All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e6-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:05,060 Izumi-san, how are you feeling? 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,480 My sunburn hurts... 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,820 Well, it was quite sunny at the river. 4 00:00:11,820 --> 00:00:15,490 Yeah... Maybe I cut a little too loose. 5 00:00:15,780 --> 00:00:18,910 I guess we won't be able to go out for a while. 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,740 Just take it easy at home, okay? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,330 Yeah... 8 00:00:22,710 --> 00:00:24,500 Next in the news... 9 00:00:24,500 --> 00:00:29,340 The annual fireworks display will be held this weekend. 10 00:00:26,830 --> 00:00:36,710 Fireworks show to be held this weekend 11 00:00:29,880 --> 00:00:35,550 Many visitors from outside the city are expected to come for the show. 12 00:00:38,510 --> 00:00:39,760 Izumi-san? 13 00:00:41,720 --> 00:00:42,390 Hey! 14 00:00:42,390 --> 00:00:44,100 Huh?! What is it? 15 00:00:44,100 --> 00:00:46,190 There's somewhere I'd like to go. 16 00:00:46,190 --> 00:00:47,350 I'll go! 17 00:00:47,350 --> 00:00:48,270 That was quick... 18 00:00:48,560 --> 00:00:51,360 But your sunburn still hurts, right? 19 00:00:51,360 --> 00:00:53,490 It'll be okay in a day or so. 20 00:00:53,490 --> 00:00:55,180 You really are resilient. 21 00:00:55,450 --> 00:00:57,450 So let's go see the fireworks. 22 00:00:59,070 --> 00:01:00,120 Sure! 23 00:01:02,370 --> 00:01:04,790 Shikimori's Not Just a Cutie 24 00:01:07,540 --> 00:01:07,830 Shikimori's 25 00:01:07,830 --> 00:01:08,080 Not 26 00:01:08,080 --> 00:01:08,330 Just 27 00:01:08,330 --> 00:01:08,630 a 28 00:01:08,630 --> 00:01:09,000 Cutie 29 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 Shikimori's 30 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 Not 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 Just 32 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 a 33 00:01:09,000 --> 00:01:10,210 Cutie 34 00:01:10,210 --> 00:01:12,920 Shikimori's Not Just a Cutie 35 00:01:10,210 --> 00:01:12,920 Shikimori's Not Just a Cutie 36 00:01:10,210 --> 00:01:12,920 Shikimori's Not Just a Cutie 37 00:01:10,210 --> 00:01:12,920 Shikimori's Not Just a Cutie 38 00:01:10,210 --> 00:01:12,920 Shikimori's Not Just a Cutie 39 00:01:40,700 --> 00:01:41,240 Amusement Park 40 00:01:42,030 --> 00:01:42,660 Shikimori-san might like it?? 41 00:01:42,030 --> 00:01:42,660 Get a reservation!!! 42 00:01:42,030 --> 00:01:42,660 Get gifts for the family 43 00:01:42,030 --> 00:01:42,660 Eat this!! 44 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 Inuzuka-kun 45 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 Eat this!! 46 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 Keep warm and go to bed early!! 47 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 Inuzuka-kun!! 48 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 Please Help 49 00:01:43,410 --> 00:01:43,990 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 50 00:02:31,020 --> 00:02:33,500 #06 With Fireworks Comes Summer's End 51 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 Free Entry 52 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 Ten Thousand Bursts Reflect in Your Eyes as the Last Lightning God Dances Forth from the Earth 53 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 19th Annual 54 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 Fireworks Show 55 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 10,000 fireworks visible from the main street!! 56 00:02:35,250 --> 00:02:39,260 Lucky you, going to see the fireworks with Mii-chan. 57 00:02:39,260 --> 00:02:41,010 Is this a jinbei? 58 00:02:41,010 --> 00:02:44,930 Hmm... Looks like my old one doesn't fit you. 59 00:02:44,930 --> 00:02:49,020 Of course it doesn't. He's nowhere near your size. 60 00:02:49,020 --> 00:02:50,520 Go with a yukata. 61 00:02:50,520 --> 00:02:51,520 Okay. 62 00:02:52,060 --> 00:02:54,860 I haven't seen fireworks in ages. 63 00:02:54,860 --> 00:02:59,030 They're so gorgeous, but there's always such a big crowd. 64 00:02:59,320 --> 00:03:04,580 Yeah, but apparently Shikimori-san has never been to a live fireworks show. 65 00:03:04,780 --> 00:03:09,460 Fireworks really are more impressive in person, aren't they? 66 00:03:11,290 --> 00:03:12,750 Yuu... 67 00:03:12,750 --> 00:03:13,580 Yes? 68 00:03:14,250 --> 00:03:18,090 There is something I must tell you. 69 00:03:18,340 --> 00:03:19,130 Huh? 70 00:03:20,220 --> 00:03:21,340 What is it? 71 00:03:23,840 --> 00:03:28,350 How to Wear a Yukata: Women 72 00:03:23,840 --> 00:03:28,350 Wind the ends of the datejime sash around your back and tie them in the front 73 00:03:24,260 --> 00:03:26,850 Wind the ends of the datejime sash around your back 74 00:03:26,850 --> 00:03:28,350 and tie them in the front. 75 00:03:28,770 --> 00:03:31,190 So this goes like this... 76 00:03:33,520 --> 00:03:34,940 What the... 77 00:03:36,800 --> 00:03:38,540 It's all tangled up! 78 00:03:38,860 --> 00:03:41,280 I'll never get this done in time! 79 00:03:44,740 --> 00:03:46,660 Lift up your arms. 80 00:03:46,660 --> 00:03:47,910 O-Okay... 81 00:03:51,750 --> 00:03:54,420 There. You're set. 82 00:03:54,420 --> 00:03:56,630 Th-Thanks... 83 00:03:56,630 --> 00:03:59,170 I swear, you're so clumsy. 84 00:04:00,260 --> 00:04:01,260 What? 85 00:04:02,010 --> 00:04:05,010 Suzumi Fireworks Show 86 00:04:02,010 --> 00:04:05,010 Grand Venue 87 00:04:05,010 --> 00:04:08,010 Takoyaki Chocolate Bananas Buttered Potatoes Yakisoba 88 00:04:08,010 --> 00:04:10,350 Waterproof smartphone case, check. 89 00:04:10,350 --> 00:04:11,640 Bandages, check. 90 00:04:11,930 --> 00:04:16,270 And I divided my money into three wallets, so I can lose two and still be fine. 91 00:04:16,270 --> 00:04:17,010 Okay! 92 00:04:17,360 --> 00:04:19,440 No matter what happens to me today, 93 00:04:19,440 --> 00:04:22,490 I'm gonna make sure Shikimori-san enjoys the fireworks! 94 00:04:24,660 --> 00:04:28,120 Mom, that guy is laughing to himself. 95 00:04:28,120 --> 00:04:28,990 Shh! 96 00:04:32,580 --> 00:04:36,170 That said, I hope I'll be able to find her... 97 00:04:36,750 --> 00:04:38,590 Izumi-san! 98 00:04:38,590 --> 00:04:40,880 Oh, good! Shikimori-san... 99 00:04:42,420 --> 00:04:44,380 I hope I didn't keep you waiting. 100 00:04:46,220 --> 00:04:48,640 Sh-She's so cute! 101 00:04:49,300 --> 00:04:52,180 That yukata looks nice on you. 102 00:04:52,180 --> 00:04:55,520 Y-Yours does, too, Shikimori-san. You look amazing. 103 00:04:55,520 --> 00:04:58,230 Th-Thank you. 104 00:04:58,980 --> 00:05:02,480 Th-That yukata's really cute. 105 00:05:02,480 --> 00:05:04,320 It has kind of a vintage feel. 106 00:05:05,490 --> 00:05:07,530 It was my grandma's. 107 00:05:07,990 --> 00:05:10,700 I've always wanted to wear it... 108 00:05:11,080 --> 00:05:15,500 That's why I've really been looking forward to today. 109 00:05:16,250 --> 00:05:17,330 I see. 110 00:05:18,540 --> 00:05:19,670 Well, shall we? 111 00:05:19,670 --> 00:05:20,670 Yes. 112 00:05:19,670 --> 00:05:21,420 Suzumi Fireworks Show 113 00:05:19,670 --> 00:05:21,420 Grand Venue 114 00:05:29,070 --> 00:05:33,910 Magic Show 115 00:05:33,310 --> 00:05:37,850 Fireworks Show Stage 116 00:05:45,940 --> 00:05:47,950 C O T T O N C A N D Y 117 00:05:45,940 --> 00:05:47,950 C O T T O N C A N D Y 118 00:05:45,940 --> 00:05:47,950 Here you go. One cotton candy. 119 00:05:48,200 --> 00:05:50,950 Wow! It looks tasty! 120 00:05:51,450 --> 00:05:54,120 Are you sure you don't want one, Shikimori-san? 121 00:05:54,120 --> 00:05:56,210 Yes, I'm fine. 122 00:05:56,580 --> 00:05:59,500 Since I caused so much trouble for you at the river, 123 00:05:59,500 --> 00:06:01,670 I wanted to do something to thank you today. 124 00:06:01,670 --> 00:06:04,380 You didn't cause any trouble for me. 125 00:06:04,670 --> 00:06:05,670 But... 126 00:06:06,050 --> 00:06:08,760 You always do so much for me, 127 00:06:09,130 --> 00:06:11,140 and I can never do anything in return. 128 00:06:15,310 --> 00:06:17,060 Well, the truth is... 129 00:06:17,520 --> 00:06:19,900 I've never cared much for sweet things. 130 00:06:21,190 --> 00:06:22,560 I had no idea. 131 00:06:22,980 --> 00:06:23,820 Wait... 132 00:06:24,570 --> 00:06:25,820 Those pancakes... 133 00:06:28,030 --> 00:06:30,160 I could eat these every day. 134 00:06:30,160 --> 00:06:31,120 Wait... 135 00:06:32,450 --> 00:06:36,250 But recently, I've started to warm up to them. 136 00:06:36,700 --> 00:06:41,750 It must be because I always see a certain someone enjoying them so much. 137 00:06:46,050 --> 00:06:48,760 If you want to thank me, you've done more than enough already. 138 00:06:49,880 --> 00:06:50,970 But... 139 00:06:51,890 --> 00:06:54,930 I think this might be a little too sweet. 140 00:06:56,810 --> 00:06:59,600 Sh-She's just too cute... 141 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Okonomiyaki 142 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Draft Beer 143 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Chocolate Bananas 144 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Cotton Candy 145 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Shaved Ice 146 00:07:00,020 --> 00:07:04,520 Crêpes 147 00:07:00,310 --> 00:07:02,730 Why don't we check out the other stalls? 148 00:07:02,730 --> 00:07:04,150 S-Sure. 149 00:07:07,190 --> 00:07:09,030 Oh, Shikimori-san! 150 00:07:09,320 --> 00:07:10,820 Let's try the shooting game! 151 00:07:10,820 --> 00:07:12,780 I'll get whichever prize you want. 152 00:07:12,780 --> 00:07:16,240 Huh? The prize I want? 153 00:07:16,240 --> 00:07:18,000 Which one do I want...? 154 00:07:18,000 --> 00:07:20,750 Hey, that dog's pretty cute, isn't it? 155 00:07:20,750 --> 00:07:23,330 Is that... a dog? 156 00:07:23,420 --> 00:07:25,290 WOLF 157 00:07:25,290 --> 00:07:26,800 Okay, I'll take that. 158 00:07:27,170 --> 00:07:30,590 Better show your girlfriend what you can do, bro! 159 00:07:32,930 --> 00:07:34,970 Okay... 160 00:07:39,560 --> 00:07:47,570 UTTER 161 00:07:39,560 --> 00:07:47,570 FAILURE 162 00:07:41,940 --> 00:07:43,850 T-Too bad, bro... 163 00:07:43,850 --> 00:07:47,570 But here! You can have this kitty on the house! Cheer up, okay? 164 00:07:47,860 --> 00:07:50,070 Maybe I'll try my hand, too. 165 00:07:50,900 --> 00:07:54,700 Oh? Think you can do it, little lady? 166 00:07:57,280 --> 00:07:58,700 Go for it, Shikimori-san! 167 00:08:01,960 --> 00:08:04,960 This game might be a little too hard for a girl. 168 00:08:05,290 --> 00:08:07,670 Why don't I give you one free shot? 169 00:08:25,150 --> 00:08:26,110 There. 170 00:08:26,440 --> 00:08:29,940 Who is she? This is no ordinary girl! 171 00:08:29,940 --> 00:08:33,110 She definitely had the eyes of a hunter just now! 172 00:08:33,110 --> 00:08:36,450 That was amazing, Shikimori-san! You're so cool! 173 00:08:37,490 --> 00:08:39,410 That really touched me. 174 00:08:39,410 --> 00:08:41,750 Here, little lady. It's all yours. 175 00:08:41,750 --> 00:08:43,710 Thank you very much! 176 00:08:46,080 --> 00:08:47,710 Here, Izumi-san. 177 00:08:47,710 --> 00:08:48,340 Huh? 178 00:08:48,710 --> 00:08:51,010 But you won it, Shikimori-san. 179 00:08:51,010 --> 00:08:52,210 It's okay. 180 00:08:52,880 --> 00:08:55,260 I won it for you, Izumi. 181 00:08:58,470 --> 00:08:59,640 Ohmigosh... 182 00:09:00,510 --> 00:09:03,310 Have a good time, you two! 183 00:09:07,980 --> 00:09:10,020 How much are you gonna eat? 184 00:09:10,020 --> 00:09:12,030 You can't have my chocolate banana. 185 00:09:12,030 --> 00:09:14,450 I don't even want any sweet stuff. 186 00:09:16,160 --> 00:09:17,110 Izumi! 187 00:09:18,200 --> 00:09:19,370 Inuzuka-kun. 188 00:09:19,700 --> 00:09:21,080 You're all here? 189 00:09:21,080 --> 00:09:23,620 Yep. You guys came, too? 190 00:09:23,950 --> 00:09:25,210 Get anything to eat? 191 00:09:25,210 --> 00:09:26,540 I had cotton candy. 192 00:09:26,540 --> 00:09:28,580 Ugh, sugar rush... 193 00:09:29,920 --> 00:09:32,760 Micchon, your yukata's so cute! 194 00:09:32,760 --> 00:09:34,920 Your hair looks nice, too. 195 00:09:34,920 --> 00:09:39,890 Uh-huh! Braids with a yukata is super cute! 196 00:09:39,890 --> 00:09:42,640 You both look cute in your yukatas, too! 197 00:09:42,640 --> 00:09:45,100 Wearing one really lifts your spirits, huh? 198 00:09:45,100 --> 00:09:46,390 Yeah, they're great! 199 00:09:46,390 --> 00:09:48,650 Let's take a picture together! 200 00:09:48,650 --> 00:09:50,020 Oh, good idea. 201 00:09:52,520 --> 00:09:54,820 Check it out! We look super cute! 202 00:09:54,820 --> 00:09:56,740 They're sure having a good time. 203 00:09:56,740 --> 00:09:58,030 Let's take another one! 204 00:09:56,740 --> 00:09:59,370 Well, since we all met up, 205 00:09:58,410 --> 00:10:00,740 Let's get a full-body shot this time. 206 00:09:59,370 --> 00:10:01,450 let's go try goldfish scooping! 207 00:10:01,450 --> 00:10:02,950 Come on, Micchon! Scoot this way! 208 00:10:01,460 --> 00:10:02,280 Sure. 209 00:10:02,280 --> 00:10:03,450 It's on! 210 00:10:04,330 --> 00:10:05,910 What is? 211 00:10:05,910 --> 00:10:09,630 Well, it's no fun if we don't make it a real contest! 212 00:10:09,630 --> 00:10:10,960 That goes for everything! 213 00:10:10,960 --> 00:10:12,920 Y-Yeah, I guess so... 214 00:10:12,920 --> 00:10:14,920 Goldfish Scooping 215 00:10:12,920 --> 00:10:14,920 Goldfish Scooping 216 00:10:14,880 --> 00:10:16,380 Okay, here I go! 217 00:10:16,380 --> 00:10:17,420 S-Sure. 218 00:10:17,420 --> 00:10:19,390 Hup! C'mere! 219 00:10:19,390 --> 00:10:21,390 How'd this happen? 220 00:10:21,390 --> 00:10:24,180 Inu has a competitive streak a mile long. 221 00:10:26,600 --> 00:10:28,140 Gotcha! 222 00:10:28,140 --> 00:10:31,020 Heck yeah! My first catch! 223 00:10:31,020 --> 00:10:32,860 Okay, my turn! 224 00:10:36,110 --> 00:10:37,740 I knew this would happen! 225 00:10:37,740 --> 00:10:40,700 Yeah, baby! I win! 226 00:10:43,030 --> 00:10:46,500 I will avenge Izumi-san. 227 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Challenge accepted. 228 00:10:55,130 --> 00:10:56,010 Gotcha! 229 00:11:01,220 --> 00:11:03,390 Shikimori-san's having trouble. 230 00:11:04,720 --> 00:11:07,980 She might not be so hot at stuff that requires this kinda dexterity. 231 00:11:11,850 --> 00:11:13,900 Oh, here we go! 232 00:11:13,900 --> 00:11:14,730 Hup! 233 00:11:16,780 --> 00:11:19,610 Micchon, you're way too competitive. 234 00:11:19,610 --> 00:11:22,950 This isn't good. The fireworks are gonna start without us. 235 00:11:22,950 --> 00:11:24,990 She's forgotten why she came here. 236 00:11:29,750 --> 00:11:32,040 Leave this to me! 237 00:11:32,040 --> 00:11:32,750 Huh? 238 00:11:33,790 --> 00:11:35,590 The fireworks are about to start. 239 00:11:36,250 --> 00:11:38,510 All right! It's on now, Inu! 240 00:11:38,510 --> 00:11:39,760 Don't drop the "zuka"! 241 00:11:39,760 --> 00:11:41,180 I'm gonna win this! 242 00:11:39,760 --> 00:11:41,180 Th-Thanks! 243 00:11:41,180 --> 00:11:42,590 Well, I'm not losing! 244 00:11:41,180 --> 00:11:43,300 Forget about it. Just go. 245 00:11:45,260 --> 00:11:48,270 Aw, man! Mine broke! 246 00:11:55,520 --> 00:11:58,320 It's a bit of a walk from here. Is that okay? 247 00:11:58,320 --> 00:11:59,860 Your feet don't hurt, do they? 248 00:11:59,860 --> 00:12:02,280 No, they're just fine. 249 00:12:02,280 --> 00:12:04,070 Where are we going? 250 00:12:04,070 --> 00:12:05,200 Well, actually... 251 00:12:05,200 --> 00:12:06,830 I want to take you somewhere. 252 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Okonomiyaki 253 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Draft Beer 254 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Chocolate Bananas 255 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Cotton Candy 256 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Shaved Ice 257 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Crêpes 258 00:12:14,580 --> 00:12:17,010 Attention, attendees. 259 00:12:17,000 --> 00:12:20,010 Suzumi Fireworks Show 260 00:12:17,000 --> 00:12:20,010 Grand Venue 261 00:12:17,010 --> 00:12:20,010 Please ensure that you have all your personal belongings. 262 00:12:20,380 --> 00:12:23,010 I managed to fix the strap, but... 263 00:12:23,380 --> 00:12:25,760 You already have blisters, Shikimori-san! 264 00:12:26,260 --> 00:12:28,470 I-I'm sorry. 265 00:12:28,930 --> 00:12:30,180 Those have gotta hurt... 266 00:12:30,720 --> 00:12:33,230 All that walking must have been really painful. 267 00:12:33,600 --> 00:12:37,230 You probably shouldn't do any more. 268 00:12:37,650 --> 00:12:38,820 So, um... 269 00:12:39,230 --> 00:12:41,610 Where did you want to take me? 270 00:12:43,200 --> 00:12:45,490 Oh, nowhere important. 271 00:12:45,490 --> 00:12:47,120 Please tell me! 272 00:12:51,910 --> 00:12:54,040 W-Well, actually... 273 00:12:54,040 --> 00:12:57,250 Dad told me about a little-known spot to watch the fireworks. 274 00:12:57,790 --> 00:12:59,170 Yuu... 275 00:12:59,170 --> 00:13:00,050 Yes? 276 00:13:00,050 --> 00:13:03,260 There is something I must tell you. 277 00:13:04,760 --> 00:13:06,510 Wh-What is it? 278 00:13:07,510 --> 00:13:11,520 There's a great viewing spot that not many people know about. 279 00:13:11,810 --> 00:13:13,640 R-Right. 280 00:13:14,270 --> 00:13:18,150 It won't be crowded and it will have a lovely view of the fireworks. 281 00:13:18,150 --> 00:13:21,650 What? How do you know about it? 282 00:13:21,650 --> 00:13:24,280 The two of us went there a long time ago. 283 00:13:24,490 --> 00:13:28,030 You know a place like that?! I want to go! 284 00:13:28,030 --> 00:13:29,650 But your feet... 285 00:13:29,650 --> 00:13:31,040 I can still fight! 286 00:13:31,040 --> 00:13:33,160 Against what?! The pain?! 287 00:13:33,160 --> 00:13:35,290 Don't talk like some kind of warrior! 288 00:13:36,000 --> 00:13:39,920 Anyway, I'm not going to let you walk any further, 289 00:13:39,920 --> 00:13:41,550 so let's head to the usual spot. 290 00:13:46,550 --> 00:13:51,310 All right. I guess we don't have a choice. 291 00:13:54,390 --> 00:13:58,560 We can always come again next year, right? 292 00:14:00,690 --> 00:14:02,900 Yeah. You're right. 293 00:14:04,360 --> 00:14:05,280 Okay... 294 00:14:06,400 --> 00:14:07,070 Here. 295 00:14:08,110 --> 00:14:09,320 What are you doing? 296 00:14:09,700 --> 00:14:12,370 I'll carry you on my back. You can't walk, right? 297 00:14:13,580 --> 00:14:16,120 No, no, no! I'm too heavy! 298 00:14:16,120 --> 00:14:18,580 I'll snap you right in half! 299 00:14:18,920 --> 00:14:22,340 I'll be fine. Let me help you out for once. 300 00:14:24,250 --> 00:14:28,090 Uh... O-Okay, here I come. 301 00:14:29,720 --> 00:14:31,850 Whoops... Whoa... 302 00:14:29,720 --> 00:14:31,850 C-Careful! 303 00:14:32,930 --> 00:14:33,720 Okay! 304 00:14:34,060 --> 00:14:35,140 Let's go! 305 00:14:35,140 --> 00:14:37,640 U-Um, I'm not too heavy, am I? 306 00:14:37,640 --> 00:14:39,480 You're not pushing yourself? 307 00:14:39,480 --> 00:14:40,980 I'm just fine! 308 00:14:41,690 --> 00:14:43,480 Hold on tight. 309 00:14:53,280 --> 00:14:54,830 How pretty... 310 00:14:54,830 --> 00:14:56,870 The fireworks have started. 311 00:15:05,340 --> 00:15:07,260 Huh? Izumi-san... 312 00:15:07,550 --> 00:15:09,380 The fireworks aren't this way. 313 00:15:09,380 --> 00:15:10,680 Are you lost?! 314 00:15:11,050 --> 00:15:12,760 Sorry, Shikimori-san. 315 00:15:13,970 --> 00:15:15,510 I still want to go to that secret spot! 316 00:15:15,720 --> 00:15:18,230 W-With me on your back?! 317 00:15:18,230 --> 00:15:19,020 Yep! 318 00:15:19,020 --> 00:15:20,520 I'll walk! 319 00:15:20,520 --> 00:15:21,850 Let me down! 320 00:15:21,850 --> 00:15:24,270 Whoa, don't flail around. You're hurting my arms. 321 00:15:26,480 --> 00:15:27,530 Thanks. 322 00:15:27,900 --> 00:15:31,530 You don't have to push yourself so hard... 323 00:15:31,530 --> 00:15:33,870 I might not look it, but I'm actually pretty strong. 324 00:15:42,710 --> 00:15:44,840 We're climbing up there? 325 00:15:44,840 --> 00:15:45,710 Yep. 326 00:15:47,050 --> 00:15:48,460 But... 327 00:15:48,460 --> 00:15:49,420 It's okay. 328 00:16:08,280 --> 00:16:11,030 Why would you go through all this? 329 00:16:11,490 --> 00:16:14,280 It's simple. 330 00:16:14,870 --> 00:16:16,330 I want you... 331 00:16:16,660 --> 00:16:18,910 to really, truly smile from the heart. 332 00:16:23,830 --> 00:16:25,880 Oh, there it is! 333 00:16:25,880 --> 00:16:27,090 We're almost there! 334 00:16:29,880 --> 00:16:31,470 Keep it up, Izumi-san! 335 00:16:31,470 --> 00:16:33,840 Whoa! Don't make me wobble! 336 00:16:38,760 --> 00:16:39,890 We're here! 337 00:16:40,220 --> 00:16:43,850 This is incredible, Izumi-san! Thank you! 338 00:16:43,850 --> 00:16:45,230 You're welcome. 339 00:16:45,900 --> 00:16:48,730 Anyway, there's no one here at all. 340 00:16:48,730 --> 00:16:50,230 It really is a secret. 341 00:16:51,400 --> 00:16:54,360 Oh, Izumi-san, there's a bench. 342 00:16:54,660 --> 00:16:57,370 Yeah. Let's sit there. 343 00:17:00,790 --> 00:17:02,580 Are you all right? 344 00:17:02,580 --> 00:17:05,670 Yep! Totally fine. 345 00:17:26,310 --> 00:17:28,730 This takoyaki is good! 346 00:17:28,730 --> 00:17:30,270 So good. Too good. 347 00:17:30,570 --> 00:17:31,730 Right?! 348 00:17:31,730 --> 00:17:33,280 Wanna go buy some more? 349 00:17:35,110 --> 00:17:37,530 Let's conquer all of the food stalls! 350 00:17:37,530 --> 00:17:40,530 Hey, you're all pumped up, huh, Hachimitsu? 351 00:17:40,530 --> 00:17:41,540 Well, shall we? 352 00:17:41,790 --> 00:17:43,910 Hey! Watch the fireworks! 353 00:17:47,080 --> 00:17:49,880 Shikimori-san, are your feet okay? 354 00:17:49,880 --> 00:17:52,670 Oh... Yes, they're fine. 355 00:17:53,130 --> 00:17:55,550 And, um... I apologize. 356 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Huh? 357 00:17:56,800 --> 00:17:58,550 For putting you through all that. 358 00:17:58,970 --> 00:18:02,310 You don't have to worry about that. Really. 359 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 I know, but... 360 00:18:04,680 --> 00:18:08,310 I guess knowing that and doing it are two different things. 361 00:18:08,690 --> 00:18:13,110 I just... want you to think I'm cute. 362 00:18:13,110 --> 00:18:16,820 I don't want you to see me as weird or bad. 363 00:18:16,820 --> 00:18:19,450 That line was the cutest of all! 364 00:18:20,870 --> 00:18:22,740 But isn't it a little late for that? 365 00:18:22,740 --> 00:18:25,450 I've already seen you doing some pretty silly things, 366 00:18:25,450 --> 00:18:27,410 and you get evil looks on your face all the time. 367 00:18:27,410 --> 00:18:28,250 Huh?! 368 00:18:28,580 --> 00:18:29,790 You're kidding... 369 00:18:30,540 --> 00:18:32,840 You're always so proper and perfect. 370 00:18:33,300 --> 00:18:38,010 I think you could at least relax a little in front of me without being embarrassed. 371 00:18:38,840 --> 00:18:42,220 Always wanting to look good is typical you, though. 372 00:18:47,850 --> 00:18:51,480 Actually... I'm just like you. 373 00:18:51,900 --> 00:18:52,730 Huh? 374 00:18:53,110 --> 00:18:55,280 I couldn't even invite you here last year 375 00:18:55,780 --> 00:18:59,490 because I was so afraid you wouldn't like me anymore if I did. 376 00:18:59,490 --> 00:19:03,490 We're still just friends, so inviting her to the fireworks would be too obvious, right?! 377 00:19:03,490 --> 00:19:05,040 What if I scare her off?! 378 00:19:09,710 --> 00:19:11,830 I had no idea... 379 00:19:14,420 --> 00:19:17,670 So you didn't come to see the fireworks last year? 380 00:19:18,130 --> 00:19:18,760 No. 381 00:19:19,430 --> 00:19:21,720 I just listened to them from home, 382 00:19:22,590 --> 00:19:24,930 cursing myself for being such a coward. 383 00:19:27,350 --> 00:19:29,520 Ow! What was that for?! 384 00:19:30,310 --> 00:19:31,520 You know, last year... 385 00:19:32,900 --> 00:19:37,030 I was waiting all along for you to call me. 386 00:19:37,030 --> 00:19:41,780 Uh... Y-You were? I-I'm so sorry. 387 00:19:43,820 --> 00:19:45,740 It doesn't matter anymore. 388 00:19:46,540 --> 00:19:48,450 It's okay now. 389 00:19:50,000 --> 00:19:51,290 After all... 390 00:19:51,670 --> 00:19:55,630 Just look at how pretty this year's fireworks are. 391 00:20:01,050 --> 00:20:04,010 Thank you for bringing me here! 392 00:20:10,850 --> 00:20:13,440 Yeah, you're right. 393 00:20:14,690 --> 00:20:17,940 They're... really pretty. 394 00:20:22,150 --> 00:20:24,240 Well, ready to go home? 395 00:20:24,240 --> 00:20:26,080 Aren't you at your limit already?! 396 00:20:26,830 --> 00:20:28,660 Nope, I'm fine! 397 00:20:30,080 --> 00:20:31,500 Or not! 398 00:20:31,500 --> 00:20:33,080 I knew it! 399 00:20:34,460 --> 00:20:36,340 D-Dad?! 400 00:20:38,000 --> 00:20:41,720 Watch your step, son. That was dangerous. 401 00:20:41,720 --> 00:20:43,840 Th-Thanks, Dad. 402 00:20:46,180 --> 00:20:48,470 And use a light, would you? 403 00:20:48,470 --> 00:20:51,230 Motoko-san! What are you doing here? 404 00:20:51,520 --> 00:20:54,480 Huh? We've been here this whole time. 405 00:20:54,480 --> 00:20:56,440 Right behind you. 406 00:20:56,440 --> 00:20:59,230 Hey, isn't that Yuu and Mii-chan? 407 00:20:59,230 --> 00:21:01,740 Don't, dear. You mustn't meddle. 408 00:21:02,110 --> 00:21:04,150 Aren't yukatas nice? 409 00:21:04,150 --> 00:21:07,500 Maybe I should've worn one this year, too. It's been so long. 410 00:21:07,500 --> 00:21:10,350 Shall we go buy some next year? 411 00:21:10,350 --> 00:21:13,000 I wonder if they'll have your size. 412 00:21:13,530 --> 00:21:16,340 Y-You were, huh? 413 00:21:16,340 --> 00:21:17,850 I see... 414 00:21:17,850 --> 00:21:19,740 They didn't hear us, did they? 415 00:21:23,240 --> 00:21:26,950 I'll drive you both home. You must be exhausted. 416 00:21:26,950 --> 00:21:29,020 It's late, anyway. 417 00:21:30,360 --> 00:21:31,520 Dad... 418 00:21:31,520 --> 00:21:34,010 What's wrong? Do your feet hurt? 419 00:21:34,460 --> 00:21:36,590 Thanks for telling me about this place! 420 00:21:36,590 --> 00:21:39,020 The fireworks were beautiful! 421 00:21:39,670 --> 00:21:41,020 That's great. 422 00:21:43,210 --> 00:21:46,480 More importantly, are you sure you can carry us both? 423 00:21:46,480 --> 00:21:48,270 Oh, he'll be fine. 424 00:21:48,270 --> 00:21:51,720 When he was younger, he could carry four people. 425 00:21:51,720 --> 00:21:53,040 What?! 426 00:22:47,840 --> 00:22:54,810 SEE YOU~ 28316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.