Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,563 --> 00:00:25,776
WU PEI-CHIN, CHOI KWOK-HING,
WONG SIU-MING, LEE SAU-KEI
2
00:01:21,832 --> 00:01:24,918
WITCHCRAFT IS A MYSTERIOUS,
STRANGE LEGEND.
3
00:01:25,043 --> 00:01:28,130
NO ONE HAS PERSONALLY WITNESSED IT,
BUT MANY HAVE HEARD ABOUT IT.
4
00:01:28,255 --> 00:01:31,341
IT'S ESPECIALLY SAID
TO BE USED AS PUNISHMENT
5
00:01:31,466 --> 00:01:34,553
AND A FORM OF REVENGE
ON PLAYBOYS
6
00:01:34,678 --> 00:01:37,764
WHO LIKE ABANDONING WOMEN.
7
00:01:37,889 --> 00:01:40,976
THEY SAY A LOT OF WOMEN
IN THE YUNNAN, GUIZHOU,
8
00:01:41,101 --> 00:01:44,187
AND MIAO DISTRICTS, AS WELL
AS SOUTHEAST ASIAN COUNTRIES
9
00:01:44,313 --> 00:01:47,399
LIKE THAILAND, VIETNAM,
AND KHMER KNOW WITCHCRAFT.
10
00:01:47,524 --> 00:01:50,611
THIS STORY IS COMPLETELY BASED
ON THE WILD TALES COLLECTED
11
00:01:50,736 --> 00:01:53,822
FROM THAILAND AND HONG KONG.
12
00:01:53,947 --> 00:01:56,950
IT'S UP TO YOU WHETHER
TO BELIEVE IT OR NOT.
13
00:01:59,036 --> 00:02:02,539
It's 8.00am in Hong Kong.
This is a news report from RTHK.
14
00:02:02,664 --> 00:02:05,500
Ten private high schools
will shut down after summer,
15
00:02:05,626 --> 00:02:08,920
roughly 7,000 students are affected,
but under the Education Bureau
16
00:02:09,046 --> 00:02:11,381
and the Private English School
Association's arrangement,
17
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
students can possibly transfer schools.
18
00:02:12,924 --> 00:02:17,095
- Catch!
- According to said association...
19
00:02:17,220 --> 00:02:19,473
It's too far, can we get it?
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,314
Dad, come and take a look.
21
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
- What's up?
- There's a hand. It's so gross.
22
00:02:29,566 --> 00:02:31,068
Don't be scared.
23
00:02:39,076 --> 00:02:43,080
HQ-127, female,
about six or seven years old.
24
00:02:47,668 --> 00:02:50,712
The cause of death is a sharp iron tool
inserted into the skull,
25
00:02:50,837 --> 00:02:52,673
leading to brain contusion.
26
00:02:52,798 --> 00:02:55,008
The time of death
was about ten days ago.
27
00:02:58,053 --> 00:02:59,846
Bobby.
28
00:02:59,971 --> 00:03:03,350
How is the little girl's case going?
29
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
I've already sent people to check.
30
00:03:05,602 --> 00:03:06,645
I haven't heard back yet.
31
00:03:06,770 --> 00:03:08,689
- Inspector Wong.
- What's the matter?
32
00:03:08,814 --> 00:03:10,899
We found an informant
who said he has information.
33
00:03:11,733 --> 00:03:13,694
- Solve this case quickly.
- OK.
34
00:03:15,946 --> 00:03:18,115
- OK, go in.
- Come in.
35
00:03:20,742 --> 00:03:22,244
Here he is.
36
00:03:23,745 --> 00:03:25,664
- Go ahead.
- The inspector told you to tell him.
37
00:03:25,789 --> 00:03:27,124
Alright.
38
00:03:27,249 --> 00:03:29,793
I watch the reservoir.
39
00:03:29,918 --> 00:03:34,631
Last Saturday, I saw a man
walking around the place
40
00:03:34,756 --> 00:03:37,676
where the corpse was found.
41
00:03:37,801 --> 00:03:41,805
I found him strange,
so I went and asked him.
42
00:03:43,265 --> 00:03:45,726
- And then?
- He didn't answer me.
43
00:03:45,851 --> 00:03:49,187
He seemed suspicious,
and he took a taxi and left.
44
00:03:49,312 --> 00:03:52,733
I jotted down the license plate number.
Here, take a look.
45
00:03:54,818 --> 00:04:00,240
Last Sunday at 3.00pm, did you pick up
a man at Shing Mun reservoir?
46
00:04:01,867 --> 00:04:06,037
I did. I picked up a man there.
47
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
Do you remember where he got off?
48
00:04:11,376 --> 00:04:12,544
At the North Point Buddhist Temple.
49
00:04:12,669 --> 00:04:16,465
Inspector Wong, we checked
the North Point Buddhist Temple.
50
00:04:16,590 --> 00:04:18,258
What did you find out, then?
51
00:04:18,383 --> 00:04:22,888
That clay, a man enshrined
the memorial marker for a little girl.
52
00:04:23,013 --> 00:04:24,848
Did that man leave
a name and address?
53
00:04:24,973 --> 00:04:26,892
No.
54
00:04:27,017 --> 00:04:29,102
We only found this photo.
55
00:04:29,227 --> 00:04:30,645
Here.
56
00:04:31,772 --> 00:04:33,565
He enshrined this photo
in the memorial marker.
57
00:04:33,690 --> 00:04:35,817
- Did you check the name of this girl?
- No.
58
00:04:35,942 --> 00:04:38,570
He was gone after leaving
ten years' worth of offering money.
59
00:04:50,582 --> 00:04:53,460
Go to all the elementary schools
and collect their emblems.
60
00:04:53,585 --> 00:04:55,253
- Yes, sir.
- Yes, sir.
61
00:05:08,183 --> 00:05:15,023
MOK KONG SCHOOL
62
00:05:19,861 --> 00:05:21,446
Compare them.
63
00:05:23,990 --> 00:05:25,492
MOK KONG
64
00:05:31,248 --> 00:05:33,166
Be careful.
65
00:05:33,291 --> 00:05:35,961
Open the door. Open up!
66
00:05:38,547 --> 00:05:40,382
We're CID.
67
00:05:41,800 --> 00:05:44,719
Look at this photo,
Do you know this little girl?
68
00:05:44,845 --> 00:05:46,721
Court!
69
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Your Honor.
70
00:05:49,850 --> 00:05:54,187
The defendant Stephen Lam
killed his own daughter.
71
00:05:54,312 --> 00:05:57,190
Based on the defendant's statement
and the police's investigation record,
72
00:05:57,315 --> 00:06:01,987
it proves that he committed
an inhumane, cold-blooded murder.
73
00:06:02,112 --> 00:06:05,991
I request the court to sentence
the defendant to death by hanging.
74
00:06:08,952 --> 00:06:10,036
Your Honor.
75
00:06:10,662 --> 00:06:12,956
On behalf of the defendant,
I'm requesting the court
76
00:06:13,081 --> 00:06:14,499
let him defend himself.
77
00:06:14,624 --> 00:06:16,334
Request approved.
78
00:06:18,169 --> 00:06:19,754
L.-
79
00:06:19,880 --> 00:06:23,425
I didn't... I didn't want
to kill my daughter at all.
80
00:06:23,550 --> 00:06:25,427
Then, why did you kill her?
81
00:06:25,552 --> 00:06:28,763
Your Honor, I...
82
00:06:28,889 --> 00:06:32,809
I think I was cursed or possessed,
that's why I killed my daughter.
83
00:06:32,934 --> 00:06:37,314
In this scientifically advanced society,
how can there be such a ridiculous thing?
84
00:06:37,439 --> 00:06:42,611
I will refer you for psychiatric evaluation
before resuming trial.
85
00:06:44,321 --> 00:06:46,406
Court!
86
00:06:48,241 --> 00:06:50,493
Mary, what are we eating tonight?
87
00:06:51,828 --> 00:06:53,330
Steak.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,374
Why is the steak so rare?
89
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
Steaks are good when they're rare.
90
00:06:59,336 --> 00:07:01,504
People in your area
really haven't developed.
91
00:07:01,630 --> 00:07:04,215
You eat everything raw.
Must we eat with our hands, too?
92
00:07:04,341 --> 00:07:07,302
Fine, I get it.
I'll cook it more for you.
93
00:07:15,310 --> 00:07:21,691
Defendant Stephen Lam, I've already
received your psychiatric evaluation,
94
00:07:21,816 --> 00:07:23,902
proving that you're not insane.
95
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
As a father,
96
00:07:25,779 --> 00:07:30,450
you killed you own daughter
by the cruelest means.
97
00:07:30,575 --> 00:07:34,788
It's obvious that
you are a perverse person.
98
00:07:34,913 --> 00:07:39,501
The jury have also unanimously found you
guilty of the premeditated murder
99
00:07:39,626 --> 00:07:41,127
of your daughter Lam Yau Lan.
100
00:07:41,252 --> 00:07:46,132
I hereby sentence you
to death by hanging.
101
00:07:46,257 --> 00:07:48,510
May God forgive your soul.
102
00:07:48,635 --> 00:07:49,552
Court!
103
00:07:55,934 --> 00:07:57,352
Go.
104
00:08:09,906 --> 00:08:11,366
Officer.
105
00:08:11,491 --> 00:08:13,368
Good evening.
106
00:08:13,493 --> 00:08:15,328
Get lost!
107
00:08:19,666 --> 00:08:22,335
I came from the mountain
108
00:08:22,460 --> 00:08:25,255
With orchids
109
00:08:28,675 --> 00:08:31,594
That lunatic knocked me out.
110
00:08:31,720 --> 00:08:37,392
When I woke up,
my uniform and hat were missing.
111
00:08:40,311 --> 00:08:42,439
Inspector Wong, his gun is still here.
112
00:08:42,564 --> 00:08:47,068
That bastard must want to pretend to be
a police officer and commit robbery.
113
00:08:47,193 --> 00:08:48,319
Put it away.
114
00:08:48,445 --> 00:08:51,448
Usually, people assault police officers
to get their guns.
115
00:08:51,573 --> 00:08:53,825
Why did he only take the uniform
and not the gun this time?
116
00:08:53,950 --> 00:08:55,702
Yes, why?
117
00:08:55,827 --> 00:08:57,996
Drive!
118
00:09:03,084 --> 00:09:05,253
Dude, what's going on?
Why's the traffic so bad?
119
00:09:05,378 --> 00:09:09,382
That lunatic is pretending to be
a traffic officer and creating chaos.
120
00:09:09,507 --> 00:09:11,009
None of the real police is here.
121
00:09:11,134 --> 00:09:12,552
- How ridiculous!
- Inspector Wong.
122
00:09:12,677 --> 00:09:14,512
- Get him here.
- OK.
123
00:09:15,472 --> 00:09:16,973
Come on!
124
00:09:24,773 --> 00:09:26,608
Drive.
125
00:09:28,526 --> 00:09:31,279
I'm a police officer.
126
00:09:31,404 --> 00:09:33,865
Drive.
127
00:09:33,990 --> 00:09:36,576
- You're assaulting the police.
- Come on.
128
00:09:36,701 --> 00:09:39,287
- I'm a big shot.
- Come on.
129
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
Let's go.
130
00:09:42,624 --> 00:09:45,460
We'll take him to Castle Peak Hospital.
131
00:09:45,585 --> 00:09:48,338
What are you doing? Drive.
132
00:09:52,592 --> 00:09:56,221
Bobby, I've already asked people to send
that lunatic to Castle Peak Hospital.
133
00:09:56,346 --> 00:09:59,182
Also, Stephen Lam,
who killed his own daughter,
134
00:09:59,307 --> 00:10:01,309
is requesting to see you.
135
00:10:01,434 --> 00:10:04,771
He wants to see me?
But the case is already closed.
136
00:10:04,896 --> 00:10:09,901
He said he must tell you something,
so make time to see him.
137
00:10:11,111 --> 00:10:12,529
Thank you.
138
00:10:18,993 --> 00:10:20,662
- Sit down.
- OK.
139
00:10:22,664 --> 00:10:25,625
The case is already closed.
Why do you want to see me?
140
00:10:25,750 --> 00:10:27,877
I want to tell you something.
141
00:10:28,002 --> 00:10:29,712
You don't have to see me.
142
00:10:29,838 --> 00:10:33,049
Inspector, you were the one
in charge of this case.
143
00:10:33,174 --> 00:10:35,176
Who will I go to, except you?
144
00:10:37,220 --> 00:10:38,304
Alright. Tell me.
145
00:10:39,389 --> 00:10:42,392
Inspector, no one believes me.
146
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
I suspect I really was cursed.
147
00:10:44,519 --> 00:10:47,105
What? You asked me to come here
to tell me this?
148
00:10:47,230 --> 00:10:50,233
No, Inspector. Listen to me.
149
00:10:51,234 --> 00:10:56,156
Three months ago, I joined a tour
of the South Pacific.
150
00:12:07,060 --> 00:12:10,313
Goodness, it's so hot.
151
00:12:10,438 --> 00:12:14,359
Let me get the air conditioning on.
It'll feel much cooler.
152
00:12:14,484 --> 00:12:17,278
Hey, why are you in such a hurry?
153
00:12:17,403 --> 00:12:18,613
Body massage.
154
00:12:18,738 --> 00:12:21,324
Why rush?
You think you won't have time?
155
00:12:21,449 --> 00:12:24,786
Mr. Lam, Mr. Wong, let's meet
in the lobby in ten minutes.
156
00:12:24,911 --> 00:12:27,830
We're going to the Floating Market.
Don't be late.
157
00:12:27,956 --> 00:12:31,125
What the hell?
He's rushing us so much.
158
00:12:31,251 --> 00:12:33,920
No wonder people don't like
joining tours.
159
00:12:34,045 --> 00:12:37,966
You guys go.
I'll go enjoy myself first.
160
00:12:38,091 --> 00:12:39,842
Mr. Lam, be careful.
161
00:12:39,968 --> 00:12:42,387
Thai orchids are fiercer
than Vietnam roses.
162
00:12:42,512 --> 00:12:48,351
Don't worry.
I've come well-prepared.
163
00:12:48,476 --> 00:12:50,937
Learn from me, kid.
164
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
LUCKY BATHS
165
00:13:44,365 --> 00:13:46,617
Number 46.
166
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
{\an8}ASSORTED COLD DRINKS
AND JELLIES - ONE BAHT
167
00:14:23,112 --> 00:14:25,531
This... one.
168
00:14:33,581 --> 00:14:35,291
Can I help you?
169
00:14:35,416 --> 00:14:36,834
- Upstairs.
- Upstairs.
170
00:14:36,959 --> 00:14:39,045
Upstairs? OK.
171
00:14:39,170 --> 00:14:40,463
Come on.
172
00:14:48,304 --> 00:14:50,723
- Are you OK? Yes.
- I'm OK.
173
00:14:56,729 --> 00:14:58,398
Carefully.
174
00:15:00,691 --> 00:15:03,111
OK, down.
175
00:15:08,783 --> 00:15:10,910
- OK?
- OK.
176
00:15:11,786 --> 00:15:13,788
Ouch!
177
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
What can I do for you?
178
00:15:16,124 --> 00:15:17,792
Tincture.
179
00:15:17,917 --> 00:15:19,502
Tincture.
180
00:15:19,627 --> 00:15:21,379
- Yes.
- Give it to me.
181
00:15:22,755 --> 00:15:24,590
It must be tincture.
182
00:15:29,011 --> 00:15:30,596
Here.
183
00:15:35,435 --> 00:15:38,020
- Very good, OK?
- OK.
184
00:15:41,441 --> 00:15:44,861
- You, Hong Kong?
- Yes. I come from Hong Kong.
185
00:15:46,863 --> 00:15:49,782
- "Stephen Lam."
- Stephen Lam, my name.
186
00:15:49,907 --> 00:15:51,325
What is your name? You.
187
00:15:51,451 --> 00:15:54,162
Me? Bon Brown.
188
00:15:54,287 --> 00:15:57,039
- Bren Bran?
- No. Bon Brown.
189
00:15:57,165 --> 00:16:01,461
- Bon Brown. Yes.
- Yes.
190
00:16:01,586 --> 00:16:07,091
"Your date of birth:
1953, March 26th."
191
00:16:08,509 --> 00:16:09,594
That's my birthday.
192
00:16:09,719 --> 00:16:11,637
- Birthday?
- Birthday.
193
00:16:11,762 --> 00:16:13,264
Birthday?
194
00:16:13,389 --> 00:16:14,849
That's my birthday.
195
00:16:14,974 --> 00:16:16,142
Birthday?
196
00:16:18,769 --> 00:16:21,439
Happy birthday to you,
happy birthday...
197
00:16:21,564 --> 00:16:23,566
- Birthday!
- Birthday.
198
00:16:23,691 --> 00:16:27,028
Hey, you know, me, a big boss
with a lot of money.
199
00:16:27,153 --> 00:16:29,280
Plenty money.
200
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
You?
201
00:16:31,282 --> 00:16:32,992
- Me?
- Yes.
202
00:16:33,117 --> 00:16:34,702
TVDist.
203
00:16:34,827 --> 00:16:37,079
- Typist?
- Yes.
204
00:16:40,541 --> 00:16:43,211
So, she's a masseuse.
205
00:16:44,170 --> 00:16:47,006
No wonder she lives in a nice place.
206
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
OK.
207
00:16:58,017 --> 00:17:00,853
No. Thank you.
208
00:17:03,773 --> 00:17:04,899
Out.
209
00:17:05,733 --> 00:17:07,318
|'|| pay you money.
210
00:17:07,443 --> 00:17:09,403
- Hey, I'll pay you money.
- Out.
211
00:17:09,529 --> 00:17:11,614
- Thank you.
- I'll pay you money.
212
00:17:14,492 --> 00:17:18,162
She's high-class.
She says no even if she'll get paid.
213
00:17:19,497 --> 00:17:21,249
I'll have to come up with something.
214
00:18:25,688 --> 00:18:29,108
I love you.
215
00:18:36,282 --> 00:18:41,829
You, me, Pattaya sightseeing, OK?
216
00:18:41,954 --> 00:18:45,583
- Pattaya sightseeing?
- Yes, I'll pay you money.
217
00:18:46,751 --> 00:18:47,877
For you.
218
00:18:48,002 --> 00:18:50,921
- No, no, no.
219
00:18:51,047 --> 00:18:54,008
Taxi, hotel, everything.
220
00:18:54,133 --> 00:18:56,719
- OK.
- Yes, come on.
221
00:21:58,651 --> 00:22:00,069
HEY-
222
00:22:00,194 --> 00:22:03,280
- What are you doing?
- You.
223
00:22:03,405 --> 00:22:06,909
30-June-81.
224
00:22:07,034 --> 00:22:11,247
- Come to see me.
- OK, OK.
225
00:22:11,372 --> 00:22:16,335
30-June-81,
I come to see you?
226
00:22:16,460 --> 00:22:17,628
OK.
227
00:22:17,753 --> 00:22:20,381
- I love you.
- I love you, too.
228
00:22:20,506 --> 00:22:25,845
- Let's take a photo.
- Yes, take a photo.
229
00:22:25,970 --> 00:22:27,763
- Smile.
- Yes.
230
00:22:37,398 --> 00:22:38,983
AIRPORT
231
00:22:45,030 --> 00:22:47,700
- Hey, Stephen!
- Mr. Lam.
232
00:22:47,825 --> 00:22:50,244
- Someone's calling you.
- Thank you.
233
00:22:50,369 --> 00:22:52,204
- Hi.
- Hi.
234
00:22:54,832 --> 00:22:56,500
Bon Brown?
235
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
Bon Brown.
236
00:22:58,836 --> 00:23:02,923
- You gave me this.
- Yes.
237
00:23:03,048 --> 00:23:08,387
- Me give you this.
- Gosh.
238
00:23:09,388 --> 00:23:10,890
Well...
239
00:23:12,224 --> 00:23:13,893
Beautiful.
240
00:23:14,810 --> 00:23:18,397
- Mr. Lam, we need to check in.
- Coming.
241
00:23:18,522 --> 00:23:19,773
I must go. Bye.
242
00:23:19,899 --> 00:23:22,985
- Hey, Stephen.
- What?
243
00:23:23,110 --> 00:23:24,486
This is for you.
244
00:23:24,612 --> 00:23:27,031
- Hurry, Mr. Lam.
- I'll be right there.
245
00:23:27,740 --> 00:23:29,158
Bye-bye.
246
00:23:38,667 --> 00:23:42,504
- I'm rich.
- What do you mean?
247
00:23:42,630 --> 00:23:46,216
That Thai girl gave me back
all the money I gave her.
248
00:23:46,342 --> 00:23:49,261
- That means she's serious about you.
- As if!
249
00:23:49,386 --> 00:23:54,058
We're just having fun.
I don't have time to get serious with her.
250
00:23:54,183 --> 00:23:56,769
Let me convert it to HKD first.
251
00:23:56,894 --> 00:23:58,771
Mr. Lam, a letter for you.
252
00:24:10,366 --> 00:24:12,201
What can this be?
253
00:24:21,251 --> 00:24:22,920
Chan.
254
00:24:23,045 --> 00:24:26,298
- Look, I have a photo as proof.
- What is it?
255
00:24:26,423 --> 00:24:28,759
- She's beautiful. Nice figure.
- I didn't lie to you.
256
00:24:28,884 --> 00:24:31,512
- What are you looking at?
- Girls not allowed.
257
00:24:31,637 --> 00:24:32,721
- Go.
- Dirty stuff.
258
00:24:32,846 --> 00:24:36,600
- Nice figure.
- Not only that... Come here.
259
00:24:36,725 --> 00:24:38,560
She was a virgin.
260
00:24:39,895 --> 00:24:42,606
How much? Tell me where to go
when I go to Thailand.
261
00:24:42,731 --> 00:24:44,692
She's not a piece of meat.
Why are you talking about money?
262
00:24:44,817 --> 00:24:47,152
After I was done with her,
she even gave back all my money.
263
00:24:47,277 --> 00:24:48,988
Am I incredible or not?
264
00:24:49,113 --> 00:24:51,115
Hey, I like her type.
265
00:24:51,240 --> 00:24:52,491
When I go to Thailand next time,
tell me where to go.
266
00:24:52,616 --> 00:24:55,661
What?
None of you are good enough.
267
00:24:55,786 --> 00:24:58,163
- Listen, stop dreaming.
- How arrogant.
268
00:24:58,288 --> 00:25:01,125
- Give it back when you're done.
- Let us see it.
269
00:25:01,250 --> 00:25:03,377
- No.
- How stingy.
270
00:25:03,502 --> 00:25:06,672
- What is it?
- It's none of your business.
271
00:25:42,666 --> 00:25:44,501
- I'm tired.
- No.
272
00:25:44,626 --> 00:25:48,380
- It's been like this since you came back.
- I'll be fine after some rest.
273
00:26:25,834 --> 00:26:28,170
Why is it still this way?
Don't come to see me again!
274
00:26:28,295 --> 00:26:30,881
I don't know why I couldn't get it up.
275
00:26:31,006 --> 00:26:33,425
It's a good story,
but it doesn't prove you were cursed.
276
00:26:33,550 --> 00:26:35,052
Listen to me.
277
00:26:36,220 --> 00:26:38,055
About two weeks ago,
278
00:26:38,180 --> 00:26:41,850
I remember the night was August 15th
in the lunar calendar.
279
00:27:49,877 --> 00:27:51,295
Bad girl!
280
00:27:51,420 --> 00:27:53,922
I'm showering,
do you want to electrocute me?
281
00:28:08,854 --> 00:28:11,190
Come on, it's time for school.
282
00:28:11,315 --> 00:28:14,359
Here, let me help you
with your uniform.
283
00:28:14,484 --> 00:28:17,905
Remember to be a good girl in school.
Listen to your teacher.
284
00:28:19,406 --> 00:28:21,074
Stop reading.
285
00:28:26,413 --> 00:28:28,248
So funny.
286
00:28:33,754 --> 00:28:37,341
Yau Lan, did you have a nose bleed
last night? Let me see.
287
00:28:40,677 --> 00:28:42,429
You didn't.
288
00:28:42,554 --> 00:28:44,640
- Why is there so much blood?
- I don't know.
289
00:28:45,474 --> 00:28:48,018
Hey, time for school.
290
00:28:48,143 --> 00:28:53,023
Don't say I'm saying things about you,
but you're not young anymore.
291
00:28:53,148 --> 00:28:56,193
You should find someone
to take care of your daughter.
292
00:28:56,318 --> 00:28:59,571
I'm old, and you want me
to keep running around.
293
00:28:59,696 --> 00:29:02,115
Stop reading. Let's go.
294
00:29:44,324 --> 00:29:48,495
Hey, why are you eating raw liver?
295
00:30:46,011 --> 00:30:49,139
Yau Lan, what are you doing?
Do you want to kill me?
296
00:31:38,021 --> 00:31:40,065
Sir.
297
00:31:40,190 --> 00:31:42,818
I can see...
298
00:31:42,943 --> 00:31:49,199
that you have been possessed.
299
00:31:49,324 --> 00:31:55,330
The person closest to you
will cause your death.
300
00:31:57,666 --> 00:32:00,877
- What should I do, then?
- Ask her.
301
00:32:02,421 --> 00:32:04,714
How do I kick the demon out?
302
00:32:05,382 --> 00:32:08,218
It can't be kicked out.
303
00:32:08,343 --> 00:32:12,931
The demon is very powerful.
304
00:32:13,056 --> 00:32:18,728
You must take a nine-inch nail
and drive it into her head,
305
00:32:18,854 --> 00:32:26,445
and lock its soul
in the temple for ten years.
306
00:32:41,501 --> 00:32:42,836
Yau Lan.
307
00:32:55,557 --> 00:32:59,603
Here. Dad, slice an apple for me.
308
00:33:09,779 --> 00:33:16,453
The person closest to you
will cause your death.
309
00:33:17,162 --> 00:33:21,791
The demon is very powerful.
310
00:33:21,917 --> 00:33:29,799
You must use a nine-inch nail
and drive it into her head.
311
00:33:29,925 --> 00:33:33,178
Drive it into her head.
312
00:33:33,303 --> 00:33:35,597
Drive it into her head.
313
00:33:35,722 --> 00:33:37,641
Drive it into her head!
314
00:33:48,568 --> 00:33:50,987
Dad, I caught a butterfly.
315
00:34:08,838 --> 00:34:13,468
That's why I killed my own daughter.
316
00:34:13,593 --> 00:34:17,681
I don't know why I did
such a thing either!
317
00:34:17,806 --> 00:34:22,018
Why? Why? Why?
318
00:34:25,188 --> 00:34:28,775
I've failed my daughter.
319
00:34:28,900 --> 00:34:31,778
I've failed my daughter.
320
00:34:49,796 --> 00:34:54,092
Inspector, I'm telling the truth.
321
00:34:54,217 --> 00:34:55,635
Look.
322
00:35:00,015 --> 00:35:01,766
Did you consult a doctor?
323
00:35:01,891 --> 00:35:05,478
The doctor said it was because
my testosterone levels suddenly increased.
324
00:35:05,604 --> 00:35:08,690
Aside from that, you're fine elsewhere?
325
00:35:29,961 --> 00:35:32,172
You insist that you killed your daughter
326
00:35:32,297 --> 00:35:34,132
under the influence
of an unimaginable power?
327
00:35:34,257 --> 00:35:35,592
Yes.
328
00:35:36,968 --> 00:35:39,971
I did it because I couldn't help it.
329
00:35:41,931 --> 00:35:45,602
But you admitted to killing
your daughter.
330
00:35:45,727 --> 00:35:46,853
Yes.
331
00:35:46,978 --> 00:35:49,397
I did kill my daughter.
332
00:35:49,522 --> 00:35:53,193
But I don't understand
why I'd do such a thing.
333
00:35:56,279 --> 00:35:59,783
My conscience has always
troubled me.
334
00:35:59,908 --> 00:36:02,911
Please help me.
335
00:36:05,664 --> 00:36:07,332
How do you want me to help?
336
00:36:07,457 --> 00:36:12,545
I want to find out what kind of power
led me to do that.
337
00:36:13,963 --> 00:36:15,924
I'm already on death row.
338
00:36:16,049 --> 00:36:20,637
Even if I'm not executed,
I'll be imprisoned for life.
339
00:36:20,762 --> 00:36:26,184
I have no way of getting out
to prove this myself.
340
00:36:27,519 --> 00:36:31,106
So, I'd like to seek your help
341
00:36:31,231 --> 00:36:35,652
to investigate if I was really cursed.
342
00:36:36,778 --> 00:36:38,488
Inspector.
343
00:36:38,613 --> 00:36:41,366
Please, help me.
344
00:36:42,575 --> 00:36:44,160
Help me.
345
00:36:44,744 --> 00:36:47,080
That object you sent for testing,
346
00:36:47,205 --> 00:36:54,587
the liquid inside it
was extracted from organic matter.
347
00:36:54,713 --> 00:36:58,133
- Organic matter?
- Yes. Organic matter.
348
00:36:58,258 --> 00:37:00,301
A living thing.
349
00:37:00,427 --> 00:37:05,140
The testing showed
this kind of matter is non-toxic.
350
00:37:05,265 --> 00:37:08,852
It won't leave any marks on the body.
351
00:37:11,479 --> 00:37:15,734
If you need a detailed report,
352
00:37:15,859 --> 00:37:21,030
I can send it to Scotland
for further testing.
353
00:37:21,156 --> 00:37:22,574
No need.
354
00:37:26,745 --> 00:37:29,998
Here, you can take the object back.
355
00:37:30,874 --> 00:37:32,792
- Thank you.
- You're welcome.
356
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
- I'm going to the South Pacific.
- Why so suddenly?
357
00:39:34,455 --> 00:39:36,541
I've never believed in curses.
358
00:39:36,666 --> 00:39:40,545
But what I heard and saw over the past
few days was highly suspicious.
359
00:39:40,670 --> 00:39:42,130
This isn't that simple.
360
00:39:42,255 --> 00:39:45,925
That's why I told you to believe in curses.
361
00:39:46,050 --> 00:39:49,554
I have a cousin in the South Pacific
who was also cursed.
362
00:39:49,679 --> 00:39:52,807
He was only better
after the curse was removed.
363
00:39:52,932 --> 00:39:55,226
- Is that true?
- Why would I lie to you?
364
00:39:56,561 --> 00:39:59,397
Chief Kam, it's Bobby.
Sorry to disturb you so late at night.
365
00:39:59,522 --> 00:40:02,275
I'd like to take a few days off
to go to the South Pacific.
366
00:40:02,400 --> 00:40:04,402
It's a personal matter.
367
00:40:06,029 --> 00:40:07,447
Alright, I Will.
368
00:40:07,572 --> 00:40:09,407
Thank you, sorry about this.
369
00:40:10,909 --> 00:40:14,495
Bobby, if you must really go,
I'll tell my cousin to look after you.
370
00:40:14,621 --> 00:40:16,122
But remember.
371
00:40:16,247 --> 00:40:21,252
If someone offers you food,
don't eat it or you might be cursed.
372
00:40:21,377 --> 00:40:24,380
Don't worry,
do you think I'm still a kid?
373
00:40:42,649 --> 00:40:45,777
- Who are you looking for?
- Are you Bon Brown?
374
00:40:45,902 --> 00:40:48,780
Yes, that's right, that's me.
375
00:40:48,905 --> 00:40:50,990
She said she is.
376
00:40:51,115 --> 00:40:54,661
Ask her if she knows Stephen Lam
from Hong Kong.
377
00:40:54,786 --> 00:40:57,956
Do you know a Stephen Lam
from Hong Kong?
378
00:41:01,709 --> 00:41:05,588
Mr. Wong, I don't think
she's willing to talk.
379
00:41:05,713 --> 00:41:07,173
Is there another way?
380
00:41:07,298 --> 00:41:12,804
How about we ask a psychic
what kind of curse your friend has, OK?
381
00:41:12,929 --> 00:41:14,847
Let's try that.
382
00:43:31,192 --> 00:43:34,529
- What is she doing?
- She's invoking the Basket God.
383
00:45:25,973 --> 00:45:30,311
Doing that means you're not sincere,
and we won't get the god to appear.
384
00:45:53,417 --> 00:45:58,089
Basket God...
385
00:45:58,798 --> 00:46:03,177
She's asking the Basket God
what curse your friend has.
386
00:46:39,922 --> 00:46:41,424
Thank you.
387
00:47:01,027 --> 00:47:05,740
CORPSE OIL CURSE
388
00:47:05,865 --> 00:47:07,033
Mr. Wong.
389
00:47:07,158 --> 00:47:11,912
The Basket God said your friend
has the Corpse Oil Curse.
390
00:47:19,920 --> 00:47:22,673
For a hexer to cast
the Corpse Oil Curse,
391
00:47:22,798 --> 00:47:25,009
she must find the corpse
392
00:47:25,134 --> 00:47:29,180
of a pregnant woman
who died on the night of a full moon
393
00:47:29,305 --> 00:47:31,724
and extract her corpse oil.
394
00:47:37,146 --> 00:47:41,192
CORPSE OIL CURSE
395
00:52:42,409 --> 00:52:45,496
Thank you.
396
00:53:45,681 --> 00:53:49,852
After chanting for three days
and three nights,
397
00:53:49,977 --> 00:53:55,190
the hexer will give the object
to the receiver of the curse to wear.
398
00:53:55,315 --> 00:53:58,444
If he doesn't return
within the allotted time,
399
00:53:58,569 --> 00:54:00,779
on the night of the full moon,
400
00:54:00,904 --> 00:54:04,908
the corpse oil will slowly
seep out of the object
401
00:54:05,033 --> 00:54:07,244
and stick to the victim's body.
402
00:54:07,369 --> 00:54:09,121
What will happen to the victim?
403
00:54:09,246 --> 00:54:11,582
What will happen to the victim?
404
00:54:18,005 --> 00:54:22,259
The receiver of the curse
will have hallucinations.
405
00:54:26,388 --> 00:54:30,058
He will think the people closest to him
are trying to kill him.
406
00:54:30,184 --> 00:54:35,022
Actually, it's the opposite.
He will kill the person closest to him.
407
00:54:35,147 --> 00:54:37,149
He will be punished for this.
408
00:54:37,274 --> 00:54:40,319
His body will rot
and die a painful death.
409
00:54:40,444 --> 00:54:41,779
Ask her for me.
410
00:54:41,904 --> 00:54:44,406
Under the Corpse Oil Curse,
411
00:54:44,531 --> 00:54:46,992
does the victim experience impotence?
412
00:54:47,117 --> 00:54:48,786
Will he experience impotence?
413
00:54:53,248 --> 00:54:57,044
That is a symptom of the Coffin Curse.
414
00:55:26,740 --> 00:55:30,744
COFFIN CURSE
415
00:56:51,742 --> 00:56:57,706
Mr. Wong, this kind of curse
will take effect after the allotted time,
416
00:56:57,831 --> 00:57:00,918
making the receiver of the curse
unable to get it up.
417
00:57:01,043 --> 00:57:07,049
He will only recover if the hexer
who cast the curse removes it.
418
00:57:07,174 --> 00:57:09,009
Can this kind of curse be removed?
419
00:57:09,134 --> 00:57:12,179
Ask her for me. Who is the hexer
who cast the curse?
420
00:57:12,304 --> 00:57:15,599
Madam, can these curses be removed?
421
00:57:17,434 --> 00:57:19,603
The psychic said
her power is insufficient.
422
00:57:19,728 --> 00:57:25,609
She can't remove these two curses,
and she doesn't know who cast them.
423
00:57:25,734 --> 00:57:28,487
At the same time,
when your friend's curse is removed,
424
00:57:28,612 --> 00:57:30,697
the hexer will surely feel it.
425
00:57:30,822 --> 00:57:35,494
If she does this,
her life will be in danger, too.
426
00:57:36,078 --> 00:57:38,997
She said if the curse can be removed,
427
00:57:39,122 --> 00:57:42,250
it will be 180km from here,
428
00:57:42,376 --> 00:57:48,548
in a very far place
which is called Thumthali.
429
00:57:48,674 --> 00:57:52,427
There's a high priest there
named Dharma Master.
430
00:57:54,137 --> 00:57:57,474
She said he can probably help you.
431
00:57:59,059 --> 00:58:00,394
- Thank you.
- Thank you.
432
00:58:41,893 --> 00:58:43,645
Dharma Master.
433
00:59:20,724 --> 00:59:22,726
- Hello.
- Hello.
434
00:59:34,905 --> 00:59:37,741
I can give it a try.
435
00:59:38,784 --> 00:59:42,329
But, as they say,
there is always someone better.
436
00:59:42,454 --> 00:59:45,290
We can't predict who will win.
437
00:59:45,415 --> 00:59:48,668
- Master, are you Chinese?
- I'm from Teochew.
438
00:59:48,794 --> 00:59:52,089
Our family moved to Thailand
many generations ago.
439
00:59:52,714 --> 00:59:56,635
Mr. Wong, Master agreed.
Do you want to give it a try?
440
00:59:57,427 --> 01:00:00,055
Yes, let's try it. Thank you.
441
01:00:00,180 --> 01:00:01,640
Very well.
442
01:00:01,765 --> 01:00:06,186
Please give me the name
and birth details of the victim.
443
01:00:06,311 --> 01:00:10,524
We will get the result after three days.
Come to me then.
444
01:00:11,942 --> 01:00:13,610
Thank you.
445
01:02:13,355 --> 01:02:15,523
When a hexer casts the Death Curse,
446
01:02:15,649 --> 01:02:21,363
he drives coffin nails
into the acupuncture points of the victim.
447
01:02:21,488 --> 01:02:28,703
To remove the curse,
a powerful person must remove the nails.
448
01:02:29,829 --> 01:02:35,377
There are 12 kinds of hexers
corresponding to 12 kinds of evil animals,
449
01:02:35,502 --> 01:02:39,547
like snakes, bats, whales, and others.
450
01:02:39,673 --> 01:02:45,428
If you want to know which type
of hexer cast the curse,
451
01:02:45,553 --> 01:02:50,558
you must write his name
and birth details on paper
452
01:02:50,684 --> 01:02:53,561
and sincerely pray to the Buddha.
453
01:02:53,687 --> 01:02:59,109
After praying, burn the paper
into ashes and crush it.
454
01:02:59,234 --> 01:03:01,778
Then, add holy water
from the lotus throne.
455
01:03:01,903 --> 01:03:03,655
After mixing them,
456
01:03:03,780 --> 01:03:07,200
pour it on the circular board
of the 12 kinds of hexers.
457
01:03:08,618 --> 01:03:14,124
The area around the kind of hexer
will turn purple.
458
01:03:16,918 --> 01:03:21,756
After knowing which hexer it is,
you can start removing the curse.
459
01:03:23,258 --> 01:03:27,512
This hexer belongs to the bat type.
460
01:05:13,201 --> 01:05:14,577
Go!
461
01:05:27,966 --> 01:05:33,263
After crushing the demon
on top of the cursed person's photo,
462
01:05:33,388 --> 01:05:37,016
he will use his power to check
which acupuncture points are nailed.
463
01:05:37,142 --> 01:05:40,645
He can sense that using his hand.
464
01:05:40,770 --> 01:05:43,440
It turns out that he's nailed
in his right temple...
465
01:05:45,775 --> 01:05:47,902
...between the eyebrows...
466
01:05:49,946 --> 01:05:52,157
...in the left temple...
467
01:05:54,534 --> 01:05:56,119
...and the throat.
468
01:05:56,244 --> 01:06:00,039
Afterwards, he must use his power
to remove the nails
469
01:06:00,165 --> 01:06:01,624
from the acupuncture points.
470
01:06:02,167 --> 01:06:05,295
Soldiers arrayed to fight!
471
01:06:09,424 --> 01:06:10,842
Rise!
472
01:07:25,625 --> 01:07:28,878
Soldiers arrayed to fight!
473
01:07:29,003 --> 01:07:31,923
Rise!
474
01:13:50,760 --> 01:13:54,347
Mr. Wong, the hexer is powerful.
475
01:13:54,472 --> 01:13:57,975
I need to go into the temple
and meditate for seven days
476
01:13:58,100 --> 01:14:03,731
to increase my power
in order to fight with him again.
477
01:14:03,856 --> 01:14:08,069
This is a piece of golden leaf
from the lotus throne.
478
01:14:08,861 --> 01:14:13,532
Give this to the cursed person
to carry with him
479
01:14:13,658 --> 01:14:16,535
to avoid his condition from worsening.
480
01:14:16,661 --> 01:14:19,789
It will temporarily keep him safe.
481
01:14:19,914 --> 01:14:22,750
Come back after seven days.
482
01:14:23,417 --> 01:14:24,627
Thank you.
483
01:15:40,953 --> 01:15:46,125
Makusu, a man named Wong Kam San
from Hong Kong came to me.
484
01:15:46,250 --> 01:15:48,419
He wants to remove Stephen's curse.
485
01:15:52,089 --> 01:15:56,719
I know, he sought the help
of a powerful monk to remove the curse.
486
01:15:56,844 --> 01:15:58,345
What happened, then?
487
01:15:59,221 --> 01:16:04,977
He wasn't able to defeat me.
488
01:16:05,102 --> 01:16:06,937
That's good, then.
489
01:16:08,355 --> 01:16:12,735
However, I can't defeat him.
490
01:16:12,860 --> 01:16:17,656
What should we do, then?
He fooled me, I must take revenge.
491
01:16:19,408 --> 01:16:21,660
Don't worry.
492
01:16:21,786 --> 01:16:26,290
I'll deal with the man from Hong Kong,
so he won't meet the monk again.
493
01:16:28,542 --> 01:16:32,046
Do you have his hair or clothes?
494
01:16:32,171 --> 01:16:34,173
I didn't let him come into my house.
495
01:16:37,301 --> 01:16:38,803
Don't worry.
496
01:16:38,928 --> 01:16:44,100
I'll find it in his hotel.
497
01:17:24,348 --> 01:17:26,517
Can you tell me
Wong Kam San's room, please?
498
01:17:26,642 --> 01:17:28,644
- OK. This way, please.
- Thank you.
499
01:17:38,904 --> 01:17:41,240
"Wong King Sun.
500
01:17:41,365 --> 01:17:44,368
"20th December, 1946, Hong Kong."
501
01:17:54,670 --> 01:17:57,423
The man from Hong Kong already left.
502
01:18:02,178 --> 01:18:05,973
I want that playboy
to die a slow and painful death.
503
01:18:06,098 --> 01:18:10,019
I won't let anyone remove his curse.
504
01:18:11,395 --> 01:18:13,814
I'm willing to pay any amount.
505
01:18:14,690 --> 01:18:16,775
OK.
506
01:18:16,901 --> 01:18:22,740
I'll go to Hong Kong for you to put
a death curse on Inspector Wong.
507
01:18:23,991 --> 01:18:27,620
Then that playboy will die...
508
01:18:29,330 --> 01:18:32,082
...a painful death.
509
01:18:36,587 --> 01:18:39,089
- Bobby, you're back so soon.
- Chief Kam.
510
01:18:39,215 --> 01:18:41,842
- I'm still on leave, why call me back?
- I know.
511
01:18:41,967 --> 01:18:44,803
The Pok Fu Lam Road case
will go to court tomorrow.
512
01:18:44,929 --> 01:18:50,351
Also, that lunatic last escaped
from Castle Peak Hospital.
513
01:18:50,476 --> 01:18:53,479
Take care of him for me, too.
514
01:18:54,980 --> 01:18:58,817
After investigating curses
in the South Pacific,
515
01:18:58,943 --> 01:19:00,694
is there really such a thing?
516
01:19:00,819 --> 01:19:04,490
I've seen a lot of strange things,
but not curses.
517
01:19:05,783 --> 01:19:07,743
By the way, Chief,
how is Stephen Lam now?
518
01:19:07,868 --> 01:19:09,995
He's in the prison hospital.
He's very ill.
519
01:19:10,120 --> 01:19:11,872
- I see.
- I have to go.
520
01:19:15,459 --> 01:19:17,294
- Inspector Wong, did you have fun?
- Inspector Wong, you're back.
521
01:19:17,419 --> 01:19:20,089
- It's fine.
- Thai girls must be pretty.
522
01:19:20,214 --> 01:19:21,382
Of course it's fun to travel.
523
01:19:21,507 --> 01:19:23,175
- Wow, nice.
- What is it?
524
01:19:23,300 --> 01:19:26,929
- Inspector Wong, what is it?
- A leaf. It's a long story.
525
01:19:27,054 --> 01:19:29,640
- Better you don't know.
- How come?
526
01:19:29,765 --> 01:19:31,517
It must be from a girl!
527
01:19:31,642 --> 01:19:35,312
No need to ask,
of course it's from a girl there.
528
01:19:35,437 --> 01:19:38,357
Chan, I'm going to the prison hospital.
Call me if you need anything.
529
01:19:38,482 --> 01:19:40,109
OK.
530
01:19:40,234 --> 01:19:42,152
Stephen Lam's condition
suddenly worsened.
531
01:19:42,278 --> 01:19:44,905
- He's in the isolation ward.
- What exactly is he suffering from?
532
01:19:45,030 --> 01:19:49,743
- A severe skin disease like leprosy.
- Can I visit him?
533
01:19:49,868 --> 01:19:51,370
No.
534
01:19:52,413 --> 01:19:55,708
It's a severely contagious disease.
No one can visit him.
535
01:19:55,833 --> 01:19:59,920
- Can I give this to him, then?
- I'm afraid not, it's hospital policy.
536
01:20:02,798 --> 01:20:05,009
- Excuse me, where is the phone?
- Downstairs.
537
01:20:05,759 --> 01:20:08,345
What? OK, I'll be right there.
538
01:20:17,771 --> 01:20:21,817
WORM CURSE
539
01:21:01,607 --> 01:21:02,858
- Be careful.
- Inspector.
540
01:21:02,983 --> 01:21:06,570
- What's the situation?
- Inspector, that lunatic injured PC-1038.
541
01:21:06,695 --> 01:21:11,241
- And?
- He said that lunatic did this last time.
542
01:21:11,367 --> 01:21:14,036
- Where's his gun?
- That lunatic took it.
543
01:21:14,161 --> 01:21:18,457
- Inspector, how is this case categorized?
- It's assaulting a police officer for now.
544
01:21:18,582 --> 01:21:20,501
That lunatic keeps assaulting
police officers.
545
01:21:20,626 --> 01:21:23,170
- What measures have you taken?
- Sorry, no comment for now.
546
01:21:23,295 --> 01:21:24,588
- Inspector.
- Inspector.
547
01:21:45,859 --> 01:21:49,905
LEMON CURSE
548
01:23:58,033 --> 01:24:00,869
Who's crazy enough to put this
in the middle of the road?
549
01:24:00,994 --> 01:24:03,080
And he stuck so many needles
on a lemon.
550
01:24:03,956 --> 01:24:05,958
Bobby, what's wrong?
551
01:24:09,419 --> 01:24:11,421
Where does it hurt?
552
01:24:11,547 --> 01:24:14,341
My heart was in so much pain earlier,
it's fine now.
553
01:24:14,466 --> 01:24:17,010
Forget it. Throw it away.
554
01:24:21,431 --> 01:24:24,268
Mr. Wong, please let me
check your back.
555
01:24:31,191 --> 01:24:33,402
Alright, Mr. Wong.
556
01:24:33,527 --> 01:24:38,407
When you wake up in the morning, do you
feel like your chest is tied by a rope,
557
01:24:38,532 --> 01:24:40,826
that it's being pulled tight?
558
01:24:40,951 --> 01:24:44,037
Like it's being pressed upon
by a heavy object?
559
01:24:45,581 --> 01:24:48,584
- I think so.
- I think you do.
560
01:24:49,793 --> 01:24:55,048
Have you been feeling numbness
in your left hand recently?
561
01:24:56,425 --> 01:24:58,260
Sometimes.
562
01:25:00,012 --> 01:25:06,018
Alright. When you're exercising,
do you feel short of breath?
563
01:25:06,143 --> 01:25:09,563
- Do you?
- I think you've mentioned it before.
564
01:25:09,688 --> 01:25:11,940
- Yes.
- If you have these symptoms,
565
01:25:12,065 --> 01:25:14,818
I must perform an ECG on you.
566
01:25:15,986 --> 01:25:19,156
- How about Wednesday?
- Sure, Wednesday.
567
01:25:19,281 --> 01:25:21,116
I'm sorry, Doctor,
I'm busy on Wednesday.
568
01:25:21,241 --> 01:25:24,119
- I have a case going to trial.
- Listen, your health is more important.
569
01:25:24,244 --> 01:25:26,121
- Take some leave.
- How about this?
570
01:25:26,246 --> 01:25:28,915
I'll call you when I'm free,
and you can schedule it.
571
01:25:29,041 --> 01:25:31,710
Alright, but do it as soon as possible.
Don't delay it.
572
01:25:31,835 --> 01:25:33,545
I won't. Thank you, Doctor.
573
01:25:33,670 --> 01:25:35,672
- Thank you, Doctor.
- You're welcome.
574
01:25:43,680 --> 01:25:45,182
Here's yours.
575
01:25:48,477 --> 01:25:52,522
- Why is the steak well done?
- Didn't you say you don't like it rare?
576
01:25:53,815 --> 01:25:56,485
You even said people from
the South Pacific aren't developed.
577
01:26:13,460 --> 01:26:15,754
Hello? Wait a moment.
578
01:26:16,922 --> 01:26:18,757
Bobby, it's for you.
579
01:26:24,680 --> 01:26:26,014
Hello?
580
01:26:27,265 --> 01:26:29,101
OK, I'll be there right away.
581
01:26:30,102 --> 01:26:32,187
I need to go out on an urgent matter.
582
01:26:48,620 --> 01:26:50,997
- You two stay alert, go in here.
- Yes, sir.
583
01:26:51,123 --> 01:26:53,125
- Let's surround him.
- OK.
584
01:26:53,250 --> 01:26:55,585
- He has a gun, be careful.
- OK.
585
01:27:36,418 --> 01:27:40,422
HEAD-SPLITTING CURSE
586
01:27:55,103 --> 01:27:57,355
Inspector Wong, what's wrong?
587
01:27:57,481 --> 01:28:00,025
I don't know why my head's
suddenly aching.
588
01:28:03,069 --> 01:28:05,238
Deal with him first.
589
01:28:35,018 --> 01:28:38,522
Inspector Wong, did you fall
down the stairs? Are you OK?
590
01:28:38,647 --> 01:28:42,025
- Your nose is bleeding. Your ears, too.
- Inspector Wong.
591
01:28:42,150 --> 01:28:44,778
It's not him. What should we do?
592
01:28:44,903 --> 01:28:47,322
- Let him go.
- Yes, sir. Come on, go.
593
01:28:48,698 --> 01:28:52,661
It's strange, I don't know why
I've been having chest pains lately.
594
01:28:52,786 --> 01:28:55,747
Inspector Wong,
should I take you to the doctor?
595
01:28:55,872 --> 01:28:59,125
No need, I'll be fine after a rest.
596
01:29:11,680 --> 01:29:13,014
Bobby.
597
01:29:37,956 --> 01:29:39,791
What are you doing?
598
01:29:42,419 --> 01:29:44,754
Why are you eating raw liver?
599
01:31:13,134 --> 01:31:16,721
Based on what you described, your husband
was cursed in the South Pacific.
600
01:31:16,846 --> 01:31:20,600
If we don't exorcise the demon at once,
his life will be in danger.
601
01:31:20,725 --> 01:31:23,436
- Master, how can we help my husband?
- It's very easy.
602
01:31:23,561 --> 01:31:27,440
I'll do a ritual for your husband
to help him.
603
01:31:27,565 --> 01:31:29,484
That's good. How long will that take?
604
01:31:29,609 --> 01:31:33,029
Very fast.
I'll inform you when I'm ready.
605
01:31:33,154 --> 01:31:34,864
- I'll pick it up for you.
- Thanks.
606
01:31:36,741 --> 01:31:38,118
The car's backing up!
607
01:32:01,975 --> 01:32:06,021
FOSTERING A GHOST
608
01:34:18,444 --> 01:34:20,864
Why is there so much blood?
609
01:34:25,076 --> 01:34:28,663
It must have been
from my meat shopping this morning.
610
01:34:33,209 --> 01:34:37,255
FLYING CURSE
611
01:34:46,514 --> 01:34:49,058
Who is it now?
612
01:34:55,857 --> 01:34:58,359
Your wife is out of danger.
613
01:34:58,484 --> 01:35:01,237
The wound was just one centimeter
from her heart.
614
01:35:01,362 --> 01:35:03,031
Bobby.
615
01:35:03,156 --> 01:35:05,283
She'll fall asleep
after taking the medicine.
616
01:35:05,408 --> 01:35:07,035
Thank you, Doctor.
617
01:35:11,039 --> 01:35:13,583
You must be very careful.
618
01:35:13,708 --> 01:35:16,461
I encountered the Flying Curse.
619
01:35:17,378 --> 01:35:21,758
The hexer is fostering a ghost
to kill me.
620
01:35:21,883 --> 01:35:24,636
I know. Don't worry.
621
01:35:24,761 --> 01:35:28,014
Inspector Wong? A word, please.
622
01:35:30,808 --> 01:35:34,979
Inspector, we located the lunatic
in Sai Kung. We're watching him now.
623
01:35:36,606 --> 01:35:39,359
- OK, I'll go. Watch her for me.
- Yes, sir.
624
01:35:47,992 --> 01:35:49,619
Goodness.
625
01:35:49,744 --> 01:35:50,912
Ouch!
626
01:36:06,844 --> 01:36:08,846
What are you doing?
627
01:37:21,002 --> 01:37:25,089
STRANGLING CURSE
628
01:38:02,335 --> 01:38:04,087
Go!
629
01:38:05,505 --> 01:38:09,425
- Bang.
- Gosh. Go!
630
01:38:17,183 --> 01:38:19,268
SUSPECT WHO ASSAULTED
OFFICER AND STOLE GUN
631
01:38:19,394 --> 01:38:22,814
- Don't move, shoot him! Bang!
- Bang!
632
01:38:23,940 --> 01:38:25,775
Don't go. Hey!
633
01:38:28,528 --> 01:38:29,946
Hello?
634
01:38:30,071 --> 01:38:32,865
What? Thank you.
635
01:38:32,990 --> 01:38:35,618
Inspector Wong,
someone found the lunatic.
636
01:38:35,743 --> 01:38:38,079
- Inform the Operations Unit. Let's go.
- Yes, sir.
637
01:38:50,383 --> 01:38:53,636
- Inspector, that was a gunshot.
- Get up there!
638
01:38:53,761 --> 01:38:56,597
- Use the stairs!
- Let's go!
639
01:39:12,613 --> 01:39:14,615
Inspector, what is it?
Are you OK?
640
01:39:14,740 --> 01:39:17,410
I'm fine, the kid's the priority.
Go up and get him.
641
01:39:53,571 --> 01:39:55,823
Ouch!
642
01:39:57,200 --> 01:39:59,869
You shot me. I...
643
01:39:59,994 --> 01:40:02,872
I'll shoot you!
644
01:40:03,789 --> 01:40:07,835
DEATH CURSE
645
01:40:36,364 --> 01:40:37,490
Don't move!
646
01:41:49,687 --> 01:41:51,188
- How is he?
- Call an ambulance!
647
01:41:52,481 --> 01:41:55,526
Inspector Wong, we're here
to get you discharged. Come in.
648
01:41:55,651 --> 01:41:57,612
Inspector, we're here for you.
649
01:41:57,737 --> 01:41:59,947
- Sit there.
- Be careful.
650
01:42:00,072 --> 01:42:03,117
- Slowly. Help him.
- Alright.
651
01:42:03,242 --> 01:42:04,910
- Thank you.
- Be careful.
652
01:42:05,036 --> 01:42:06,746
Mr. Wong.
653
01:42:06,871 --> 01:42:13,878
You're very lucky to have recovered
from acute myocardial infarction.
654
01:42:14,003 --> 01:42:18,549
- Yes.
- Remember not to tire yourself out.
655
01:42:18,674 --> 01:42:22,261
You should rest in order to recuperate.
656
01:42:22,386 --> 01:42:25,056
- Listen to the doctor.
- Thank you.
657
01:42:25,181 --> 01:42:28,684
Put this on.
It's freezing outside.
658
01:42:59,507 --> 01:43:01,008
Sit down there.
659
01:43:09,767 --> 01:43:14,146
- Who are you looking for?
- May I ask if Mr. Wong lives here?
660
01:43:14,271 --> 01:43:17,149
He does.
Bobby, there's a monk asking for you.
661
01:43:20,027 --> 01:43:22,655
Dharma Master.
Why are you in Hong Kong?
662
01:43:22,780 --> 01:43:27,576
Mr. Wong, why didn't you come
to see me after seven days?
663
01:43:27,702 --> 01:43:30,496
I had to return to Hong Kong
on an urgent matter.
664
01:43:31,747 --> 01:43:37,169
Then, please return
the gold lotus throne leaf.
665
01:43:37,294 --> 01:43:38,671
Alright.
666
01:43:38,796 --> 01:43:41,966
Mary, get the gold leaf
from my coat.
667
01:43:44,552 --> 01:43:47,471
Master, what brings you
to Hong Kong?
668
01:43:47,596 --> 01:43:51,434
I know the hexer is already
in Hong Kong.
669
01:43:51,559 --> 01:43:56,689
The matter is not between us now.
It's between him and me.
670
01:43:56,814 --> 01:44:00,025
It's a life-and-death battle
between good and evil.
671
01:44:01,819 --> 01:44:03,821
Bobby, is this it?
672
01:44:06,115 --> 01:44:07,533
Master.
673
01:44:08,451 --> 01:44:09,952
What?
674
01:44:16,250 --> 01:44:20,212
Mr. Wong, I'm so glad
you weren't harmed.
675
01:44:21,255 --> 01:44:22,673
Thank you.
676
01:44:42,818 --> 01:44:44,153
Makusu!
677
01:45:00,169 --> 01:45:01,462
Go!
678
01:47:18,182 --> 01:47:20,517
EVIL CANNOT PREVAIL OVER GOOD.
679
01:47:20,643 --> 01:47:22,978
THE GOD OF JUSTICE
WILL DESTROY YOU
680
01:47:23,103 --> 01:47:25,439
IF YOU HARM PEOPLE
USING WITCHCRAFT.
681
01:47:25,564 --> 01:47:27,816
AT THE SAME TIME,
682
01:47:27,942 --> 01:47:30,277
THIS STORY WARNS MEN
NOT TO FOOL AROUND WITH WOMEN.
683
01:47:30,402 --> 01:47:32,738
YOU MIGHT GET BEWITCHED.
51350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.