All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e8-animojo-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,390 --> 00:01:23,810
Shikimori's Not Just a Cutie
2
00:01:26,560 --> 00:01:26,850
Shikimori's
3
00:01:26,850 --> 00:01:27,100
Not
4
00:01:27,100 --> 00:01:27,350
Just
5
00:01:27,350 --> 00:01:27,650
a
6
00:01:27,650 --> 00:01:28,020
Cutie
7
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Shikimori's
8
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Not
9
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Just
10
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
a
11
00:01:28,020 --> 00:01:29,230
Cutie
12
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
13
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
14
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
15
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
16
00:01:29,230 --> 00:01:31,940
Shikimori's
Not Just a Cutie
17
00:01:59,720 --> 00:02:00,260
Amusement Park
18
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Shikimori-san might like it??
19
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Get a reservation!!!
20
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Get gifts for the family
21
00:02:01,050 --> 00:02:01,680
Eat this!!
22
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Inuzuka-kun
23
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Eat this!!
24
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Keep warm and go to bed early!!
25
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Inuzuka-kun!!
26
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
Please Help
27
00:02:02,430 --> 00:02:03,010
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
28
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
Cultural Festival
29
00:02:50,020 --> 00:02:52,020
Welcome to
30
00:02:50,060 --> 00:02:52,020
#08 Cultural Festival II
31
00:02:50,330 --> 00:02:51,310
Here you go.
32
00:02:51,310 --> 00:02:52,030
This way!
33
00:02:52,020 --> 00:02:54,650
Accurate
34
00:02:52,360 --> 00:02:54,650
Wow! He got it right!
35
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
Cultural Festival Venue
36
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
37
00:02:54,650 --> 00:02:57,400
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
38
00:02:59,140 --> 00:03:01,670
Did you see the movie
everyone's talking about?
39
00:03:01,670 --> 00:03:03,270
The one based on a fairy tale?
40
00:03:03,900 --> 00:03:07,430
The live-action adaptation? Not yet.
41
00:03:07,430 --> 00:03:08,630
Was it good?
42
00:03:09,010 --> 00:03:10,170
Yeah.
43
00:03:10,170 --> 00:03:13,540
It looked gorgeous, and the
dresses were beautiful, too.
44
00:03:18,130 --> 00:03:20,870
You're really girly, huh?
Not what I'd have expected.
45
00:03:22,450 --> 00:03:25,050
It's not like I have particularly
girlish tastes.
46
00:03:24,140 --> 00:03:25,390
Nekozaki
Where are you?
47
00:03:25,390 --> 00:03:26,890
Nekozaki
Where are you?
48
00:03:26,890 --> 00:03:28,140
Nekozaki
Got a favor to ask. Would you
mind?
49
00:03:30,110 --> 00:03:31,550
It's no use, though.
50
00:03:32,950 --> 00:03:37,260
Girls who just wait around aren't
exactly en vogue right now.
51
00:03:37,850 --> 00:03:41,480
Huh? A lot of people go to see
movies like that, though.
52
00:03:41,870 --> 00:03:45,060
Maybe because that's how
they wish things could be.
53
00:03:45,520 --> 00:03:50,420
That someday their prince on a white
horse will come, and they'll be happy.
54
00:03:51,040 --> 00:03:53,000
Is that really how it is?
55
00:03:53,880 --> 00:03:58,700
Wait, Kamiya-san, did seeing that movie make
you want to ask me about Shikimori-san?
56
00:04:00,090 --> 00:04:01,700
Maybe.
57
00:04:02,100 --> 00:04:06,090
You were so intense about it.
I wondered what was up.
58
00:04:08,260 --> 00:04:09,210
Kamiya-san.
59
00:04:09,690 --> 00:04:14,720
"Anything important to you should be kept
within your heart and not shared,"
60
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
or so they say.
61
00:04:16,150 --> 00:04:17,350
Or so who says?
62
00:04:18,510 --> 00:04:24,000
The girl in the movie whose
love wasn't realized.
63
00:04:24,370 --> 00:04:26,350
I-I see...
64
00:04:28,090 --> 00:04:30,950
I never thought I'd have this
conversation with you, though.
65
00:04:31,550 --> 00:04:34,050
Is it weird? Does it not suit me?
66
00:04:34,510 --> 00:04:37,690
Or it just... isn't like me?
67
00:04:38,420 --> 00:04:41,220
No, I'm enjoying it.
68
00:04:43,200 --> 00:04:45,350
I'm glad, then.
69
00:04:46,780 --> 00:04:48,220
Kamiya? You here?
70
00:04:48,500 --> 00:04:49,670
There you are.
71
00:04:49,670 --> 00:04:51,850
Nekozaki-san? What brings you here?
72
00:04:52,160 --> 00:04:53,940
Oh, you know...
73
00:04:53,940 --> 00:04:55,290
I need to borrow Kamiya.
74
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
Cultural Festival Venue
75
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
76
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
77
00:04:56,850 --> 00:04:59,940
I'm sorry! If it's not too much trouble,
78
00:04:59,940 --> 00:05:02,850
would you please trade numbers with me?
79
00:05:03,110 --> 00:05:05,000
Huh? Uh...
80
00:05:05,540 --> 00:05:07,970
You're Shikimori-san... right?
81
00:05:08,410 --> 00:05:10,500
What's this about, Nekozaki?
82
00:05:10,790 --> 00:05:13,090
You know the Couple Numbers game, right?
83
00:05:13,090 --> 00:05:15,750
She wants to trade her number for yours.
84
00:05:15,750 --> 00:05:18,250
Why my number?
85
00:05:18,550 --> 00:05:20,730
W-Well...
86
00:05:20,730 --> 00:05:25,250
Because you have the same
number as the person I like.
87
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
Cultural Festival Venue
88
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
89
00:05:26,510 --> 00:05:30,300
The library is
open as a
rest area.
-Library Committee
90
00:05:27,010 --> 00:05:29,160
In that case, sure.
91
00:05:29,160 --> 00:05:30,290
Really?!
92
00:05:30,640 --> 00:05:32,800
See? I told you!
93
00:05:32,800 --> 00:05:36,680
Kamiya's not interested in this
kinda thing, so it's fine!
94
00:05:36,680 --> 00:05:38,720
Thank you so much!
95
00:05:41,560 --> 00:05:44,200
It's hot in the hallway.
Why don't you talk in here?
96
00:05:44,550 --> 00:05:46,410
Wait, Shikimori-san?!
97
00:05:46,410 --> 00:05:49,570
I-I came to get you because I figured
your shift would be over soon!
98
00:05:49,820 --> 00:05:51,810
O-Oh, really?
99
00:05:51,810 --> 00:05:53,790
What were they talking about?
100
00:05:54,740 --> 00:05:57,270
It's okay. You can go.
101
00:05:57,270 --> 00:05:58,830
I'll handle the last twenty minutes—
102
00:05:58,830 --> 00:05:59,550
I can't!
103
00:06:00,290 --> 00:06:03,160
I can't force you to do
the work by yourself!
104
00:06:05,100 --> 00:06:08,640
Okay... You're rather diligent, huh?
105
00:06:12,890 --> 00:06:16,660
Micchon, have a seat and wait in here,
where it's nice and cool.
106
00:06:16,660 --> 00:06:17,920
S-Sure.
107
00:06:18,430 --> 00:06:21,030
Hachimitsu should have come with us.
108
00:06:18,930 --> 00:06:21,750
Thanks for being so considerate, Kamiya-san.
109
00:06:21,030 --> 00:06:22,800
That shy, little dork!
110
00:06:46,770 --> 00:06:48,920
Thanks for everything today, Kamiya-san.
111
00:06:49,450 --> 00:06:51,590
I'm glad we had the chance to talk so much.
112
00:06:51,590 --> 00:06:52,720
See ya.
113
00:06:53,890 --> 00:06:56,100
Yeah, later.
114
00:07:11,240 --> 00:07:14,120
Café
115
00:07:12,030 --> 00:07:14,110
Sorry I'm late.
116
00:07:14,650 --> 00:07:15,880
Kamiya-san!
117
00:07:16,240 --> 00:07:19,170
Kamiya! We've been waiting for you!
118
00:07:19,170 --> 00:07:21,130
Now we can make up for lost time!
119
00:07:21,130 --> 00:07:23,240
Kamiya! Took you long enough!
120
00:07:23,240 --> 00:07:26,770
With Kamiya-san here,
our profits will soar!
121
00:07:26,770 --> 00:07:29,010
All right! Let's do this!
122
00:07:29,010 --> 00:07:31,570
Who is she? She's so pretty!
123
00:07:31,570 --> 00:07:33,880
And so tall! She looks like a model!
124
00:07:33,880 --> 00:07:35,180
Nice!
125
00:07:35,180 --> 00:07:36,440
Wanna try talking to her?
126
00:07:36,440 --> 00:07:37,390
No way.
127
00:07:37,640 --> 00:07:39,270
Apparently, she's single.
128
00:07:39,270 --> 00:07:41,140
For real?! I'm going for it, then!
129
00:07:41,550 --> 00:07:43,010
Thank you for waiting.
130
00:07:43,240 --> 00:07:44,370
Kamiya!
131
00:07:44,370 --> 00:07:45,650
Come here a sec!
132
00:07:46,360 --> 00:07:48,020
Please enjoy.
133
00:07:48,290 --> 00:07:51,390
We get tons more customers
when she's here.
134
00:07:51,390 --> 00:07:53,280
Should we just have her stand by the door?
135
00:07:53,580 --> 00:07:56,290
Hey, looks like we could talk to her now!
136
00:07:56,290 --> 00:07:59,280
Don't bother. She won't
give you the time of day.
137
00:07:59,280 --> 00:08:03,670
She has a great figure.
I bet she'd look good in anything.
138
00:08:08,910 --> 00:08:11,000
Maybe she's not interested in other people?
139
00:08:09,990 --> 00:08:12,950
Hey, let's ask for another
picture with her!
140
00:08:11,210 --> 00:08:13,380
She just seems way out of reach.
141
00:08:12,130 --> 00:08:14,110
I wonder what she's into.
142
00:08:12,700 --> 00:08:14,440
Maybe she's fine with just standing there.
143
00:08:13,770 --> 00:08:15,320
I wanna talk to her!
144
00:08:14,200 --> 00:08:16,630
Nah, I bet there's a chance!
145
00:08:14,770 --> 00:08:16,890
She looks super athletic.
146
00:08:16,310 --> 00:08:18,330
I wonder why she's just standing there.
147
00:08:16,970 --> 00:08:18,330
Wanna try asking for her name?
148
00:08:17,120 --> 00:08:19,430
Why don't you try just saying hi?
149
00:08:17,630 --> 00:08:19,230
I wonder if she'd come up in a search...
150
00:08:20,170 --> 00:08:21,220
Kamiya?
151
00:08:21,220 --> 00:08:22,260
Something wrong?
152
00:08:23,030 --> 00:08:25,930
Sorry... I need to step out for a bit.
153
00:08:29,520 --> 00:08:34,440
Man, I never would've thought
she'd show up herself.
154
00:08:36,760 --> 00:08:40,200
But she seemed like a nice, honest girl.
155
00:08:40,750 --> 00:08:42,510
Nothing like me.
156
00:08:44,580 --> 00:08:48,330
I need to just throw these
feelings away already.
157
00:08:49,500 --> 00:08:50,680
Kamiya-san.
158
00:08:52,730 --> 00:08:54,500
Did you need something?
159
00:08:55,620 --> 00:09:00,020
I came to return this.
I felt like I was being unfair.
160
00:09:01,420 --> 00:09:04,470
Everyone swaps numbers.
161
00:09:04,470 --> 00:09:06,140
I don't think there's
anything unfair about it.
162
00:09:06,770 --> 00:09:08,610
That's not what I mean.
163
00:09:09,150 --> 00:09:11,640
This is something I can't take from you.
164
00:09:12,360 --> 00:09:14,770
Isn't that right, Kamiya-san?
165
00:09:17,410 --> 00:09:18,640
Why...
166
00:09:22,580 --> 00:09:24,670
Kamiya-san, you're not hurt, are you?
167
00:09:24,930 --> 00:09:26,620
No, I'm okay.
168
00:09:26,980 --> 00:09:30,370
You're the one who got hurt, aren't you?
169
00:09:30,370 --> 00:09:32,540
Why'd the bookshelf suddenly fall over?
170
00:09:32,850 --> 00:09:34,580
Sorry, Kamiya-san.
171
00:09:34,580 --> 00:09:37,950
This was my fault.
You shouldn't have to help me.
172
00:09:37,950 --> 00:09:41,090
It was just a fluke.
It's not your fault.
173
00:09:41,440 --> 00:09:43,850
You really are nice, Kamiya-san.
174
00:09:44,420 --> 00:09:45,680
Am I?
175
00:09:46,120 --> 00:09:50,990
I get a lot of "she acts so cool" and
"I can't guess what she's thinking," but...
176
00:09:50,990 --> 00:09:52,250
Really?
177
00:09:53,260 --> 00:09:54,820
You
are nice.
178
00:09:59,690 --> 00:10:01,000
Why...
179
00:10:02,130 --> 00:10:06,230
I think I'm the only one
who's figured it out,
180
00:10:06,690 --> 00:10:07,960
but the way you acted earlier...
181
00:10:11,930 --> 00:10:15,550
And why did that make you
want to return this to me?
182
00:10:15,550 --> 00:10:19,090
You didn't come to tell me not
to ever go near him again?
183
00:10:19,090 --> 00:10:23,090
No. I just didn't want to
do anything rude to you.
184
00:10:25,280 --> 00:10:30,780
Because I don't think anyone who
likes the person I like can be bad.
185
00:10:34,020 --> 00:10:38,670
If you really felt nothing at all when
you gave it to me, that's fine.
186
00:10:39,270 --> 00:10:40,110
But...
187
00:10:40,800 --> 00:10:46,000
if I made you lie and caused you
pain, that's unfair to you.
188
00:10:47,380 --> 00:10:48,690
Are you sure?
189
00:10:49,110 --> 00:10:52,400
Isn't this basically helping your enemy?
190
00:10:52,400 --> 00:10:53,490
I'm sure.
191
00:10:53,860 --> 00:10:55,750
Izumi-san would probably do the same.
192
00:10:56,860 --> 00:11:00,590
Yeah... I can definitely see that.
193
00:11:02,390 --> 00:11:03,830
Shikimori-san...
194
00:11:03,830 --> 00:11:04,990
Yes?
195
00:11:04,990 --> 00:11:07,020
I don't need that after all.
196
00:11:07,020 --> 00:11:07,630
Huh?
197
00:11:08,260 --> 00:11:11,260
What I had was just a piece of paper.
198
00:11:11,560 --> 00:11:13,010
But...
199
00:11:13,010 --> 00:11:15,780
You don't need to worry so much about it.
200
00:11:16,210 --> 00:11:18,790
I have no intention of ever
telling him how I feel.
201
00:11:19,270 --> 00:11:22,640
I never intended for anyone to ever find out.
202
00:11:23,540 --> 00:11:25,630
I guess I wronged you, huh?
203
00:11:26,010 --> 00:11:28,310
I didn't mean to make you
feel bad or anything.
204
00:11:30,570 --> 00:11:31,730
Sorry about that.
205
00:11:33,530 --> 00:11:34,540
Sorry...
206
00:11:40,550 --> 00:11:41,800
Library
207
00:11:54,900 --> 00:11:55,870
Sorry...
208
00:11:57,630 --> 00:12:00,400
Sorry I couldn't immediately throw it away.
209
00:12:01,470 --> 00:12:03,750
I won't ever come near him again.
210
00:12:05,740 --> 00:12:09,130
Huh? What is this?
211
00:12:11,230 --> 00:12:14,410
I don't understand it, either.
212
00:12:15,410 --> 00:12:21,040
His quiet kindness made me feel more
comfortable around him than anyone else.
213
00:12:21,670 --> 00:12:23,210
That's all it was.
214
00:12:24,890 --> 00:12:28,480
He thinks of me as a friend,
and I'm betraying him.
215
00:12:29,300 --> 00:12:31,400
Even though he has you...
216
00:12:33,410 --> 00:12:38,010
Why couldn't we have just become friends?
217
00:12:47,010 --> 00:12:49,130
Let's stop this now.
218
00:12:55,730 --> 00:13:00,130
I'm sorry. I never meant to hurt you.
219
00:13:01,390 --> 00:13:04,350
You don't need to apologize to me,
220
00:13:04,350 --> 00:13:06,930
and I can't make up your mind for you.
221
00:13:08,050 --> 00:13:10,640
I don't know anything about you,
222
00:13:11,100 --> 00:13:13,310
but there is one thing I know.
223
00:13:13,970 --> 00:13:19,050
You're trying to sacrifice your feelings,
for Izumi-san and me.
224
00:13:20,630 --> 00:13:23,190
I don't care if you think
I'm acting high-and-mighty.
225
00:13:23,790 --> 00:13:26,370
It still makes me happy
226
00:13:26,860 --> 00:13:29,570
that you're such a kind person.
227
00:13:32,150 --> 00:13:36,410
So you should cherish
those feelings you have.
228
00:13:48,020 --> 00:13:50,840
Sorry. I'm okay now.
229
00:13:52,330 --> 00:13:55,590
Anyway, shouldn't you
get back to Izumi-kun?
230
00:13:55,590 --> 00:13:57,770
He's probably gonna start
crying any time now.
231
00:13:57,770 --> 00:13:59,470
Oh, right!
232
00:14:00,880 --> 00:14:02,170
Shikimori-san...
233
00:14:03,420 --> 00:14:04,600
See ya.
234
00:14:07,380 --> 00:14:09,540
Yeah! See you later!
235
00:14:18,470 --> 00:14:23,260
Jeez... How long has it been since
I last cried in front of someone?
236
00:14:23,830 --> 00:14:27,000
She really is something, though,
237
00:14:27,390 --> 00:14:29,830
letting someone like me
cry on her shoulder...
238
00:14:35,280 --> 00:14:38,580
I'm so glad she's his girlfriend.
239
00:14:41,120 --> 00:14:42,710
I hope they'll be happy.
240
00:14:46,710 --> 00:14:48,520
It's the last day of the festival.
241
00:14:49,060 --> 00:14:50,530
And today is...
242
00:14:50,940 --> 00:14:55,000
exactly one year since we started dating,
and Shikimori-san's birthday!
243
00:14:55,450 --> 00:14:58,550
I found that out too late to
congratulate her last year...
244
00:14:58,780 --> 00:15:01,610
My birthday? It was last month.
245
00:15:01,610 --> 00:15:02,930
What?!
246
00:15:03,340 --> 00:15:05,670
So this year I went shopping in advance...
247
00:15:05,670 --> 00:15:11,000
U-U-U-Um, I want to give
my g-girlfriend a gift...
248
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
C-Can you recommend anyfing?
249
00:15:13,350 --> 00:15:16,150
Hearts are always popular
for things like that.
250
00:15:17,540 --> 00:15:19,820
This year, I'm giving her a gift!
251
00:15:20,230 --> 00:15:21,740
I'm off!
252
00:15:21,740 --> 00:15:24,690
Oh, you're leaving early today.
253
00:15:24,690 --> 00:15:27,070
I left early the past two days, too!
254
00:15:27,070 --> 00:15:28,620
Did you?
255
00:15:30,950 --> 00:15:33,950
Animal Café
256
00:15:30,950 --> 00:15:33,950
Check out our animal café!
257
00:15:33,950 --> 00:15:36,430
Quit pushing! I said stop!
258
00:15:33,950 --> 00:15:40,540
Accurate
259
00:15:36,430 --> 00:15:38,480
Wow! He's right again!
260
00:15:38,480 --> 00:15:40,530
That's crazy! How's he doing it?!
261
00:15:44,540 --> 00:15:47,170
Okonomiyaki
Monjayaki
262
00:15:45,720 --> 00:15:47,170
All right, so...
263
00:15:47,370 --> 00:15:49,980
Great work over these past
three festival days!
264
00:15:49,980 --> 00:15:50,930
Cheers!
265
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
Cheers!
266
00:15:52,670 --> 00:15:55,050
Tears!
267
00:15:54,680 --> 00:15:56,060
Ranked 8th
in Festival Profits
268
00:15:56,510 --> 00:15:59,200
I can tell you two are bummed about losing.
269
00:15:59,200 --> 00:16:04,230
If we'd ranked first in profits,
we would've gotten free after-party tickets!
270
00:16:04,230 --> 00:16:06,910
So now we're paying for this
out of our own pockets!
271
00:16:07,950 --> 00:16:10,920
I hope Izumi-san will be okay...
272
00:16:10,570 --> 00:16:12,900
The free food I was dreaming of...
273
00:16:10,920 --> 00:16:13,690
Can those two get drunk on juice?
274
00:16:14,230 --> 00:16:16,870
Which class ended up coming in first?
275
00:16:17,290 --> 00:16:23,720
Oh... Apparently, the third-year class with
the fortune-telling booth won by a mile.
276
00:16:23,720 --> 00:16:24,830
Huh...
277
00:16:24,830 --> 00:16:28,000
I guess the third-years
really did go all-out.
278
00:16:28,000 --> 00:16:28,790
Here.
279
00:16:30,180 --> 00:16:33,100
I thought we were doing pretty good...
280
00:16:33,750 --> 00:16:36,890
Hey, show me your Couple Numbers photo.
281
00:16:36,890 --> 00:16:38,650
You swapped numbers, right?
282
00:16:38,650 --> 00:16:39,340
Uh...
283
00:16:39,900 --> 00:16:42,140
W-We didn't take one.
284
00:16:42,350 --> 00:16:44,380
What?!
285
00:16:46,220 --> 00:16:48,020
When did you show up, Nekozaki?
286
00:16:48,020 --> 00:16:49,960
Who cares?! Explain, Micchon!
287
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
Uh, well...
288
00:16:52,620 --> 00:16:54,100
I lost it.
289
00:16:54,100 --> 00:16:57,340
What?! C'mon, you're not Izumi!
290
00:16:57,340 --> 00:16:58,320
What about me?
291
00:16:58,770 --> 00:17:00,550
I got careless.
292
00:17:00,550 --> 00:17:01,970
Aw, man!
293
00:17:01,970 --> 00:17:03,570
I'm gonna call you Ditzymori.
294
00:17:03,570 --> 00:17:05,780
We'll get first place next year!
295
00:17:06,290 --> 00:17:07,480
See ya!
296
00:17:07,480 --> 00:17:08,720
See you next week!
297
00:17:08,720 --> 00:17:10,190
Bye-bye!
298
00:17:12,120 --> 00:17:13,470
Shikimori-san...
299
00:17:13,470 --> 00:17:14,340
Yes?
300
00:17:14,630 --> 00:17:19,090
Do you still have some time?
Want to go to the park?
301
00:17:19,990 --> 00:17:22,240
S-Sure, that's fine...
302
00:17:25,640 --> 00:17:28,640
Wh-What did you want to talk about?
303
00:17:28,640 --> 00:17:31,920
W-Well... um...
304
00:17:34,360 --> 00:17:36,110
Happy birthday!
305
00:17:37,810 --> 00:17:41,640
A-Also... it's our first
anniversary, kinda?
306
00:17:41,640 --> 00:17:43,570
They ended up being the same gift...
307
00:17:43,570 --> 00:17:47,620
I don't know much about accessories and
stuff, so I don't know if you'll like it...
308
00:17:48,010 --> 00:17:49,600
I'm so happy.
309
00:17:51,020 --> 00:17:52,390
I'm so happy!
310
00:17:57,710 --> 00:18:00,330
I'm glad you seem to feel better.
311
00:18:00,330 --> 00:18:01,070
Huh?
312
00:18:01,620 --> 00:18:07,020
You've been acting a bit off since you came
back from whatever you had to do yesterday.
313
00:18:07,730 --> 00:18:09,530
I wondered if something happened.
314
00:18:12,960 --> 00:18:15,770
No, nothing happened.
315
00:18:17,030 --> 00:18:19,480
Can I open this now?
316
00:18:19,480 --> 00:18:20,280
Sure.
317
00:18:23,500 --> 00:18:25,850
Oh, how cute!
318
00:18:28,460 --> 00:18:29,730
I'll put it on for you.
319
00:18:29,730 --> 00:18:30,410
Huh?!
320
00:18:30,700 --> 00:18:31,640
Let me see.
321
00:18:31,640 --> 00:18:33,510
O-Okay...
322
00:18:43,900 --> 00:18:45,110
Shikimori-san...
323
00:18:46,110 --> 00:18:49,680
No matter what happens,
I'm always on your side, okay?
324
00:18:52,080 --> 00:18:55,190
You never change, Izumi-san.
325
00:18:55,720 --> 00:18:57,240
Really?
326
00:18:57,240 --> 00:19:01,290
A friend just told me the
other day that I've changed.
327
00:19:01,840 --> 00:19:06,030
I'm sure that's just because your good parts
are showing through more.
328
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
Everyone's starting to see them.
329
00:19:09,660 --> 00:19:13,830
And I... I should be happy
about that, but...
330
00:19:17,180 --> 00:19:21,210
I don't know why...
but it bothers me a bit.
331
00:19:21,870 --> 00:19:25,380
What if you end up drifting
far away from me?
332
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
What am I even talking about, right?
333
00:19:33,870 --> 00:19:38,650
Please don't ever change.
Stay the way you are.
334
00:19:39,730 --> 00:19:41,850
You don't trust me?
335
00:19:41,850 --> 00:19:43,570
Of course I do!
336
00:19:44,350 --> 00:19:46,640
But... But...
337
00:19:47,500 --> 00:19:50,280
You say I haven't changed,
338
00:19:52,340 --> 00:19:54,890
but I think I've changed.
339
00:19:55,460 --> 00:19:58,260
A year ago, you changed me.
340
00:19:59,130 --> 00:20:01,760
But it's not enough yet.
341
00:20:04,130 --> 00:20:07,270
If the way I am now makes you
worry, I'll get stronger.
342
00:20:08,300 --> 00:20:10,600
I can't be as cool as you,
343
00:20:11,340 --> 00:20:13,960
but I do want to get stronger.
344
00:20:14,780 --> 00:20:19,850
I want to put your mind at ease
so you'll trust me as much as I trust you,
345
00:20:20,680 --> 00:20:24,550
and so you can relax and
smile when you're with me.
346
00:20:30,030 --> 00:20:31,530
Shikimori-san?
347
00:20:32,460 --> 00:20:35,510
I want the same thing...
348
00:20:35,510 --> 00:20:36,700
You're crying?!
349
00:20:37,780 --> 00:20:39,950
You're already not smiling!
350
00:20:39,950 --> 00:20:42,620
...s-same... same thing...
351
00:20:44,980 --> 00:20:45,920
What'd you say?!
352
00:20:45,930 --> 00:20:46,430
Sob
353
00:20:46,430 --> 00:20:46,930
Sob
354
00:20:46,930 --> 00:20:47,430
Sob
355
00:20:47,430 --> 00:20:47,930
Sob
356
00:20:47,930 --> 00:20:48,430
Sob
357
00:20:48,430 --> 00:20:48,680
Sob
358
00:20:48,960 --> 00:20:52,660
This is the first time I've seen you cry!
359
00:20:52,660 --> 00:20:54,950
You don't need to offer your opinions!
360
00:20:56,970 --> 00:20:59,280
Anyway, please stop crying.
361
00:21:08,440 --> 00:21:11,000
I've made up my mind.
362
00:21:12,100 --> 00:21:13,690
About what?
363
00:21:15,130 --> 00:21:20,410
No matter what kind of sweet, pretty,
alluring girl may come along...
364
00:21:20,870 --> 00:21:26,720
I'm never going to let you go.
365
00:21:27,800 --> 00:21:29,810
O-Okay...
366
00:21:31,180 --> 00:21:34,480
Oh! I-It's really late.
We should head home.
367
00:21:35,820 --> 00:21:36,830
Wait!
368
00:21:43,920 --> 00:21:45,300
Does it look nice on me?
369
00:21:46,650 --> 00:21:47,520
Yeah.
370
00:21:49,220 --> 00:21:52,540
My girlfriend is super cute.
371
00:22:47,840 --> 00:22:54,810
SEE YOU~
25743