All language subtitles for xxyyzzGu1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:25,776 WU PEI-CHIN, CHOI KWOK-HING, WONG SIU-MING, LEE SAU-KEI 2 00:01:21,832 --> 00:01:24,918 WITCHCRAFT IS A MYSTERIOUS, STRANGE LEGEND. 3 00:01:25,043 --> 00:01:28,130 NO ONE HAS PERSONALLY WITNESSED IT, BUT MANY HAVE HEARD ABOUT IT. 4 00:01:28,255 --> 00:01:31,341 IT'S ESPECIALLY SAID TO BE USED AS PUNISHMENT 5 00:01:31,466 --> 00:01:34,553 AND A FORM OF REVENGE ON PLAYBOYS 6 00:01:34,678 --> 00:01:37,764 WHO LIKE ABANDONING WOMEN. 7 00:01:37,889 --> 00:01:40,976 THEY SAY A LOT OF WOMEN IN THE YUNNAN, GUIZHOU, 8 00:01:41,101 --> 00:01:44,187 AND MIAO DISTRICTS, AS WELL AS SOUTHEAST ASIAN COUNTRIES 9 00:01:44,313 --> 00:01:47,399 LIKE THAILAND, VIETNAM, AND KHMER KNOW WITCHCRAFT. 10 00:01:47,524 --> 00:01:50,611 THIS STORY IS COMPLETELY BASED ON THE WILD TALES COLLECTED 11 00:01:50,736 --> 00:01:53,822 FROM THAILAND AND HONG KONG. 12 00:01:53,947 --> 00:01:56,950 IT'S UP TO YOU WHETHER TO BELIEVE IT OR NOT. 13 00:01:59,036 --> 00:02:02,539 It's 8.00am in Hong Kong. This is a news report from RTHK. 14 00:02:02,664 --> 00:02:05,500 Ten private high schools will shut down after summer, 15 00:02:05,626 --> 00:02:08,920 roughly 7,000 students are affected, but under the Education Bureau 16 00:02:09,046 --> 00:02:11,381 and the Private English School Association's arrangement, 17 00:02:11,506 --> 00:02:12,799 students can possibly transfer schools. 18 00:02:12,924 --> 00:02:17,095 - Catch! - According to said association... 19 00:02:17,220 --> 00:02:19,473 It's too far, can we get it? 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,314 Dad, come and take a look. 21 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 - What's up? - There's a hand. It's so gross. 22 00:02:29,566 --> 00:02:31,068 Don't be scared. 23 00:02:39,076 --> 00:02:43,080 HQ-127, female, about six or seven years old. 24 00:02:47,668 --> 00:02:50,712 The cause of death is a sharp iron tool inserted into the skull, 25 00:02:50,837 --> 00:02:52,673 leading to brain contusion. 26 00:02:52,798 --> 00:02:55,008 The time of death was about ten days ago. 27 00:02:58,053 --> 00:02:59,846 Bobby. 28 00:02:59,971 --> 00:03:03,350 How is the little girl's case going? 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 I've already sent people to check. 30 00:03:05,602 --> 00:03:06,645 I haven't heard back yet. 31 00:03:06,770 --> 00:03:08,689 - Inspector Wong. - What's the matter? 32 00:03:08,814 --> 00:03:10,899 We found an informant who said he has information. 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,694 - Solve this case quickly. - OK. 34 00:03:15,946 --> 00:03:18,115 - OK, go in. - Come in. 35 00:03:20,742 --> 00:03:22,244 Here he is. 36 00:03:23,745 --> 00:03:25,664 - Go ahead. - The inspector told you to tell him. 37 00:03:25,789 --> 00:03:27,124 Alright. 38 00:03:27,249 --> 00:03:29,793 I watch the reservoir. 39 00:03:29,918 --> 00:03:34,631 Last Saturday, I saw a man walking around the place 40 00:03:34,756 --> 00:03:37,676 where the corpse was found. 41 00:03:37,801 --> 00:03:41,805 I found him strange, so I went and asked him. 42 00:03:43,265 --> 00:03:45,726 - And then? - He didn't answer me. 43 00:03:45,851 --> 00:03:49,187 He seemed suspicious, and he took a taxi and left. 44 00:03:49,312 --> 00:03:52,733 I jotted down the license plate number. Here, take a look. 45 00:03:54,818 --> 00:04:00,240 Last Sunday at 3.00pm, did you pick up a man at Shing Mun reservoir? 46 00:04:01,867 --> 00:04:06,037 I did. I picked up a man there. 47 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Do you remember where he got off? 48 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 At the North Point Buddhist Temple. 49 00:04:12,669 --> 00:04:16,465 Inspector Wong, we checked the North Point Buddhist Temple. 50 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 What did you find out, then? 51 00:04:18,383 --> 00:04:22,888 That clay, a man enshrined the memorial marker for a little girl. 52 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Did that man leave a name and address? 53 00:04:24,973 --> 00:04:26,892 No. 54 00:04:27,017 --> 00:04:29,102 We only found this photo. 55 00:04:29,227 --> 00:04:30,645 Here. 56 00:04:31,772 --> 00:04:33,565 He enshrined this photo in the memorial marker. 57 00:04:33,690 --> 00:04:35,817 - Did you check the name of this girl? - No. 58 00:04:35,942 --> 00:04:38,570 He was gone after leaving ten years' worth of offering money. 59 00:04:50,582 --> 00:04:53,460 Go to all the elementary schools and collect their emblems. 60 00:04:53,585 --> 00:04:55,253 - Yes, sir. - Yes, sir. 61 00:05:08,183 --> 00:05:15,023 MOK KONG SCHOOL 62 00:05:19,861 --> 00:05:21,446 Compare them. 63 00:05:23,990 --> 00:05:25,492 MOK KONG 64 00:05:31,248 --> 00:05:33,166 Be careful. 65 00:05:33,291 --> 00:05:35,961 Open the door. Open up! 66 00:05:38,547 --> 00:05:40,382 We're CID. 67 00:05:41,800 --> 00:05:44,719 Look at this photo, Do you know this little girl? 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,721 Court! 69 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Your Honor. 70 00:05:49,850 --> 00:05:54,187 The defendant Stephen Lam killed his own daughter. 71 00:05:54,312 --> 00:05:57,190 Based on the defendant's statement and the police's investigation record, 72 00:05:57,315 --> 00:06:01,987 it proves that he committed an inhumane, cold-blooded murder. 73 00:06:02,112 --> 00:06:05,991 I request the court to sentence the defendant to death by hanging. 74 00:06:08,952 --> 00:06:10,036 Your Honor. 75 00:06:10,662 --> 00:06:12,956 On behalf of the defendant, I'm requesting the court 76 00:06:13,081 --> 00:06:14,499 let him defend himself. 77 00:06:14,624 --> 00:06:16,334 Request approved. 78 00:06:18,169 --> 00:06:19,754 L.- 79 00:06:19,880 --> 00:06:23,425 I didn't... I didn't want to kill my daughter at all. 80 00:06:23,550 --> 00:06:25,427 Then, why did you kill her? 81 00:06:25,552 --> 00:06:28,763 Your Honor, I... 82 00:06:28,889 --> 00:06:32,809 I think I was cursed or possessed, that's why I killed my daughter. 83 00:06:32,934 --> 00:06:37,314 In this scientifically advanced society, how can there be such a ridiculous thing? 84 00:06:37,439 --> 00:06:42,611 I will refer you for psychiatric evaluation before resuming trial. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,406 Court! 86 00:06:48,241 --> 00:06:50,493 Mary, what are we eating tonight? 87 00:06:51,828 --> 00:06:53,330 Steak. 88 00:06:54,289 --> 00:06:56,374 Why is the steak so rare? 89 00:06:56,499 --> 00:06:59,210 Steaks are good when they're rare. 90 00:06:59,336 --> 00:07:01,504 People in your area really haven't developed. 91 00:07:01,630 --> 00:07:04,215 You eat everything raw. Must we eat with our hands, too? 92 00:07:04,341 --> 00:07:07,302 Fine, I get it. I'll cook it more for you. 93 00:07:15,310 --> 00:07:21,691 Defendant Stephen Lam, I've already received your psychiatric evaluation, 94 00:07:21,816 --> 00:07:23,902 proving that you're not insane. 95 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 As a father, 96 00:07:25,779 --> 00:07:30,450 you killed you own daughter by the cruelest means. 97 00:07:30,575 --> 00:07:34,788 It's obvious that you are a perverse person. 98 00:07:34,913 --> 00:07:39,501 The jury have also unanimously found you guilty of the premeditated murder 99 00:07:39,626 --> 00:07:41,127 of your daughter Lam Yau Lan. 100 00:07:41,252 --> 00:07:46,132 I hereby sentence you to death by hanging. 101 00:07:46,257 --> 00:07:48,510 May God forgive your soul. 102 00:07:48,635 --> 00:07:49,552 Court! 103 00:07:55,934 --> 00:07:57,352 Go. 104 00:08:09,906 --> 00:08:11,366 Officer. 105 00:08:11,491 --> 00:08:13,368 Good evening. 106 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 Get lost! 107 00:08:19,666 --> 00:08:22,335 I came from the mountain 108 00:08:22,460 --> 00:08:25,255 With orchids 109 00:08:28,675 --> 00:08:31,594 That lunatic knocked me out. 110 00:08:31,720 --> 00:08:37,392 When I woke up, my uniform and hat were missing. 111 00:08:40,311 --> 00:08:42,439 Inspector Wong, his gun is still here. 112 00:08:42,564 --> 00:08:47,068 That bastard must want to pretend to be a police officer and commit robbery. 113 00:08:47,193 --> 00:08:48,319 Put it away. 114 00:08:48,445 --> 00:08:51,448 Usually, people assault police officers to get their guns. 115 00:08:51,573 --> 00:08:53,825 Why did he only take the uniform and not the gun this time? 116 00:08:53,950 --> 00:08:55,702 Yes, why? 117 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 Drive! 118 00:09:03,084 --> 00:09:05,253 Dude, what's going on? Why's the traffic so bad? 119 00:09:05,378 --> 00:09:09,382 That lunatic is pretending to be a traffic officer and creating chaos. 120 00:09:09,507 --> 00:09:11,009 None of the real police is here. 121 00:09:11,134 --> 00:09:12,552 - How ridiculous! - Inspector Wong. 122 00:09:12,677 --> 00:09:14,512 - Get him here. - OK. 123 00:09:15,472 --> 00:09:16,973 Come on! 124 00:09:24,773 --> 00:09:26,608 Drive. 125 00:09:28,526 --> 00:09:31,279 I'm a police officer. 126 00:09:31,404 --> 00:09:33,865 Drive. 127 00:09:33,990 --> 00:09:36,576 - You're assaulting the police. - Come on. 128 00:09:36,701 --> 00:09:39,287 - I'm a big shot. - Come on. 129 00:09:39,412 --> 00:09:41,247 Let's go. 130 00:09:42,624 --> 00:09:45,460 We'll take him to Castle Peak Hospital. 131 00:09:45,585 --> 00:09:48,338 What are you doing? Drive. 132 00:09:52,592 --> 00:09:56,221 Bobby, I've already asked people to send that lunatic to Castle Peak Hospital. 133 00:09:56,346 --> 00:09:59,182 Also, Stephen Lam, who killed his own daughter, 134 00:09:59,307 --> 00:10:01,309 is requesting to see you. 135 00:10:01,434 --> 00:10:04,771 He wants to see me? But the case is already closed. 136 00:10:04,896 --> 00:10:09,901 He said he must tell you something, so make time to see him. 137 00:10:11,111 --> 00:10:12,529 Thank you. 138 00:10:18,993 --> 00:10:20,662 - Sit down. - OK. 139 00:10:22,664 --> 00:10:25,625 The case is already closed. Why do you want to see me? 140 00:10:25,750 --> 00:10:27,877 I want to tell you something. 141 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 You don't have to see me. 142 00:10:29,838 --> 00:10:33,049 Inspector, you were the one in charge of this case. 143 00:10:33,174 --> 00:10:35,176 Who will I go to, except you? 144 00:10:37,220 --> 00:10:38,304 Alright. Tell me. 145 00:10:39,389 --> 00:10:42,392 Inspector, no one believes me. 146 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 I suspect I really was cursed. 147 00:10:44,519 --> 00:10:47,105 What? You asked me to come here to tell me this? 148 00:10:47,230 --> 00:10:50,233 No, Inspector. Listen to me. 149 00:10:51,234 --> 00:10:56,156 Three months ago, I joined a tour of the South Pacific. 150 00:12:07,060 --> 00:12:10,313 Goodness, it's so hot. 151 00:12:10,438 --> 00:12:14,359 Let me get the air conditioning on. It'll feel much cooler. 152 00:12:14,484 --> 00:12:17,278 Hey, why are you in such a hurry? 153 00:12:17,403 --> 00:12:18,613 Body massage. 154 00:12:18,738 --> 00:12:21,324 Why rush? You think you won't have time? 155 00:12:21,449 --> 00:12:24,786 Mr. Lam, Mr. Wong, let's meet in the lobby in ten minutes. 156 00:12:24,911 --> 00:12:27,830 We're going to the Floating Market. Don't be late. 157 00:12:27,956 --> 00:12:31,125 What the hell? He's rushing us so much. 158 00:12:31,251 --> 00:12:33,920 No wonder people don't like joining tours. 159 00:12:34,045 --> 00:12:37,966 You guys go. I'll go enjoy myself first. 160 00:12:38,091 --> 00:12:39,842 Mr. Lam, be careful. 161 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 Thai orchids are fiercer than Vietnam roses. 162 00:12:42,512 --> 00:12:48,351 Don't worry. I've come well-prepared. 163 00:12:48,476 --> 00:12:50,937 Learn from me, kid. 164 00:12:55,525 --> 00:12:57,360 LUCKY BATHS 165 00:13:44,365 --> 00:13:46,617 Number 46. 166 00:14:21,110 --> 00:14:22,987 {\an8}ASSORTED COLD DRINKS AND JELLIES - ONE BAHT 167 00:14:23,112 --> 00:14:25,531 This... one. 168 00:14:33,581 --> 00:14:35,291 Can I help you? 169 00:14:35,416 --> 00:14:36,834 - Upstairs. - Upstairs. 170 00:14:36,959 --> 00:14:39,045 Upstairs? OK. 171 00:14:39,170 --> 00:14:40,463 Come on. 172 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 - Are you OK? Yes. - I'm OK. 173 00:14:56,729 --> 00:14:58,398 Carefully. 174 00:15:00,691 --> 00:15:03,111 OK, down. 175 00:15:08,783 --> 00:15:10,910 - OK? - OK. 176 00:15:11,786 --> 00:15:13,788 Ouch! 177 00:15:13,913 --> 00:15:15,998 What can I do for you? 178 00:15:16,124 --> 00:15:17,792 Tincture. 179 00:15:17,917 --> 00:15:19,502 Tincture. 180 00:15:19,627 --> 00:15:21,379 - Yes. - Give it to me. 181 00:15:22,755 --> 00:15:24,590 It must be tincture. 182 00:15:29,011 --> 00:15:30,596 Here. 183 00:15:35,435 --> 00:15:38,020 - Very good, OK? - OK. 184 00:15:41,441 --> 00:15:44,861 - You, Hong Kong? - Yes. I come from Hong Kong. 185 00:15:46,863 --> 00:15:49,782 - "Stephen Lam." - Stephen Lam, my name. 186 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 What is your name? You. 187 00:15:51,451 --> 00:15:54,162 Me? Bon Brown. 188 00:15:54,287 --> 00:15:57,039 - Bren Bran? - No. Bon Brown. 189 00:15:57,165 --> 00:16:01,461 - Bon Brown. Yes. - Yes. 190 00:16:01,586 --> 00:16:07,091 "Your date of birth: 1953, March 26th." 191 00:16:08,509 --> 00:16:09,594 That's my birthday. 192 00:16:09,719 --> 00:16:11,637 - Birthday? - Birthday. 193 00:16:11,762 --> 00:16:13,264 Birthday? 194 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 That's my birthday. 195 00:16:14,974 --> 00:16:16,142 Birthday? 196 00:16:18,769 --> 00:16:21,439 Happy birthday to you, happy birthday... 197 00:16:21,564 --> 00:16:23,566 - Birthday! - Birthday. 198 00:16:23,691 --> 00:16:27,028 Hey, you know, me, a big boss with a lot of money. 199 00:16:27,153 --> 00:16:29,280 Plenty money. 200 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 You? 201 00:16:31,282 --> 00:16:32,992 - Me? - Yes. 202 00:16:33,117 --> 00:16:34,702 TVDist. 203 00:16:34,827 --> 00:16:37,079 - Typist? - Yes. 204 00:16:40,541 --> 00:16:43,211 So, she's a masseuse. 205 00:16:44,170 --> 00:16:47,006 No wonder she lives in a nice place. 206 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 OK. 207 00:16:58,017 --> 00:17:00,853 No. Thank you. 208 00:17:03,773 --> 00:17:04,899 Out. 209 00:17:05,733 --> 00:17:07,318 |'|| pay you money. 210 00:17:07,443 --> 00:17:09,403 - Hey, I'll pay you money. - Out. 211 00:17:09,529 --> 00:17:11,614 - Thank you. - I'll pay you money. 212 00:17:14,492 --> 00:17:18,162 She's high-class. She says no even if she'll get paid. 213 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 I'll have to come up with something. 214 00:18:25,688 --> 00:18:29,108 I love you. 215 00:18:36,282 --> 00:18:41,829 You, me, Pattaya sightseeing, OK? 216 00:18:41,954 --> 00:18:45,583 - Pattaya sightseeing? - Yes, I'll pay you money. 217 00:18:46,751 --> 00:18:47,877 For you. 218 00:18:48,002 --> 00:18:50,921 - No, no, no. 219 00:18:51,047 --> 00:18:54,008 Taxi, hotel, everything. 220 00:18:54,133 --> 00:18:56,719 - OK. - Yes, come on. 221 00:21:58,651 --> 00:22:00,069 HEY- 222 00:22:00,194 --> 00:22:03,280 - What are you doing? - You. 223 00:22:03,405 --> 00:22:06,909 30-June-81. 224 00:22:07,034 --> 00:22:11,247 - Come to see me. - OK, OK. 225 00:22:11,372 --> 00:22:16,335 30-June-81, I come to see you? 226 00:22:16,460 --> 00:22:17,628 OK. 227 00:22:17,753 --> 00:22:20,381 - I love you. - I love you, too. 228 00:22:20,506 --> 00:22:25,845 - Let's take a photo. - Yes, take a photo. 229 00:22:25,970 --> 00:22:27,763 - Smile. - Yes. 230 00:22:37,398 --> 00:22:38,983 AIRPORT 231 00:22:45,030 --> 00:22:47,700 - Hey, Stephen! - Mr. Lam. 232 00:22:47,825 --> 00:22:50,244 - Someone's calling you. - Thank you. 233 00:22:50,369 --> 00:22:52,204 - Hi. - Hi. 234 00:22:54,832 --> 00:22:56,500 Bon Brown? 235 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Bon Brown. 236 00:22:58,836 --> 00:23:02,923 - You gave me this. - Yes. 237 00:23:03,048 --> 00:23:08,387 - Me give you this. - Gosh. 238 00:23:09,388 --> 00:23:10,890 Well... 239 00:23:12,224 --> 00:23:13,893 Beautiful. 240 00:23:14,810 --> 00:23:18,397 - Mr. Lam, we need to check in. - Coming. 241 00:23:18,522 --> 00:23:19,773 I must go. Bye. 242 00:23:19,899 --> 00:23:22,985 - Hey, Stephen. - What? 243 00:23:23,110 --> 00:23:24,486 This is for you. 244 00:23:24,612 --> 00:23:27,031 - Hurry, Mr. Lam. - I'll be right there. 245 00:23:27,740 --> 00:23:29,158 Bye-bye. 246 00:23:38,667 --> 00:23:42,504 - I'm rich. - What do you mean? 247 00:23:42,630 --> 00:23:46,216 That Thai girl gave me back all the money I gave her. 248 00:23:46,342 --> 00:23:49,261 - That means she's serious about you. - As if! 249 00:23:49,386 --> 00:23:54,058 We're just having fun. I don't have time to get serious with her. 250 00:23:54,183 --> 00:23:56,769 Let me convert it to HKD first. 251 00:23:56,894 --> 00:23:58,771 Mr. Lam, a letter for you. 252 00:24:10,366 --> 00:24:12,201 What can this be? 253 00:24:21,251 --> 00:24:22,920 Chan. 254 00:24:23,045 --> 00:24:26,298 - Look, I have a photo as proof. - What is it? 255 00:24:26,423 --> 00:24:28,759 - She's beautiful. Nice figure. - I didn't lie to you. 256 00:24:28,884 --> 00:24:31,512 - What are you looking at? - Girls not allowed. 257 00:24:31,637 --> 00:24:32,721 - Go. - Dirty stuff. 258 00:24:32,846 --> 00:24:36,600 - Nice figure. - Not only that... Come here. 259 00:24:36,725 --> 00:24:38,560 She was a virgin. 260 00:24:39,895 --> 00:24:42,606 How much? Tell me where to go when I go to Thailand. 261 00:24:42,731 --> 00:24:44,692 She's not a piece of meat. Why are you talking about money? 262 00:24:44,817 --> 00:24:47,152 After I was done with her, she even gave back all my money. 263 00:24:47,277 --> 00:24:48,988 Am I incredible or not? 264 00:24:49,113 --> 00:24:51,115 Hey, I like her type. 265 00:24:51,240 --> 00:24:52,491 When I go to Thailand next time, tell me where to go. 266 00:24:52,616 --> 00:24:55,661 What? None of you are good enough. 267 00:24:55,786 --> 00:24:58,163 - Listen, stop dreaming. - How arrogant. 268 00:24:58,288 --> 00:25:01,125 - Give it back when you're done. - Let us see it. 269 00:25:01,250 --> 00:25:03,377 - No. - How stingy. 270 00:25:03,502 --> 00:25:06,672 - What is it? - It's none of your business. 271 00:25:42,666 --> 00:25:44,501 - I'm tired. - No. 272 00:25:44,626 --> 00:25:48,380 - It's been like this since you came back. - I'll be fine after some rest. 273 00:26:25,834 --> 00:26:28,170 Why is it still this way? Don't come to see me again! 274 00:26:28,295 --> 00:26:30,881 I don't know why I couldn't get it up. 275 00:26:31,006 --> 00:26:33,425 It's a good story, but it doesn't prove you were cursed. 276 00:26:33,550 --> 00:26:35,052 Listen to me. 277 00:26:36,220 --> 00:26:38,055 About two weeks ago, 278 00:26:38,180 --> 00:26:41,850 I remember the night was August 15th in the lunar calendar. 279 00:27:49,877 --> 00:27:51,295 Bad girl! 280 00:27:51,420 --> 00:27:53,922 I'm showering, do you want to electrocute me? 281 00:28:08,854 --> 00:28:11,190 Come on, it's time for school. 282 00:28:11,315 --> 00:28:14,359 Here, let me help you with your uniform. 283 00:28:14,484 --> 00:28:17,905 Remember to be a good girl in school. Listen to your teacher. 284 00:28:19,406 --> 00:28:21,074 Stop reading. 285 00:28:26,413 --> 00:28:28,248 So funny. 286 00:28:33,754 --> 00:28:37,341 Yau Lan, did you have a nose bleed last night? Let me see. 287 00:28:40,677 --> 00:28:42,429 You didn't. 288 00:28:42,554 --> 00:28:44,640 - Why is there so much blood? - I don't know. 289 00:28:45,474 --> 00:28:48,018 Hey, time for school. 290 00:28:48,143 --> 00:28:53,023 Don't say I'm saying things about you, but you're not young anymore. 291 00:28:53,148 --> 00:28:56,193 You should find someone to take care of your daughter. 292 00:28:56,318 --> 00:28:59,571 I'm old, and you want me to keep running around. 293 00:28:59,696 --> 00:29:02,115 Stop reading. Let's go. 294 00:29:44,324 --> 00:29:48,495 Hey, why are you eating raw liver? 295 00:30:46,011 --> 00:30:49,139 Yau Lan, what are you doing? Do you want to kill me? 296 00:31:38,021 --> 00:31:40,065 Sir. 297 00:31:40,190 --> 00:31:42,818 I can see... 298 00:31:42,943 --> 00:31:49,199 that you have been possessed. 299 00:31:49,324 --> 00:31:55,330 The person closest to you will cause your death. 300 00:31:57,666 --> 00:32:00,877 - What should I do, then? - Ask her. 301 00:32:02,421 --> 00:32:04,714 How do I kick the demon out? 302 00:32:05,382 --> 00:32:08,218 It can't be kicked out. 303 00:32:08,343 --> 00:32:12,931 The demon is very powerful. 304 00:32:13,056 --> 00:32:18,728 You must take a nine-inch nail and drive it into her head, 305 00:32:18,854 --> 00:32:26,445 and lock its soul in the temple for ten years. 306 00:32:41,501 --> 00:32:42,836 Yau Lan. 307 00:32:55,557 --> 00:32:59,603 Here. Dad, slice an apple for me. 308 00:33:09,779 --> 00:33:16,453 The person closest to you will cause your death. 309 00:33:17,162 --> 00:33:21,791 The demon is very powerful. 310 00:33:21,917 --> 00:33:29,799 You must use a nine-inch nail and drive it into her head. 311 00:33:29,925 --> 00:33:33,178 Drive it into her head. 312 00:33:33,303 --> 00:33:35,597 Drive it into her head. 313 00:33:35,722 --> 00:33:37,641 Drive it into her head! 314 00:33:48,568 --> 00:33:50,987 Dad, I caught a butterfly. 315 00:34:08,838 --> 00:34:13,468 That's why I killed my own daughter. 316 00:34:13,593 --> 00:34:17,681 I don't know why I did such a thing either! 317 00:34:17,806 --> 00:34:22,018 Why? Why? Why? 318 00:34:25,188 --> 00:34:28,775 I've failed my daughter. 319 00:34:28,900 --> 00:34:31,778 I've failed my daughter. 320 00:34:49,796 --> 00:34:54,092 Inspector, I'm telling the truth. 321 00:34:54,217 --> 00:34:55,635 Look. 322 00:35:00,015 --> 00:35:01,766 Did you consult a doctor? 323 00:35:01,891 --> 00:35:05,478 The doctor said it was because my testosterone levels suddenly increased. 324 00:35:05,604 --> 00:35:08,690 Aside from that, you're fine elsewhere? 325 00:35:29,961 --> 00:35:32,172 You insist that you killed your daughter 326 00:35:32,297 --> 00:35:34,132 under the influence of an unimaginable power? 327 00:35:34,257 --> 00:35:35,592 Yes. 328 00:35:36,968 --> 00:35:39,971 I did it because I couldn't help it. 329 00:35:41,931 --> 00:35:45,602 But you admitted to killing your daughter. 330 00:35:45,727 --> 00:35:46,853 Yes. 331 00:35:46,978 --> 00:35:49,397 I did kill my daughter. 332 00:35:49,522 --> 00:35:53,193 But I don't understand why I'd do such a thing. 333 00:35:56,279 --> 00:35:59,783 My conscience has always troubled me. 334 00:35:59,908 --> 00:36:02,911 Please help me. 335 00:36:05,664 --> 00:36:07,332 How do you want me to help? 336 00:36:07,457 --> 00:36:12,545 I want to find out what kind of power led me to do that. 337 00:36:13,963 --> 00:36:15,924 I'm already on death row. 338 00:36:16,049 --> 00:36:20,637 Even if I'm not executed, I'll be imprisoned for life. 339 00:36:20,762 --> 00:36:26,184 I have no way of getting out to prove this myself. 340 00:36:27,519 --> 00:36:31,106 So, I'd like to seek your help 341 00:36:31,231 --> 00:36:35,652 to investigate if I was really cursed. 342 00:36:36,778 --> 00:36:38,488 Inspector. 343 00:36:38,613 --> 00:36:41,366 Please, help me. 344 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 Help me. 345 00:36:44,744 --> 00:36:47,080 That object you sent for testing, 346 00:36:47,205 --> 00:36:54,587 the liquid inside it was extracted from organic matter. 347 00:36:54,713 --> 00:36:58,133 - Organic matter? - Yes. Organic matter. 348 00:36:58,258 --> 00:37:00,301 A living thing. 349 00:37:00,427 --> 00:37:05,140 The testing showed this kind of matter is non-toxic. 350 00:37:05,265 --> 00:37:08,852 It won't leave any marks on the body. 351 00:37:11,479 --> 00:37:15,734 If you need a detailed report, 352 00:37:15,859 --> 00:37:21,030 I can send it to Scotland for further testing. 353 00:37:21,156 --> 00:37:22,574 No need. 354 00:37:26,745 --> 00:37:29,998 Here, you can take the object back. 355 00:37:30,874 --> 00:37:32,792 - Thank you. - You're welcome. 356 00:39:30,493 --> 00:39:34,330 - I'm going to the South Pacific. - Why so suddenly? 357 00:39:34,455 --> 00:39:36,541 I've never believed in curses. 358 00:39:36,666 --> 00:39:40,545 But what I heard and saw over the past few days was highly suspicious. 359 00:39:40,670 --> 00:39:42,130 This isn't that simple. 360 00:39:42,255 --> 00:39:45,925 That's why I told you to believe in curses. 361 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 I have a cousin in the South Pacific who was also cursed. 362 00:39:49,679 --> 00:39:52,807 He was only better after the curse was removed. 363 00:39:52,932 --> 00:39:55,226 - Is that true? - Why would I lie to you? 364 00:39:56,561 --> 00:39:59,397 Chief Kam, it's Bobby. Sorry to disturb you so late at night. 365 00:39:59,522 --> 00:40:02,275 I'd like to take a few days off to go to the South Pacific. 366 00:40:02,400 --> 00:40:04,402 It's a personal matter. 367 00:40:06,029 --> 00:40:07,447 Alright, I Will. 368 00:40:07,572 --> 00:40:09,407 Thank you, sorry about this. 369 00:40:10,909 --> 00:40:14,495 Bobby, if you must really go, I'll tell my cousin to look after you. 370 00:40:14,621 --> 00:40:16,122 But remember. 371 00:40:16,247 --> 00:40:21,252 If someone offers you food, don't eat it or you might be cursed. 372 00:40:21,377 --> 00:40:24,380 Don't worry, do you think I'm still a kid? 373 00:40:42,649 --> 00:40:45,777 - Who are you looking for? - Are you Bon Brown? 374 00:40:45,902 --> 00:40:48,780 Yes, that's right, that's me. 375 00:40:48,905 --> 00:40:50,990 She said she is. 376 00:40:51,115 --> 00:40:54,661 Ask her if she knows Stephen Lam from Hong Kong. 377 00:40:54,786 --> 00:40:57,956 Do you know a Stephen Lam from Hong Kong? 378 00:41:01,709 --> 00:41:05,588 Mr. Wong, I don't think she's willing to talk. 379 00:41:05,713 --> 00:41:07,173 Is there another way? 380 00:41:07,298 --> 00:41:12,804 How about we ask a psychic what kind of curse your friend has, OK? 381 00:41:12,929 --> 00:41:14,847 Let's try that. 382 00:43:31,192 --> 00:43:34,529 - What is she doing? - She's invoking the Basket God. 383 00:45:25,973 --> 00:45:30,311 Doing that means you're not sincere, and we won't get the god to appear. 384 00:45:53,417 --> 00:45:58,089 Basket God... 385 00:45:58,798 --> 00:46:03,177 She's asking the Basket God what curse your friend has. 386 00:46:39,922 --> 00:46:41,424 Thank you. 387 00:47:01,027 --> 00:47:05,740 CORPSE OIL CURSE 388 00:47:05,865 --> 00:47:07,033 Mr. Wong. 389 00:47:07,158 --> 00:47:11,912 The Basket God said your friend has the Corpse Oil Curse. 390 00:47:19,920 --> 00:47:22,673 For a hexer to cast the Corpse Oil Curse, 391 00:47:22,798 --> 00:47:25,009 she must find the corpse 392 00:47:25,134 --> 00:47:29,180 of a pregnant woman who died on the night of a full moon 393 00:47:29,305 --> 00:47:31,724 and extract her corpse oil. 394 00:47:37,146 --> 00:47:41,192 CORPSE OIL CURSE 395 00:52:42,409 --> 00:52:45,496 Thank you. 396 00:53:45,681 --> 00:53:49,852 After chanting for three days and three nights, 397 00:53:49,977 --> 00:53:55,190 the hexer will give the object to the receiver of the curse to wear. 398 00:53:55,315 --> 00:53:58,444 If he doesn't return within the allotted time, 399 00:53:58,569 --> 00:54:00,779 on the night of the full moon, 400 00:54:00,904 --> 00:54:04,908 the corpse oil will slowly seep out of the object 401 00:54:05,033 --> 00:54:07,244 and stick to the victim's body. 402 00:54:07,369 --> 00:54:09,121 What will happen to the victim? 403 00:54:09,246 --> 00:54:11,582 What will happen to the victim? 404 00:54:18,005 --> 00:54:22,259 The receiver of the curse will have hallucinations. 405 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 He will think the people closest to him are trying to kill him. 406 00:54:30,184 --> 00:54:35,022 Actually, it's the opposite. He will kill the person closest to him. 407 00:54:35,147 --> 00:54:37,149 He will be punished for this. 408 00:54:37,274 --> 00:54:40,319 His body will rot and die a painful death. 409 00:54:40,444 --> 00:54:41,779 Ask her for me. 410 00:54:41,904 --> 00:54:44,406 Under the Corpse Oil Curse, 411 00:54:44,531 --> 00:54:46,992 does the victim experience impotence? 412 00:54:47,117 --> 00:54:48,786 Will he experience impotence? 413 00:54:53,248 --> 00:54:57,044 That is a symptom of the Coffin Curse. 414 00:55:26,740 --> 00:55:30,744 COFFIN CURSE 415 00:56:51,742 --> 00:56:57,706 Mr. Wong, this kind of curse will take effect after the allotted time, 416 00:56:57,831 --> 00:57:00,918 making the receiver of the curse unable to get it up. 417 00:57:01,043 --> 00:57:07,049 He will only recover if the hexer who cast the curse removes it. 418 00:57:07,174 --> 00:57:09,009 Can this kind of curse be removed? 419 00:57:09,134 --> 00:57:12,179 Ask her for me. Who is the hexer who cast the curse? 420 00:57:12,304 --> 00:57:15,599 Madam, can these curses be removed? 421 00:57:17,434 --> 00:57:19,603 The psychic said her power is insufficient. 422 00:57:19,728 --> 00:57:25,609 She can't remove these two curses, and she doesn't know who cast them. 423 00:57:25,734 --> 00:57:28,487 At the same time, when your friend's curse is removed, 424 00:57:28,612 --> 00:57:30,697 the hexer will surely feel it. 425 00:57:30,822 --> 00:57:35,494 If she does this, her life will be in danger, too. 426 00:57:36,078 --> 00:57:38,997 She said if the curse can be removed, 427 00:57:39,122 --> 00:57:42,250 it will be 180km from here, 428 00:57:42,376 --> 00:57:48,548 in a very far place which is called Thumthali. 429 00:57:48,674 --> 00:57:52,427 There's a high priest there named Dharma Master. 430 00:57:54,137 --> 00:57:57,474 She said he can probably help you. 431 00:57:59,059 --> 00:58:00,394 - Thank you. - Thank you. 432 00:58:41,893 --> 00:58:43,645 Dharma Master. 433 00:59:20,724 --> 00:59:22,726 - Hello. - Hello. 434 00:59:34,905 --> 00:59:37,741 I can give it a try. 435 00:59:38,784 --> 00:59:42,329 But, as they say, there is always someone better. 436 00:59:42,454 --> 00:59:45,290 We can't predict who will win. 437 00:59:45,415 --> 00:59:48,668 - Master, are you Chinese? - I'm from Teochew. 438 00:59:48,794 --> 00:59:52,089 Our family moved to Thailand many generations ago. 439 00:59:52,714 --> 00:59:56,635 Mr. Wong, Master agreed. Do you want to give it a try? 440 00:59:57,427 --> 01:00:00,055 Yes, let's try it. Thank you. 441 01:00:00,180 --> 01:00:01,640 Very well. 442 01:00:01,765 --> 01:00:06,186 Please give me the name and birth details of the victim. 443 01:00:06,311 --> 01:00:10,524 We will get the result after three days. Come to me then. 444 01:00:11,942 --> 01:00:13,610 Thank you. 445 01:02:13,355 --> 01:02:15,523 When a hexer casts the Death Curse, 446 01:02:15,649 --> 01:02:21,363 he drives coffin nails into the acupuncture points of the victim. 447 01:02:21,488 --> 01:02:28,703 To remove the curse, a powerful person must remove the nails. 448 01:02:29,829 --> 01:02:35,377 There are 12 kinds of hexers corresponding to 12 kinds of evil animals, 449 01:02:35,502 --> 01:02:39,547 like snakes, bats, whales, and others. 450 01:02:39,673 --> 01:02:45,428 If you want to know which type of hexer cast the curse, 451 01:02:45,553 --> 01:02:50,558 you must write his name and birth details on paper 452 01:02:50,684 --> 01:02:53,561 and sincerely pray to the Buddha. 453 01:02:53,687 --> 01:02:59,109 After praying, burn the paper into ashes and crush it. 454 01:02:59,234 --> 01:03:01,778 Then, add holy water from the lotus throne. 455 01:03:01,903 --> 01:03:03,655 After mixing them, 456 01:03:03,780 --> 01:03:07,200 pour it on the circular board of the 12 kinds of hexers. 457 01:03:08,618 --> 01:03:14,124 The area around the kind of hexer will turn purple. 458 01:03:16,918 --> 01:03:21,756 After knowing which hexer it is, you can start removing the curse. 459 01:03:23,258 --> 01:03:27,512 This hexer belongs to the bat type. 460 01:05:13,201 --> 01:05:14,577 Go! 461 01:05:27,966 --> 01:05:33,263 After crushing the demon on top of the cursed person's photo, 462 01:05:33,388 --> 01:05:37,016 he will use his power to check which acupuncture points are nailed. 463 01:05:37,142 --> 01:05:40,645 He can sense that using his hand. 464 01:05:40,770 --> 01:05:43,440 It turns out that he's nailed in his right temple... 465 01:05:45,775 --> 01:05:47,902 ...between the eyebrows... 466 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 ...in the left temple... 467 01:05:54,534 --> 01:05:56,119 ...and the throat. 468 01:05:56,244 --> 01:06:00,039 Afterwards, he must use his power to remove the nails 469 01:06:00,165 --> 01:06:01,624 from the acupuncture points. 470 01:06:02,167 --> 01:06:05,295 Soldiers arrayed to fight! 471 01:06:09,424 --> 01:06:10,842 Rise! 472 01:07:25,625 --> 01:07:28,878 Soldiers arrayed to fight! 473 01:07:29,003 --> 01:07:31,923 Rise! 474 01:13:50,760 --> 01:13:54,347 Mr. Wong, the hexer is powerful. 475 01:13:54,472 --> 01:13:57,975 I need to go into the temple and meditate for seven days 476 01:13:58,100 --> 01:14:03,731 to increase my power in order to fight with him again. 477 01:14:03,856 --> 01:14:08,069 This is a piece of golden leaf from the lotus throne. 478 01:14:08,861 --> 01:14:13,532 Give this to the cursed person to carry with him 479 01:14:13,658 --> 01:14:16,535 to avoid his condition from worsening. 480 01:14:16,661 --> 01:14:19,789 It will temporarily keep him safe. 481 01:14:19,914 --> 01:14:22,750 Come back after seven days. 482 01:14:23,417 --> 01:14:24,627 Thank you. 483 01:15:40,953 --> 01:15:46,125 Makusu, a man named Wong Kam San from Hong Kong came to me. 484 01:15:46,250 --> 01:15:48,419 He wants to remove Stephen's curse. 485 01:15:52,089 --> 01:15:56,719 I know, he sought the help of a powerful monk to remove the curse. 486 01:15:56,844 --> 01:15:58,345 What happened, then? 487 01:15:59,221 --> 01:16:04,977 He wasn't able to defeat me. 488 01:16:05,102 --> 01:16:06,937 That's good, then. 489 01:16:08,355 --> 01:16:12,735 However, I can't defeat him. 490 01:16:12,860 --> 01:16:17,656 What should we do, then? He fooled me, I must take revenge. 491 01:16:19,408 --> 01:16:21,660 Don't worry. 492 01:16:21,786 --> 01:16:26,290 I'll deal with the man from Hong Kong, so he won't meet the monk again. 493 01:16:28,542 --> 01:16:32,046 Do you have his hair or clothes? 494 01:16:32,171 --> 01:16:34,173 I didn't let him come into my house. 495 01:16:37,301 --> 01:16:38,803 Don't worry. 496 01:16:38,928 --> 01:16:44,100 I'll find it in his hotel. 497 01:17:24,348 --> 01:17:26,517 Can you tell me Wong Kam San's room, please? 498 01:17:26,642 --> 01:17:28,644 - OK. This way, please. - Thank you. 499 01:17:38,904 --> 01:17:41,240 "Wong King Sun. 500 01:17:41,365 --> 01:17:44,368 "20th December, 1946, Hong Kong." 501 01:17:54,670 --> 01:17:57,423 The man from Hong Kong already left. 502 01:18:02,178 --> 01:18:05,973 I want that playboy to die a slow and painful death. 503 01:18:06,098 --> 01:18:10,019 I won't let anyone remove his curse. 504 01:18:11,395 --> 01:18:13,814 I'm willing to pay any amount. 505 01:18:14,690 --> 01:18:16,775 OK. 506 01:18:16,901 --> 01:18:22,740 I'll go to Hong Kong for you to put a death curse on Inspector Wong. 507 01:18:23,991 --> 01:18:27,620 Then that playboy will die... 508 01:18:29,330 --> 01:18:32,082 ...a painful death. 509 01:18:36,587 --> 01:18:39,089 - Bobby, you're back so soon. - Chief Kam. 510 01:18:39,215 --> 01:18:41,842 - I'm still on leave, why call me back? - I know. 511 01:18:41,967 --> 01:18:44,803 The Pok Fu Lam Road case will go to court tomorrow. 512 01:18:44,929 --> 01:18:50,351 Also, that lunatic last escaped from Castle Peak Hospital. 513 01:18:50,476 --> 01:18:53,479 Take care of him for me, too. 514 01:18:54,980 --> 01:18:58,817 After investigating curses in the South Pacific, 515 01:18:58,943 --> 01:19:00,694 is there really such a thing? 516 01:19:00,819 --> 01:19:04,490 I've seen a lot of strange things, but not curses. 517 01:19:05,783 --> 01:19:07,743 By the way, Chief, how is Stephen Lam now? 518 01:19:07,868 --> 01:19:09,995 He's in the prison hospital. He's very ill. 519 01:19:10,120 --> 01:19:11,872 - I see. - I have to go. 520 01:19:15,459 --> 01:19:17,294 - Inspector Wong, did you have fun? - Inspector Wong, you're back. 521 01:19:17,419 --> 01:19:20,089 - It's fine. - Thai girls must be pretty. 522 01:19:20,214 --> 01:19:21,382 Of course it's fun to travel. 523 01:19:21,507 --> 01:19:23,175 - Wow, nice. - What is it? 524 01:19:23,300 --> 01:19:26,929 - Inspector Wong, what is it? - A leaf. It's a long story. 525 01:19:27,054 --> 01:19:29,640 - Better you don't know. - How come? 526 01:19:29,765 --> 01:19:31,517 It must be from a girl! 527 01:19:31,642 --> 01:19:35,312 No need to ask, of course it's from a girl there. 528 01:19:35,437 --> 01:19:38,357 Chan, I'm going to the prison hospital. Call me if you need anything. 529 01:19:38,482 --> 01:19:40,109 OK. 530 01:19:40,234 --> 01:19:42,152 Stephen Lam's condition suddenly worsened. 531 01:19:42,278 --> 01:19:44,905 - He's in the isolation ward. - What exactly is he suffering from? 532 01:19:45,030 --> 01:19:49,743 - A severe skin disease like leprosy. - Can I visit him? 533 01:19:49,868 --> 01:19:51,370 No. 534 01:19:52,413 --> 01:19:55,708 It's a severely contagious disease. No one can visit him. 535 01:19:55,833 --> 01:19:59,920 - Can I give this to him, then? - I'm afraid not, it's hospital policy. 536 01:20:02,798 --> 01:20:05,009 - Excuse me, where is the phone? - Downstairs. 537 01:20:05,759 --> 01:20:08,345 What? OK, I'll be right there. 538 01:20:17,771 --> 01:20:21,817 WORM CURSE 539 01:21:01,607 --> 01:21:02,858 - Be careful. - Inspector. 540 01:21:02,983 --> 01:21:06,570 - What's the situation? - Inspector, that lunatic injured PC-1038. 541 01:21:06,695 --> 01:21:11,241 - And? - He said that lunatic did this last time. 542 01:21:11,367 --> 01:21:14,036 - Where's his gun? - That lunatic took it. 543 01:21:14,161 --> 01:21:18,457 - Inspector, how is this case categorized? - It's assaulting a police officer for now. 544 01:21:18,582 --> 01:21:20,501 That lunatic keeps assaulting police officers. 545 01:21:20,626 --> 01:21:23,170 - What measures have you taken? - Sorry, no comment for now. 546 01:21:23,295 --> 01:21:24,588 - Inspector. - Inspector. 547 01:21:45,859 --> 01:21:49,905 LEMON CURSE 548 01:23:58,033 --> 01:24:00,869 Who's crazy enough to put this in the middle of the road? 549 01:24:00,994 --> 01:24:03,080 And he stuck so many needles on a lemon. 550 01:24:03,956 --> 01:24:05,958 Bobby, what's wrong? 551 01:24:09,419 --> 01:24:11,421 Where does it hurt? 552 01:24:11,547 --> 01:24:14,341 My heart was in so much pain earlier, it's fine now. 553 01:24:14,466 --> 01:24:17,010 Forget it. Throw it away. 554 01:24:21,431 --> 01:24:24,268 Mr. Wong, please let me check your back. 555 01:24:31,191 --> 01:24:33,402 Alright, Mr. Wong. 556 01:24:33,527 --> 01:24:38,407 When you wake up in the morning, do you feel like your chest is tied by a rope, 557 01:24:38,532 --> 01:24:40,826 that it's being pulled tight? 558 01:24:40,951 --> 01:24:44,037 Like it's being pressed upon by a heavy object? 559 01:24:45,581 --> 01:24:48,584 - I think so. - I think you do. 560 01:24:49,793 --> 01:24:55,048 Have you been feeling numbness in your left hand recently? 561 01:24:56,425 --> 01:24:58,260 Sometimes. 562 01:25:00,012 --> 01:25:06,018 Alright. When you're exercising, do you feel short of breath? 563 01:25:06,143 --> 01:25:09,563 - Do you? - I think you've mentioned it before. 564 01:25:09,688 --> 01:25:11,940 - Yes. - If you have these symptoms, 565 01:25:12,065 --> 01:25:14,818 I must perform an ECG on you. 566 01:25:15,986 --> 01:25:19,156 - How about Wednesday? - Sure, Wednesday. 567 01:25:19,281 --> 01:25:21,116 I'm sorry, Doctor, I'm busy on Wednesday. 568 01:25:21,241 --> 01:25:24,119 - I have a case going to trial. - Listen, your health is more important. 569 01:25:24,244 --> 01:25:26,121 - Take some leave. - How about this? 570 01:25:26,246 --> 01:25:28,915 I'll call you when I'm free, and you can schedule it. 571 01:25:29,041 --> 01:25:31,710 Alright, but do it as soon as possible. Don't delay it. 572 01:25:31,835 --> 01:25:33,545 I won't. Thank you, Doctor. 573 01:25:33,670 --> 01:25:35,672 - Thank you, Doctor. - You're welcome. 574 01:25:43,680 --> 01:25:45,182 Here's yours. 575 01:25:48,477 --> 01:25:52,522 - Why is the steak well done? - Didn't you say you don't like it rare? 576 01:25:53,815 --> 01:25:56,485 You even said people from the South Pacific aren't developed. 577 01:26:13,460 --> 01:26:15,754 Hello? Wait a moment. 578 01:26:16,922 --> 01:26:18,757 Bobby, it's for you. 579 01:26:24,680 --> 01:26:26,014 Hello? 580 01:26:27,265 --> 01:26:29,101 OK, I'll be there right away. 581 01:26:30,102 --> 01:26:32,187 I need to go out on an urgent matter. 582 01:26:48,620 --> 01:26:50,997 - You two stay alert, go in here. - Yes, sir. 583 01:26:51,123 --> 01:26:53,125 - Let's surround him. - OK. 584 01:26:53,250 --> 01:26:55,585 - He has a gun, be careful. - OK. 585 01:27:36,418 --> 01:27:40,422 HEAD-SPLITTING CURSE 586 01:27:55,103 --> 01:27:57,355 Inspector Wong, what's wrong? 587 01:27:57,481 --> 01:28:00,025 I don't know why my head's suddenly aching. 588 01:28:03,069 --> 01:28:05,238 Deal with him first. 589 01:28:35,018 --> 01:28:38,522 Inspector Wong, did you fall down the stairs? Are you OK? 590 01:28:38,647 --> 01:28:42,025 - Your nose is bleeding. Your ears, too. - Inspector Wong. 591 01:28:42,150 --> 01:28:44,778 It's not him. What should we do? 592 01:28:44,903 --> 01:28:47,322 - Let him go. - Yes, sir. Come on, go. 593 01:28:48,698 --> 01:28:52,661 It's strange, I don't know why I've been having chest pains lately. 594 01:28:52,786 --> 01:28:55,747 Inspector Wong, should I take you to the doctor? 595 01:28:55,872 --> 01:28:59,125 No need, I'll be fine after a rest. 596 01:29:11,680 --> 01:29:13,014 Bobby. 597 01:29:37,956 --> 01:29:39,791 What are you doing? 598 01:29:42,419 --> 01:29:44,754 Why are you eating raw liver? 599 01:31:13,134 --> 01:31:16,721 Based on what you described, your husband was cursed in the South Pacific. 600 01:31:16,846 --> 01:31:20,600 If we don't exorcise the demon at once, his life will be in danger. 601 01:31:20,725 --> 01:31:23,436 - Master, how can we help my husband? - It's very easy. 602 01:31:23,561 --> 01:31:27,440 I'll do a ritual for your husband to help him. 603 01:31:27,565 --> 01:31:29,484 That's good. How long will that take? 604 01:31:29,609 --> 01:31:33,029 Very fast. I'll inform you when I'm ready. 605 01:31:33,154 --> 01:31:34,864 - I'll pick it up for you. - Thanks. 606 01:31:36,741 --> 01:31:38,118 The car's backing up! 607 01:32:01,975 --> 01:32:06,021 FOSTERING A GHOST 608 01:34:18,444 --> 01:34:20,864 Why is there so much blood? 609 01:34:25,076 --> 01:34:28,663 It must have been from my meat shopping this morning. 610 01:34:33,209 --> 01:34:37,255 FLYING CURSE 611 01:34:46,514 --> 01:34:49,058 Who is it now? 612 01:34:55,857 --> 01:34:58,359 Your wife is out of danger. 613 01:34:58,484 --> 01:35:01,237 The wound was just one centimeter from her heart. 614 01:35:01,362 --> 01:35:03,031 Bobby. 615 01:35:03,156 --> 01:35:05,283 She'll fall asleep after taking the medicine. 616 01:35:05,408 --> 01:35:07,035 Thank you, Doctor. 617 01:35:11,039 --> 01:35:13,583 You must be very careful. 618 01:35:13,708 --> 01:35:16,461 I encountered the Flying Curse. 619 01:35:17,378 --> 01:35:21,758 The hexer is fostering a ghost to kill me. 620 01:35:21,883 --> 01:35:24,636 I know. Don't worry. 621 01:35:24,761 --> 01:35:28,014 Inspector Wong? A word, please. 622 01:35:30,808 --> 01:35:34,979 Inspector, we located the lunatic in Sai Kung. We're watching him now. 623 01:35:36,606 --> 01:35:39,359 - OK, I'll go. Watch her for me. - Yes, sir. 624 01:35:47,992 --> 01:35:49,619 Goodness. 625 01:35:49,744 --> 01:35:50,912 Ouch! 626 01:36:06,844 --> 01:36:08,846 What are you doing? 627 01:37:21,002 --> 01:37:25,089 STRANGLING CURSE 628 01:38:02,335 --> 01:38:04,087 Go! 629 01:38:05,505 --> 01:38:09,425 - Bang. - Gosh. Go! 630 01:38:17,183 --> 01:38:19,268 SUSPECT WHO ASSAULTED OFFICER AND STOLE GUN 631 01:38:19,394 --> 01:38:22,814 - Don't move, shoot him! Bang! - Bang! 632 01:38:23,940 --> 01:38:25,775 Don't go. Hey! 633 01:38:28,528 --> 01:38:29,946 Hello? 634 01:38:30,071 --> 01:38:32,865 What? Thank you. 635 01:38:32,990 --> 01:38:35,618 Inspector Wong, someone found the lunatic. 636 01:38:35,743 --> 01:38:38,079 - Inform the Operations Unit. Let's go. - Yes, sir. 637 01:38:50,383 --> 01:38:53,636 - Inspector, that was a gunshot. - Get up there! 638 01:38:53,761 --> 01:38:56,597 - Use the stairs! - Let's go! 639 01:39:12,613 --> 01:39:14,615 Inspector, what is it? Are you OK? 640 01:39:14,740 --> 01:39:17,410 I'm fine, the kid's the priority. Go up and get him. 641 01:39:53,571 --> 01:39:55,823 Ouch! 642 01:39:57,200 --> 01:39:59,869 You shot me. I... 643 01:39:59,994 --> 01:40:02,872 I'll shoot you! 644 01:40:03,789 --> 01:40:07,835 DEATH CURSE 645 01:40:36,364 --> 01:40:37,490 Don't move! 646 01:41:49,687 --> 01:41:51,188 - How is he? - Call an ambulance! 647 01:41:52,481 --> 01:41:55,526 Inspector Wong, we're here to get you discharged. Come in. 648 01:41:55,651 --> 01:41:57,612 Inspector, we're here for you. 649 01:41:57,737 --> 01:41:59,947 - Sit there. - Be careful. 650 01:42:00,072 --> 01:42:03,117 - Slowly. Help him. - Alright. 651 01:42:03,242 --> 01:42:04,910 - Thank you. - Be careful. 652 01:42:05,036 --> 01:42:06,746 Mr. Wong. 653 01:42:06,871 --> 01:42:13,878 You're very lucky to have recovered from acute myocardial infarction. 654 01:42:14,003 --> 01:42:18,549 - Yes. - Remember not to tire yourself out. 655 01:42:18,674 --> 01:42:22,261 You should rest in order to recuperate. 656 01:42:22,386 --> 01:42:25,056 - Listen to the doctor. - Thank you. 657 01:42:25,181 --> 01:42:28,684 Put this on. It's freezing outside. 658 01:42:59,507 --> 01:43:01,008 Sit down there. 659 01:43:09,767 --> 01:43:14,146 - Who are you looking for? - May I ask if Mr. Wong lives here? 660 01:43:14,271 --> 01:43:17,149 He does. Bobby, there's a monk asking for you. 661 01:43:20,027 --> 01:43:22,655 Dharma Master. Why are you in Hong Kong? 662 01:43:22,780 --> 01:43:27,576 Mr. Wong, why didn't you come to see me after seven days? 663 01:43:27,702 --> 01:43:30,496 I had to return to Hong Kong on an urgent matter. 664 01:43:31,747 --> 01:43:37,169 Then, please return the gold lotus throne leaf. 665 01:43:37,294 --> 01:43:38,671 Alright. 666 01:43:38,796 --> 01:43:41,966 Mary, get the gold leaf from my coat. 667 01:43:44,552 --> 01:43:47,471 Master, what brings you to Hong Kong? 668 01:43:47,596 --> 01:43:51,434 I know the hexer is already in Hong Kong. 669 01:43:51,559 --> 01:43:56,689 The matter is not between us now. It's between him and me. 670 01:43:56,814 --> 01:44:00,025 It's a life-and-death battle between good and evil. 671 01:44:01,819 --> 01:44:03,821 Bobby, is this it? 672 01:44:06,115 --> 01:44:07,533 Master. 673 01:44:08,451 --> 01:44:09,952 What? 674 01:44:16,250 --> 01:44:20,212 Mr. Wong, I'm so glad you weren't harmed. 675 01:44:21,255 --> 01:44:22,673 Thank you. 676 01:44:42,818 --> 01:44:44,153 Makusu! 677 01:45:00,169 --> 01:45:01,462 Go! 678 01:47:18,182 --> 01:47:20,517 EVIL CANNOT PREVAIL OVER GOOD. 679 01:47:20,643 --> 01:47:22,978 THE GOD OF JUSTICE WILL DESTROY YOU 680 01:47:23,103 --> 01:47:25,439 IF YOU HARM PEOPLE USING WITCHCRAFT. 681 01:47:25,564 --> 01:47:27,816 AT THE SAME TIME, 682 01:47:27,942 --> 01:47:30,277 THIS STORY WARNS MEN NOT TO FOOL AROUND WITH WOMEN. 683 01:47:30,402 --> 01:47:32,738 YOU MIGHT GET BEWITCHED. 51350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.