:01,125 --> 00:11:02,501
Promit!
162
00:11:11,667 --> 00:11:13,792
Îmi pare rău
că nu l-ai cunoscut pe tata.
163
00:11:15,709 --> 00:11:18,751
Te-ar fi iubit.
164
00:11:21,584 --> 00:11:24,542
Mai ştii ziua în care am aflat
că sunt gravidă?
165
00:11:25,834 --> 00:11:27,792
Da, e greu de uitat.
166
00:11:27,876 --> 00:11:31,876
Cred că ai făcut cinci teste,
deşi ştiam răspunsul.
167
00:11:31,959 --> 00:11:35,834
- Încă le mai am pe toate.
- Unde?
168
00:11:36,292 --> 00:11:39,209
În ascunzătoarea mea, la tata.
169
00:11:39,292 --> 00:11:43,792
Adică în spatele sertarului cu pantofi
din dulapul tău?
170
00:11:43,876 --> 00:11:44,876
Da.
171
00:11:44,959 --> 00:11:48,209
Nu acolo ai pus scrisorile pe care
ți le-am scris în tabăra de vară?
172
00:11:49,375 --> 00:11:50,709
Ba da.
173
00:11:52,417 --> 00:11:55,375
După atâtea veri,
uită-te la noi!
174
00:11:56,999 --> 00:11:58,584
Uită-te la noi!
175
00:12:02,000 --> 00:12:03,959
Vrei să fac focul?
176
00:12:04,792 --> 00:12:07,667
- Da, te rog!
- Bine.
177
00:12:08,167 --> 00:12:09,709
Mulțumesc.
178
00:12:24,999 --> 00:12:26,417
Vino încoace!
179
00:12:26,501 --> 00:12:29,375
- Tom, ce faci?
- Vino!
180
00:12:30,375 --> 00:12:31,501
Bine.
181
00:12:35,876 --> 00:12:37,167
Bine...
182
00:12:38,334 --> 00:12:40,042
Sunt îndrăgostit de tine.
183
00:12:51,542 --> 00:12:56,042
M-ai făcut tată
mai devreme decât mă aşteptam,
184
00:12:56,125 --> 00:12:59,250
dar n-aş schimba nimic.
185
00:13:01,501 --> 00:13:03,292
Eşti o mamă incredibilă.
186
00:13:03,709 --> 00:13:05,792
Te iubesc mai mult
decât orice pe lume.
187
00:13:15,584 --> 00:13:16,959
Te măriți cu mine?
188
00:13:22,375 --> 00:13:23,501
Ce e?
189
00:13:24,042 --> 00:13:26,959
- Nu vrei?
- Nu, nu...
190
00:13:27,000 --> 00:13:29,626
Sunt surprinsă, asta e tot.
191
00:13:30,626 --> 00:13:32,501
Deci...
192
00:13:35,167 --> 00:13:36,667
Da.
193
00:13:36,751 --> 00:13:39,250
- Da?
- Da.
194
00:13:41,542 --> 00:13:43,459
- Vino încoace!
- Doamne...
195
00:13:49,125 --> 00:13:51,292
Doamne!
196
00:13:52,501 --> 00:13:54,334
Dumnezeule!
197
00:14:09,209 --> 00:14:11,375
Nu mai pot!
198
00:14:14,167 --> 00:14:17,167
Te ascult. Încetează!
199
00:14:19,375 --> 00:14:21,250
De ce nu mi-ai spus?
200
00:14:24,709 --> 00:14:26,709
Te ascult!
201
00:14:28,999 --> 00:14:30,999
Nu pot să fac asta.
202
00:14:32,167 --> 00:14:33,876
Nu pot.
203
00:14:37,667 --> 00:14:40,125
Bine. Încetează!
204
00:14:40,751 --> 00:14:42,626
Bine.
205
00:14:43,292 --> 00:14:44,334
Doamne...
206
00:15:00,334 --> 00:15:01,834
Scumpo, ai auzit...
207
00:15:11,250 --> 00:15:12,542
Bethany?
208
00:15:29,876 --> 00:15:33,083
Bună! Sunt Bethany.
Nu pot răspunde acum, dar...
209
00:15:36,999 --> 00:15:39,334
- Liam şi Bethany sunt acolo?
- Tom?
210
00:15:40,918 --> 00:15:44,292
- Bethany şi Liam au dispărut.
-Cum adică?
211
00:15:45,459 --> 00:15:46,918
Sunt acasă?
212
00:15:47,375 --> 00:15:48,751
O să verific.
213
00:15:50,375 --> 00:15:51,584
Caută în camera ei!
214
00:15:51,667 --> 00:15:53,792
De ce ar dispărea
în mijlocul nopții?
215
00:15:55,250 --> 00:15:58,667
Poate s-a speriat
sau nu vrea să se mărite cu mine.
216
00:15:58,959 --> 00:16:00,626
Verifică, te rog!
217
00:16:02,999 --> 00:16:04,417
Nu-i nimeni aici.
218
00:16:04,959 --> 00:16:07,918
Poate că l-a scos la plimbare.
219
00:16:08,667 --> 00:16:10,918
Mai faceți asta
când Liam e agitat.
220
00:16:10,999 --> 00:16:13,417
Liam nu plângea,
lucrurile lor nu mai sunt,
221
00:16:13,501 --> 00:16:15,417
ea nu răspunde la telefon.
222
00:16:15,501 --> 00:16:19,250
Mai sun-o pe mobil!
Vin la tine.
223
00:16:20,250 --> 00:16:21,542
Îl sun şi pe Ross.
224
00:16:30,959 --> 00:16:34,209
Bună! Sunt Bethany.
Nu pot răspunde acum,
225
00:16:34,292 --> 00:16:36,501
dar lăsați un mesaj
şi vă sun cât pot de repede.
226
00:16:37,459 --> 00:16:40,417
Bună! Sunt Bethany.
Nu pot răspunde acum,
227
00:16:40,501 --> 00:16:43,042
dar lăsați un mesaj
şi vă sun cât pot de repede.
228
00:16:44,292 --> 00:16:47,083
Bună! Sunt Bethany.
Nu pot răspunde acum,
229
00:16:47,167 --> 00:16:49,709
dar lăsați un mesaj
şi vă sun cât pot de repede.
230
00:16:49,792 --> 00:16:51,542
A mai făcut aşa ceva?
231
00:16:51,626 --> 00:16:54,626
Nu. Nu e stilul ei.
232
00:16:54,751 --> 00:16:56,959
- Nu v-ați certat?
- Nu.
233
00:16:57,417 --> 00:17:00,709
A spus că se mărită cu mine,
apoi a plecat când dormeam.
234
00:17:04,334 --> 00:17:05,459
Nimic.
235
00:17:08,584 --> 00:17:09,999
Bine.
236
00:17:10,042 --> 00:17:12,792
Dacă s-a răzgândit
sau are nevoie de spațiu,
237
00:17:12,876 --> 00:17:14,417
probabil că e la tatăl ei.
238
00:17:14,667 --> 00:17:18,292
Sau poate s-a dus acasă,
unde sunt lucrurile ei.
239
00:17:18,751 --> 00:17:21,042
Sun la poliție,
pentru orice eventualitate.
240
00:17:21,999 --> 00:17:23,584
E un bebeluş la mijloc.
241
00:17:25,083 --> 00:17:29,709
- Crezi că a răpit-o cineva?
- Nu. Sigur o să vină acasă.
242
00:17:30,250 --> 00:17:32,667
E doar o măsură de precauție.
243
00:17:43,000 --> 00:17:44,209
Bethany?
244
00:17:46,584 --> 00:17:47,918
Eşti acasă?
245
00:17:48,000 --> 00:17:49,375
Tom, nu sunt aici.
246
00:17:51,876 --> 00:17:54,834
- Beth?
- Maşina nu e pe alee.
247
00:17:55,542 --> 00:17:57,751
Cred că are mobilul închis.
Intră căsuța vocală.
248
00:17:59,250 --> 00:18:00,459
A venit poliția.
249
00:18:05,083 --> 00:18:06,834
Bună ziua!
Sunt detectiv McCluskey.
250
00:18:06,918 --> 00:18:10,167
Am o plângere
că o tânără care locuieşte aici
251
00:18:10,250 --> 00:18:12,999
a dispărut cu un bebeluş.
Bethany Carter?
252
00:18:13,042 --> 00:18:16,876
- Sunteți socrii?
- Da. Intrați!
253
00:18:18,417 --> 00:18:20,584
- Domnule detectiv, eu sunt Tom.
- Salut!
254
00:18:20,667 --> 00:18:23,334
Liam, bebeluşul, e fiul meu.
Vă aduc fotografii.
255
00:18:23,959 --> 00:18:27,501
Tom, o să-i găsim,
dar trebuie să-ți pun nişte întrebări.
256
00:18:28,501 --> 00:18:31,709
- Phil ar trebui să fie prezent.
- Îl aduc eu.
257
00:18:32,125 --> 00:18:35,709
Mulțumesc. Intrați!
Luați loc!
258
00:18:38,000 --> 00:18:41,876
- Putea să-i ia cineva?
- Nu ştiu. N-am auzit nimic.
259
00:18:42,459 --> 00:18:44,292
Când m-am trezit,
nu mai erau.
260
00:18:44,375 --> 00:18:48,709
Ai spus că a luat toate lucrurile.
Înseamnă că a plecat de bunăvoie.
261
00:18:48,792 --> 00:18:51,751
I-am dat telefonul în urmărire.
Era închis.
262
00:18:51,834 --> 00:18:54,751
Ultima oară a fost activ
lângă cabană, în jurul orei opt.
263
00:18:54,834 --> 00:18:56,584
Dispăruse de multă vreme.
264
00:18:56,667 --> 00:18:58,876
Agenții verifică zona chiar acum.
265
00:18:58,959 --> 00:19:02,542
O să dăm în urmărire maşina
şi pe cei doi.
266
00:19:02,626 --> 00:19:04,334
O să facem totul
ca să-i găsim, Tom.
267
00:19:05,709 --> 00:19:07,626
Prietenii ei ştiu ceva?
268
00:19:07,709 --> 00:19:09,626
Am vorbit cu toți oamenii
care mi-au trecut prin cap.
269
00:19:09,709 --> 00:19:11,792
Nimeni n-a vorbit cu ea
de multă vreme.
270
00:19:12,250 --> 00:19:15,918
- Paginile de rețele sociale?
- Are cont pe Pixapost.
271
00:19:15,999 --> 00:19:18,918
A scris ceva
despre cererea în căsătorie,
272
00:19:18,999 --> 00:19:20,709
dar de atunci n-a mai spus nimic.
273
00:19:20,792 --> 00:19:23,792
- Ai cerut-o?
- Acceptase.
274
00:19:26,000 --> 00:19:28,209
N-are nicio logică
să plece aşa.
275
00:19:28,292 --> 00:19:29,876
Poate a intrat în panică.
276
00:19:30,918 --> 00:19:32,959
O să înaintez raportul,
277
00:19:33,000 --> 00:19:36,667
îi dau în urmărire
şi continuăm să urmărim telefonul.
278
00:19:36,751 --> 00:19:39,626
Mulțumesc pentru timpul acordat.
Ținem legătura.
279
00:19:46,459 --> 00:19:51,250
Tom, trebuie să crezi
că sunt în siguranță.
280
00:19:51,334 --> 00:19:53,209
Poliția o să-i găsească
şi o să-i aducă acasă.
281
00:19:53,292 --> 00:19:55,459
Nu pot să stau degeaba.
Trebuie să fac ceva.
282
00:19:55,542 --> 00:19:56,792
Dar nu ştiu ce.
283
00:20:03,709 --> 00:20:05,709
- Mamă...
- Ce e?
284
00:20:06,792 --> 00:20:10,834
E un mesaj vocal
de la un număr necunoscut.
285
00:20:11,876 --> 00:20:14,125
Credeam că pot să fac asta,
dar nu pot.
286
00:20:14,209 --> 00:20:16,999
Nu e corect față de tine, de Liam
sau față de familia ta.
287
00:20:17,292 --> 00:20:19,042
Trebuie să mă îndepărtez
de toate.
288
00:20:19,667 --> 00:20:21,626
Îți scriu după ce mă stabilesc.
289
00:20:22,042 --> 00:20:23,167
Te iubim!
290
00:20:23,250 --> 00:20:25,000
Îmi pare rău, Tom.
291
00:20:28,292 --> 00:20:30,959
- De ce ar face aşa ceva?
- Ce înseamnă asta?
292
00:20:32,999 --> 00:20:34,918
Nu pare genul ei.
293
00:20:36,375 --> 00:20:39,792
Ea n-ar vorbi aşa.
Nu mi l-ar lua pe Liam.
294
00:20:39,876 --> 00:20:42,334
- Se întâmplă ceva.
- Îl anunț pe detectiv.
295
00:20:42,417 --> 00:20:45,999
Poate îi dă în urmărire telefonul,
să afle unde e.
296
00:20:46,042 --> 00:20:48,459
Da, hai!
297
00:20:56,375 --> 00:20:57,667
Trebuie să iau aer.
298
00:22:13,042 --> 00:22:14,667
Bethany?
299
00:22:30,626 --> 00:22:32,083
Bethany?
300
00:22:35,083 --> 00:22:37,042
Cine a postat asta
şi-a acoperit urmele.
301
00:22:37,125 --> 00:22:39,834
- A ascuns adresa de IP.
- Se poate face asta?
302
00:22:40,542 --> 00:22:42,292
Dar e departe de lac.
303
00:22:42,375 --> 00:22:45,125
Dacă mai primeşti aşa ceva,
mă suni imediat.
304
00:22:45,209 --> 00:22:47,751
Nu face pe detectivul,
tu o să ai de suferit.
305
00:22:47,959 --> 00:22:50,542
- E sânge.
- Ştiu.
306
00:22:50,626 --> 00:22:51,959
Verificăm zona.
307
00:22:52,000 --> 00:22:53,542
Probabil că a luat-o
pe drumuri lăturalnice,
308
00:22:53,626 --> 00:22:55,792
fiindcă maşina n-a apărut
pe camerele video de pe şosea.
309
00:22:56,959 --> 00:23:00,876
O să trimit polițişti care să verifice
zona din jurul maşinii.
310
00:23:00,959 --> 00:23:02,542
Credeți că au pățit ceva?
311
00:23:03,167 --> 00:23:04,584
Ştiu că te gândeşti
la ce-i mai rău.
312
00:23:04,667 --> 00:23:06,375
Nu ați face la fel,
în locul meu?
313
00:23:06,459 --> 00:23:10,834
Ştiu că e greu,
dar consider că e doar o dispariție.
314
00:23:10,918 --> 00:23:13,667
Mă bazez pe presupunerea
că Bethany trece printr-o criză.
315
00:23:13,751 --> 00:23:15,083
Lăsați-mă să ajut!
316
00:23:15,584 --> 00:23:19,083
Tom, Ross s-a oferit voluntar.
Trebuie să stai aici.
317
00:23:19,542 --> 00:23:22,000
Rămâi aici şi odihneşte-te!
A fost o zi lungă.
318
00:23:22,083 --> 00:23:24,876
- Te anunț când aflu ceva.
- Mulțumim, domnule detectiv.
319
00:23:44,751 --> 00:23:47,667
Tom, mă duc să mă culc.
320
00:23:50,042 --> 00:23:51,334
Ce faci?
321
00:23:51,959 --> 00:23:55,209
Încerc să-mi dau seama
pe ce drum s-a dus Bethany.
322
00:23:56,292 --> 00:24:00,918
Ştiu că te simți neputincios,
dar lasă poliția să-şi facă treaba!
323
00:24:00,999 --> 00:24:04,000
Am vrut să fiu doctor
ca să fac oamenii bine.
324
00:24:05,292 --> 00:24:07,042
Dar acum nu ştiu ce să fac.
325
00:24:08,751 --> 00:24:12,584
Nu e treaba ta, Tom.
Poliția o să-i găsească.
326
00:25:02,375 --> 00:25:03,792
Ziua lui Liam.
327
00:25:11,959 --> 00:25:13,709
Nu pot să fac asta.
328
00:25:13,792 --> 00:25:15,834
Mă răneşte şi mă manipulează.
329
00:25:15,918 --> 00:25:18,667
Mă tem că o să-mi facă rău
dacă nu plec acum.
330
00:25:21,375 --> 00:25:23,250
Îmi pare rău.
Nu e nimic.
331
00:25:23,751 --> 00:25:25,250
Nu pot să fac asta.
332
00:25:25,626 --> 00:25:27,709
Mă răneşte şi mă manipulează.
333
00:25:27,792 --> 00:25:30,584
Mă tem că o să-mi facă rău
dacă nu plec acum.
334
00:25:31,250 --> 00:25:32,792
Îmi pare rău. Nu e nimic.
335
00:25:40,751 --> 00:25:43,292
Bethany, sunt Ross.
Sunt de la poliție.
336
00:25:43,375 --> 00:25:44,792
Strigă!
337
00:25:50,501 --> 00:25:52,000
Bethany!
338
00:25:55,584 --> 00:25:56,999
Bethany!
339
00:26:00,042 --> 00:26:02,042
- Bethany!
- Verificați acolo!
340
00:26:02,125 --> 00:26:04,959
Bethany, suntem de la poliție.
Strigă!
341
00:26:05,000 --> 00:26:07,999
McClusky, eu mă duc acolo.
342
00:26:08,876 --> 00:26:10,375
Bethany, strigă!
343
00:26:11,459 --> 00:26:13,584
- Suntem de la poliție.
- Bethany!
344
00:26:18,375 --> 00:26:19,751
McClusky!
345
00:26:31,918 --> 00:26:33,375
E Bethany.
346
00:26:43,334 --> 00:26:45,584
- Ce s-a întâmplat?
- Am găsit un cadavru.
347
00:26:53,709 --> 00:26:56,459
Tom, poți să cobori un pic?
348
00:27:01,709 --> 00:27:02,959
Ce se întâmplă?
349
00:27:06,584 --> 00:27:08,042
Îmi pare foarte rău.
350
00:27:12,709 --> 00:27:15,000
Lucrurile copilului nu erau acolo.
351
00:27:15,709 --> 00:27:17,999
Bănuim că cineva l-a luat.
352
00:27:18,417 --> 00:27:20,209
Sunteți sigur că e...
353
00:27:21,292 --> 00:27:24,918
- Phil, tu...
- N-am putut să mă uit la ea.
354
00:27:24,999 --> 00:27:27,125
Identificarea n-a fost clară,
355
00:27:27,209 --> 00:27:30,250
din cauza traumelor
de la nivel facial.
356
00:27:31,417 --> 00:27:32,626
Îmi pare rău.
357
00:27:32,876 --> 00:27:35,375
Facem teste de ADN pentru
a confirma identitatea victimei.
358
00:27:36,876 --> 00:27:39,000
Având în vedere vârsta, statura
359
00:27:39,083 --> 00:27:41,999
şi faptul că nu erau
alte persoane dispărute în zonă,
360
00:27:42,501 --> 00:27:44,584
trebuie să presupunem
că acum e...
361
00:27:45,000 --> 00:27:46,417
N-a fost un accident.
362
00:27:47,584 --> 00:27:49,375
Pare să fie un atac premeditat.
363
00:27:51,083 --> 00:27:52,584
A fost ucisă.
364
00:27:54,000 --> 00:27:56,584
Acum anchetăm o crimă.
365
00:28:02,918 --> 00:28:04,209
Phil, o să fie bine.
366
00:28:04,542 --> 00:28:06,542
Sigur Liam nu era...
367
00:28:06,626 --> 00:28:08,918
Acum vrem să aflăm
cine l-a luat pe Liam.
368
00:28:09,501 --> 00:28:11,417
Facem tot ce ne stă în puteri.
369
00:28:14,375 --> 00:28:15,626
Nu pot să fac asta.
370
00:28:15,999 --> 00:28:18,250
Mă răneşte şi mă manipulează.
371
00:28:18,334 --> 00:28:21,083
Mă tem că o să-mi facă rău
dacă nu plec acum.
372
00:28:21,792 --> 00:28:23,667
Tom, îmi pare rău,
Ross a găsit cadavrul.
373
00:28:24,292 --> 00:28:26,292
Trebuia să verific
dacă te simți bine.
374
00:28:27,542 --> 00:28:28,876
Ce ascultai?
375
00:28:31,709 --> 00:28:34,918
Tom, e telefonul lui Bethany?
376
00:28:36,167 --> 00:28:39,459
- Tom, de ce îl ai?
- Era în geanta mea.
377
00:28:40,751 --> 00:28:42,584
Nu l-am văzut până acum.
378
00:28:43,501 --> 00:28:44,999
E un clip.
379
00:28:45,292 --> 00:28:50,334
Bethany spune
că nu se simte în siguranță cu el.
380
00:28:50,417 --> 00:28:51,792
Pare că...
381
00:28:51,959 --> 00:28:53,792
Nu pot să mai fac asta.
382
00:28:53,876 --> 00:28:55,667
Mă răneşte şi mă manipulează.
383
00:28:55,751 --> 00:28:57,626
- Nu e vorba despre mine.
- Sigur că nu.
384
00:28:58,542 --> 00:28:59,876
Dar...
385
00:28:59,999 --> 00:29:02,999
- Cine o întrerupe aici?
- Nu ştiu.
386
00:29:04,501 --> 00:29:06,876
- Trebuie să-l ducem detectivului.
- Nu.
387
00:29:06,959 --> 00:29:08,792
Oricine ar fi
l-ar putea avea pe Liam.
388
00:29:08,876 --> 00:29:12,834
Pare că eu am ucis-o.
Probabil că deja cred asta.
389
00:29:13,584 --> 00:29:14,918
Nu pot.
390
00:29:17,417 --> 00:29:19,000
Îmi pare rău. Nu e nimic.
391
00:29:19,083 --> 00:29:21,542
E filmată
în spate la Salt and Pepper.
392
00:29:21,626 --> 00:29:23,209
E o cameră de supraveghere acolo.
393
00:29:24,250 --> 00:29:27,000
- Jackie, plec!
- O clipă!
394
00:29:28,167 --> 00:29:30,209
Mergem la cafenea
şi vedem despre ce-i vorba.
395
00:29:30,292 --> 00:29:32,083
Mă duc să-mi iau
la revedere.
396
00:29:50,125 --> 00:29:51,209
Uite!
397
00:29:59,375 --> 00:30:02,542
- E singura cameră?
- Mă tem că da.
398
00:30:06,334 --> 00:30:07,501
Mamă!
399
00:30:07,667 --> 00:30:10,542
- S-a resetat când bateria...
- Opreşte-l!
400
00:30:11,959 --> 00:30:13,542
Trebuie să mergem la poliție.
401
00:30:13,626 --> 00:30:16,167
Dacă văd clipul ăsta,
se va sfârşi prost pentru mine.
402
00:30:16,250 --> 00:30:18,167
- Dar eşti nevinovat.
- Nu contează.
403
00:30:21,042 --> 00:30:22,792
Aş fi principalul suspect.
404
00:30:33,667 --> 00:30:36,250
- Tom, trebuie să vorbim.
- De ce?
405
00:30:36,334 --> 00:30:39,501
- Ce s-a întâmplat?
- Telefonul lui Bethany s-a deschis.
406
00:30:39,584 --> 00:30:41,083
L-am localizat aici.
407
00:30:41,834 --> 00:30:43,709
Era în geanta mea
când am venit acasă.
408
00:30:43,792 --> 00:30:48,000
- Jur că n-am ştiut că e acolo.
- Nu e ce credeți.
409
00:30:48,751 --> 00:30:50,999
Încerc să înțeleg
de ce nu mi-ați spus nimic.
410
00:30:51,042 --> 00:30:53,167
- E speriat.
- Are 19 ani.
411
00:30:53,250 --> 00:30:56,792
E tată şi student la Medicină.
Nu e prost.
412
00:30:56,876 --> 00:30:59,334
Cred că cineva încearcă
să dea vina pe mine,
413
00:30:59,417 --> 00:31:02,125
să pară că am fost implicat
în uciderea lui Bethany.
414
00:31:02,209 --> 00:31:04,375
- Cine ar vrea să facă asta?
- Nu ştiu.
415
00:31:04,459 --> 00:31:08,042
Asta voiam să aflu
înainte să devin suspect.
416
00:31:08,125 --> 00:31:09,792
Ai putut accesa dispozitivul?
417
00:31:13,501 --> 00:31:15,626
Dacă nu l-ai putut debloca, Tom,
ce-i cu secretele astea?
418
00:31:15,709 --> 00:31:17,542
Am intrat în panică.
419
00:31:18,000 --> 00:31:23,042
Uite cum facem! Te invit la secție,
să răspunzi la nişte întrebări.
420
00:31:23,542 --> 00:31:25,999
- Pot să vin cu el?
- Nu. E adult.
421
00:31:26,042 --> 00:31:28,999
- Nu puteți fi prezentă.
- Rămâi aici, mamă!
422
00:31:29,042 --> 00:31:31,792
N-am făcut nimic rău,
o să fie bine.
423
00:31:32,709 --> 00:31:34,542
- Sună-l pe Ross!
- Bine.
424
00:31:38,959 --> 00:31:41,083
A avut telefonul lui Bethany
de la bun început?
425
00:31:41,167 --> 00:31:43,542
Nu. A spus că l-a găsit
în geantă.
426
00:31:45,417 --> 00:31:46,959
Era pomenit în filmare?
427
00:31:47,459 --> 00:31:50,334
Nu, dar îți dai seama
ce o să spună poliția.
428
00:31:50,417 --> 00:31:53,792
Ce o să spună?
Încă n-ați informat poliția?
429
00:31:56,626 --> 00:31:58,167
De ce l-ai lăsat să...
430
00:32:03,125 --> 00:32:06,209
Trebuie să fiu alături de Tom acum.
431
00:32:06,292 --> 00:32:09,292
Trebuie să ştie
că-l susțin şi că nu mă tem.
432
00:32:14,709 --> 00:32:16,167
Dar sunt îngrozită.
433
00:32:19,792 --> 00:32:23,125
Să nu spui că mi-ai zis tu.
434
00:32:23,792 --> 00:32:25,417
Îmi pare rău.
435
00:32:30,459 --> 00:32:31,792
Nu-i nevoie să rămâi.
436
00:32:33,083 --> 00:32:34,375
Du-te acasă şi dormi!
437
00:32:34,459 --> 00:32:36,792
Nu vrei să rămân
până se întoarce Tom?
438
00:32:36,876 --> 00:32:39,167
- Dacă vine acasă.
- O să vină.
439
00:32:39,250 --> 00:32:40,417
Nu.
440
00:32:41,751 --> 00:32:44,542
- Nu vreau să-l derutez pe Tom.
- Nu-l derutezi.
441
00:32:45,042 --> 00:32:49,959
Şi nici pe tine.
Tu m-ai părăsit, îți aminteşti?
442
00:32:52,334 --> 00:32:53,584
Da.
443
00:32:56,209 --> 00:32:59,083
- Ți-am adus corespondența.
- Actele de divorț?
444
00:32:59,542 --> 00:33:00,918
Serios?
445
00:33:01,000 --> 00:33:03,834
Va trebui să ne ocupăm şi de asta
la un moment dat.
446
00:33:05,459 --> 00:33:08,292
Ar trebui să te duci la tine acasă.
447
00:33:08,375 --> 00:33:09,792
Jackie...
448
00:33:21,209 --> 00:33:22,667
Mamă?
449
00:33:23,375 --> 00:33:24,584
Mamă?
450
00:33:24,667 --> 00:33:26,501
Tom? Slavă Domnului!
451
00:33:27,626 --> 00:33:29,667
- Nu e Bethany.
- Poftim?
452
00:33:29,751 --> 00:33:32,083
Au primit rezultatele analizelor
ADN-ului, nu e ea.
453
00:33:32,167 --> 00:33:34,584
- Cum aşa?
- Nu se potrivea cu ADN-ul lui Phil.
454
00:33:35,250 --> 00:33:37,626
Dar inelul...
Cine era în maşina ta?
455
00:33:37,709 --> 00:33:40,834
Liam şi Bethany sunt pe undeva
împreună.
456
00:33:40,918 --> 00:33:42,792
Tom, cineva a murit.
457
00:33:42,876 --> 00:33:45,626
Dacă era în maşina ta,
cu inelul lui Bethany pe deget...
458
00:33:45,709 --> 00:33:50,125
Încetează, mamă! Trăiesc.
Sunt sigur.
459
00:33:50,626 --> 00:33:54,584
- Deci nu mai eşti suspect.
- Până văd filmarea.
460
00:33:58,000 --> 00:33:59,209
I-ai spus?
461
00:34:04,459 --> 00:34:07,000
Ştii de cine e speriată
în filmare?
462
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
Nu.
463
00:34:08,167 --> 00:34:09,999
Cine i-a luat
pe Bethany şi Liam
464
00:34:10,042 --> 00:34:12,125
vrea să pară
că ea te-a părăsit.
465
00:34:12,209 --> 00:34:14,000
Trebuia să anunți poliția.
466
00:34:14,542 --> 00:34:18,959
O tânără a fost ucisă
şi are legătură cu Bethany.
467
00:34:19,000 --> 00:34:22,417
Cine a făcut asta e periculos
şi nu ştim ce o să facă.
468
00:34:24,501 --> 00:34:28,751
- Avea prieteni noi?
- Nu, eram doar noi trei.
469
00:34:28,834 --> 00:34:30,876
N-am timp de prieteni.
470
00:34:30,959 --> 00:34:33,709
Învăț, stăm împreună,
avem grijă de Liam.
471
00:34:33,792 --> 00:34:35,417
N-avem timp de altceva.
472
00:34:35,501 --> 00:34:38,626
Ştii pe cineva
din trecutul lui Bethany?
473
00:34:42,501 --> 00:34:43,792
Ce e?
474
00:34:45,292 --> 00:34:46,542
Bethany...
475
00:34:47,751 --> 00:34:50,626
- A pomenit pe cineva.
- Poftim?
476
00:34:50,709 --> 00:34:53,959
Nu s-a întâmplat nimic,
aşa că n-am zis nimic.
477
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Treci la subiect!
Despre ce e vorba?
478
00:34:57,417 --> 00:35:00,167
Iubitul Sophiei s-a dat la ea.
479
00:35:00,834 --> 00:35:02,999
Ea l-a respins, evident.
480
00:35:03,459 --> 00:35:04,459
Mikey?
481
00:35:04,542 --> 00:35:07,250
A spus că a trebuit
să-l împingă la propriu.
482
00:35:09,709 --> 00:35:11,626
De ce ți-a spus ție,
nu mie?
483
00:35:11,709 --> 00:35:14,209
N-a vrut să creeze probleme.
484
00:35:14,292 --> 00:35:17,083
Cum eu nu sunt foarte implicat
în viețile voastre...
485
00:35:23,209 --> 00:35:24,501
Tom!
486
00:35:26,876 --> 00:35:27,999
Ce...
487
00:35:28,542 --> 00:35:30,626
- Ce-i asta?
- Nu sunt adevărate.
488
00:35:33,709 --> 00:35:35,000
De ce ar face cineva aşa ceva?
489
00:35:35,083 --> 00:35:38,000
Oare le-a trimis Bethany
sau cel care a luat-o?
490
00:35:38,083 --> 00:35:39,918
Ar putea fi IA.
491
00:35:39,999 --> 00:35:42,000
E incredibil ce pot face acum.
492
00:35:43,083 --> 00:35:45,709
Trebuie să vorbeşti despre filmare.
493
00:35:45,792 --> 00:35:49,292
În niciun caz, nu după asta.
Pare că am o aventură cu Sophia.
494
00:35:50,083 --> 00:35:53,334
Dacă o să creadă
că am răpit-o?
495
00:35:53,417 --> 00:35:55,501
- Şi propriul copil...
- E mai rău să te ascunzi.
496
00:35:55,584 --> 00:35:58,584
- Nu ştii ce simt acum.
- Nepotul meu a dispărut.
497
00:35:58,667 --> 00:36:01,751
Nu eşti tată adevărat!
Nu te mai purta aşa!
498
00:36:01,834 --> 00:36:03,083
Cum poți să spui asta?
499
00:36:08,250 --> 00:36:11,459
- Ross, îmi pare rău.
- Nu-i nimic.
500
00:36:14,083 --> 00:36:15,792
Ne trebuie imaginile de supraveghere.
501
00:36:15,876 --> 00:36:19,542
- N-o să arate nimic.
- E ceva!
502
00:36:19,626 --> 00:36:22,501
Poate reuşesc să urmărească
persoana pe celelalte camere din zonă.
503
00:36:24,417 --> 00:36:27,876
E o chestiune de timp până
să acceseze telefonul lui Bethany.
504
00:36:27,959 --> 00:36:31,292
Trebuie să aflăm ce se petrece
înainte să devin principalul suspect.
505
00:36:33,000 --> 00:36:34,042
Ross!
506
00:36:34,709 --> 00:36:35,959
Nu pot.
507
00:36:36,667 --> 00:36:38,918
Slujba, universitatea...
508
00:36:38,999 --> 00:36:40,751
Nu, îmi pare rău.
509
00:36:42,751 --> 00:36:46,167
Tu fă-ți griji pentru slujbă.
Eu îmi fac griji pentru familie.
510
00:36:47,209 --> 00:36:48,626
Tom!
511
00:36:49,626 --> 00:36:51,876
Du-te la cafenea
şi ia o copie a filmărilor.
512
00:36:52,667 --> 00:36:53,834
Bine.
513
00:36:56,292 --> 00:36:57,584
Du-te acasă!
514
00:37:07,709 --> 00:37:08,918
Stai puțin!
515
00:37:15,751 --> 00:37:16,959
Unde e?
516
00:37:22,375 --> 00:37:24,542
- Nu mai e.
-Cauți unde trebuie?
517
00:37:24,626 --> 00:37:27,918
- Cineva a şters filmarea.
-Nu fi...
518
00:37:41,125 --> 00:37:42,667
Scuze, e închis.
519
00:37:54,083 --> 00:37:55,501
Mikey?
520
00:37:55,834 --> 00:37:56,959
Tom...
521
00:37:57,292 --> 00:37:58,918
Am auzit de Bethany.
522
00:37:59,250 --> 00:38:02,542
- Te-ai dat la iubita mea?
- Ia mâinile de pe mine!
523
00:38:02,626 --> 00:38:04,542
Tatăl meu vitreg mi-a spus
ce s-a întâmplat.
524
00:38:04,626 --> 00:38:06,999
Ce ai făcut cu ea?
525
00:38:08,250 --> 00:38:09,792
Ce tot spui?
526
00:38:09,876 --> 00:38:12,709
Nici n-o cunosc bine pe Bethany.
Eu am venit pentru Sophia.
527
00:38:12,792 --> 00:38:14,792
- Ai văzut-o?
- Nu.
528
00:38:14,876 --> 00:38:16,375
Credeam că sunteți în vacanță.
529
00:38:17,751 --> 00:38:19,250
Da...
530
00:38:19,709 --> 00:38:23,459
S-a despărțit de mine,
am presupus că a anulat excursia.
531
00:38:23,542 --> 00:38:25,375
Poate a aflat
de tine şi Bethany.
532
00:38:27,375 --> 00:38:31,250
Nu m-am dat la prietena ta.
Să-ți intre bine în cap!
533
00:38:31,334 --> 00:38:33,626
Mi-am pierdut viitoarea soție
şi copilul.
534
00:38:33,709 --> 00:38:36,876
Nu te supăra că întreb!
Ce s-a întâmplat?
535
00:38:37,292 --> 00:38:39,042
De ce s-a despărțit de tine?
536
00:38:40,250 --> 00:38:42,542
Am luat bilete pentru Hawaii,
în loc de camping.
537
00:38:43,000 --> 00:38:44,999
Am presupus că o să se bucure.
538
00:38:45,501 --> 00:38:50,709
Când am dus-o la aeroport,
nu era deloc încântată.
539
00:38:50,792 --> 00:38:55,083
Am sunat-o, m-am dus la ea acasă.
Nu răspunde la telefon sau la uşă.
540
00:38:55,167 --> 00:38:57,334
Nu dau de ea şi îmi fac griji.
541
00:38:57,417 --> 00:39:00,375
Poate a luat-o razna
şi a fugit în pădure.
542
00:39:01,667 --> 00:39:06,292
Dacă ai veşti de la ea,
te rog să mă anunți.
543
00:39:08,999 --> 00:39:10,167
Bine.
544
00:39:16,334 --> 00:39:17,918
Îmi pare rău.
545
00:39:19,709 --> 00:39:21,167
Pentru tot.
546
00:39:33,751 --> 00:39:34,959
Sophia?
547
00:40:09,876 --> 00:40:11,167
Sophia?
548
00:40:14,083 --> 00:40:15,459
Eşti aici?
549
00:40:26,167 --> 00:40:27,417
Mikey?
550
00:41:13,042 --> 00:41:15,042
Mamă?
Ai văzut-o pe Sophia?
551
00:41:15,125 --> 00:41:16,626
Nu. De ce?
552
00:41:16,709 --> 00:41:18,375
A spus că n-o să aibă semnal
o săptămână.
553
00:41:18,459 --> 00:41:19,501
Ce se întâmplă?
554
00:41:19,584 --> 00:41:21,375
M-am dus la cafenea
să iau filmarea.
555
00:41:21,459 --> 00:41:23,751
A venit Mikey.
556
00:41:23,834 --> 00:41:24,876
Nu s-au dus în camping.
557
00:41:24,959 --> 00:41:26,042
Ciudat!
558
00:41:26,125 --> 00:41:28,292
Ai crede că ar ține legătura,
având în vedere ce se întâmplă.
559
00:41:28,375 --> 00:41:31,542
Se pare că s-au despărțit
şi s-au certat serios.
560
00:41:31,626 --> 00:41:34,667
- El nu e încântat.
- Trebuie să trec pe la ea.
561
00:41:35,292 --> 00:41:36,626
Nu e acolo.
562
00:41:36,709 --> 00:41:41,292
Nu răspunde deloc.
Ceva nu e în regulă.
563
00:41:41,375 --> 00:41:43,542
Ai fost la ea? Ai sunat-o?
564
00:41:44,501 --> 00:41:47,042
- Păi...
- Ce?
565
00:41:47,125 --> 00:41:48,959
Am fost la ea acasă,
uşa din spate era deschisă.
566
00:41:49,000 --> 00:41:52,501
Tom, ce-i în mintea ta?
Ai fost iresponsabil!
567
00:41:52,584 --> 00:41:55,417
Trei persoane dragi au dispărut.
Nu la asta mă gândesc acum.
568
00:41:55,501 --> 00:41:57,834
Dacă ştie ceva
despre Liam şi Bethany?
569
00:41:57,918 --> 00:42:00,584
Era o cutie de pistol pe măsuță.
570
00:42:00,667 --> 00:42:02,584
- Era goală.
- O armă?
571
00:42:02,667 --> 00:42:03,999
Da.
572
00:42:04,584 --> 00:42:06,042
Nu pare genul ei.
573
00:42:06,375 --> 00:42:10,542
- Vii cu mine la ea acasă?
- Tom, e...
574
00:42:10,667 --> 00:42:12,250
Te rog!
575
00:42:12,709 --> 00:42:16,626
Bine. Dar îl sun pe polițist
de pe drum.
576
00:42:16,709 --> 00:42:18,542
Ne vedem cu el acolo
şi ne protejează.
577
00:42:19,792 --> 00:42:21,042
Bine.
578
00:42:21,417 --> 00:42:22,918
Stai să-mi iau cheile!
579
00:42:24,959 --> 00:42:27,375
Tom, ar trebui să aşteptăm
să vină poliția.
580
00:42:29,167 --> 00:42:30,250
Unde sunt, mamă?
581
00:42:37,042 --> 00:42:38,667
Mă duc prin spate.
E cineva acolo.
582
00:42:38,751 --> 00:42:40,501
Nu, Tom, ar putea fi periculos!
583
00:42:41,876 --> 00:42:42,959
Tom!
584
00:42:49,834 --> 00:42:51,000
E cineva?
585
00:43:07,083 --> 00:43:09,292
- Tom!
- Uşa din spate era deschisă.
586
00:43:11,375 --> 00:43:14,042
Cutia de pistol nu era pe măsuță.
A fost cineva aici.
587
00:43:14,584 --> 00:43:16,584
Lucrurile pentru camping
sunt tot aici.
588
00:43:17,042 --> 00:43:18,792
Ți-am zis, n-are logică.
589
00:43:20,459 --> 00:43:21,709
Ce-i asta?
590
00:43:38,083 --> 00:43:39,375
Tom, ce-i asta?
591
00:43:42,042 --> 00:43:45,501
E un album plin de fotografii
cu tine şi Sophia.
592
00:43:52,999 --> 00:43:54,250
Ce-i asta?
593
00:43:55,125 --> 00:43:56,876
Când le-ai făcut?
594
00:43:57,334 --> 00:44:00,167
- Nu le-am făcut.
- Cum adică?
595
00:44:00,334 --> 00:44:02,042
- Nu le-am făcut.
- Dar cine?
596
00:44:08,709 --> 00:44:11,042
Sunt McCluskey,
am nevoie de o ambulanță.
597
00:44:13,709 --> 00:44:15,459
Tom!
598
00:44:16,876 --> 00:44:18,083
Mă auzi?
599
00:44:19,876 --> 00:44:21,000
Tom!
600
00:44:22,042 --> 00:44:23,626
Ambulanța e pe drum.
601
00:44:24,417 --> 00:44:26,792
Cineva sunase la 911?
602
00:44:26,876 --> 00:44:28,834
Cineva a sunat
de la un telefon public
603
00:44:28,918 --> 00:44:30,751
aflat la două străzi mai încolo.
604
00:44:31,375 --> 00:44:33,209
Dnă Augustine, cum ați intrat?
605
00:44:33,292 --> 00:44:36,792
Uşa era întredeschisă.
Am auzit voci.
606
00:44:36,876 --> 00:44:38,042
Poate era Sophia.
607
00:44:38,751 --> 00:44:41,918
V-a doborât şi a chemat ambulanța
ca să nu pățiți ceva.
608
00:44:41,999 --> 00:44:43,999
Sophia n-are motive
să ne facă rău.
609
00:44:44,042 --> 00:44:46,959
- Nu putea fi ea.
- Poate are motive să se ascundă.
610
00:44:47,000 --> 00:44:50,292
E plin de poze cu mine şi ea,
dar nu sunt eu.
611
00:44:50,375 --> 00:44:53,834
Poate e IA sau le-a prelucrat...
612
00:44:53,918 --> 00:44:57,167
E obsedată de tine?
Am văzut şi pozele de pe rețele.
613
00:44:57,250 --> 00:44:59,792
Tom şi Sophia sunt prieteni
de când erau mici.
614
00:44:59,876 --> 00:45:01,000
Doar prieteni.
615
00:45:01,083 --> 00:45:03,918
Aşa e. Mikey, iubitul ei,
s-a dat la Bethany
616
00:45:03,999 --> 00:45:06,042
înainte ca ea să dispară.
617
00:45:06,125 --> 00:45:09,751
A venit la cafenea
şi a fost agresiv cu mine.
618
00:45:09,834 --> 00:45:13,501
Poate că ea aflase
despre el şi Bethany. Nu ştiu.
619
00:45:13,584 --> 00:45:17,334
O să ne interesăm.
I-ați contactat părinții?
620
00:45:17,417 --> 00:45:19,584
Gențile ei sunt aici.
621
00:45:19,667 --> 00:45:22,959
Nu pare să fi plecat nicăieri.
622
00:45:24,918 --> 00:45:27,292
Scuzați-mă!
McCluskey, te ascult.
623
00:45:28,125 --> 00:45:31,501
- Ce crezi că se petrece?
- Nu-i timpul să vorbim despre asta.
624
00:45:31,876 --> 00:45:34,626
Ştiam eu că nu trebuie să venim.
Trebuia să-mi ascult instinctul.
625
00:45:34,709 --> 00:45:36,751
- Îmi pare rău...
- Taci! Lasă-mă s-o rezolv.
626
00:45:36,834 --> 00:45:38,501
Am înțeles. Sună bine.
627
00:45:39,459 --> 00:45:41,918
Sophia nu deține o armă.
628
00:45:42,667 --> 00:45:45,792
E posibil să aibă vreo legătură cu
dispariția lui Bethany şi a lui Liam?
629
00:45:45,876 --> 00:45:49,501
Dacă i-a răpit
şi vrea să se răzbune pe Mikey?
630
00:45:49,584 --> 00:45:52,709
Chem criminaliştii,
apoi vorbesc cu fostul iubit.
631
00:45:52,792 --> 00:45:54,501
Între timp,
o să ne ocupăm de voi.
632
00:45:54,584 --> 00:45:57,417
Soțul dv...
Scuze, fostul soț.
633
00:45:57,501 --> 00:46:00,375
O să vină să vă ia
după ce sunteți externați.
634
00:46:00,459 --> 00:46:02,751
Asta înseamnă că Tom nu e suspect?
635
00:46:02,834 --> 00:46:05,334
E clar că nu poate fi implicat
în ce se petrece aici.
636
00:46:05,417 --> 00:46:08,334
Încă nu.
Mai avem destule de lămurit.
637
00:46:20,250 --> 00:46:22,417
- Ai grijă unde păşeşti!
- Mulțumesc.
638
00:46:23,334 --> 00:46:24,667
Mă duc la culcare.
639
00:46:28,792 --> 00:46:30,000
Noapte bună!
640
00:46:54,792 --> 00:46:57,959
- O să fie bine.
- Ştii tu?
641
00:46:58,000 --> 00:47:03,542
E o veste bună.
Bethany şi Liam trăiesc.
642
00:47:03,626 --> 00:47:06,417
Cu cât durează mai mult,
cu atât e mai puțin probabil să...
643
00:47:07,834 --> 00:47:10,542
O fată a murit. Cine era?
644
00:47:11,250 --> 00:47:13,834
- Crezi că Tom...
- Doar nu crezi că...
645
00:47:13,918 --> 00:47:15,209
Nu.
646
00:47:16,918 --> 00:47:19,626
Voiam să mă asigur
că gândim la fel.
647
00:47:26,792 --> 00:47:28,792
Mă simt neajutorată.
648
00:47:30,667 --> 00:47:32,792
Îi eşti alături.
649
00:47:34,834 --> 00:47:37,876
Eşti o mamă incredibilă.
650
00:47:41,501 --> 00:47:43,959
Aş vrea să ştiu
că Liam e în siguranță.
651
00:47:44,000 --> 00:47:48,000
E bine. O simt.
652
00:47:52,042 --> 00:47:54,083
Acum trebuie să-i fim alături
lui Tom.
653
00:47:57,000 --> 00:47:59,334
Să-l ținem în brațe
când are nevoie.
654
00:47:59,999 --> 00:48:03,042
Şi să-l iubim mereu.
655
00:48:07,459 --> 00:48:10,125
Cum ştii mereu
ce e de spus?
656
00:48:11,709 --> 00:48:13,334
E uşor.
657
00:48:14,334 --> 00:48:16,375
Când îi protejezi
pe cei iubiți.
658
00:48:30,042 --> 00:48:31,834
Simt că-l dezamăgesc.
659
00:48:32,918 --> 00:48:34,918
Nu-l dezamăgeşti.
660
00:48:40,042 --> 00:48:41,999
Trebuie să fim puternici
pentru Tom.
661
00:48:45,417 --> 00:48:46,792
Pot să rămân?
662
00:48:49,667 --> 00:48:51,042
Pe canapea.
663
00:48:53,918 --> 00:48:55,042
Da.
664
00:49:03,042 --> 00:49:04,667
Bună dimineața, scumpule!
665
00:49:05,125 --> 00:49:09,042
- Ross a rămas peste noapte?
- Pe canapea.
666
00:49:09,125 --> 00:49:10,542
E la etaj, face duş.
667
00:49:10,834 --> 00:49:13,999
Vă împăcați?
668
00:49:14,999 --> 00:49:17,999
Avea nevoie să fie
alături de cei dragi. Atât.
669
00:49:24,250 --> 00:49:25,250
Deschid eu.
670
00:49:25,334 --> 00:49:27,250
- Poți să termini tu aici?
- Da.
671
00:49:52,834 --> 00:49:55,417
Mai întâi era Bethany,
apoi nu era.
672
00:49:56,375 --> 00:49:58,000
Sigur e ea?
673
00:49:59,959 --> 00:50:02,918
- N-are logică.
- Ce anume?
674
00:50:04,667 --> 00:50:06,250
Cadavrul descoperit...
675
00:50:07,542 --> 00:50:08,918
Era Sophia.
676
00:50:09,542 --> 00:50:13,125
Am făcut o anchetă criminalistică
acasă la Sophia.
677
00:50:13,209 --> 00:50:16,083
Echipa a stabilit
că victima era Sophia.
678
00:50:16,167 --> 00:50:17,375
Îmi pare rău.
679
00:50:19,959 --> 00:50:21,292
Mikey...
680
00:50:21,542 --> 00:50:24,417
S-au certat
înainte să plece în vacanță.
681
00:50:24,501 --> 00:50:28,167
Se pare că el s-a dat la Bethany.
Poate a aflat Sophia.
682
00:50:28,292 --> 00:50:30,501
Îl interogăm, dar are alibi.
683
00:50:31,042 --> 00:50:35,959
Era la serviciu în perioada
în care Sophia a fost ucisă.
684
00:50:36,542 --> 00:50:39,792
Trebuie să ştie ceva,
sigur ştie unde sunt.
685
00:50:39,876 --> 00:50:42,167
Aşa nu explică prezența
sângelui Sophiei în maşina ta
686
00:50:42,250 --> 00:50:44,167
imediat după dispariția lui Bethany.
687
00:50:45,209 --> 00:50:47,375
Cum e posibil aşa ceva?
688
00:50:47,459 --> 00:50:48,542
Ce se întâmplă?
689
00:50:51,584 --> 00:50:52,709
Ce e?
690
00:50:54,542 --> 00:50:57,667
Eu am identificat-o inițial.
Cum de nu am văzut că e Sophie?
691
00:50:58,417 --> 00:51:02,501
Cadavrul găsit
nu putea fi uşor de identificat.
692
00:51:02,584 --> 00:51:06,375
- N-o să mi-o iert niciodată.
- Au trăsături asemănătoare.
693
00:51:07,584 --> 00:51:10,083
Întrebarea e cine a ucis-o pe Sophia.
Bethany?
694
00:51:10,167 --> 00:51:13,792
A aflat de obsesia ei pentru Tom
şi a omorât-o?
695
00:51:13,876 --> 00:51:15,334
Iar acum se ascunde?
696
00:51:15,417 --> 00:51:18,501
Pare că a pus inelul
şi şi-a înscenat moartea.
697
00:51:18,584 --> 00:51:21,417
Nu, vă înşelați.
Bethany nu putea face asta.
698
00:51:21,501 --> 00:51:23,751
Nu e capabilă
să facă rău nimănui.
699
00:51:24,292 --> 00:51:26,792
Mikey e singurul care are motiv.
700
00:51:26,876 --> 00:51:29,626
Şi tu, Tom?
Speculațiile nu ajută.
701
00:51:29,709 --> 00:51:31,542
O să analizez restul probelor.
702
00:51:31,626 --> 00:51:33,542
Mai avem puțin şi accesăm
telefonul lui Bethany.
703
00:51:33,626 --> 00:51:35,584
De ce a durat atât?
704
00:51:35,667 --> 00:51:39,626
Fabricanții nu ne uşurează sarcina.
705
00:51:39,709 --> 00:51:40,918
Tom!
706
00:51:42,042 --> 00:51:44,125
Lasă-l, o să fie bine.
707
00:51:53,000 --> 00:51:54,125
Cum te simți?
708
00:51:54,209 --> 00:51:55,542
Sincer...
709
00:51:57,167 --> 00:51:58,918
Simt că cedez.
710
00:52:00,999 --> 00:52:05,042
Oamenii pe care-i iubesc
cel mai mult pe lume au dispărut.
711
00:52:07,459 --> 00:52:09,334
Nu ştiu ce să fac.
712
00:52:09,667 --> 00:52:11,584
Te înțeleg.
713
00:52:13,083 --> 00:52:15,083
Pentru mine sunt trei.
714
00:52:17,000 --> 00:52:20,000
Bethany vorbea foarte frumos
despre mama ei.
715
00:52:21,584 --> 00:52:24,417
Îi povestea lui Liam
despre bunica lui din stele.
716
00:52:27,209 --> 00:52:29,918
Bethany vorbea la fel
despre tine.
717
00:52:31,417 --> 00:52:34,209
Amândoi ştiți ce înseamnă
să pierzi un părinte.
718
00:52:35,501 --> 00:52:38,125
Aşa am ştiut că o să vă fie bine.
719
00:52:41,125 --> 00:52:43,459
Nu mai sunt aşa de sigur.
720
00:52:44,667 --> 00:52:46,167
E greu, nu?
721
00:52:48,501 --> 00:52:50,083
Să fii neputincios.
722
00:52:53,876 --> 00:52:55,334
Nu mă dau bătut.
723
00:53:00,334 --> 00:53:03,000
Nu-i nevoie s-o faci singur, Tom.
724
00:53:03,667 --> 00:53:05,334
Îți suntem toți alături.
725
00:53:08,167 --> 00:53:09,375
Ştiu.
726
00:53:10,584 --> 00:53:14,334
Pot să mă duc
în camera lui Bethany?
727
00:53:15,042 --> 00:53:17,999
Vreau să...
Nici nu ştiu, sincer să fiu.
728
00:53:22,292 --> 00:53:23,542
Sigur că da.
729
00:53:24,626 --> 00:53:25,999
Ştii unde e.
730
00:55:39,250 --> 00:55:41,459
Ce naiba te-a apucat?
Am crezut că am lămurit-o.
731
00:55:41,959 --> 00:55:43,209
Am găsit ăsta la Bethany.
732
00:55:43,292 --> 00:55:46,334
Te-ai dat la ea
sau ai făcut mai mult de atât?
733
00:55:47,459 --> 00:55:50,584
Unde e Bethany?
Unde-i fiul meu?
734
00:55:52,501 --> 00:55:54,167
Ai ucis-o pe Sophia
când a aflat?
735
00:55:54,751 --> 00:55:56,501
Acolo s-a dus Bethany?
736
00:55:56,876 --> 00:55:58,918
În noaptea în care a luat maşina,
se întâlnea cu tine?
737
00:55:58,999 --> 00:56:00,959
- Se vedea cu tine?
- Ce naiba tot spui?
738
00:56:01,751 --> 00:56:03,918
Tocmai mi-am pierdut iubita,
iar tu ai pierdut-o pe a ta!
739
00:56:05,584 --> 00:56:07,292
Abia mi-am luat la revedere
de la părinții Sophiei.
740
00:56:08,250 --> 00:56:10,751
Nu m-am atins de Bethany!
Să-ți intre bine în cap!
741
00:56:15,250 --> 00:56:16,834
De ce te-aş crede?
742
00:56:18,999 --> 00:56:20,250
Mă simt un escroc.
743
00:56:21,501 --> 00:56:23,959
Am fost împreună trei luni.
744
00:56:25,959 --> 00:56:30,542
Parcă nu aş merita
să-mi fie dor de ea, dar îmi e.
745
00:56:31,626 --> 00:56:32,876
Îmi e foarte dor de ea.
746
00:56:37,834 --> 00:56:42,667
Îmi pare rău pentru cât suferi,
dar nu m-am atins de Bethany.
747
00:56:43,834 --> 00:56:45,709
N-am omorât-o pe Sophia.
748
00:56:46,125 --> 00:56:48,751
Sper să-ți găseşti
soția şi fiul.
749
00:56:54,834 --> 00:56:57,209
Tom, asta nu e o dovadă.
750
00:56:57,292 --> 00:56:59,375
Atunci, de ce avea aşa ceva?
751
00:56:59,918 --> 00:57:02,667
Mikey spunea că Bethany
a mințit şi nu s-a dat la ea.
752
00:57:02,751 --> 00:57:05,167
- De ce ar inventa aşa ceva?
- Îl cred, mamă.
753
00:57:05,250 --> 00:57:08,375
- Spune adevărul.
- Liam e fiul tău.
754
00:57:08,459 --> 00:57:10,834
Poate că l-a primit
de la ginecolog.
755
00:57:10,918 --> 00:57:15,375
Dacă se culcă cu altcineva,
are nevoie de aşa ceva.
756
00:57:16,292 --> 00:57:19,459
Poate că acolo e.
Se culcă cu altul.
757
00:57:19,542 --> 00:57:22,042
Chiar crezi că ar face aşa ceva?
758
00:57:22,584 --> 00:57:23,959
E Bethany.
759
00:57:25,501 --> 00:57:26,834
Nu ştiu.
760
00:57:29,751 --> 00:57:31,959
Concentrează-te la un singur lucru!
761
00:57:34,292 --> 00:57:35,292
Să-i găsesc.
762
00:57:46,542 --> 00:57:47,876
Sunt pereche.
763
00:57:51,959 --> 00:57:54,083
- Mamă, cred...
- Poliția! Deschideți!
764
00:57:55,751 --> 00:57:57,999
- Domnule detectiv!
- Ai dreptul să taci.
765
00:57:58,042 --> 00:58:00,751
Ați găsit filmarea?
Nu e Tom, credeți-mă!
766
00:58:00,834 --> 00:58:02,501
Nu le-ar fi făcut rău
lui Bethany sau lui Liam.
767
00:58:02,584 --> 00:58:04,667
Te arestez
pentru suspiciune de crimă.
768
00:58:04,751 --> 00:58:07,417
Tot ce spui va fi folosit împotriva ta
la proces.
769
00:58:07,501 --> 00:58:09,584
E o mare greşeală!
770
00:58:09,667 --> 00:58:11,375
Îmi pare rău că nu v-am spus...
771
00:58:11,459 --> 00:58:14,083
Ați ascuns dovezi
în cadrul unei anchete.
772
00:58:14,167 --> 00:58:15,167
Amândoi.
773
00:58:15,250 --> 00:58:16,751
Ştiam ce o să faceți
dacă vedeți filmarea.
774
00:58:16,834 --> 00:58:18,918
Deci recunoşti
că ai obstrucționat justiția?
775
00:58:19,417 --> 00:58:21,417
- Ia-l!
- Îmi iau haina.
776
00:58:21,501 --> 00:58:23,250
Nu, mamă, stai aici.
777
00:58:23,334 --> 00:58:25,125
Trebuie să găseşti stelele şi luna.
778
00:58:25,209 --> 00:58:27,125
- Tom!
- Luna şi stelele.
779
00:58:57,000 --> 00:58:59,125
Alo! Am o întrebare
legată de o comandă.
780
00:59:00,042 --> 00:59:01,375
Bethany Carter.
781
00:59:02,375 --> 00:59:04,042
Îmi pare rău,
n-am cardul la mine,
782
00:59:04,125 --> 00:59:05,334
dar puteți...
783
00:59:06,709 --> 00:59:08,167
E o brățară cu amulete.
784
00:59:08,250 --> 00:59:11,042
Două amulete, luna şi o stea.
785
00:59:12,250 --> 00:59:14,459
Vreau doar data...
786
00:59:17,125 --> 00:59:18,501
Bine.
787
00:59:18,918 --> 00:59:21,334
Vă sun mai târziu.
788
00:59:28,999 --> 00:59:30,751
Ți-am adus ceaiul.
E fierbinte.
789
00:59:30,834 --> 00:59:32,167
- Mulțumesc.
- Ai grijă!
790
00:59:37,751 --> 00:59:39,042
Te simți bine?
791
00:59:41,417 --> 00:59:42,584
Nu ştiu.
792
00:59:47,125 --> 00:59:48,209
Ce-i ăsta?
793
00:59:50,334 --> 00:59:53,083
Tom l-a găsit la Phil,
printre lucrurile lui Bethany.
794
00:59:53,999 --> 00:59:56,167
Crede că are legătură
cu iubitul Sophiei.
795
00:59:57,334 --> 00:59:59,042
Iubitul Sophiei?
796
00:59:59,125 --> 01:00:00,999
Cel care s-a dat la ea.
797
01:00:04,209 --> 01:00:06,125
Poliția nu ştie despre asta?
798
01:00:06,209 --> 01:00:08,751
Dacă ar crede că Tom ştia că Bethany
voia să facă un test de paternitate
799
01:00:08,834 --> 01:00:10,250
ar fi lovitura de grație.
800
01:00:11,375 --> 01:00:14,209
- Ar avea un mobil.
- Asta schimbă lucrurile.
801
01:00:15,834 --> 01:00:19,125
Dar nu se explică
de ce a trebuit să moară şi Sophia.
802
01:00:20,250 --> 01:00:22,125
Ştiu. Vino încoace!
803
01:00:24,792 --> 01:00:27,000
Ce se întâmplă, Ross?
804
01:00:27,083 --> 01:00:29,334
- Nu ştiu.
- Vrea să salveze vieți...
805
01:00:30,542 --> 01:00:31,584
Nu să le ia.
806
01:00:46,000 --> 01:00:47,167
Tom?
807
01:00:47,959 --> 01:00:49,209
Ce se întâmplă?
808
01:00:49,292 --> 01:00:51,876
Am aşteptat veşti toată noaptea.
809
01:00:59,751 --> 01:01:01,501
- Nu te-au pus sub acuzare?
- Nu.
810
01:01:01,584 --> 01:01:04,501
Dar cred
că e doar o chestiune de timp.
811
01:01:05,667 --> 01:01:09,083
Dovezile împotriva mea
sunt indirecte.
812
01:01:11,751 --> 01:01:13,876
Văd că sunteți amândoi la curent.
813
01:01:14,334 --> 01:01:19,209
Tom, chiar dacă ți-a fost infidelă,
814
01:01:19,751 --> 01:01:23,167
a rămas cu tine.
815
01:01:27,959 --> 01:01:32,501
Mamă, ai aflat ceva
despre lună şi stele?
816
01:01:32,626 --> 01:01:33,792
Despre ce?
817
01:01:33,876 --> 01:01:35,667
Am sunat, dar nu-mi dau
nicio informație
818
01:01:35,751 --> 01:01:37,626
fără cardul cu care au fost cumpărate.
819
01:01:38,792 --> 01:01:42,167
Am găsit o amuletă
în camera lui Bethany, la Phil.
820
01:01:42,250 --> 01:01:44,000
Cealaltă era acasă la Sophia.
821
01:01:44,125 --> 01:01:47,000
- Ar putea fi o coincidență.
- După tot ce s-a întâmplat?
822
01:01:47,751 --> 01:01:49,876
Nu ni se pare.
823
01:01:50,375 --> 01:01:53,459
De fiecare dată când găsim ceva,
suntem împinşi în altă direcție.
824
01:01:53,542 --> 01:01:54,999
Ne trebuie răspunsuri.
825
01:01:55,709 --> 01:01:59,334
Dacă Bethany a ucis-o pe Sophia
şi dă vina pe Tom,
826
01:01:59,417 --> 01:02:00,667
iar acum a fugit?
827
01:02:00,751 --> 01:02:02,918
Ştim că Bethany
era geloasă pe Sophia.
828
01:02:02,999 --> 01:02:06,167
Sunt probe importante,
demonstrează o legătură între ele.
829
01:02:08,334 --> 01:02:09,542
Lăsați-mă să mă gândesc!
830
01:02:09,626 --> 01:02:12,626
Avem nevoie de ajutor
ca să dovedim ce ştim deja.
831
01:02:12,709 --> 01:02:13,918
Eşti nevinovat.
832
01:02:16,709 --> 01:02:18,042
Mă duc la culcare.
833
01:02:18,542 --> 01:02:23,292
Bine. Liam are nevoie
de un tată cu mintea limpede
834
01:02:23,375 --> 01:02:24,959
când vine acasă.
835
01:02:28,042 --> 01:02:29,334
Da...
836
01:02:42,250 --> 01:02:43,792
Ross s-a dus să ia de mâncare.
837
01:02:44,751 --> 01:02:46,501
M-am gândit. Dacă...
838
01:02:46,584 --> 01:02:47,834
Trebuie să te odihneşti.
839
01:02:49,584 --> 01:02:51,834
Intră pe net
şi vorbeşte cu prietenii tăi.
840
01:02:55,250 --> 01:02:56,667
Bună idee!
841
01:02:59,501 --> 01:03:00,999
Ştii că Bethany foloseşte
computerul meu
842
01:03:01,042 --> 01:03:03,459
fiindcă uită mereu
să-l încarce pe al ei?
843
01:03:03,584 --> 01:03:05,000
Şi ce?
844
01:03:07,501 --> 01:03:09,000
Da!
845
01:03:09,584 --> 01:03:12,959
- Ce scrie?
- E un e-mail de confirmare.
846
01:03:13,042 --> 01:03:15,459
Descrie cum vrea să arate modelul.
847
01:03:16,250 --> 01:03:19,959
"Două amulete,
o lună şi o stea,"
848
01:03:20,000 --> 01:03:21,501
"reprezentând
luna şi stelele mele."
849
01:03:21,584 --> 01:03:23,000
Trebuie să fie pentru tine.
850
01:03:25,834 --> 01:03:27,959
Nu pot să fac asta.
Mă răneşte.
851
01:03:28,125 --> 01:03:29,459
Ce-i asta?
852
01:03:34,000 --> 01:03:36,918
Filmarea lui Bethany.
Cineva a încărcat-o pe contul ei.
853
01:03:37,334 --> 01:03:38,876
Să văd!
854
01:03:40,292 --> 01:03:43,209
Mă tem că-mi face rău
dacă nu plec acum.
855
01:03:45,209 --> 01:03:46,584
Tom...
856
01:03:47,501 --> 01:03:50,834
- Ai făcut o copie?
- Nu.
857
01:03:50,918 --> 01:03:54,334
Poate că l-a încărcat Bethany.
N-ar trebui să aibă o copie?
858
01:03:54,417 --> 01:03:56,250
Poliția îi poate localiza contul?
859
01:03:56,334 --> 01:03:57,918
Sun şi întreb.
860
01:03:57,999 --> 01:04:00,125
Îmi cer scuze,
sunt foarte speriat.
861
01:04:00,209 --> 01:04:01,417
De ce?
862
01:04:01,501 --> 01:04:03,792
Dacă o găsesc şi minte
că îi fac rău
863
01:04:03,876 --> 01:04:05,918
sau că am ucis-o pe Sophia?
864
01:04:05,999 --> 01:04:07,959
Mai rău, dacă a pățit ceva?
865
01:04:10,459 --> 01:04:13,709
- E o capcană.
- Ross, mă duci la cafenea?
866
01:04:14,834 --> 01:04:18,375
- Ce se întâmplă?
- Nimic. Tu rămâi aici.
867
01:04:20,209 --> 01:04:21,834
Ce s-a întâmplat?
868
01:04:22,542 --> 01:04:24,167
Stai aici, Tom!
869
01:04:28,999 --> 01:04:30,999
CRIMINAL
870
01:04:31,501 --> 01:04:33,667
- Cine ar face aşa ceva?
- Filmarea e pe net.
871
01:04:33,751 --> 01:04:34,959
Putea fi oricine.
872
01:04:35,834 --> 01:04:37,834
Să ştergem înainte să vadă Tom!
873
01:04:37,918 --> 01:04:40,584
Ai dreptate.
Asta l-ar face să cedeze complet.
874
01:04:43,083 --> 01:04:44,876
Aduc produse de curățenie.
875
01:04:45,792 --> 01:04:46,876
Stai!
876
01:04:51,000 --> 01:04:53,125
- Ce e?
- E Tom.
877
01:04:53,626 --> 01:04:55,209
Nu...
878
01:04:55,292 --> 01:04:57,083
Vorbesc eu cu el.
879
01:04:58,125 --> 01:05:00,167
Tom, stai!
880
01:05:00,999 --> 01:05:04,459
Haide! Opreşte!
881
01:05:05,542 --> 01:05:07,209
Îmi pare rău că ai văzut asta.
882
01:05:08,918 --> 01:05:10,626
Asta gândeşte toată lumea, nu?
883
01:05:10,709 --> 01:05:12,959
Bethany a murit, eu am ucis-o.
884
01:05:14,209 --> 01:05:16,250
Parchează şi hai să discutăm!
885
01:05:16,334 --> 01:05:17,751
Dă-mi voie să urc!
886
01:05:23,667 --> 01:05:25,417
Ştii care-i partea cea mai urâtă?
887
01:05:25,501 --> 01:05:26,792
Care?
888
01:05:26,876 --> 01:05:30,709
Chiar dacă m-ar fi înşelat,
chiar dacă Liam n-ar fi al meu,
889
01:05:31,876 --> 01:05:33,375
nu mi-ar păsa.
890
01:05:33,459 --> 01:05:35,375
Tot o iubesc.
891
01:05:35,459 --> 01:05:40,375
Aş primi-o înapoi imediat,
aş accepta orice ar avea de spus.
892
01:05:40,459 --> 01:05:43,375
Nu-ți bate capul
cu ce spun alții!
893
01:05:43,459 --> 01:05:45,542
Majoritatea n-ar crede adevărul.
894
01:05:46,334 --> 01:05:49,876
Pe net e de un milion de ori mai rău
decât e vitrina cafenelei.
895
01:05:49,959 --> 01:05:51,709
Toată lumea mă consideră criminal.
896
01:05:51,792 --> 01:05:55,042
Mâine mergem la poliție
şi spunem tot.
897
01:05:55,375 --> 01:05:56,999
Totul, Tom!
898
01:05:57,042 --> 01:06:01,167
Dar acum mergem acasă împreună,
ca o familie.
899
01:06:01,417 --> 01:06:03,876
O să-ți fim mereu alături.
900
01:06:11,083 --> 01:06:13,250
- Mulțumesc.
- Ştii ce mi-a spus Tom azi?
901
01:06:13,918 --> 01:06:15,250
Ce?
902
01:06:15,334 --> 01:06:19,167
Că, dacă Bethany l-ar fi înşelat,
ar primi-o înapoi imediat.
903
01:06:19,250 --> 01:06:21,083
E un copil bun.
904
01:06:21,167 --> 01:06:22,626
Da, de cele mai multe ori.
905
01:06:25,501 --> 01:06:26,792
Ce-i asta?
906
01:06:27,375 --> 01:06:28,876
Ştii ce e.
907
01:06:28,959 --> 01:06:30,918
Două semnături, şi s-a terminat.
908
01:06:33,250 --> 01:06:34,959
Nu vreau să vorbesc
despre asta acum.
909
01:06:39,292 --> 01:06:41,292
Adică nu vrei să semnezi?
910
01:06:41,375 --> 01:06:43,959
A fost mereu dorința ta, Ross.
911
01:06:45,667 --> 01:06:49,626
Tu ai spus că am devenit colocatari,
nu suflete-pereche.
912
01:06:51,417 --> 01:06:53,375
Eu nu te-am contrazis.
913
01:06:53,459 --> 01:06:55,834
Am fost mereu prieteni.
914
01:06:56,292 --> 01:07:02,999
Poate că cel mai bine pentru Tom
e să semnăm şi să ne vedem de viață.
915
01:07:04,000 --> 01:07:07,000
Gata cu speranțele şi aşteptarea.
916
01:07:09,918 --> 01:07:14,792
Cu luni în urmă,
te-aş fi implorat să vii acasă.
917
01:07:15,834 --> 01:07:17,918
Dar ți-am acceptat decizia.
918
01:07:18,417 --> 01:07:19,918
Ross...
919
01:07:20,501 --> 01:07:22,999
Ai fost sprijinul meu
920
01:07:23,918 --> 01:07:25,876
în toată nebunia asta.
921
01:07:29,918 --> 01:07:31,501
E doar...
922
01:07:36,209 --> 01:07:38,918
E doar o reacție
la nebunia din jurul nostru?
923
01:07:40,000 --> 01:07:42,459
Cred că găsim putere
unul în celălalt.
924
01:08:30,709 --> 01:08:31,792
Ross?
925
01:09:06,501 --> 01:09:07,584
Tom!
926
01:10:00,209 --> 01:10:01,375
Răspunde!
927
01:10:02,792 --> 01:10:03,959
Doamne!
928
01:10:24,626 --> 01:10:26,000
Ce cauți aici?
929
01:10:50,792 --> 01:10:53,542
Pentru luna şi stelele mele
930
01:10:57,834 --> 01:10:59,042
Nu se poate!
931
01:11:35,999 --> 01:11:37,334
Mă duc să văd ce face.
932
01:11:59,209 --> 01:12:00,792
Luna şi stelele mele.
933
01:12:18,250 --> 01:12:19,709
S-a liniştit.
934
01:12:21,000 --> 01:12:22,626
Bine.
935
01:12:23,042 --> 01:12:25,083
Nu pot să mă ocup
singur de el.
936
01:12:25,542 --> 01:12:27,501
Sigur poliția
n-o să-l pună sub acuzare?
937
01:12:27,584 --> 01:12:30,292
Nu contează.
Până la urmă o să afle adevărul.
938
01:12:30,959 --> 01:12:33,375
Trebuie să tragem de timp
până trecem de granița statului.
939
01:12:36,042 --> 01:12:38,209
- Ce o să-i faci?
- Nimic!
940
01:12:41,876 --> 01:12:44,709
Am nevoie de el ca să fim departe
când îl găseşte poliția.
941
01:12:45,751 --> 01:12:48,292
Trebuia să dispărem
înainte să o ia totul razna.
942
01:12:48,375 --> 01:12:49,542
Ştiu.
943
01:12:49,751 --> 01:12:53,125
Dar aveam nevoie ca actele de divorț
să fie semnate, să ne putem căsători.
944
01:12:53,667 --> 01:12:55,751
Aşa nu eşti obligată să depui mărturie
dacă suntem prinşi.
945
01:12:55,834 --> 01:12:57,334
Dar n-o să fim!
946
01:13:02,375 --> 01:13:04,667
Încă îl iubesc pe Tom!
Nu cred că pot s-o fac.
947
01:13:04,751 --> 01:13:06,167
Pe mine mă iubeşti!
948
01:13:06,999 --> 01:13:09,709
Mi-ai făcut copilul,
te măriți cu mine!
949
01:13:14,542 --> 01:13:17,000
Îmi pare rău.
950
01:13:19,876 --> 01:13:23,083
Le spun unde e
după ce trecem granița statului.
951
01:13:24,459 --> 01:13:26,918
- Apoi ne căsătorim.
- Şi dacă eu...
952
01:13:36,083 --> 01:13:37,626
Linişteşte-te!
953
01:13:41,792 --> 01:13:44,876
Strânge lucrurile lui Liam
şi pune-le în maşină!
954
01:13:45,667 --> 01:13:48,083
Trebuie să plecăm imediat.
955
01:13:49,834 --> 01:13:51,626
Du-te!
956
01:13:53,292 --> 01:13:54,959
Linişteşte-te!
957
01:14:08,792 --> 01:14:09,999
Doamne!
958
01:14:16,042 --> 01:14:17,209
A venit Jackie.
959
01:14:18,584 --> 01:14:20,292
- Poftim?
- Crezi că ştie?
960
01:14:20,375 --> 01:14:21,709
Cum să ştie?
961
01:14:21,834 --> 01:14:23,876
- Unde te duci?
- Să mă ocup de Jackie.
962
01:14:25,042 --> 01:14:26,918
Ross, nu-i face rău!
963
01:15:26,125 --> 01:15:27,292
Bună, Jackie!
964
01:15:46,250 --> 01:15:47,334
Bethany?
965
01:15:48,876 --> 01:15:50,584
- Unde-i Liam?
- E acolo.
966
01:15:51,250 --> 01:15:52,459
Băiatul meu!
967
01:15:54,209 --> 01:15:55,501
Beth, ce se întâmplă?
968
01:15:56,292 --> 01:15:59,083
Îi distrag atenția lui Ross.
Tu ia-l pe Liam!
969
01:15:59,167 --> 01:16:01,709
Dar fără gălăgie, bine? Te rog!
970
01:16:01,792 --> 01:16:03,209
Ce legătură are Ross cu...
971
01:16:05,501 --> 01:16:06,626
El m-a lăsat lat.
972
01:16:08,542 --> 01:16:09,918
Tu şi el...
973
01:16:12,250 --> 01:16:13,292
Tu şi...
974
01:16:13,751 --> 01:16:15,209
Liam e fiul lui Ross.
975
01:16:18,083 --> 01:16:21,751
Îmi pare rău, Tom. Am vrut să-ți spun,
dar m-a manipulat.
976
01:16:22,999 --> 01:16:24,459
M-a derutat.
977
01:16:27,751 --> 01:16:31,959
Ia-l pe Liam!
Nu ştiu ce o să facă.
978
01:16:37,834 --> 01:16:41,125
- Şi filmarea?
- Era o probă împotriva lui Ross.
979
01:16:41,209 --> 01:16:43,751
Aveam nevoie de dovezi,
în caz că pățeam ceva.
980
01:16:43,834 --> 01:16:47,000
- M-a prins când filmam...
- Şi a păstrat înregistrarea.
981
01:16:47,542 --> 01:16:49,334
Ca s-o folosească împotriva mea.
982
01:16:49,417 --> 01:16:51,542
Imediat ce o găsea poliția.
Apoi a postat-o.
983
01:16:51,626 --> 01:16:54,792
Nu cred că încerca să dea vina
pe tine, dar voia să obțină timp.
984
01:16:54,876 --> 01:17:00,792
Încetează! De ce n-ai plecat
cu luni în urmă?
985
01:17:02,167 --> 01:17:04,209
Înainte să mă îndrăgostesc
de Liam.
986
01:17:05,876 --> 01:17:07,999
- Nu puteam face asta.
- De ce?
987
01:17:08,042 --> 01:17:11,751
- Pentru că te iubesc.
- Ai făcut un copil cu el.
988
01:17:12,999 --> 01:17:14,834
Ştiu.
989
01:17:16,542 --> 01:17:22,334
N-o să neg că am partea mea de vină.
Am luat multe decizii proaste.
990
01:17:22,959 --> 01:17:26,459
M-a luat la ochi
de când m-ai prezentat părinților tăi.
991
01:17:30,417 --> 01:17:33,501
Când mi-am dat seama
că mă manipulează şi mă controlează
992
01:17:33,584 --> 01:17:34,709
era prea târziu.
993
01:17:35,459 --> 01:17:38,042
Eram prea implicată,
nu ştiam cum să scap.
994
01:17:38,125 --> 01:17:40,417
Nu ştii ce fel de om e.
995
01:17:41,876 --> 01:17:46,000
Am făcut o greşeală uriaşă,
pe care n-o puteam şterge.
996
01:17:46,542 --> 01:17:52,042
Eram gravidă cu copilul lui Ross.
Era furios.
997
01:17:56,209 --> 01:17:59,417
Voia ca Jackie să semneze actele
de divorț înainte să ne căsătorim.
998
01:17:59,501 --> 01:18:02,459
Când m-ai cerut,
nu mai puteam trăi cu minciuna aia.
999
01:18:02,542 --> 01:18:04,999
A trebuit să plec,
dar insista să mă întorc.
1000
01:18:05,042 --> 01:18:07,083
Spunea că trebuie să mai aşteptăm
câteva zile.
1001
01:18:07,167 --> 01:18:10,459
Totul trebuie aranjat perfect.
Era o tortură.
1002
01:18:10,542 --> 01:18:11,834
Eram captivă.
1003
01:18:11,918 --> 01:18:14,501
La ultimul nostru Crăciun împreună,
Ross ne-a dat un cadou.
1004
01:18:14,584 --> 01:18:15,667
Îți aminteşti?
1005
01:18:15,751 --> 01:18:18,000
De fiecare dată când mă uit
la poza aia, mi se face rău.
1006
01:18:18,083 --> 01:18:19,999
Luna şi stelele lui.
1007
01:18:20,042 --> 01:18:23,709
Aşa ne spunea mie şi lui Liam.
Luna şi stelele lui.
1008
01:18:23,792 --> 01:18:27,834
Cum Sophia era plecată,
casa ei era ascunzătoarea ideală.
1009
01:18:27,918 --> 01:18:29,959
Ştiam că o s-o caute lumea,
1010
01:18:30,000 --> 01:18:32,792
aşa că am lăsat amuleta acolo,
în speranța că o găseşte cineva.
1011
01:18:33,417 --> 01:18:35,042
Ai găsit-o!
1012
01:18:35,292 --> 01:18:36,417
M-ai găsit.
1013
01:18:37,667 --> 01:18:40,417
Albumul de poze
a fost ideea lui Ross?
1014
01:18:41,959 --> 01:18:43,876
S-a gândit că aşa o să pară obsedată
1015
01:18:43,959 --> 01:18:47,042
şi că, dacă o implicăm,
o să încurcăm poliția.
1016
01:18:47,125 --> 01:18:50,083
- Ca să dea vina pe mine.
- A încărcat pozele şi pe net.
1017
01:18:50,584 --> 01:18:53,792
Nu poți depune mărturie împotriva
soțului, dacă se întâmplă ceva.
1018
01:18:53,876 --> 01:18:55,417
Doar la asta se gândea.
1019
01:18:55,501 --> 01:18:57,292
Nimic n-a fost planificat.
1020
01:18:57,375 --> 01:19:00,334
De fiecare dată când ceva
mergea prost, intra în panică.
1021
01:19:00,417 --> 01:19:03,250
De ce să depui mărturie?
Ce a mers prost?
1022
01:19:03,918 --> 01:19:04,959
Totul.
1023
01:19:05,959 --> 01:19:07,000
Sophia.
1024
01:19:12,959 --> 01:19:14,292
Miroase a fum?
1025
01:19:18,417 --> 01:19:19,501
Simt şi eu.
1026
01:19:20,542 --> 01:19:21,876
Beth, e periculos.
1027
01:19:33,584 --> 01:19:34,918
Ce faci?
1028
01:19:36,125 --> 01:19:39,667
- Elimin problemele.
- O omori!
1029
01:19:39,751 --> 01:19:41,999
N-avem de ales.
Ştie prea multe.
1030
01:19:42,042 --> 01:19:44,042
O să pierdem tot.
1031
01:19:45,834 --> 01:19:47,959
- O omori.
- Nu!
1032
01:19:48,834 --> 01:19:52,876
- N-o să simtă nimic.
- Nu mai pot face asta.
1033
01:19:52,959 --> 01:19:56,667
- Doar aşa putem fi împreună.
- Nu vreau să fiu cu tine!
1034
01:19:57,042 --> 01:19:59,709
- Nu sunt îndrăgostită de tine.
- Eşti supărată.
1035
01:19:59,792 --> 01:20:03,334
Nu. M-ai manipulat.
1036
01:20:04,876 --> 01:20:07,375
S-a terminat,
n-o las pe Jackie să moară acolo.
1037
01:20:07,459 --> 01:20:10,542
- Ne părăseşti copilul?
- E cu Tom.
1038
01:20:10,626 --> 01:20:13,501
- Cum adică?
- I-am eliberat.
1039
01:20:13,918 --> 01:20:16,999
- Cum să-i eliberezi?
- I-am eliberat.
1040
01:20:38,876 --> 01:20:40,209
Ajutor!
1041
01:20:41,999 --> 01:20:43,083
Mamă?
1042
01:20:45,876 --> 01:20:47,626
Aici sunt.
1043
01:20:48,999 --> 01:20:50,876
Deschide uşa! Te rog!
1044
01:20:52,792 --> 01:20:54,375
Haide!
1045
01:20:56,542 --> 01:20:57,834
Slavă Domnului!
1046
01:20:57,918 --> 01:21:01,042
Ajutați-mă! Nu pot să respir!
1047
01:21:01,125 --> 01:21:03,042
- Uşa nu se deschide.
- Unde-i Ross?
1048
01:21:03,125 --> 01:21:05,751
A fugit în pădure,
dar Tom şi copilul sunt în cabină.
1049
01:21:05,834 --> 01:21:08,876
- Trebuie să intru.
- Aşteaptă aici, e prea periculos.
1050
01:21:08,959 --> 01:21:12,042
Trebuie să-i eliberăm.
Întăririle sunt pe drum.
1051
01:21:13,375 --> 01:21:15,959
Se ocupă ei de Ross.
Sunt detectiv McCluskey.
1052
01:21:16,417 --> 01:21:18,501
Am nevoie de o ambulanță
şi de o maşină de pompieri.
1053
01:21:19,959 --> 01:21:22,584
Tom, ajută-mă!
Nu pot să respir.
1054
01:21:23,125 --> 01:21:25,876
Nu pot să respir!
1055
01:21:27,083 --> 01:21:29,167
Se umflă de la căldură.
Nu pot ajunge la tine.
1056
01:21:30,876 --> 01:21:32,918
Nu!
1057
01:21:35,959 --> 01:21:38,584
Nu! Haide!
1058
01:21:40,626 --> 01:21:42,918
Mamă, trezeşte-te!
1059
01:21:43,042 --> 01:21:44,626
Haide!
1060
01:21:44,709 --> 01:21:46,792
Ajutor!
1061
01:21:47,876 --> 01:21:50,918
E în regulă. Întoarce-te!
1062
01:21:53,876 --> 01:21:56,125
- Ajută-mă!
- Paramedicii sunt pe drum.
1063
01:21:56,209 --> 01:21:59,000
Ajută-mă! E în regulă.
1064
01:22:00,042 --> 01:22:01,918
E bine.
1065
01:22:03,999 --> 01:22:06,334
- E numai vina mea.
- Să-i scoatem pe toți!
1066
01:22:07,125 --> 01:22:08,792
Le rezolvăm pe toate.
1067
01:22:11,125 --> 01:22:13,334
- Liam e teafăr?
- Ambulanța e pe drum.
1068
01:22:13,417 --> 01:22:14,792
Tu eşti bine?
1069
01:22:15,918 --> 01:22:19,042
Mi-am dat seama.
A fost mâna lui Ross.
1070
01:22:19,125 --> 01:22:20,334
Ştiu.
1071
01:22:21,083 --> 01:22:22,792
Unde-i Ross?
1072
01:22:22,876 --> 01:22:24,584
A fugit în pădure
când a auzit sirenele,
1073
01:22:24,667 --> 01:22:26,083
dar vin ajutoare.
1074
01:22:30,167 --> 01:22:31,375
Mamă!
1075
01:22:31,459 --> 01:22:33,292
Am nevoie de răspunsuri.
1076
01:22:34,876 --> 01:22:36,292
Ia-l pe fiul nostru!
1077
01:22:37,876 --> 01:22:39,167
O să fie bine.
1078
01:22:52,834 --> 01:22:54,209
Îmi pare rău, Jackie.
1079
01:22:54,292 --> 01:22:58,000
Ross, lasă pistolul şi vino cu mine
să vorbeşti cu poliția.
1080
01:23:02,918 --> 01:23:04,626
Cum ai putut face asta?
1081
01:23:05,167 --> 01:23:07,334
De ce n-ai lăsat poliția
să-şi facă treaba?
1082
01:23:07,417 --> 01:23:10,959
- De ce, Ross?
- Pentru că ne iubeam.
1083
01:23:11,000 --> 01:23:13,918
- Noi ne iubeam!
- Ticălosule!
1084
01:23:15,000 --> 01:23:19,250
Sunt un profesor respectat,
nu un criminal.
1085
01:23:19,709 --> 01:23:22,999
- Sophia te-ar contrazice.
- Ai ucis-o, nu?
1086
01:23:25,000 --> 01:23:26,250
A fost un accident.
1087
01:23:26,375 --> 01:23:27,542
Ce caut aici, Ross?
1088
01:23:27,626 --> 01:23:30,918
Am convins-o pe Bethany
să ne vedem ca s-o duc acasă.
1089
01:23:30,999 --> 01:23:34,542
M-ar fi părăsit.
Nu-l mai putea minți pe Tom.
1090
01:23:34,626 --> 01:23:36,876
Nu voia să mă asculte.
1091
01:23:42,542 --> 01:23:43,876
Ross!
1092
01:23:50,000 --> 01:23:51,542
Nu e ce pare, Sophia.
1093
01:23:55,167 --> 01:23:56,501
Sophia!
1094
01:24:07,209 --> 01:24:09,667
Sophia, opreşte-te, te rog!
1095
01:24:11,250 --> 01:24:13,626
Sophia, eşti derutată,
dă-mi voie să-ți explic!
1096
01:24:16,792 --> 01:24:18,334
Murise. Pur şi simplu.
1097
01:24:27,876 --> 01:24:31,292
Am pus inelul de logodnă
al lui Bethany pe degetul Sophiei.
1098
01:24:33,000 --> 01:24:34,626
M-am gândit
că mai obținem timp
1099
01:24:34,709 --> 01:24:36,417
dacă Bethany e considerată moartă.
1100
01:24:38,626 --> 01:24:40,334
Ai mințit în legătură cu Mikey.
1101
01:24:40,834 --> 01:24:43,083
Ca să am motive
s-o ucid pe Bethany.
1102
01:24:43,167 --> 01:24:46,667
Când au aflat că e Sophia,
te-ai gândit să dai vina pe mine.
1103
01:24:46,751 --> 01:24:48,751
Ai falsificat fotografii
ca să pară obsedată de mine.
1104
01:24:48,834 --> 01:24:52,834
Voiai să par un om
ajuns la limită.
1105
01:24:53,292 --> 01:24:55,918
Nu voiam
ca poliția să te creadă vinovat.
1106
01:24:55,999 --> 01:24:58,584
Atunci, de ce ai pus telefonul
lui Bethany în geanta mea?
1107
01:24:58,667 --> 01:25:02,000
- Ca să obțin timp.
- Cine eşti?
1108
01:25:02,167 --> 01:25:03,751
Tom, treci în spatele meu!
1109
01:25:03,834 --> 01:25:06,792
Nu te-ai putut abține,
ai ascuns totul sub nasul nostru.
1110
01:25:06,876 --> 01:25:10,375
Rama, amuletele.
"Luna şi stelele mele".
1111
01:25:10,459 --> 01:25:12,042
Aşa le spui.
1112
01:25:13,584 --> 01:25:15,751
Nu mă bucură ce am făcut.
1113
01:25:17,584 --> 01:25:18,918
Îmi pare rău.
1114
01:25:19,959 --> 01:25:22,751
Mai lasă-mă să-l văd o dată
pe Liam!
1115
01:25:24,792 --> 01:25:25,918
Nu.
1116
01:25:26,626 --> 01:25:28,501
Merită un tată mai bun.
1117
01:25:28,584 --> 01:25:31,709
Trebuie să-l mai văd o dată!
1118
01:26:12,459 --> 01:26:16,167
DUPĂ PATRU LUNI
1119
01:26:16,250 --> 01:26:18,667
- Uite-i pe băieții mei!
- Bună dimineața!
1120
01:26:19,000 --> 01:26:20,667
Eşti pregătit pentru examen?
1121
01:26:21,125 --> 01:26:23,000
Ştiu sistemul endocrinologic
ca în palmă.
1122
01:26:23,083 --> 01:26:25,459
Presupun că sunt foarte pregătit.
1123
01:26:25,542 --> 01:26:26,709
Bine.
1124
01:26:27,209 --> 01:26:29,459
Ai veşti de la Ross?
1125
01:26:30,209 --> 01:26:33,417
Nu. Dar ştiu
că procesul lui începe în curând.
1126
01:26:33,751 --> 01:26:37,167
Coşmarul se va încheia în curând
şi n-o să ne mai poată face rău.
1127
01:26:38,959 --> 01:26:42,626
- Uite cine a adus covrigi!
- Frumos!
1128
01:26:43,042 --> 01:26:45,250
- Unde mi-e nepotul?
- Aici.
1129
01:26:45,334 --> 01:26:46,792
Uite-l!
1130
01:26:47,999 --> 01:26:48,999
Bună!
1131
01:26:50,167 --> 01:26:52,250
- Bethany, nu te pregăteşti?
- Ba da.
1132
01:26:52,334 --> 01:26:54,375
E ultima întâlnire
cu ofițerul de probațiune.
1133
01:26:55,375 --> 01:26:57,209
Sunt mândru de tine.
1134
01:26:58,417 --> 01:26:59,751
Mulțumesc.
1135
01:27:01,959 --> 01:27:04,459
- Luăm micul-dejun?
- Da, te rog!
1136
01:27:04,918 --> 01:27:06,375
- Bine.
- Mă ajuți?
1137
01:27:06,459 --> 01:27:07,459
Da.
1138
01:27:08,209 --> 01:27:11,292
Am suc de portocale,
de merişoare...
1139
01:27:11,375 --> 01:27:13,167
- Vrea cineva cafea?
- Da.
1140
01:27:13,250 --> 01:27:15,209
Cu lapte şi zahăr.
Mulțumesc.
1141
01:27:30,125 --> 01:27:31,876
Redactor
ROBERT CIUBOTARU
1142
01:27:33,167 --> 01:27:36,501
Ați urmărit filmul artistic
COŞMARUL UNUI TÂNĂR TATĂ
78053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.