All language subtitles for A.Young.Fathers.Nightmare.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,042 --> 00:00:29,042 COŞMARUL UNUI TÂNĂR TATĂ 4 00:00:30,667 --> 00:00:32,501 Deschide uşa, te rog! 5 00:00:38,584 --> 00:00:41,918 Să mă ajute cineva cu uşa! Nu pot să respir. 6 00:00:57,334 --> 00:00:59,042 La mulți ani, Bethany! 7 00:01:01,834 --> 00:01:03,417 E ziua mamei. 8 00:01:06,709 --> 00:01:09,876 - Sophie, aduci nişte farfurii? - Sigur. Te costă o felie. 9 00:01:10,417 --> 00:01:11,709 Pot să mă mai gândesc? 10 00:01:14,626 --> 00:01:17,959 Ştiu că nu voiai mare tămbălău, dar tatăl tău a făcut un tort minunat. 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,999 Jackie, mulțumesc. Tată, mulțumesc mult. 12 00:01:21,042 --> 00:01:23,167 - Îmi place. - A fost rețeta mamei tale. 13 00:01:23,626 --> 00:01:25,209 Ar fi mândră de tine. 14 00:01:26,667 --> 00:01:27,918 Şi... 15 00:01:29,542 --> 00:01:31,999 Ți-am spus să nu-ți bați capul cu cadouri anul ăsta. 16 00:01:32,042 --> 00:01:34,334 Ştiu, dar e din partea amândurora. 17 00:01:35,459 --> 00:01:36,626 Bine. 18 00:01:38,125 --> 00:01:40,792 Trei inimi. Noi doi şi Liam. 19 00:01:40,918 --> 00:01:44,667 E superb! Nu ştiu ce să spun. 20 00:01:45,125 --> 00:01:46,834 Te iubesc foarte mult. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,417 Doamne! 22 00:01:49,542 --> 00:01:53,083 Ăsta e de la la mine şi Ross. 23 00:01:53,542 --> 00:01:55,042 Ce e? 24 00:02:00,042 --> 00:02:03,083 Cheile cabanei din Lake Melody. Renovările s-au încheiat. 25 00:02:03,709 --> 00:02:07,042 Ross voia ca tu, Tom şi Liam să fiți primii care o folosesc. 26 00:02:07,501 --> 00:02:10,667 Să vă relaxați ca o familie, doar voi trei. 27 00:02:10,751 --> 00:02:13,751 Mulțumesc, tată. Weekendul ăsta? 28 00:02:14,834 --> 00:02:17,501 Vă mulțumesc foarte mult. 29 00:02:17,584 --> 00:02:19,167 Gândeşte-te cum era dacă voiai mare tămbălău. 30 00:02:19,542 --> 00:02:21,792 Scuze, nu ştiam că e închis. Bună! 31 00:02:21,876 --> 00:02:24,375 - Bună, Mikey! - Ce faci? 32 00:02:25,417 --> 00:02:27,417 - Jackie, pot să plec? - Sigur. 33 00:02:27,501 --> 00:02:29,999 Mikey, eşti încântat de vacanță? 34 00:02:30,459 --> 00:02:32,542 Da, suntem aproape gata. 35 00:02:32,626 --> 00:02:35,584 Cinci zile de drumeție nu e vacanța ideală pentru mine, 36 00:02:35,667 --> 00:02:37,667 dar suntem bucuroşi, aşa că... 37 00:02:37,751 --> 00:02:42,083 El voia o vacanță pe plajă. Evident, am câştigat disputa. 38 00:02:43,250 --> 00:02:44,375 Bine. 39 00:02:44,501 --> 00:02:46,999 - Bethany, la mulți ani! - La mulți ani! 40 00:02:48,417 --> 00:02:49,459 Pa! 41 00:02:50,167 --> 00:02:54,999 Trebuie să facem o fotografie. Toată lumea, adunarea! 42 00:02:55,584 --> 00:02:56,584 Zâmbiți! 43 00:03:04,292 --> 00:03:06,667 Îmi place. Ți-am zis? 44 00:03:06,751 --> 00:03:07,792 O dată sau de două ori. 45 00:03:11,501 --> 00:03:13,000 Mikey pare de treabă. 46 00:03:13,751 --> 00:03:14,751 Da? 47 00:03:15,876 --> 00:03:16,959 Cum adică? 48 00:03:19,083 --> 00:03:23,709 Maşina sport, costumul... Nu pare genul Sophiei. 49 00:03:25,751 --> 00:03:28,250 Eşti gelos pentru maşină sau pentru altceva? 50 00:03:31,375 --> 00:03:34,834 Am mai discutat asta. E doar o prietenă. 51 00:03:36,709 --> 00:03:37,999 Glumeam. 52 00:03:39,459 --> 00:03:43,501 Glumeam. Pare prea şmecher. 53 00:03:43,584 --> 00:03:46,667 Nu-l văd salvând vieți în halat. 54 00:03:46,999 --> 00:03:49,209 Nici eu nu mă văd făcând asta de multe ori. 55 00:03:49,292 --> 00:03:53,042 O să fii un doctor excelent. Nu te îndoi de tine! 56 00:03:53,125 --> 00:03:54,584 Eu n-o fac. 57 00:03:58,250 --> 00:03:59,542 Mulțumesc. 58 00:04:01,167 --> 00:04:05,209 Dar am o întrebare. Cum am făcut un copil aşa de drăgălaş? 59 00:04:05,292 --> 00:04:08,501 - E numai meritul meu, evident. - Sigur... 60 00:04:08,584 --> 00:04:10,042 E meritul tău. 61 00:04:12,459 --> 00:04:15,250 Nu mă aşteptam să fim părinți atât de tineri. 62 00:04:16,167 --> 00:04:18,584 Era frumos să aşteptăm să terminăm liceul. 63 00:04:20,042 --> 00:04:22,292 O să termini facultatea înaintea mea. 64 00:04:24,167 --> 00:04:28,501 Ştiu că ai sacrificat totul ca să ai grijă de Liam. 65 00:04:30,167 --> 00:04:33,125 După ce iau diploma, încep să muncesc. 66 00:04:33,709 --> 00:04:35,250 O să am grijă de voi. 67 00:04:36,459 --> 00:04:37,834 De amândoi. 68 00:04:40,125 --> 00:04:41,375 Ştiu. 69 00:04:42,083 --> 00:04:44,250 Nu m-am îndoit niciodată de asta. 70 00:04:48,667 --> 00:04:50,751 Avem un bebeluş înfometat azi. 71 00:04:50,834 --> 00:04:54,667 Bunica spunea că băieții înfometați te lasă fără casă. 72 00:04:54,751 --> 00:04:57,459 N-o asculta pe bunica, Liam! Am fost un bebeluş minunat. 73 00:04:57,542 --> 00:04:58,959 Te-ai trezit odată cu găinile. 74 00:04:59,000 --> 00:05:02,709 Tom m-a trezit devreme enumerând oasele piciorului. 75 00:05:03,417 --> 00:05:04,626 Tom! 76 00:05:05,167 --> 00:05:07,751 E în regulă. Dacă mă trezesc devreme, am mintea limpede. 77 00:05:07,834 --> 00:05:10,626 Nu mi-am găsit laptopul de dimineață. Ştii unde e? 78 00:05:11,125 --> 00:05:12,709 L-am folosit eu. E pe noptieră. 79 00:05:13,167 --> 00:05:17,999 La naiba! Am un apel video cu un furnizor şi deja e târziu. 80 00:05:18,042 --> 00:05:19,959 Pot să deschid eu, nu e nicio problemă. 81 00:05:20,000 --> 00:05:23,209 - Îl îmbrac pe micuț şi plec. - Mulțumesc, scumpo. 82 00:05:23,292 --> 00:05:24,584 Cu plăcere. 83 00:05:29,042 --> 00:05:30,125 E Ross. 84 00:05:30,834 --> 00:05:34,125 De câte ori trebuie să-i spun că nu trebuie să facă asta? 85 00:05:34,542 --> 00:05:36,542 E şi casa lui. 86 00:05:36,626 --> 00:05:40,000 Deşi e decan, încă se teme să deschidă uşa. 87 00:05:40,584 --> 00:05:42,959 Probabil că e stânjenit. 88 00:05:49,209 --> 00:05:50,459 Bună, Ross! 89 00:05:50,751 --> 00:05:51,999 Bună! 90 00:05:53,250 --> 00:05:56,083 - Am câteva scrisori ale tale. - Au venit? 91 00:05:56,667 --> 00:05:57,999 Încă nu. 92 00:05:59,292 --> 00:06:00,876 Intră! 93 00:06:13,667 --> 00:06:16,334 E totul în regulă? 94 00:06:17,167 --> 00:06:20,042 Actele de divorț ar fi trebuit să ajungă săptămâna asta. 95 00:06:23,792 --> 00:06:25,417 Ce face nepotul meu? 96 00:06:26,292 --> 00:06:30,000 Binişor. E cu Beth acum. 97 00:06:30,918 --> 00:06:33,375 Tom, voiam să vorbim despre tine şi Sophia. 98 00:06:35,083 --> 00:06:36,125 Ce s-a întâmplat? 99 00:06:36,209 --> 00:06:38,167 Fii mai atent la sentimentele lui Bethany 100 00:06:38,250 --> 00:06:40,584 când eşti în preajma Sophiei. 101 00:06:40,667 --> 00:06:41,792 Cum adică? 102 00:06:41,876 --> 00:06:45,042 Bethany e geloasă pe prietenia voastră. 103 00:06:45,542 --> 00:06:48,000 O cunosc de când eram copii. N-o să... 104 00:06:51,167 --> 00:06:53,209 Am discutat despre asta. Acum putem să râdem. 105 00:06:53,999 --> 00:06:57,375 Apropo, unde e nora mea? 106 00:06:58,584 --> 00:07:00,834 - Noră? - Păi... 107 00:07:01,417 --> 00:07:03,292 O să... 108 00:07:04,542 --> 00:07:07,125 - Ce a spus tatăl ei? - Tu ştiai? 109 00:07:08,042 --> 00:07:10,250 Mamă, aveam nevoie de sfaturi. 110 00:07:10,751 --> 00:07:13,542 Ross mi-a cerut permisiunea înainte să te ceară. 111 00:07:14,667 --> 00:07:16,417 Da? 112 00:07:16,501 --> 00:07:19,042 Da. Deci? 113 00:07:19,209 --> 00:07:21,459 Aveam emoții atât de mari, că am crezut că mă alungă din casă. 114 00:07:22,584 --> 00:07:25,209 - Tom, te iubeşte ca pe un fiu. - Ştiu. 115 00:07:25,292 --> 00:07:27,459 O ceri în weekendul ăsta, la lac? 116 00:07:28,083 --> 00:07:32,542 - Ce romantic o să fie! - Încă n-am un inel. 117 00:07:33,375 --> 00:07:34,792 Aşteaptă aici! 118 00:07:36,292 --> 00:07:38,626 - Începe... - Mamă? 119 00:07:41,999 --> 00:07:43,751 A fost al bunicii tale. 120 00:07:48,042 --> 00:07:50,083 Nu, e prea mult. 121 00:07:50,709 --> 00:07:53,667 Tom, a aşteptat ziua asta. 122 00:07:53,751 --> 00:07:56,667 Îmi pare rău că n-a apucat să vadă cât de fericit eşti. 123 00:07:56,918 --> 00:08:00,626 Cum spunea şi ea, ai fost darul ei. 124 00:08:01,459 --> 00:08:03,292 Şi darul meu. 125 00:08:04,501 --> 00:08:06,501 Iar ăsta e darul ei pentru tine. 126 00:08:06,584 --> 00:08:08,834 Păcat că n-a apucat şi tatăl tău să te vadă... 127 00:08:10,751 --> 00:08:13,209 Eşti sută la sută sigur? 128 00:08:14,999 --> 00:08:18,250 De când am cunoscut-o, m-a făcut cel mai fericit om din lume. 129 00:08:20,626 --> 00:08:22,417 Mi-a oferit un fiu. 130 00:08:24,083 --> 00:08:26,459 Ce e între noi e veşnic. 131 00:08:27,999 --> 00:08:29,792 Nu vreau să trăiesc fără ea. 132 00:08:33,999 --> 00:08:37,501 Mă duc să-mi iau laptopul pentru cursuri. 133 00:08:46,709 --> 00:08:47,918 Mă duc la muncă. 134 00:08:54,584 --> 00:08:57,667 Îl iubesc pe fiul nostru, dar sunt încântată când doarme. 135 00:08:59,751 --> 00:09:01,709 Nu pot să cred că ai reuşit să înghesuieşti totul aici. 136 00:09:01,792 --> 00:09:05,042 - Sunt maestru la Tetris. - Da. 137 00:09:05,125 --> 00:09:09,167 - Ce de lucruri! - Acum suntem trei, aşa că... 138 00:09:13,584 --> 00:09:15,167 Mă bucur că facem asta. 139 00:09:18,584 --> 00:09:21,167 E un antrenament pentru când o să avem casa noastră. 140 00:09:21,250 --> 00:09:24,709 - Cât de mult te iubesc! - Şi eu te iubesc. 141 00:09:28,667 --> 00:09:31,918 Facem un selfie? Cred că trebuie. 142 00:09:31,999 --> 00:09:33,334 Bine. 143 00:09:38,876 --> 00:09:40,083 3, 2... 144 00:09:43,334 --> 00:09:46,292 - Gata? - Da, în sfârşit! 145 00:09:50,125 --> 00:09:53,918 Mama era ciudat de fericită azi. 146 00:09:53,999 --> 00:09:57,417 Zâmbea întruna, ca un clovn. 147 00:09:57,501 --> 00:10:00,792 E singură acasă. 148 00:10:01,292 --> 00:10:04,334 Nu s-a mai întâmplat de mult. Sigur asta e. 149 00:10:07,834 --> 00:10:12,918 Tom, n-am venit pentru asta! Bine? 150 00:10:12,999 --> 00:10:15,584 Îmi pare rău. Ai dreptate. 151 00:10:16,292 --> 00:10:17,501 E în regulă. 152 00:10:19,584 --> 00:10:22,999 Mama ta mi-a spus că trebuie să primească actele de divorț. 153 00:10:23,999 --> 00:10:26,209 - Cum te simți? - Nu ştiu. 154 00:10:26,292 --> 00:10:31,209 Uneori mă gândesc că e vina mea. 155 00:10:31,709 --> 00:10:32,834 De ce? 156 00:10:33,584 --> 00:10:39,000 S-a întâmplat la puțin timp după ce le-am spus despre surpriza noastră. 157 00:10:41,584 --> 00:10:46,375 Oamenii se îndepărtează. Se întâmplă des. 158 00:10:48,375 --> 00:10:52,834 Promite-mi un lucru repede! 159 00:10:53,417 --> 00:10:54,792 Ce? 160 00:10:56,834 --> 00:10:58,083 Că n-o să ne îndepărtăm. 161 00:11:01,125 --> 00:11:02,501 Promit! 162 00:11:11,667 --> 00:11:13,792 Îmi pare rău că nu l-ai cunoscut pe tata. 163 00:11:15,709 --> 00:11:18,751 Te-ar fi iubit. 164 00:11:21,584 --> 00:11:24,542 Mai ştii ziua în care am aflat că sunt gravidă? 165 00:11:25,834 --> 00:11:27,792 Da, e greu de uitat. 166 00:11:27,876 --> 00:11:31,876 Cred că ai făcut cinci teste, deşi ştiam răspunsul. 167 00:11:31,959 --> 00:11:35,834 - Încă le mai am pe toate. - Unde? 168 00:11:36,292 --> 00:11:39,209 În ascunzătoarea mea, la tata. 169 00:11:39,292 --> 00:11:43,792 Adică în spatele sertarului cu pantofi din dulapul tău? 170 00:11:43,876 --> 00:11:44,876 Da. 171 00:11:44,959 --> 00:11:48,209 Nu acolo ai pus scrisorile pe care ți le-am scris în tabăra de vară? 172 00:11:49,375 --> 00:11:50,709 Ba da. 173 00:11:52,417 --> 00:11:55,375 După atâtea veri, uită-te la noi! 174 00:11:56,999 --> 00:11:58,584 Uită-te la noi! 175 00:12:02,000 --> 00:12:03,959 Vrei să fac focul? 176 00:12:04,792 --> 00:12:07,667 - Da, te rog! - Bine. 177 00:12:08,167 --> 00:12:09,709 Mulțumesc. 178 00:12:24,999 --> 00:12:26,417 Vino încoace! 179 00:12:26,501 --> 00:12:29,375 - Tom, ce faci? - Vino! 180 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Bine. 181 00:12:35,876 --> 00:12:37,167 Bine... 182 00:12:38,334 --> 00:12:40,042 Sunt îndrăgostit de tine. 183 00:12:51,542 --> 00:12:56,042 M-ai făcut tată mai devreme decât mă aşteptam, 184 00:12:56,125 --> 00:12:59,250 dar n-aş schimba nimic. 185 00:13:01,501 --> 00:13:03,292 Eşti o mamă incredibilă. 186 00:13:03,709 --> 00:13:05,792 Te iubesc mai mult decât orice pe lume. 187 00:13:15,584 --> 00:13:16,959 Te măriți cu mine? 188 00:13:22,375 --> 00:13:23,501 Ce e? 189 00:13:24,042 --> 00:13:26,959 - Nu vrei? - Nu, nu... 190 00:13:27,000 --> 00:13:29,626 Sunt surprinsă, asta e tot. 191 00:13:30,626 --> 00:13:32,501 Deci... 192 00:13:35,167 --> 00:13:36,667 Da. 193 00:13:36,751 --> 00:13:39,250 - Da? - Da. 194 00:13:41,542 --> 00:13:43,459 - Vino încoace! - Doamne... 195 00:13:49,125 --> 00:13:51,292 Doamne! 196 00:13:52,501 --> 00:13:54,334 Dumnezeule! 197 00:14:09,209 --> 00:14:11,375 Nu mai pot! 198 00:14:14,167 --> 00:14:17,167 Te ascult. Încetează! 199 00:14:19,375 --> 00:14:21,250 De ce nu mi-ai spus? 200 00:14:24,709 --> 00:14:26,709 Te ascult! 201 00:14:28,999 --> 00:14:30,999 Nu pot să fac asta. 202 00:14:32,167 --> 00:14:33,876 Nu pot. 203 00:14:37,667 --> 00:14:40,125 Bine. Încetează! 204 00:14:40,751 --> 00:14:42,626 Bine. 205 00:14:43,292 --> 00:14:44,334 Doamne... 206 00:15:00,334 --> 00:15:01,834 Scumpo, ai auzit... 207 00:15:11,250 --> 00:15:12,542 Bethany? 208 00:15:29,876 --> 00:15:33,083 Bună! Sunt Bethany. Nu pot răspunde acum, dar... 209 00:15:36,999 --> 00:15:39,334 - Liam şi Bethany sunt acolo? - Tom? 210 00:15:40,918 --> 00:15:44,292 - Bethany şi Liam au dispărut. -Cum adică? 211 00:15:45,459 --> 00:15:46,918 Sunt acasă? 212 00:15:47,375 --> 00:15:48,751 O să verific. 213 00:15:50,375 --> 00:15:51,584 Caută în camera ei! 214 00:15:51,667 --> 00:15:53,792 De ce ar dispărea în mijlocul nopții? 215 00:15:55,250 --> 00:15:58,667 Poate s-a speriat sau nu vrea să se mărite cu mine. 216 00:15:58,959 --> 00:16:00,626 Verifică, te rog! 217 00:16:02,999 --> 00:16:04,417 Nu-i nimeni aici. 218 00:16:04,959 --> 00:16:07,918 Poate că l-a scos la plimbare. 219 00:16:08,667 --> 00:16:10,918 Mai faceți asta când Liam e agitat. 220 00:16:10,999 --> 00:16:13,417 Liam nu plângea, lucrurile lor nu mai sunt, 221 00:16:13,501 --> 00:16:15,417 ea nu răspunde la telefon. 222 00:16:15,501 --> 00:16:19,250 Mai sun-o pe mobil! Vin la tine. 223 00:16:20,250 --> 00:16:21,542 Îl sun şi pe Ross. 224 00:16:30,959 --> 00:16:34,209 Bună! Sunt Bethany. Nu pot răspunde acum, 225 00:16:34,292 --> 00:16:36,501 dar lăsați un mesaj şi vă sun cât pot de repede. 226 00:16:37,459 --> 00:16:40,417 Bună! Sunt Bethany. Nu pot răspunde acum, 227 00:16:40,501 --> 00:16:43,042 dar lăsați un mesaj şi vă sun cât pot de repede. 228 00:16:44,292 --> 00:16:47,083 Bună! Sunt Bethany. Nu pot răspunde acum, 229 00:16:47,167 --> 00:16:49,709 dar lăsați un mesaj şi vă sun cât pot de repede. 230 00:16:49,792 --> 00:16:51,542 A mai făcut aşa ceva? 231 00:16:51,626 --> 00:16:54,626 Nu. Nu e stilul ei. 232 00:16:54,751 --> 00:16:56,959 - Nu v-ați certat? - Nu. 233 00:16:57,417 --> 00:17:00,709 A spus că se mărită cu mine, apoi a plecat când dormeam. 234 00:17:04,334 --> 00:17:05,459 Nimic. 235 00:17:08,584 --> 00:17:09,999 Bine. 236 00:17:10,042 --> 00:17:12,792 Dacă s-a răzgândit sau are nevoie de spațiu, 237 00:17:12,876 --> 00:17:14,417 probabil că e la tatăl ei. 238 00:17:14,667 --> 00:17:18,292 Sau poate s-a dus acasă, unde sunt lucrurile ei. 239 00:17:18,751 --> 00:17:21,042 Sun la poliție, pentru orice eventualitate. 240 00:17:21,999 --> 00:17:23,584 E un bebeluş la mijloc. 241 00:17:25,083 --> 00:17:29,709 - Crezi că a răpit-o cineva? - Nu. Sigur o să vină acasă. 242 00:17:30,250 --> 00:17:32,667 E doar o măsură de precauție. 243 00:17:43,000 --> 00:17:44,209 Bethany? 244 00:17:46,584 --> 00:17:47,918 Eşti acasă? 245 00:17:48,000 --> 00:17:49,375 Tom, nu sunt aici. 246 00:17:51,876 --> 00:17:54,834 - Beth? - Maşina nu e pe alee. 247 00:17:55,542 --> 00:17:57,751 Cred că are mobilul închis. Intră căsuța vocală. 248 00:17:59,250 --> 00:18:00,459 A venit poliția. 249 00:18:05,083 --> 00:18:06,834 Bună ziua! Sunt detectiv McCluskey. 250 00:18:06,918 --> 00:18:10,167 Am o plângere că o tânără care locuieşte aici 251 00:18:10,250 --> 00:18:12,999 a dispărut cu un bebeluş. Bethany Carter? 252 00:18:13,042 --> 00:18:16,876 - Sunteți socrii? - Da. Intrați! 253 00:18:18,417 --> 00:18:20,584 - Domnule detectiv, eu sunt Tom. - Salut! 254 00:18:20,667 --> 00:18:23,334 Liam, bebeluşul, e fiul meu. Vă aduc fotografii. 255 00:18:23,959 --> 00:18:27,501 Tom, o să-i găsim, dar trebuie să-ți pun nişte întrebări. 256 00:18:28,501 --> 00:18:31,709 - Phil ar trebui să fie prezent. - Îl aduc eu. 257 00:18:32,125 --> 00:18:35,709 Mulțumesc. Intrați! Luați loc! 258 00:18:38,000 --> 00:18:41,876 - Putea să-i ia cineva? - Nu ştiu. N-am auzit nimic. 259 00:18:42,459 --> 00:18:44,292 Când m-am trezit, nu mai erau. 260 00:18:44,375 --> 00:18:48,709 Ai spus că a luat toate lucrurile. Înseamnă că a plecat de bunăvoie. 261 00:18:48,792 --> 00:18:51,751 I-am dat telefonul în urmărire. Era închis. 262 00:18:51,834 --> 00:18:54,751 Ultima oară a fost activ lângă cabană, în jurul orei opt. 263 00:18:54,834 --> 00:18:56,584 Dispăruse de multă vreme. 264 00:18:56,667 --> 00:18:58,876 Agenții verifică zona chiar acum. 265 00:18:58,959 --> 00:19:02,542 O să dăm în urmărire maşina şi pe cei doi. 266 00:19:02,626 --> 00:19:04,334 O să facem totul ca să-i găsim, Tom. 267 00:19:05,709 --> 00:19:07,626 Prietenii ei ştiu ceva? 268 00:19:07,709 --> 00:19:09,626 Am vorbit cu toți oamenii care mi-au trecut prin cap. 269 00:19:09,709 --> 00:19:11,792 Nimeni n-a vorbit cu ea de multă vreme. 270 00:19:12,250 --> 00:19:15,918 - Paginile de rețele sociale? - Are cont pe Pixapost. 271 00:19:15,999 --> 00:19:18,918 A scris ceva despre cererea în căsătorie, 272 00:19:18,999 --> 00:19:20,709 dar de atunci n-a mai spus nimic. 273 00:19:20,792 --> 00:19:23,792 - Ai cerut-o? - Acceptase. 274 00:19:26,000 --> 00:19:28,209 N-are nicio logică să plece aşa. 275 00:19:28,292 --> 00:19:29,876 Poate a intrat în panică. 276 00:19:30,918 --> 00:19:32,959 O să înaintez raportul, 277 00:19:33,000 --> 00:19:36,667 îi dau în urmărire şi continuăm să urmărim telefonul. 278 00:19:36,751 --> 00:19:39,626 Mulțumesc pentru timpul acordat. Ținem legătura. 279 00:19:46,459 --> 00:19:51,250 Tom, trebuie să crezi că sunt în siguranță. 280 00:19:51,334 --> 00:19:53,209 Poliția o să-i găsească şi o să-i aducă acasă. 281 00:19:53,292 --> 00:19:55,459 Nu pot să stau degeaba. Trebuie să fac ceva. 282 00:19:55,542 --> 00:19:56,792 Dar nu ştiu ce. 283 00:20:03,709 --> 00:20:05,709 - Mamă... - Ce e? 284 00:20:06,792 --> 00:20:10,834 E un mesaj vocal de la un număr necunoscut. 285 00:20:11,876 --> 00:20:14,125 Credeam că pot să fac asta, dar nu pot. 286 00:20:14,209 --> 00:20:16,999 Nu e corect față de tine, de Liam sau față de familia ta. 287 00:20:17,292 --> 00:20:19,042 Trebuie să mă îndepărtez de toate. 288 00:20:19,667 --> 00:20:21,626 Îți scriu după ce mă stabilesc. 289 00:20:22,042 --> 00:20:23,167 Te iubim! 290 00:20:23,250 --> 00:20:25,000 Îmi pare rău, Tom. 291 00:20:28,292 --> 00:20:30,959 - De ce ar face aşa ceva? - Ce înseamnă asta? 292 00:20:32,999 --> 00:20:34,918 Nu pare genul ei. 293 00:20:36,375 --> 00:20:39,792 Ea n-ar vorbi aşa. Nu mi l-ar lua pe Liam. 294 00:20:39,876 --> 00:20:42,334 - Se întâmplă ceva. - Îl anunț pe detectiv. 295 00:20:42,417 --> 00:20:45,999 Poate îi dă în urmărire telefonul, să afle unde e. 296 00:20:46,042 --> 00:20:48,459 Da, hai! 297 00:20:56,375 --> 00:20:57,667 Trebuie să iau aer. 298 00:22:13,042 --> 00:22:14,667 Bethany? 299 00:22:30,626 --> 00:22:32,083 Bethany? 300 00:22:35,083 --> 00:22:37,042 Cine a postat asta şi-a acoperit urmele. 301 00:22:37,125 --> 00:22:39,834 - A ascuns adresa de IP. - Se poate face asta? 302 00:22:40,542 --> 00:22:42,292 Dar e departe de lac. 303 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Dacă mai primeşti aşa ceva, mă suni imediat. 304 00:22:45,209 --> 00:22:47,751 Nu face pe detectivul, tu o să ai de suferit. 305 00:22:47,959 --> 00:22:50,542 - E sânge. - Ştiu. 306 00:22:50,626 --> 00:22:51,959 Verificăm zona. 307 00:22:52,000 --> 00:22:53,542 Probabil că a luat-o pe drumuri lăturalnice, 308 00:22:53,626 --> 00:22:55,792 fiindcă maşina n-a apărut pe camerele video de pe şosea. 309 00:22:56,959 --> 00:23:00,876 O să trimit polițişti care să verifice zona din jurul maşinii. 310 00:23:00,959 --> 00:23:02,542 Credeți că au pățit ceva? 311 00:23:03,167 --> 00:23:04,584 Ştiu că te gândeşti la ce-i mai rău. 312 00:23:04,667 --> 00:23:06,375 Nu ați face la fel, în locul meu? 313 00:23:06,459 --> 00:23:10,834 Ştiu că e greu, dar consider că e doar o dispariție. 314 00:23:10,918 --> 00:23:13,667 Mă bazez pe presupunerea că Bethany trece printr-o criză. 315 00:23:13,751 --> 00:23:15,083 Lăsați-mă să ajut! 316 00:23:15,584 --> 00:23:19,083 Tom, Ross s-a oferit voluntar. Trebuie să stai aici. 317 00:23:19,542 --> 00:23:22,000 Rămâi aici şi odihneşte-te! A fost o zi lungă. 318 00:23:22,083 --> 00:23:24,876 - Te anunț când aflu ceva. - Mulțumim, domnule detectiv. 319 00:23:44,751 --> 00:23:47,667 Tom, mă duc să mă culc. 320 00:23:50,042 --> 00:23:51,334 Ce faci? 321 00:23:51,959 --> 00:23:55,209 Încerc să-mi dau seama pe ce drum s-a dus Bethany. 322 00:23:56,292 --> 00:24:00,918 Ştiu că te simți neputincios, dar lasă poliția să-şi facă treaba! 323 00:24:00,999 --> 00:24:04,000 Am vrut să fiu doctor ca să fac oamenii bine. 324 00:24:05,292 --> 00:24:07,042 Dar acum nu ştiu ce să fac. 325 00:24:08,751 --> 00:24:12,584 Nu e treaba ta, Tom. Poliția o să-i găsească. 326 00:25:02,375 --> 00:25:03,792 Ziua lui Liam. 327 00:25:11,959 --> 00:25:13,709 Nu pot să fac asta. 328 00:25:13,792 --> 00:25:15,834 Mă răneşte şi mă manipulează. 329 00:25:15,918 --> 00:25:18,667 Mă tem că o să-mi facă rău dacă nu plec acum. 330 00:25:21,375 --> 00:25:23,250 Îmi pare rău. Nu e nimic. 331 00:25:23,751 --> 00:25:25,250 Nu pot să fac asta. 332 00:25:25,626 --> 00:25:27,709 Mă răneşte şi mă manipulează. 333 00:25:27,792 --> 00:25:30,584 Mă tem că o să-mi facă rău dacă nu plec acum. 334 00:25:31,250 --> 00:25:32,792 Îmi pare rău. Nu e nimic. 335 00:25:40,751 --> 00:25:43,292 Bethany, sunt Ross. Sunt de la poliție. 336 00:25:43,375 --> 00:25:44,792 Strigă! 337 00:25:50,501 --> 00:25:52,000 Bethany! 338 00:25:55,584 --> 00:25:56,999 Bethany! 339 00:26:00,042 --> 00:26:02,042 - Bethany! - Verificați acolo! 340 00:26:02,125 --> 00:26:04,959 Bethany, suntem de la poliție. Strigă! 341 00:26:05,000 --> 00:26:07,999 McClusky, eu mă duc acolo. 342 00:26:08,876 --> 00:26:10,375 Bethany, strigă! 343 00:26:11,459 --> 00:26:13,584 - Suntem de la poliție. - Bethany! 344 00:26:18,375 --> 00:26:19,751 McClusky! 345 00:26:31,918 --> 00:26:33,375 E Bethany. 346 00:26:43,334 --> 00:26:45,584 - Ce s-a întâmplat? - Am găsit un cadavru. 347 00:26:53,709 --> 00:26:56,459 Tom, poți să cobori un pic? 348 00:27:01,709 --> 00:27:02,959 Ce se întâmplă? 349 00:27:06,584 --> 00:27:08,042 Îmi pare foarte rău. 350 00:27:12,709 --> 00:27:15,000 Lucrurile copilului nu erau acolo. 351 00:27:15,709 --> 00:27:17,999 Bănuim că cineva l-a luat. 352 00:27:18,417 --> 00:27:20,209 Sunteți sigur că e... 353 00:27:21,292 --> 00:27:24,918 - Phil, tu... - N-am putut să mă uit la ea. 354 00:27:24,999 --> 00:27:27,125 Identificarea n-a fost clară, 355 00:27:27,209 --> 00:27:30,250 din cauza traumelor de la nivel facial. 356 00:27:31,417 --> 00:27:32,626 Îmi pare rău. 357 00:27:32,876 --> 00:27:35,375 Facem teste de ADN pentru a confirma identitatea victimei. 358 00:27:36,876 --> 00:27:39,000 Având în vedere vârsta, statura 359 00:27:39,083 --> 00:27:41,999 şi faptul că nu erau alte persoane dispărute în zonă, 360 00:27:42,501 --> 00:27:44,584 trebuie să presupunem că acum e... 361 00:27:45,000 --> 00:27:46,417 N-a fost un accident. 362 00:27:47,584 --> 00:27:49,375 Pare să fie un atac premeditat. 363 00:27:51,083 --> 00:27:52,584 A fost ucisă. 364 00:27:54,000 --> 00:27:56,584 Acum anchetăm o crimă. 365 00:28:02,918 --> 00:28:04,209 Phil, o să fie bine. 366 00:28:04,542 --> 00:28:06,542 Sigur Liam nu era... 367 00:28:06,626 --> 00:28:08,918 Acum vrem să aflăm cine l-a luat pe Liam. 368 00:28:09,501 --> 00:28:11,417 Facem tot ce ne stă în puteri. 369 00:28:14,375 --> 00:28:15,626 Nu pot să fac asta. 370 00:28:15,999 --> 00:28:18,250 Mă răneşte şi mă manipulează. 371 00:28:18,334 --> 00:28:21,083 Mă tem că o să-mi facă rău dacă nu plec acum. 372 00:28:21,792 --> 00:28:23,667 Tom, îmi pare rău, Ross a găsit cadavrul. 373 00:28:24,292 --> 00:28:26,292 Trebuia să verific dacă te simți bine. 374 00:28:27,542 --> 00:28:28,876 Ce ascultai? 375 00:28:31,709 --> 00:28:34,918 Tom, e telefonul lui Bethany? 376 00:28:36,167 --> 00:28:39,459 - Tom, de ce îl ai? - Era în geanta mea. 377 00:28:40,751 --> 00:28:42,584 Nu l-am văzut până acum. 378 00:28:43,501 --> 00:28:44,999 E un clip. 379 00:28:45,292 --> 00:28:50,334 Bethany spune că nu se simte în siguranță cu el. 380 00:28:50,417 --> 00:28:51,792 Pare că... 381 00:28:51,959 --> 00:28:53,792 Nu pot să mai fac asta. 382 00:28:53,876 --> 00:28:55,667 Mă răneşte şi mă manipulează. 383 00:28:55,751 --> 00:28:57,626 - Nu e vorba despre mine. - Sigur că nu. 384 00:28:58,542 --> 00:28:59,876 Dar... 385 00:28:59,999 --> 00:29:02,999 - Cine o întrerupe aici? - Nu ştiu. 386 00:29:04,501 --> 00:29:06,876 - Trebuie să-l ducem detectivului. - Nu. 387 00:29:06,959 --> 00:29:08,792 Oricine ar fi l-ar putea avea pe Liam. 388 00:29:08,876 --> 00:29:12,834 Pare că eu am ucis-o. Probabil că deja cred asta. 389 00:29:13,584 --> 00:29:14,918 Nu pot. 390 00:29:17,417 --> 00:29:19,000 Îmi pare rău. Nu e nimic. 391 00:29:19,083 --> 00:29:21,542 E filmată în spate la Salt and Pepper. 392 00:29:21,626 --> 00:29:23,209 E o cameră de supraveghere acolo. 393 00:29:24,250 --> 00:29:27,000 - Jackie, plec! - O clipă! 394 00:29:28,167 --> 00:29:30,209 Mergem la cafenea şi vedem despre ce-i vorba. 395 00:29:30,292 --> 00:29:32,083 Mă duc să-mi iau la revedere. 396 00:29:50,125 --> 00:29:51,209 Uite! 397 00:29:59,375 --> 00:30:02,542 - E singura cameră? - Mă tem că da. 398 00:30:06,334 --> 00:30:07,501 Mamă! 399 00:30:07,667 --> 00:30:10,542 - S-a resetat când bateria... - Opreşte-l! 400 00:30:11,959 --> 00:30:13,542 Trebuie să mergem la poliție. 401 00:30:13,626 --> 00:30:16,167 Dacă văd clipul ăsta, se va sfârşi prost pentru mine. 402 00:30:16,250 --> 00:30:18,167 - Dar eşti nevinovat. - Nu contează. 403 00:30:21,042 --> 00:30:22,792 Aş fi principalul suspect. 404 00:30:33,667 --> 00:30:36,250 - Tom, trebuie să vorbim. - De ce? 405 00:30:36,334 --> 00:30:39,501 - Ce s-a întâmplat? - Telefonul lui Bethany s-a deschis. 406 00:30:39,584 --> 00:30:41,083 L-am localizat aici. 407 00:30:41,834 --> 00:30:43,709 Era în geanta mea când am venit acasă. 408 00:30:43,792 --> 00:30:48,000 - Jur că n-am ştiut că e acolo. - Nu e ce credeți. 409 00:30:48,751 --> 00:30:50,999 Încerc să înțeleg de ce nu mi-ați spus nimic. 410 00:30:51,042 --> 00:30:53,167 - E speriat. - Are 19 ani. 411 00:30:53,250 --> 00:30:56,792 E tată şi student la Medicină. Nu e prost. 412 00:30:56,876 --> 00:30:59,334 Cred că cineva încearcă să dea vina pe mine, 413 00:30:59,417 --> 00:31:02,125 să pară că am fost implicat în uciderea lui Bethany. 414 00:31:02,209 --> 00:31:04,375 - Cine ar vrea să facă asta? - Nu ştiu. 415 00:31:04,459 --> 00:31:08,042 Asta voiam să aflu înainte să devin suspect. 416 00:31:08,125 --> 00:31:09,792 Ai putut accesa dispozitivul? 417 00:31:13,501 --> 00:31:15,626 Dacă nu l-ai putut debloca, Tom, ce-i cu secretele astea? 418 00:31:15,709 --> 00:31:17,542 Am intrat în panică. 419 00:31:18,000 --> 00:31:23,042 Uite cum facem! Te invit la secție, să răspunzi la nişte întrebări. 420 00:31:23,542 --> 00:31:25,999 - Pot să vin cu el? - Nu. E adult. 421 00:31:26,042 --> 00:31:28,999 - Nu puteți fi prezentă. - Rămâi aici, mamă! 422 00:31:29,042 --> 00:31:31,792 N-am făcut nimic rău, o să fie bine. 423 00:31:32,709 --> 00:31:34,542 - Sună-l pe Ross! - Bine. 424 00:31:38,959 --> 00:31:41,083 A avut telefonul lui Bethany de la bun început? 425 00:31:41,167 --> 00:31:43,542 Nu. A spus că l-a găsit în geantă. 426 00:31:45,417 --> 00:31:46,959 Era pomenit în filmare? 427 00:31:47,459 --> 00:31:50,334 Nu, dar îți dai seama ce o să spună poliția. 428 00:31:50,417 --> 00:31:53,792 Ce o să spună? Încă n-ați informat poliția? 429 00:31:56,626 --> 00:31:58,167 De ce l-ai lăsat să... 430 00:32:03,125 --> 00:32:06,209 Trebuie să fiu alături de Tom acum. 431 00:32:06,292 --> 00:32:09,292 Trebuie să ştie că-l susțin şi că nu mă tem. 432 00:32:14,709 --> 00:32:16,167 Dar sunt îngrozită. 433 00:32:19,792 --> 00:32:23,125 Să nu spui că mi-ai zis tu. 434 00:32:23,792 --> 00:32:25,417 Îmi pare rău. 435 00:32:30,459 --> 00:32:31,792 Nu-i nevoie să rămâi. 436 00:32:33,083 --> 00:32:34,375 Du-te acasă şi dormi! 437 00:32:34,459 --> 00:32:36,792 Nu vrei să rămân până se întoarce Tom? 438 00:32:36,876 --> 00:32:39,167 - Dacă vine acasă. - O să vină. 439 00:32:39,250 --> 00:32:40,417 Nu. 440 00:32:41,751 --> 00:32:44,542 - Nu vreau să-l derutez pe Tom. - Nu-l derutezi. 441 00:32:45,042 --> 00:32:49,959 Şi nici pe tine. Tu m-ai părăsit, îți aminteşti? 442 00:32:52,334 --> 00:32:53,584 Da. 443 00:32:56,209 --> 00:32:59,083 - Ți-am adus corespondența. - Actele de divorț? 444 00:32:59,542 --> 00:33:00,918 Serios? 445 00:33:01,000 --> 00:33:03,834 Va trebui să ne ocupăm şi de asta la un moment dat. 446 00:33:05,459 --> 00:33:08,292 Ar trebui să te duci la tine acasă. 447 00:33:08,375 --> 00:33:09,792 Jackie... 448 00:33:21,209 --> 00:33:22,667 Mamă? 449 00:33:23,375 --> 00:33:24,584 Mamă? 450 00:33:24,667 --> 00:33:26,501 Tom? Slavă Domnului! 451 00:33:27,626 --> 00:33:29,667 - Nu e Bethany. - Poftim? 452 00:33:29,751 --> 00:33:32,083 Au primit rezultatele analizelor ADN-ului, nu e ea. 453 00:33:32,167 --> 00:33:34,584 - Cum aşa? - Nu se potrivea cu ADN-ul lui Phil. 454 00:33:35,250 --> 00:33:37,626 Dar inelul... Cine era în maşina ta? 455 00:33:37,709 --> 00:33:40,834 Liam şi Bethany sunt pe undeva împreună. 456 00:33:40,918 --> 00:33:42,792 Tom, cineva a murit. 457 00:33:42,876 --> 00:33:45,626 Dacă era în maşina ta, cu inelul lui Bethany pe deget... 458 00:33:45,709 --> 00:33:50,125 Încetează, mamă! Trăiesc. Sunt sigur. 459 00:33:50,626 --> 00:33:54,584 - Deci nu mai eşti suspect. - Până văd filmarea. 460 00:33:58,000 --> 00:33:59,209 I-ai spus? 461 00:34:04,459 --> 00:34:07,000 Ştii de cine e speriată în filmare? 462 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 Nu. 463 00:34:08,167 --> 00:34:09,999 Cine i-a luat pe Bethany şi Liam 464 00:34:10,042 --> 00:34:12,125 vrea să pară că ea te-a părăsit. 465 00:34:12,209 --> 00:34:14,000 Trebuia să anunți poliția. 466 00:34:14,542 --> 00:34:18,959 O tânără a fost ucisă şi are legătură cu Bethany. 467 00:34:19,000 --> 00:34:22,417 Cine a făcut asta e periculos şi nu ştim ce o să facă. 468 00:34:24,501 --> 00:34:28,751 - Avea prieteni noi? - Nu, eram doar noi trei. 469 00:34:28,834 --> 00:34:30,876 N-am timp de prieteni. 470 00:34:30,959 --> 00:34:33,709 Învăț, stăm împreună, avem grijă de Liam. 471 00:34:33,792 --> 00:34:35,417 N-avem timp de altceva. 472 00:34:35,501 --> 00:34:38,626 Ştii pe cineva din trecutul lui Bethany? 473 00:34:42,501 --> 00:34:43,792 Ce e? 474 00:34:45,292 --> 00:34:46,542 Bethany... 475 00:34:47,751 --> 00:34:50,626 - A pomenit pe cineva. - Poftim? 476 00:34:50,709 --> 00:34:53,959 Nu s-a întâmplat nimic, aşa că n-am zis nimic. 477 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Treci la subiect! Despre ce e vorba? 478 00:34:57,417 --> 00:35:00,167 Iubitul Sophiei s-a dat la ea. 479 00:35:00,834 --> 00:35:02,999 Ea l-a respins, evident. 480 00:35:03,459 --> 00:35:04,459 Mikey? 481 00:35:04,542 --> 00:35:07,250 A spus că a trebuit să-l împingă la propriu. 482 00:35:09,709 --> 00:35:11,626 De ce ți-a spus ție, nu mie? 483 00:35:11,709 --> 00:35:14,209 N-a vrut să creeze probleme. 484 00:35:14,292 --> 00:35:17,083 Cum eu nu sunt foarte implicat în viețile voastre... 485 00:35:23,209 --> 00:35:24,501 Tom! 486 00:35:26,876 --> 00:35:27,999 Ce... 487 00:35:28,542 --> 00:35:30,626 - Ce-i asta? - Nu sunt adevărate. 488 00:35:33,709 --> 00:35:35,000 De ce ar face cineva aşa ceva? 489 00:35:35,083 --> 00:35:38,000 Oare le-a trimis Bethany sau cel care a luat-o? 490 00:35:38,083 --> 00:35:39,918 Ar putea fi IA. 491 00:35:39,999 --> 00:35:42,000 E incredibil ce pot face acum. 492 00:35:43,083 --> 00:35:45,709 Trebuie să vorbeşti despre filmare. 493 00:35:45,792 --> 00:35:49,292 În niciun caz, nu după asta. Pare că am o aventură cu Sophia. 494 00:35:50,083 --> 00:35:53,334 Dacă o să creadă că am răpit-o? 495 00:35:53,417 --> 00:35:55,501 - Şi propriul copil... - E mai rău să te ascunzi. 496 00:35:55,584 --> 00:35:58,584 - Nu ştii ce simt acum. - Nepotul meu a dispărut. 497 00:35:58,667 --> 00:36:01,751 Nu eşti tată adevărat! Nu te mai purta aşa! 498 00:36:01,834 --> 00:36:03,083 Cum poți să spui asta? 499 00:36:08,250 --> 00:36:11,459 - Ross, îmi pare rău. - Nu-i nimic. 500 00:36:14,083 --> 00:36:15,792 Ne trebuie imaginile de supraveghere. 501 00:36:15,876 --> 00:36:19,542 - N-o să arate nimic. - E ceva! 502 00:36:19,626 --> 00:36:22,501 Poate reuşesc să urmărească persoana pe celelalte camere din zonă. 503 00:36:24,417 --> 00:36:27,876 E o chestiune de timp până să acceseze telefonul lui Bethany. 504 00:36:27,959 --> 00:36:31,292 Trebuie să aflăm ce se petrece înainte să devin principalul suspect. 505 00:36:33,000 --> 00:36:34,042 Ross! 506 00:36:34,709 --> 00:36:35,959 Nu pot. 507 00:36:36,667 --> 00:36:38,918 Slujba, universitatea... 508 00:36:38,999 --> 00:36:40,751 Nu, îmi pare rău. 509 00:36:42,751 --> 00:36:46,167 Tu fă-ți griji pentru slujbă. Eu îmi fac griji pentru familie. 510 00:36:47,209 --> 00:36:48,626 Tom! 511 00:36:49,626 --> 00:36:51,876 Du-te la cafenea şi ia o copie a filmărilor. 512 00:36:52,667 --> 00:36:53,834 Bine. 513 00:36:56,292 --> 00:36:57,584 Du-te acasă! 514 00:37:07,709 --> 00:37:08,918 Stai puțin! 515 00:37:15,751 --> 00:37:16,959 Unde e? 516 00:37:22,375 --> 00:37:24,542 - Nu mai e. -Cauți unde trebuie? 517 00:37:24,626 --> 00:37:27,918 - Cineva a şters filmarea. -Nu fi... 518 00:37:41,125 --> 00:37:42,667 Scuze, e închis. 519 00:37:54,083 --> 00:37:55,501 Mikey? 520 00:37:55,834 --> 00:37:56,959 Tom... 521 00:37:57,292 --> 00:37:58,918 Am auzit de Bethany. 522 00:37:59,250 --> 00:38:02,542 - Te-ai dat la iubita mea? - Ia mâinile de pe mine! 523 00:38:02,626 --> 00:38:04,542 Tatăl meu vitreg mi-a spus ce s-a întâmplat. 524 00:38:04,626 --> 00:38:06,999 Ce ai făcut cu ea? 525 00:38:08,250 --> 00:38:09,792 Ce tot spui? 526 00:38:09,876 --> 00:38:12,709 Nici n-o cunosc bine pe Bethany. Eu am venit pentru Sophia. 527 00:38:12,792 --> 00:38:14,792 - Ai văzut-o? - Nu. 528 00:38:14,876 --> 00:38:16,375 Credeam că sunteți în vacanță. 529 00:38:17,751 --> 00:38:19,250 Da... 530 00:38:19,709 --> 00:38:23,459 S-a despărțit de mine, am presupus că a anulat excursia. 531 00:38:23,542 --> 00:38:25,375 Poate a aflat de tine şi Bethany. 532 00:38:27,375 --> 00:38:31,250 Nu m-am dat la prietena ta. Să-ți intre bine în cap! 533 00:38:31,334 --> 00:38:33,626 Mi-am pierdut viitoarea soție şi copilul. 534 00:38:33,709 --> 00:38:36,876 Nu te supăra că întreb! Ce s-a întâmplat? 535 00:38:37,292 --> 00:38:39,042 De ce s-a despărțit de tine? 536 00:38:40,250 --> 00:38:42,542 Am luat bilete pentru Hawaii, în loc de camping. 537 00:38:43,000 --> 00:38:44,999 Am presupus că o să se bucure. 538 00:38:45,501 --> 00:38:50,709 Când am dus-o la aeroport, nu era deloc încântată. 539 00:38:50,792 --> 00:38:55,083 Am sunat-o, m-am dus la ea acasă. Nu răspunde la telefon sau la uşă. 540 00:38:55,167 --> 00:38:57,334 Nu dau de ea şi îmi fac griji. 541 00:38:57,417 --> 00:39:00,375 Poate a luat-o razna şi a fugit în pădure. 542 00:39:01,667 --> 00:39:06,292 Dacă ai veşti de la ea, te rog să mă anunți. 543 00:39:08,999 --> 00:39:10,167 Bine. 544 00:39:16,334 --> 00:39:17,918 Îmi pare rău. 545 00:39:19,709 --> 00:39:21,167 Pentru tot. 546 00:39:33,751 --> 00:39:34,959 Sophia? 547 00:40:09,876 --> 00:40:11,167 Sophia? 548 00:40:14,083 --> 00:40:15,459 Eşti aici? 549 00:40:26,167 --> 00:40:27,417 Mikey? 550 00:41:13,042 --> 00:41:15,042 Mamă? Ai văzut-o pe Sophia? 551 00:41:15,125 --> 00:41:16,626 Nu. De ce? 552 00:41:16,709 --> 00:41:18,375 A spus că n-o să aibă semnal o săptămână. 553 00:41:18,459 --> 00:41:19,501 Ce se întâmplă? 554 00:41:19,584 --> 00:41:21,375 M-am dus la cafenea să iau filmarea. 555 00:41:21,459 --> 00:41:23,751 A venit Mikey. 556 00:41:23,834 --> 00:41:24,876 Nu s-au dus în camping. 557 00:41:24,959 --> 00:41:26,042 Ciudat! 558 00:41:26,125 --> 00:41:28,292 Ai crede că ar ține legătura, având în vedere ce se întâmplă. 559 00:41:28,375 --> 00:41:31,542 Se pare că s-au despărțit şi s-au certat serios. 560 00:41:31,626 --> 00:41:34,667 - El nu e încântat. - Trebuie să trec pe la ea. 561 00:41:35,292 --> 00:41:36,626 Nu e acolo. 562 00:41:36,709 --> 00:41:41,292 Nu răspunde deloc. Ceva nu e în regulă. 563 00:41:41,375 --> 00:41:43,542 Ai fost la ea? Ai sunat-o? 564 00:41:44,501 --> 00:41:47,042 - Păi... - Ce? 565 00:41:47,125 --> 00:41:48,959 Am fost la ea acasă, uşa din spate era deschisă. 566 00:41:49,000 --> 00:41:52,501 Tom, ce-i în mintea ta? Ai fost iresponsabil! 567 00:41:52,584 --> 00:41:55,417 Trei persoane dragi au dispărut. Nu la asta mă gândesc acum. 568 00:41:55,501 --> 00:41:57,834 Dacă ştie ceva despre Liam şi Bethany? 569 00:41:57,918 --> 00:42:00,584 Era o cutie de pistol pe măsuță. 570 00:42:00,667 --> 00:42:02,584 - Era goală. - O armă? 571 00:42:02,667 --> 00:42:03,999 Da. 572 00:42:04,584 --> 00:42:06,042 Nu pare genul ei. 573 00:42:06,375 --> 00:42:10,542 - Vii cu mine la ea acasă? - Tom, e... 574 00:42:10,667 --> 00:42:12,250 Te rog! 575 00:42:12,709 --> 00:42:16,626 Bine. Dar îl sun pe polițist de pe drum. 576 00:42:16,709 --> 00:42:18,542 Ne vedem cu el acolo şi ne protejează. 577 00:42:19,792 --> 00:42:21,042 Bine. 578 00:42:21,417 --> 00:42:22,918 Stai să-mi iau cheile! 579 00:42:24,959 --> 00:42:27,375 Tom, ar trebui să aşteptăm să vină poliția. 580 00:42:29,167 --> 00:42:30,250 Unde sunt, mamă? 581 00:42:37,042 --> 00:42:38,667 Mă duc prin spate. E cineva acolo. 582 00:42:38,751 --> 00:42:40,501 Nu, Tom, ar putea fi periculos! 583 00:42:41,876 --> 00:42:42,959 Tom! 584 00:42:49,834 --> 00:42:51,000 E cineva? 585 00:43:07,083 --> 00:43:09,292 - Tom! - Uşa din spate era deschisă. 586 00:43:11,375 --> 00:43:14,042 Cutia de pistol nu era pe măsuță. A fost cineva aici. 587 00:43:14,584 --> 00:43:16,584 Lucrurile pentru camping sunt tot aici. 588 00:43:17,042 --> 00:43:18,792 Ți-am zis, n-are logică. 589 00:43:20,459 --> 00:43:21,709 Ce-i asta? 590 00:43:38,083 --> 00:43:39,375 Tom, ce-i asta? 591 00:43:42,042 --> 00:43:45,501 E un album plin de fotografii cu tine şi Sophia. 592 00:43:52,999 --> 00:43:54,250 Ce-i asta? 593 00:43:55,125 --> 00:43:56,876 Când le-ai făcut? 594 00:43:57,334 --> 00:44:00,167 - Nu le-am făcut. - Cum adică? 595 00:44:00,334 --> 00:44:02,042 - Nu le-am făcut. - Dar cine? 596 00:44:08,709 --> 00:44:11,042 Sunt McCluskey, am nevoie de o ambulanță. 597 00:44:13,709 --> 00:44:15,459 Tom! 598 00:44:16,876 --> 00:44:18,083 Mă auzi? 599 00:44:19,876 --> 00:44:21,000 Tom! 600 00:44:22,042 --> 00:44:23,626 Ambulanța e pe drum. 601 00:44:24,417 --> 00:44:26,792 Cineva sunase la 911? 602 00:44:26,876 --> 00:44:28,834 Cineva a sunat de la un telefon public 603 00:44:28,918 --> 00:44:30,751 aflat la două străzi mai încolo. 604 00:44:31,375 --> 00:44:33,209 Dnă Augustine, cum ați intrat? 605 00:44:33,292 --> 00:44:36,792 Uşa era întredeschisă. Am auzit voci. 606 00:44:36,876 --> 00:44:38,042 Poate era Sophia. 607 00:44:38,751 --> 00:44:41,918 V-a doborât şi a chemat ambulanța ca să nu pățiți ceva. 608 00:44:41,999 --> 00:44:43,999 Sophia n-are motive să ne facă rău. 609 00:44:44,042 --> 00:44:46,959 - Nu putea fi ea. - Poate are motive să se ascundă. 610 00:44:47,000 --> 00:44:50,292 E plin de poze cu mine şi ea, dar nu sunt eu. 611 00:44:50,375 --> 00:44:53,834 Poate e IA sau le-a prelucrat... 612 00:44:53,918 --> 00:44:57,167 E obsedată de tine? Am văzut şi pozele de pe rețele. 613 00:44:57,250 --> 00:44:59,792 Tom şi Sophia sunt prieteni de când erau mici. 614 00:44:59,876 --> 00:45:01,000 Doar prieteni. 615 00:45:01,083 --> 00:45:03,918 Aşa e. Mikey, iubitul ei, s-a dat la Bethany 616 00:45:03,999 --> 00:45:06,042 înainte ca ea să dispară. 617 00:45:06,125 --> 00:45:09,751 A venit la cafenea şi a fost agresiv cu mine. 618 00:45:09,834 --> 00:45:13,501 Poate că ea aflase despre el şi Bethany. Nu ştiu. 619 00:45:13,584 --> 00:45:17,334 O să ne interesăm. I-ați contactat părinții? 620 00:45:17,417 --> 00:45:19,584 Gențile ei sunt aici. 621 00:45:19,667 --> 00:45:22,959 Nu pare să fi plecat nicăieri. 622 00:45:24,918 --> 00:45:27,292 Scuzați-mă! McCluskey, te ascult. 623 00:45:28,125 --> 00:45:31,501 - Ce crezi că se petrece? - Nu-i timpul să vorbim despre asta. 624 00:45:31,876 --> 00:45:34,626 Ştiam eu că nu trebuie să venim. Trebuia să-mi ascult instinctul. 625 00:45:34,709 --> 00:45:36,751 - Îmi pare rău... - Taci! Lasă-mă s-o rezolv. 626 00:45:36,834 --> 00:45:38,501 Am înțeles. Sună bine. 627 00:45:39,459 --> 00:45:41,918 Sophia nu deține o armă. 628 00:45:42,667 --> 00:45:45,792 E posibil să aibă vreo legătură cu dispariția lui Bethany şi a lui Liam? 629 00:45:45,876 --> 00:45:49,501 Dacă i-a răpit şi vrea să se răzbune pe Mikey? 630 00:45:49,584 --> 00:45:52,709 Chem criminaliştii, apoi vorbesc cu fostul iubit. 631 00:45:52,792 --> 00:45:54,501 Între timp, o să ne ocupăm de voi. 632 00:45:54,584 --> 00:45:57,417 Soțul dv... Scuze, fostul soț. 633 00:45:57,501 --> 00:46:00,375 O să vină să vă ia după ce sunteți externați. 634 00:46:00,459 --> 00:46:02,751 Asta înseamnă că Tom nu e suspect? 635 00:46:02,834 --> 00:46:05,334 E clar că nu poate fi implicat în ce se petrece aici. 636 00:46:05,417 --> 00:46:08,334 Încă nu. Mai avem destule de lămurit. 637 00:46:20,250 --> 00:46:22,417 - Ai grijă unde păşeşti! - Mulțumesc. 638 00:46:23,334 --> 00:46:24,667 Mă duc la culcare. 639 00:46:28,792 --> 00:46:30,000 Noapte bună! 640 00:46:54,792 --> 00:46:57,959 - O să fie bine. - Ştii tu? 641 00:46:58,000 --> 00:47:03,542 E o veste bună. Bethany şi Liam trăiesc. 642 00:47:03,626 --> 00:47:06,417 Cu cât durează mai mult, cu atât e mai puțin probabil să... 643 00:47:07,834 --> 00:47:10,542 O fată a murit. Cine era? 644 00:47:11,250 --> 00:47:13,834 - Crezi că Tom... - Doar nu crezi că... 645 00:47:13,918 --> 00:47:15,209 Nu. 646 00:47:16,918 --> 00:47:19,626 Voiam să mă asigur că gândim la fel. 647 00:47:26,792 --> 00:47:28,792 Mă simt neajutorată. 648 00:47:30,667 --> 00:47:32,792 Îi eşti alături. 649 00:47:34,834 --> 00:47:37,876 Eşti o mamă incredibilă. 650 00:47:41,501 --> 00:47:43,959 Aş vrea să ştiu că Liam e în siguranță. 651 00:47:44,000 --> 00:47:48,000 E bine. O simt. 652 00:47:52,042 --> 00:47:54,083 Acum trebuie să-i fim alături lui Tom. 653 00:47:57,000 --> 00:47:59,334 Să-l ținem în brațe când are nevoie. 654 00:47:59,999 --> 00:48:03,042 Şi să-l iubim mereu. 655 00:48:07,459 --> 00:48:10,125 Cum ştii mereu ce e de spus? 656 00:48:11,709 --> 00:48:13,334 E uşor. 657 00:48:14,334 --> 00:48:16,375 Când îi protejezi pe cei iubiți. 658 00:48:30,042 --> 00:48:31,834 Simt că-l dezamăgesc. 659 00:48:32,918 --> 00:48:34,918 Nu-l dezamăgeşti. 660 00:48:40,042 --> 00:48:41,999 Trebuie să fim puternici pentru Tom. 661 00:48:45,417 --> 00:48:46,792 Pot să rămân? 662 00:48:49,667 --> 00:48:51,042 Pe canapea. 663 00:48:53,918 --> 00:48:55,042 Da. 664 00:49:03,042 --> 00:49:04,667 Bună dimineața, scumpule! 665 00:49:05,125 --> 00:49:09,042 - Ross a rămas peste noapte? - Pe canapea. 666 00:49:09,125 --> 00:49:10,542 E la etaj, face duş. 667 00:49:10,834 --> 00:49:13,999 Vă împăcați? 668 00:49:14,999 --> 00:49:17,999 Avea nevoie să fie alături de cei dragi. Atât. 669 00:49:24,250 --> 00:49:25,250 Deschid eu. 670 00:49:25,334 --> 00:49:27,250 - Poți să termini tu aici? - Da. 671 00:49:52,834 --> 00:49:55,417 Mai întâi era Bethany, apoi nu era. 672 00:49:56,375 --> 00:49:58,000 Sigur e ea? 673 00:49:59,959 --> 00:50:02,918 - N-are logică. - Ce anume? 674 00:50:04,667 --> 00:50:06,250 Cadavrul descoperit... 675 00:50:07,542 --> 00:50:08,918 Era Sophia. 676 00:50:09,542 --> 00:50:13,125 Am făcut o anchetă criminalistică acasă la Sophia. 677 00:50:13,209 --> 00:50:16,083 Echipa a stabilit că victima era Sophia. 678 00:50:16,167 --> 00:50:17,375 Îmi pare rău. 679 00:50:19,959 --> 00:50:21,292 Mikey... 680 00:50:21,542 --> 00:50:24,417 S-au certat înainte să plece în vacanță. 681 00:50:24,501 --> 00:50:28,167 Se pare că el s-a dat la Bethany. Poate a aflat Sophia. 682 00:50:28,292 --> 00:50:30,501 Îl interogăm, dar are alibi. 683 00:50:31,042 --> 00:50:35,959 Era la serviciu în perioada în care Sophia a fost ucisă. 684 00:50:36,542 --> 00:50:39,792 Trebuie să ştie ceva, sigur ştie unde sunt. 685 00:50:39,876 --> 00:50:42,167 Aşa nu explică prezența sângelui Sophiei în maşina ta 686 00:50:42,250 --> 00:50:44,167 imediat după dispariția lui Bethany. 687 00:50:45,209 --> 00:50:47,375 Cum e posibil aşa ceva? 688 00:50:47,459 --> 00:50:48,542 Ce se întâmplă? 689 00:50:51,584 --> 00:50:52,709 Ce e? 690 00:50:54,542 --> 00:50:57,667 Eu am identificat-o inițial. Cum de nu am văzut că e Sophie? 691 00:50:58,417 --> 00:51:02,501 Cadavrul găsit nu putea fi uşor de identificat. 692 00:51:02,584 --> 00:51:06,375 - N-o să mi-o iert niciodată. - Au trăsături asemănătoare. 693 00:51:07,584 --> 00:51:10,083 Întrebarea e cine a ucis-o pe Sophia. Bethany? 694 00:51:10,167 --> 00:51:13,792 A aflat de obsesia ei pentru Tom şi a omorât-o? 695 00:51:13,876 --> 00:51:15,334 Iar acum se ascunde? 696 00:51:15,417 --> 00:51:18,501 Pare că a pus inelul şi şi-a înscenat moartea. 697 00:51:18,584 --> 00:51:21,417 Nu, vă înşelați. Bethany nu putea face asta. 698 00:51:21,501 --> 00:51:23,751 Nu e capabilă să facă rău nimănui. 699 00:51:24,292 --> 00:51:26,792 Mikey e singurul care are motiv. 700 00:51:26,876 --> 00:51:29,626 Şi tu, Tom? Speculațiile nu ajută. 701 00:51:29,709 --> 00:51:31,542 O să analizez restul probelor. 702 00:51:31,626 --> 00:51:33,542 Mai avem puțin şi accesăm telefonul lui Bethany. 703 00:51:33,626 --> 00:51:35,584 De ce a durat atât? 704 00:51:35,667 --> 00:51:39,626 Fabricanții nu ne uşurează sarcina. 705 00:51:39,709 --> 00:51:40,918 Tom! 706 00:51:42,042 --> 00:51:44,125 Lasă-l, o să fie bine. 707 00:51:53,000 --> 00:51:54,125 Cum te simți? 708 00:51:54,209 --> 00:51:55,542 Sincer... 709 00:51:57,167 --> 00:51:58,918 Simt că cedez. 710 00:52:00,999 --> 00:52:05,042 Oamenii pe care-i iubesc cel mai mult pe lume au dispărut. 711 00:52:07,459 --> 00:52:09,334 Nu ştiu ce să fac. 712 00:52:09,667 --> 00:52:11,584 Te înțeleg. 713 00:52:13,083 --> 00:52:15,083 Pentru mine sunt trei. 714 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Bethany vorbea foarte frumos despre mama ei. 715 00:52:21,584 --> 00:52:24,417 Îi povestea lui Liam despre bunica lui din stele. 716 00:52:27,209 --> 00:52:29,918 Bethany vorbea la fel despre tine. 717 00:52:31,417 --> 00:52:34,209 Amândoi ştiți ce înseamnă să pierzi un părinte. 718 00:52:35,501 --> 00:52:38,125 Aşa am ştiut că o să vă fie bine. 719 00:52:41,125 --> 00:52:43,459 Nu mai sunt aşa de sigur. 720 00:52:44,667 --> 00:52:46,167 E greu, nu? 721 00:52:48,501 --> 00:52:50,083 Să fii neputincios. 722 00:52:53,876 --> 00:52:55,334 Nu mă dau bătut. 723 00:53:00,334 --> 00:53:03,000 Nu-i nevoie s-o faci singur, Tom. 724 00:53:03,667 --> 00:53:05,334 Îți suntem toți alături. 725 00:53:08,167 --> 00:53:09,375 Ştiu. 726 00:53:10,584 --> 00:53:14,334 Pot să mă duc în camera lui Bethany? 727 00:53:15,042 --> 00:53:17,999 Vreau să... Nici nu ştiu, sincer să fiu. 728 00:53:22,292 --> 00:53:23,542 Sigur că da. 729 00:53:24,626 --> 00:53:25,999 Ştii unde e. 730 00:55:39,250 --> 00:55:41,459 Ce naiba te-a apucat? Am crezut că am lămurit-o. 731 00:55:41,959 --> 00:55:43,209 Am găsit ăsta la Bethany. 732 00:55:43,292 --> 00:55:46,334 Te-ai dat la ea sau ai făcut mai mult de atât? 733 00:55:47,459 --> 00:55:50,584 Unde e Bethany? Unde-i fiul meu? 734 00:55:52,501 --> 00:55:54,167 Ai ucis-o pe Sophia când a aflat? 735 00:55:54,751 --> 00:55:56,501 Acolo s-a dus Bethany? 736 00:55:56,876 --> 00:55:58,918 În noaptea în care a luat maşina, se întâlnea cu tine? 737 00:55:58,999 --> 00:56:00,959 - Se vedea cu tine? - Ce naiba tot spui? 738 00:56:01,751 --> 00:56:03,918 Tocmai mi-am pierdut iubita, iar tu ai pierdut-o pe a ta! 739 00:56:05,584 --> 00:56:07,292 Abia mi-am luat la revedere de la părinții Sophiei. 740 00:56:08,250 --> 00:56:10,751 Nu m-am atins de Bethany! Să-ți intre bine în cap! 741 00:56:15,250 --> 00:56:16,834 De ce te-aş crede? 742 00:56:18,999 --> 00:56:20,250 Mă simt un escroc. 743 00:56:21,501 --> 00:56:23,959 Am fost împreună trei luni. 744 00:56:25,959 --> 00:56:30,542 Parcă nu aş merita să-mi fie dor de ea, dar îmi e. 745 00:56:31,626 --> 00:56:32,876 Îmi e foarte dor de ea. 746 00:56:37,834 --> 00:56:42,667 Îmi pare rău pentru cât suferi, dar nu m-am atins de Bethany. 747 00:56:43,834 --> 00:56:45,709 N-am omorât-o pe Sophia. 748 00:56:46,125 --> 00:56:48,751 Sper să-ți găseşti soția şi fiul. 749 00:56:54,834 --> 00:56:57,209 Tom, asta nu e o dovadă. 750 00:56:57,292 --> 00:56:59,375 Atunci, de ce avea aşa ceva? 751 00:56:59,918 --> 00:57:02,667 Mikey spunea că Bethany a mințit şi nu s-a dat la ea. 752 00:57:02,751 --> 00:57:05,167 - De ce ar inventa aşa ceva? - Îl cred, mamă. 753 00:57:05,250 --> 00:57:08,375 - Spune adevărul. - Liam e fiul tău. 754 00:57:08,459 --> 00:57:10,834 Poate că l-a primit de la ginecolog. 755 00:57:10,918 --> 00:57:15,375 Dacă se culcă cu altcineva, are nevoie de aşa ceva. 756 00:57:16,292 --> 00:57:19,459 Poate că acolo e. Se culcă cu altul. 757 00:57:19,542 --> 00:57:22,042 Chiar crezi că ar face aşa ceva? 758 00:57:22,584 --> 00:57:23,959 E Bethany. 759 00:57:25,501 --> 00:57:26,834 Nu ştiu. 760 00:57:29,751 --> 00:57:31,959 Concentrează-te la un singur lucru! 761 00:57:34,292 --> 00:57:35,292 Să-i găsesc. 762 00:57:46,542 --> 00:57:47,876 Sunt pereche. 763 00:57:51,959 --> 00:57:54,083 - Mamă, cred... - Poliția! Deschideți! 764 00:57:55,751 --> 00:57:57,999 - Domnule detectiv! - Ai dreptul să taci. 765 00:57:58,042 --> 00:58:00,751 Ați găsit filmarea? Nu e Tom, credeți-mă! 766 00:58:00,834 --> 00:58:02,501 Nu le-ar fi făcut rău lui Bethany sau lui Liam. 767 00:58:02,584 --> 00:58:04,667 Te arestez pentru suspiciune de crimă. 768 00:58:04,751 --> 00:58:07,417 Tot ce spui va fi folosit împotriva ta la proces. 769 00:58:07,501 --> 00:58:09,584 E o mare greşeală! 770 00:58:09,667 --> 00:58:11,375 Îmi pare rău că nu v-am spus... 771 00:58:11,459 --> 00:58:14,083 Ați ascuns dovezi în cadrul unei anchete. 772 00:58:14,167 --> 00:58:15,167 Amândoi. 773 00:58:15,250 --> 00:58:16,751 Ştiam ce o să faceți dacă vedeți filmarea. 774 00:58:16,834 --> 00:58:18,918 Deci recunoşti că ai obstrucționat justiția? 775 00:58:19,417 --> 00:58:21,417 - Ia-l! - Îmi iau haina. 776 00:58:21,501 --> 00:58:23,250 Nu, mamă, stai aici. 777 00:58:23,334 --> 00:58:25,125 Trebuie să găseşti stelele şi luna. 778 00:58:25,209 --> 00:58:27,125 - Tom! - Luna şi stelele. 779 00:58:57,000 --> 00:58:59,125 Alo! Am o întrebare legată de o comandă. 780 00:59:00,042 --> 00:59:01,375 Bethany Carter. 781 00:59:02,375 --> 00:59:04,042 Îmi pare rău, n-am cardul la mine, 782 00:59:04,125 --> 00:59:05,334 dar puteți... 783 00:59:06,709 --> 00:59:08,167 E o brățară cu amulete. 784 00:59:08,250 --> 00:59:11,042 Două amulete, luna şi o stea. 785 00:59:12,250 --> 00:59:14,459 Vreau doar data... 786 00:59:17,125 --> 00:59:18,501 Bine. 787 00:59:18,918 --> 00:59:21,334 Vă sun mai târziu. 788 00:59:28,999 --> 00:59:30,751 Ți-am adus ceaiul. E fierbinte. 789 00:59:30,834 --> 00:59:32,167 - Mulțumesc. - Ai grijă! 790 00:59:37,751 --> 00:59:39,042 Te simți bine? 791 00:59:41,417 --> 00:59:42,584 Nu ştiu. 792 00:59:47,125 --> 00:59:48,209 Ce-i ăsta? 793 00:59:50,334 --> 00:59:53,083 Tom l-a găsit la Phil, printre lucrurile lui Bethany. 794 00:59:53,999 --> 00:59:56,167 Crede că are legătură cu iubitul Sophiei. 795 00:59:57,334 --> 00:59:59,042 Iubitul Sophiei? 796 00:59:59,125 --> 01:00:00,999 Cel care s-a dat la ea. 797 01:00:04,209 --> 01:00:06,125 Poliția nu ştie despre asta? 798 01:00:06,209 --> 01:00:08,751 Dacă ar crede că Tom ştia că Bethany voia să facă un test de paternitate 799 01:00:08,834 --> 01:00:10,250 ar fi lovitura de grație. 800 01:00:11,375 --> 01:00:14,209 - Ar avea un mobil. - Asta schimbă lucrurile. 801 01:00:15,834 --> 01:00:19,125 Dar nu se explică de ce a trebuit să moară şi Sophia. 802 01:00:20,250 --> 01:00:22,125 Ştiu. Vino încoace! 803 01:00:24,792 --> 01:00:27,000 Ce se întâmplă, Ross? 804 01:00:27,083 --> 01:00:29,334 - Nu ştiu. - Vrea să salveze vieți... 805 01:00:30,542 --> 01:00:31,584 Nu să le ia. 806 01:00:46,000 --> 01:00:47,167 Tom? 807 01:00:47,959 --> 01:00:49,209 Ce se întâmplă? 808 01:00:49,292 --> 01:00:51,876 Am aşteptat veşti toată noaptea. 809 01:00:59,751 --> 01:01:01,501 - Nu te-au pus sub acuzare? - Nu. 810 01:01:01,584 --> 01:01:04,501 Dar cred că e doar o chestiune de timp. 811 01:01:05,667 --> 01:01:09,083 Dovezile împotriva mea sunt indirecte. 812 01:01:11,751 --> 01:01:13,876 Văd că sunteți amândoi la curent. 813 01:01:14,334 --> 01:01:19,209 Tom, chiar dacă ți-a fost infidelă, 814 01:01:19,751 --> 01:01:23,167 a rămas cu tine. 815 01:01:27,959 --> 01:01:32,501 Mamă, ai aflat ceva despre lună şi stele? 816 01:01:32,626 --> 01:01:33,792 Despre ce? 817 01:01:33,876 --> 01:01:35,667 Am sunat, dar nu-mi dau nicio informație 818 01:01:35,751 --> 01:01:37,626 fără cardul cu care au fost cumpărate. 819 01:01:38,792 --> 01:01:42,167 Am găsit o amuletă în camera lui Bethany, la Phil. 820 01:01:42,250 --> 01:01:44,000 Cealaltă era acasă la Sophia. 821 01:01:44,125 --> 01:01:47,000 - Ar putea fi o coincidență. - După tot ce s-a întâmplat? 822 01:01:47,751 --> 01:01:49,876 Nu ni se pare. 823 01:01:50,375 --> 01:01:53,459 De fiecare dată când găsim ceva, suntem împinşi în altă direcție. 824 01:01:53,542 --> 01:01:54,999 Ne trebuie răspunsuri. 825 01:01:55,709 --> 01:01:59,334 Dacă Bethany a ucis-o pe Sophia şi dă vina pe Tom, 826 01:01:59,417 --> 01:02:00,667 iar acum a fugit? 827 01:02:00,751 --> 01:02:02,918 Ştim că Bethany era geloasă pe Sophia. 828 01:02:02,999 --> 01:02:06,167 Sunt probe importante, demonstrează o legătură între ele. 829 01:02:08,334 --> 01:02:09,542 Lăsați-mă să mă gândesc! 830 01:02:09,626 --> 01:02:12,626 Avem nevoie de ajutor ca să dovedim ce ştim deja. 831 01:02:12,709 --> 01:02:13,918 Eşti nevinovat. 832 01:02:16,709 --> 01:02:18,042 Mă duc la culcare. 833 01:02:18,542 --> 01:02:23,292 Bine. Liam are nevoie de un tată cu mintea limpede 834 01:02:23,375 --> 01:02:24,959 când vine acasă. 835 01:02:28,042 --> 01:02:29,334 Da... 836 01:02:42,250 --> 01:02:43,792 Ross s-a dus să ia de mâncare. 837 01:02:44,751 --> 01:02:46,501 M-am gândit. Dacă... 838 01:02:46,584 --> 01:02:47,834 Trebuie să te odihneşti. 839 01:02:49,584 --> 01:02:51,834 Intră pe net şi vorbeşte cu prietenii tăi. 840 01:02:55,250 --> 01:02:56,667 Bună idee! 841 01:02:59,501 --> 01:03:00,999 Ştii că Bethany foloseşte computerul meu 842 01:03:01,042 --> 01:03:03,459 fiindcă uită mereu să-l încarce pe al ei? 843 01:03:03,584 --> 01:03:05,000 Şi ce? 844 01:03:07,501 --> 01:03:09,000 Da! 845 01:03:09,584 --> 01:03:12,959 - Ce scrie? - E un e-mail de confirmare. 846 01:03:13,042 --> 01:03:15,459 Descrie cum vrea să arate modelul. 847 01:03:16,250 --> 01:03:19,959 "Două amulete, o lună şi o stea," 848 01:03:20,000 --> 01:03:21,501 "reprezentând luna şi stelele mele." 849 01:03:21,584 --> 01:03:23,000 Trebuie să fie pentru tine. 850 01:03:25,834 --> 01:03:27,959 Nu pot să fac asta. Mă răneşte. 851 01:03:28,125 --> 01:03:29,459 Ce-i asta? 852 01:03:34,000 --> 01:03:36,918 Filmarea lui Bethany. Cineva a încărcat-o pe contul ei. 853 01:03:37,334 --> 01:03:38,876 Să văd! 854 01:03:40,292 --> 01:03:43,209 Mă tem că-mi face rău dacă nu plec acum. 855 01:03:45,209 --> 01:03:46,584 Tom... 856 01:03:47,501 --> 01:03:50,834 - Ai făcut o copie? - Nu. 857 01:03:50,918 --> 01:03:54,334 Poate că l-a încărcat Bethany. N-ar trebui să aibă o copie? 858 01:03:54,417 --> 01:03:56,250 Poliția îi poate localiza contul? 859 01:03:56,334 --> 01:03:57,918 Sun şi întreb. 860 01:03:57,999 --> 01:04:00,125 Îmi cer scuze, sunt foarte speriat. 861 01:04:00,209 --> 01:04:01,417 De ce? 862 01:04:01,501 --> 01:04:03,792 Dacă o găsesc şi minte că îi fac rău 863 01:04:03,876 --> 01:04:05,918 sau că am ucis-o pe Sophia? 864 01:04:05,999 --> 01:04:07,959 Mai rău, dacă a pățit ceva? 865 01:04:10,459 --> 01:04:13,709 - E o capcană. - Ross, mă duci la cafenea? 866 01:04:14,834 --> 01:04:18,375 - Ce se întâmplă? - Nimic. Tu rămâi aici. 867 01:04:20,209 --> 01:04:21,834 Ce s-a întâmplat? 868 01:04:22,542 --> 01:04:24,167 Stai aici, Tom! 869 01:04:28,999 --> 01:04:30,999 CRIMINAL 870 01:04:31,501 --> 01:04:33,667 - Cine ar face aşa ceva? - Filmarea e pe net. 871 01:04:33,751 --> 01:04:34,959 Putea fi oricine. 872 01:04:35,834 --> 01:04:37,834 Să ştergem înainte să vadă Tom! 873 01:04:37,918 --> 01:04:40,584 Ai dreptate. Asta l-ar face să cedeze complet. 874 01:04:43,083 --> 01:04:44,876 Aduc produse de curățenie. 875 01:04:45,792 --> 01:04:46,876 Stai! 876 01:04:51,000 --> 01:04:53,125 - Ce e? - E Tom. 877 01:04:53,626 --> 01:04:55,209 Nu... 878 01:04:55,292 --> 01:04:57,083 Vorbesc eu cu el. 879 01:04:58,125 --> 01:05:00,167 Tom, stai! 880 01:05:00,999 --> 01:05:04,459 Haide! Opreşte! 881 01:05:05,542 --> 01:05:07,209 Îmi pare rău că ai văzut asta. 882 01:05:08,918 --> 01:05:10,626 Asta gândeşte toată lumea, nu? 883 01:05:10,709 --> 01:05:12,959 Bethany a murit, eu am ucis-o. 884 01:05:14,209 --> 01:05:16,250 Parchează şi hai să discutăm! 885 01:05:16,334 --> 01:05:17,751 Dă-mi voie să urc! 886 01:05:23,667 --> 01:05:25,417 Ştii care-i partea cea mai urâtă? 887 01:05:25,501 --> 01:05:26,792 Care? 888 01:05:26,876 --> 01:05:30,709 Chiar dacă m-ar fi înşelat, chiar dacă Liam n-ar fi al meu, 889 01:05:31,876 --> 01:05:33,375 nu mi-ar păsa. 890 01:05:33,459 --> 01:05:35,375 Tot o iubesc. 891 01:05:35,459 --> 01:05:40,375 Aş primi-o înapoi imediat, aş accepta orice ar avea de spus. 892 01:05:40,459 --> 01:05:43,375 Nu-ți bate capul cu ce spun alții! 893 01:05:43,459 --> 01:05:45,542 Majoritatea n-ar crede adevărul. 894 01:05:46,334 --> 01:05:49,876 Pe net e de un milion de ori mai rău decât e vitrina cafenelei. 895 01:05:49,959 --> 01:05:51,709 Toată lumea mă consideră criminal. 896 01:05:51,792 --> 01:05:55,042 Mâine mergem la poliție şi spunem tot. 897 01:05:55,375 --> 01:05:56,999 Totul, Tom! 898 01:05:57,042 --> 01:06:01,167 Dar acum mergem acasă împreună, ca o familie. 899 01:06:01,417 --> 01:06:03,876 O să-ți fim mereu alături. 900 01:06:11,083 --> 01:06:13,250 - Mulțumesc. - Ştii ce mi-a spus Tom azi? 901 01:06:13,918 --> 01:06:15,250 Ce? 902 01:06:15,334 --> 01:06:19,167 Că, dacă Bethany l-ar fi înşelat, ar primi-o înapoi imediat. 903 01:06:19,250 --> 01:06:21,083 E un copil bun. 904 01:06:21,167 --> 01:06:22,626 Da, de cele mai multe ori. 905 01:06:25,501 --> 01:06:26,792 Ce-i asta? 906 01:06:27,375 --> 01:06:28,876 Ştii ce e. 907 01:06:28,959 --> 01:06:30,918 Două semnături, şi s-a terminat. 908 01:06:33,250 --> 01:06:34,959 Nu vreau să vorbesc despre asta acum. 909 01:06:39,292 --> 01:06:41,292 Adică nu vrei să semnezi? 910 01:06:41,375 --> 01:06:43,959 A fost mereu dorința ta, Ross. 911 01:06:45,667 --> 01:06:49,626 Tu ai spus că am devenit colocatari, nu suflete-pereche. 912 01:06:51,417 --> 01:06:53,375 Eu nu te-am contrazis. 913 01:06:53,459 --> 01:06:55,834 Am fost mereu prieteni. 914 01:06:56,292 --> 01:07:02,999 Poate că cel mai bine pentru Tom e să semnăm şi să ne vedem de viață. 915 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 Gata cu speranțele şi aşteptarea. 916 01:07:09,918 --> 01:07:14,792 Cu luni în urmă, te-aş fi implorat să vii acasă. 917 01:07:15,834 --> 01:07:17,918 Dar ți-am acceptat decizia. 918 01:07:18,417 --> 01:07:19,918 Ross... 919 01:07:20,501 --> 01:07:22,999 Ai fost sprijinul meu 920 01:07:23,918 --> 01:07:25,876 în toată nebunia asta. 921 01:07:29,918 --> 01:07:31,501 E doar... 922 01:07:36,209 --> 01:07:38,918 E doar o reacție la nebunia din jurul nostru? 923 01:07:40,000 --> 01:07:42,459 Cred că găsim putere unul în celălalt. 924 01:08:30,709 --> 01:08:31,792 Ross? 925 01:09:06,501 --> 01:09:07,584 Tom! 926 01:10:00,209 --> 01:10:01,375 Răspunde! 927 01:10:02,792 --> 01:10:03,959 Doamne! 928 01:10:24,626 --> 01:10:26,000 Ce cauți aici? 929 01:10:50,792 --> 01:10:53,542 Pentru luna şi stelele mele 930 01:10:57,834 --> 01:10:59,042 Nu se poate! 931 01:11:35,999 --> 01:11:37,334 Mă duc să văd ce face. 932 01:11:59,209 --> 01:12:00,792 Luna şi stelele mele. 933 01:12:18,250 --> 01:12:19,709 S-a liniştit. 934 01:12:21,000 --> 01:12:22,626 Bine. 935 01:12:23,042 --> 01:12:25,083 Nu pot să mă ocup singur de el. 936 01:12:25,542 --> 01:12:27,501 Sigur poliția n-o să-l pună sub acuzare? 937 01:12:27,584 --> 01:12:30,292 Nu contează. Până la urmă o să afle adevărul. 938 01:12:30,959 --> 01:12:33,375 Trebuie să tragem de timp până trecem de granița statului. 939 01:12:36,042 --> 01:12:38,209 - Ce o să-i faci? - Nimic! 940 01:12:41,876 --> 01:12:44,709 Am nevoie de el ca să fim departe când îl găseşte poliția. 941 01:12:45,751 --> 01:12:48,292 Trebuia să dispărem înainte să o ia totul razna. 942 01:12:48,375 --> 01:12:49,542 Ştiu. 943 01:12:49,751 --> 01:12:53,125 Dar aveam nevoie ca actele de divorț să fie semnate, să ne putem căsători. 944 01:12:53,667 --> 01:12:55,751 Aşa nu eşti obligată să depui mărturie dacă suntem prinşi. 945 01:12:55,834 --> 01:12:57,334 Dar n-o să fim! 946 01:13:02,375 --> 01:13:04,667 Încă îl iubesc pe Tom! Nu cred că pot s-o fac. 947 01:13:04,751 --> 01:13:06,167 Pe mine mă iubeşti! 948 01:13:06,999 --> 01:13:09,709 Mi-ai făcut copilul, te măriți cu mine! 949 01:13:14,542 --> 01:13:17,000 Îmi pare rău. 950 01:13:19,876 --> 01:13:23,083 Le spun unde e după ce trecem granița statului. 951 01:13:24,459 --> 01:13:26,918 - Apoi ne căsătorim. - Şi dacă eu... 952 01:13:36,083 --> 01:13:37,626 Linişteşte-te! 953 01:13:41,792 --> 01:13:44,876 Strânge lucrurile lui Liam şi pune-le în maşină! 954 01:13:45,667 --> 01:13:48,083 Trebuie să plecăm imediat. 955 01:13:49,834 --> 01:13:51,626 Du-te! 956 01:13:53,292 --> 01:13:54,959 Linişteşte-te! 957 01:14:08,792 --> 01:14:09,999 Doamne! 958 01:14:16,042 --> 01:14:17,209 A venit Jackie. 959 01:14:18,584 --> 01:14:20,292 - Poftim? - Crezi că ştie? 960 01:14:20,375 --> 01:14:21,709 Cum să ştie? 961 01:14:21,834 --> 01:14:23,876 - Unde te duci? - Să mă ocup de Jackie. 962 01:14:25,042 --> 01:14:26,918 Ross, nu-i face rău! 963 01:15:26,125 --> 01:15:27,292 Bună, Jackie! 964 01:15:46,250 --> 01:15:47,334 Bethany? 965 01:15:48,876 --> 01:15:50,584 - Unde-i Liam? - E acolo. 966 01:15:51,250 --> 01:15:52,459 Băiatul meu! 967 01:15:54,209 --> 01:15:55,501 Beth, ce se întâmplă? 968 01:15:56,292 --> 01:15:59,083 Îi distrag atenția lui Ross. Tu ia-l pe Liam! 969 01:15:59,167 --> 01:16:01,709 Dar fără gălăgie, bine? Te rog! 970 01:16:01,792 --> 01:16:03,209 Ce legătură are Ross cu... 971 01:16:05,501 --> 01:16:06,626 El m-a lăsat lat. 972 01:16:08,542 --> 01:16:09,918 Tu şi el... 973 01:16:12,250 --> 01:16:13,292 Tu şi... 974 01:16:13,751 --> 01:16:15,209 Liam e fiul lui Ross. 975 01:16:18,083 --> 01:16:21,751 Îmi pare rău, Tom. Am vrut să-ți spun, dar m-a manipulat. 976 01:16:22,999 --> 01:16:24,459 M-a derutat. 977 01:16:27,751 --> 01:16:31,959 Ia-l pe Liam! Nu ştiu ce o să facă. 978 01:16:37,834 --> 01:16:41,125 - Şi filmarea? - Era o probă împotriva lui Ross. 979 01:16:41,209 --> 01:16:43,751 Aveam nevoie de dovezi, în caz că pățeam ceva. 980 01:16:43,834 --> 01:16:47,000 - M-a prins când filmam... - Şi a păstrat înregistrarea. 981 01:16:47,542 --> 01:16:49,334 Ca s-o folosească împotriva mea. 982 01:16:49,417 --> 01:16:51,542 Imediat ce o găsea poliția. Apoi a postat-o. 983 01:16:51,626 --> 01:16:54,792 Nu cred că încerca să dea vina pe tine, dar voia să obțină timp. 984 01:16:54,876 --> 01:17:00,792 Încetează! De ce n-ai plecat cu luni în urmă? 985 01:17:02,167 --> 01:17:04,209 Înainte să mă îndrăgostesc de Liam. 986 01:17:05,876 --> 01:17:07,999 - Nu puteam face asta. - De ce? 987 01:17:08,042 --> 01:17:11,751 - Pentru că te iubesc. - Ai făcut un copil cu el. 988 01:17:12,999 --> 01:17:14,834 Ştiu. 989 01:17:16,542 --> 01:17:22,334 N-o să neg că am partea mea de vină. Am luat multe decizii proaste. 990 01:17:22,959 --> 01:17:26,459 M-a luat la ochi de când m-ai prezentat părinților tăi. 991 01:17:30,417 --> 01:17:33,501 Când mi-am dat seama că mă manipulează şi mă controlează 992 01:17:33,584 --> 01:17:34,709 era prea târziu. 993 01:17:35,459 --> 01:17:38,042 Eram prea implicată, nu ştiam cum să scap. 994 01:17:38,125 --> 01:17:40,417 Nu ştii ce fel de om e. 995 01:17:41,876 --> 01:17:46,000 Am făcut o greşeală uriaşă, pe care n-o puteam şterge. 996 01:17:46,542 --> 01:17:52,042 Eram gravidă cu copilul lui Ross. Era furios. 997 01:17:56,209 --> 01:17:59,417 Voia ca Jackie să semneze actele de divorț înainte să ne căsătorim. 998 01:17:59,501 --> 01:18:02,459 Când m-ai cerut, nu mai puteam trăi cu minciuna aia. 999 01:18:02,542 --> 01:18:04,999 A trebuit să plec, dar insista să mă întorc. 1000 01:18:05,042 --> 01:18:07,083 Spunea că trebuie să mai aşteptăm câteva zile. 1001 01:18:07,167 --> 01:18:10,459 Totul trebuie aranjat perfect. Era o tortură. 1002 01:18:10,542 --> 01:18:11,834 Eram captivă. 1003 01:18:11,918 --> 01:18:14,501 La ultimul nostru Crăciun împreună, Ross ne-a dat un cadou. 1004 01:18:14,584 --> 01:18:15,667 Îți aminteşti? 1005 01:18:15,751 --> 01:18:18,000 De fiecare dată când mă uit la poza aia, mi se face rău. 1006 01:18:18,083 --> 01:18:19,999 Luna şi stelele lui. 1007 01:18:20,042 --> 01:18:23,709 Aşa ne spunea mie şi lui Liam. Luna şi stelele lui. 1008 01:18:23,792 --> 01:18:27,834 Cum Sophia era plecată, casa ei era ascunzătoarea ideală. 1009 01:18:27,918 --> 01:18:29,959 Ştiam că o s-o caute lumea, 1010 01:18:30,000 --> 01:18:32,792 aşa că am lăsat amuleta acolo, în speranța că o găseşte cineva. 1011 01:18:33,417 --> 01:18:35,042 Ai găsit-o! 1012 01:18:35,292 --> 01:18:36,417 M-ai găsit. 1013 01:18:37,667 --> 01:18:40,417 Albumul de poze a fost ideea lui Ross? 1014 01:18:41,959 --> 01:18:43,876 S-a gândit că aşa o să pară obsedată 1015 01:18:43,959 --> 01:18:47,042 şi că, dacă o implicăm, o să încurcăm poliția. 1016 01:18:47,125 --> 01:18:50,083 - Ca să dea vina pe mine. - A încărcat pozele şi pe net. 1017 01:18:50,584 --> 01:18:53,792 Nu poți depune mărturie împotriva soțului, dacă se întâmplă ceva. 1018 01:18:53,876 --> 01:18:55,417 Doar la asta se gândea. 1019 01:18:55,501 --> 01:18:57,292 Nimic n-a fost planificat. 1020 01:18:57,375 --> 01:19:00,334 De fiecare dată când ceva mergea prost, intra în panică. 1021 01:19:00,417 --> 01:19:03,250 De ce să depui mărturie? Ce a mers prost? 1022 01:19:03,918 --> 01:19:04,959 Totul. 1023 01:19:05,959 --> 01:19:07,000 Sophia. 1024 01:19:12,959 --> 01:19:14,292 Miroase a fum? 1025 01:19:18,417 --> 01:19:19,501 Simt şi eu. 1026 01:19:20,542 --> 01:19:21,876 Beth, e periculos. 1027 01:19:33,584 --> 01:19:34,918 Ce faci? 1028 01:19:36,125 --> 01:19:39,667 - Elimin problemele. - O omori! 1029 01:19:39,751 --> 01:19:41,999 N-avem de ales. Ştie prea multe. 1030 01:19:42,042 --> 01:19:44,042 O să pierdem tot. 1031 01:19:45,834 --> 01:19:47,959 - O omori. - Nu! 1032 01:19:48,834 --> 01:19:52,876 - N-o să simtă nimic. - Nu mai pot face asta. 1033 01:19:52,959 --> 01:19:56,667 - Doar aşa putem fi împreună. - Nu vreau să fiu cu tine! 1034 01:19:57,042 --> 01:19:59,709 - Nu sunt îndrăgostită de tine. - Eşti supărată. 1035 01:19:59,792 --> 01:20:03,334 Nu. M-ai manipulat. 1036 01:20:04,876 --> 01:20:07,375 S-a terminat, n-o las pe Jackie să moară acolo. 1037 01:20:07,459 --> 01:20:10,542 - Ne părăseşti copilul? - E cu Tom. 1038 01:20:10,626 --> 01:20:13,501 - Cum adică? - I-am eliberat. 1039 01:20:13,918 --> 01:20:16,999 - Cum să-i eliberezi? - I-am eliberat. 1040 01:20:38,876 --> 01:20:40,209 Ajutor! 1041 01:20:41,999 --> 01:20:43,083 Mamă? 1042 01:20:45,876 --> 01:20:47,626 Aici sunt. 1043 01:20:48,999 --> 01:20:50,876 Deschide uşa! Te rog! 1044 01:20:52,792 --> 01:20:54,375 Haide! 1045 01:20:56,542 --> 01:20:57,834 Slavă Domnului! 1046 01:20:57,918 --> 01:21:01,042 Ajutați-mă! Nu pot să respir! 1047 01:21:01,125 --> 01:21:03,042 - Uşa nu se deschide. - Unde-i Ross? 1048 01:21:03,125 --> 01:21:05,751 A fugit în pădure, dar Tom şi copilul sunt în cabină. 1049 01:21:05,834 --> 01:21:08,876 - Trebuie să intru. - Aşteaptă aici, e prea periculos. 1050 01:21:08,959 --> 01:21:12,042 Trebuie să-i eliberăm. Întăririle sunt pe drum. 1051 01:21:13,375 --> 01:21:15,959 Se ocupă ei de Ross. Sunt detectiv McCluskey. 1052 01:21:16,417 --> 01:21:18,501 Am nevoie de o ambulanță şi de o maşină de pompieri. 1053 01:21:19,959 --> 01:21:22,584 Tom, ajută-mă! Nu pot să respir. 1054 01:21:23,125 --> 01:21:25,876 Nu pot să respir! 1055 01:21:27,083 --> 01:21:29,167 Se umflă de la căldură. Nu pot ajunge la tine. 1056 01:21:30,876 --> 01:21:32,918 Nu! 1057 01:21:35,959 --> 01:21:38,584 Nu! Haide! 1058 01:21:40,626 --> 01:21:42,918 Mamă, trezeşte-te! 1059 01:21:43,042 --> 01:21:44,626 Haide! 1060 01:21:44,709 --> 01:21:46,792 Ajutor! 1061 01:21:47,876 --> 01:21:50,918 E în regulă. Întoarce-te! 1062 01:21:53,876 --> 01:21:56,125 - Ajută-mă! - Paramedicii sunt pe drum. 1063 01:21:56,209 --> 01:21:59,000 Ajută-mă! E în regulă. 1064 01:22:00,042 --> 01:22:01,918 E bine. 1065 01:22:03,999 --> 01:22:06,334 - E numai vina mea. - Să-i scoatem pe toți! 1066 01:22:07,125 --> 01:22:08,792 Le rezolvăm pe toate. 1067 01:22:11,125 --> 01:22:13,334 - Liam e teafăr? - Ambulanța e pe drum. 1068 01:22:13,417 --> 01:22:14,792 Tu eşti bine? 1069 01:22:15,918 --> 01:22:19,042 Mi-am dat seama. A fost mâna lui Ross. 1070 01:22:19,125 --> 01:22:20,334 Ştiu. 1071 01:22:21,083 --> 01:22:22,792 Unde-i Ross? 1072 01:22:22,876 --> 01:22:24,584 A fugit în pădure când a auzit sirenele, 1073 01:22:24,667 --> 01:22:26,083 dar vin ajutoare. 1074 01:22:30,167 --> 01:22:31,375 Mamă! 1075 01:22:31,459 --> 01:22:33,292 Am nevoie de răspunsuri. 1076 01:22:34,876 --> 01:22:36,292 Ia-l pe fiul nostru! 1077 01:22:37,876 --> 01:22:39,167 O să fie bine. 1078 01:22:52,834 --> 01:22:54,209 Îmi pare rău, Jackie. 1079 01:22:54,292 --> 01:22:58,000 Ross, lasă pistolul şi vino cu mine să vorbeşti cu poliția. 1080 01:23:02,918 --> 01:23:04,626 Cum ai putut face asta? 1081 01:23:05,167 --> 01:23:07,334 De ce n-ai lăsat poliția să-şi facă treaba? 1082 01:23:07,417 --> 01:23:10,959 - De ce, Ross? - Pentru că ne iubeam. 1083 01:23:11,000 --> 01:23:13,918 - Noi ne iubeam! - Ticălosule! 1084 01:23:15,000 --> 01:23:19,250 Sunt un profesor respectat, nu un criminal. 1085 01:23:19,709 --> 01:23:22,999 - Sophia te-ar contrazice. - Ai ucis-o, nu? 1086 01:23:25,000 --> 01:23:26,250 A fost un accident. 1087 01:23:26,375 --> 01:23:27,542 Ce caut aici, Ross? 1088 01:23:27,626 --> 01:23:30,918 Am convins-o pe Bethany să ne vedem ca s-o duc acasă. 1089 01:23:30,999 --> 01:23:34,542 M-ar fi părăsit. Nu-l mai putea minți pe Tom. 1090 01:23:34,626 --> 01:23:36,876 Nu voia să mă asculte. 1091 01:23:42,542 --> 01:23:43,876 Ross! 1092 01:23:50,000 --> 01:23:51,542 Nu e ce pare, Sophia. 1093 01:23:55,167 --> 01:23:56,501 Sophia! 1094 01:24:07,209 --> 01:24:09,667 Sophia, opreşte-te, te rog! 1095 01:24:11,250 --> 01:24:13,626 Sophia, eşti derutată, dă-mi voie să-ți explic! 1096 01:24:16,792 --> 01:24:18,334 Murise. Pur şi simplu. 1097 01:24:27,876 --> 01:24:31,292 Am pus inelul de logodnă al lui Bethany pe degetul Sophiei. 1098 01:24:33,000 --> 01:24:34,626 M-am gândit că mai obținem timp 1099 01:24:34,709 --> 01:24:36,417 dacă Bethany e considerată moartă. 1100 01:24:38,626 --> 01:24:40,334 Ai mințit în legătură cu Mikey. 1101 01:24:40,834 --> 01:24:43,083 Ca să am motive s-o ucid pe Bethany. 1102 01:24:43,167 --> 01:24:46,667 Când au aflat că e Sophia, te-ai gândit să dai vina pe mine. 1103 01:24:46,751 --> 01:24:48,751 Ai falsificat fotografii ca să pară obsedată de mine. 1104 01:24:48,834 --> 01:24:52,834 Voiai să par un om ajuns la limită. 1105 01:24:53,292 --> 01:24:55,918 Nu voiam ca poliția să te creadă vinovat. 1106 01:24:55,999 --> 01:24:58,584 Atunci, de ce ai pus telefonul lui Bethany în geanta mea? 1107 01:24:58,667 --> 01:25:02,000 - Ca să obțin timp. - Cine eşti? 1108 01:25:02,167 --> 01:25:03,751 Tom, treci în spatele meu! 1109 01:25:03,834 --> 01:25:06,792 Nu te-ai putut abține, ai ascuns totul sub nasul nostru. 1110 01:25:06,876 --> 01:25:10,375 Rama, amuletele. "Luna şi stelele mele". 1111 01:25:10,459 --> 01:25:12,042 Aşa le spui. 1112 01:25:13,584 --> 01:25:15,751 Nu mă bucură ce am făcut. 1113 01:25:17,584 --> 01:25:18,918 Îmi pare rău. 1114 01:25:19,959 --> 01:25:22,751 Mai lasă-mă să-l văd o dată pe Liam! 1115 01:25:24,792 --> 01:25:25,918 Nu. 1116 01:25:26,626 --> 01:25:28,501 Merită un tată mai bun. 1117 01:25:28,584 --> 01:25:31,709 Trebuie să-l mai văd o dată! 1118 01:26:12,459 --> 01:26:16,167 DUPĂ PATRU LUNI 1119 01:26:16,250 --> 01:26:18,667 - Uite-i pe băieții mei! - Bună dimineața! 1120 01:26:19,000 --> 01:26:20,667 Eşti pregătit pentru examen? 1121 01:26:21,125 --> 01:26:23,000 Ştiu sistemul endocrinologic ca în palmă. 1122 01:26:23,083 --> 01:26:25,459 Presupun că sunt foarte pregătit. 1123 01:26:25,542 --> 01:26:26,709 Bine. 1124 01:26:27,209 --> 01:26:29,459 Ai veşti de la Ross? 1125 01:26:30,209 --> 01:26:33,417 Nu. Dar ştiu că procesul lui începe în curând. 1126 01:26:33,751 --> 01:26:37,167 Coşmarul se va încheia în curând şi n-o să ne mai poată face rău. 1127 01:26:38,959 --> 01:26:42,626 - Uite cine a adus covrigi! - Frumos! 1128 01:26:43,042 --> 01:26:45,250 - Unde mi-e nepotul? - Aici. 1129 01:26:45,334 --> 01:26:46,792 Uite-l! 1130 01:26:47,999 --> 01:26:48,999 Bună! 1131 01:26:50,167 --> 01:26:52,250 - Bethany, nu te pregăteşti? - Ba da. 1132 01:26:52,334 --> 01:26:54,375 E ultima întâlnire cu ofițerul de probațiune. 1133 01:26:55,375 --> 01:26:57,209 Sunt mândru de tine. 1134 01:26:58,417 --> 01:26:59,751 Mulțumesc. 1135 01:27:01,959 --> 01:27:04,459 - Luăm micul-dejun? - Da, te rog! 1136 01:27:04,918 --> 01:27:06,375 - Bine. - Mă ajuți? 1137 01:27:06,459 --> 01:27:07,459 Da. 1138 01:27:08,209 --> 01:27:11,292 Am suc de portocale, de merişoare... 1139 01:27:11,375 --> 01:27:13,167 - Vrea cineva cafea? - Da. 1140 01:27:13,250 --> 01:27:15,209 Cu lapte şi zahăr. Mulțumesc. 1141 01:27:30,125 --> 01:27:31,876 Redactor ROBERT CIUBOTARU 1142 01:27:33,167 --> 01:27:36,501 Ați urmărit filmul artistic COŞMARUL UNUI TÂNĂR TATĂ 78053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.