All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e5-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:15,240 It's summer, all right. 2 00:00:19,210 --> 00:00:22,580 You should wear this. It's quite hot today. 3 00:00:22,990 --> 00:00:25,090 Thanks, Shikimori-san. 4 00:00:25,090 --> 00:00:27,580 Come on, Izumi-san, let's hurry! 5 00:00:28,990 --> 00:00:29,750 Sure! 6 00:00:31,040 --> 00:00:34,910 We worked hard on those exams! Now it's time to play hard! 7 00:00:34,910 --> 00:00:38,480 Hey, we're on break! Why'd you have to bring up exams?! 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,270 Don't dredge up that memory. 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,410 Hey, that's all on you. 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,180 Consecutive Failing Grades 11 00:00:43,180 --> 00:00:45,530 Be glad you only have to take supplementary lessons. 12 00:00:47,540 --> 00:00:49,500 Hey, guys! We're here. 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,610 We're gonna play our hearts out today! 14 00:00:54,610 --> 00:00:56,730 Yeah! 15 00:00:58,450 --> 00:01:00,870 Shikimori's Not Just a Cutie 16 00:01:03,620 --> 00:01:03,910 Shikimori's 17 00:01:03,910 --> 00:01:04,160 Not 18 00:01:04,160 --> 00:01:04,410 Just 19 00:01:04,410 --> 00:01:04,710 a 20 00:01:04,710 --> 00:01:05,080 Cutie 21 00:01:05,080 --> 00:01:06,290 Shikimori's 22 00:01:05,080 --> 00:01:06,290 Not 23 00:01:05,080 --> 00:01:06,290 Just 24 00:01:05,080 --> 00:01:06,290 a 25 00:01:05,080 --> 00:01:06,290 Cutie 26 00:01:06,290 --> 00:01:09,000 Shikimori's Not Just a Cutie 27 00:01:06,290 --> 00:01:09,000 Shikimori's Not Just a Cutie 28 00:01:06,290 --> 00:01:09,000 Shikimori's Not Just a Cutie 29 00:01:06,290 --> 00:01:09,000 Shikimori's Not Just a Cutie 30 00:01:06,290 --> 00:01:09,000 Shikimori's Not Just a Cutie 31 00:01:36,780 --> 00:01:37,320 Amusement Park 32 00:01:38,110 --> 00:01:38,740 Shikimori-san might like it?? 33 00:01:38,110 --> 00:01:38,740 Get a reservation!!! 34 00:01:38,110 --> 00:01:38,740 Get gifts for the family 35 00:01:38,110 --> 00:01:38,740 Eat this!! 36 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 Inuzuka-kun 37 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 Eat this!! 38 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 Keep warm and go to bed early!! 39 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 Inuzuka-kun!! 40 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 Please Help 41 00:01:39,490 --> 00:01:40,070 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 42 00:02:27,040 --> 00:02:30,000 #05 Jolly Times at the River! 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,490 Oh, there it is! 44 00:02:35,800 --> 00:02:38,290 The river! 45 00:02:41,820 --> 00:02:45,330 It's a miracle the weather's this nice when Izumi's with us! 46 00:02:45,330 --> 00:02:47,090 That was low-key brutal. 47 00:02:47,090 --> 00:02:48,530 Right, Izumi?! 48 00:02:48,530 --> 00:02:50,060 It's true! 49 00:02:50,060 --> 00:02:53,570 I'm so glad I made all those teru teru bouzu dolls! 50 00:02:53,020 --> 00:02:55,270 Usually Brings Rain 51 00:02:53,570 --> 00:02:55,280 Are you in grade school? 52 00:02:56,240 --> 00:02:57,460 Anyway... 53 00:02:58,660 --> 00:03:00,690 Let's start the barbecue! 54 00:03:00,690 --> 00:03:03,740 I haven't eaten anything all day. 55 00:03:05,230 --> 00:03:07,220 You're drooling. 56 00:03:07,220 --> 00:03:08,500 They're wild beasts... 57 00:03:09,550 --> 00:03:13,330 Chow time! 58 00:03:16,260 --> 00:03:17,750 I'll leave the vegetables here. 59 00:03:17,750 --> 00:03:18,510 Okay. 60 00:03:19,650 --> 00:03:22,890 I held out until this meat was on sale at the grocery store! 61 00:03:23,220 --> 00:03:25,460 Hey, that looks tasty. 62 00:03:25,460 --> 00:03:26,770 More praise, please! 63 00:03:27,070 --> 00:03:30,780 We borrowed everything we'd need and we have all our food, so... 64 00:03:30,780 --> 00:03:32,770 Why don't we divide up the prep work? 65 00:03:33,030 --> 00:03:34,230 Heck, yeah! 66 00:03:41,390 --> 00:03:45,640 Why'd you volunteer yourself to cut vegetables with those knife skills?! 67 00:03:45,640 --> 00:03:47,740 I thought I could do it if I tried... 68 00:03:48,040 --> 00:03:50,180 So says the defendant. 69 00:03:50,180 --> 00:03:51,380 Knock that off! 70 00:03:51,970 --> 00:03:54,900 We'll handle this! You just sit down! 71 00:03:55,650 --> 00:03:56,880 Let me help, then. 72 00:03:57,180 --> 00:03:59,170 That's an even worse idea! 73 00:03:59,170 --> 00:04:00,200 Are we in Hell? 74 00:04:00,680 --> 00:04:03,100 Izumi! Don't do anything rash! 75 00:04:03,100 --> 00:04:04,210 Please, God... 76 00:04:19,090 --> 00:04:21,450 Izumi, you can cook? 77 00:04:21,450 --> 00:04:22,190 Yeah. 78 00:04:22,810 --> 00:04:27,200 I help my mom a lot, so I can probably make just about anything. 79 00:04:27,200 --> 00:04:29,200 Huh?! 80 00:04:29,200 --> 00:04:31,830 I-I had no idea... 81 00:04:32,080 --> 00:04:36,980 Wait, Izumi, if you can cook that well, shouldn't girls be falling all over you? 82 00:04:37,320 --> 00:04:40,210 Please don't say weird things like that. 83 00:04:40,210 --> 00:04:41,740 Are you after him? 84 00:04:41,740 --> 00:04:45,230 Why are you getting all competitive toward me? 85 00:05:17,930 --> 00:05:19,740 Let's put some more on! 86 00:05:19,740 --> 00:05:21,500 Good idea! 87 00:05:35,870 --> 00:05:38,290 That sound is making my mouth water! 88 00:05:38,290 --> 00:05:39,910 Think they're ready? 89 00:05:39,910 --> 00:05:41,970 Not yet. Be patient. 90 00:05:49,540 --> 00:05:50,790 Done! 91 00:05:52,200 --> 00:05:55,150 Izumi-san, please have this if you'd like. 92 00:05:55,790 --> 00:05:57,110 Ajillo? 93 00:05:58,030 --> 00:06:00,780 I made it just for you. 94 00:06:00,780 --> 00:06:03,210 Oh, wow! It looks great! 95 00:06:04,310 --> 00:06:06,660 No fair, Izumi! 96 00:06:06,660 --> 00:06:08,740 It smells so good. 97 00:06:08,740 --> 00:06:10,040 Irresistible. 98 00:06:11,380 --> 00:06:15,180 Shikimori-san really can do anything. 99 00:06:15,660 --> 00:06:18,980 I-Is there something wrong with it? 100 00:06:18,980 --> 00:06:21,880 Oh, no! It just looks so good, I was at a loss for words. 101 00:06:22,340 --> 00:06:23,820 I'm really happy. 102 00:06:24,680 --> 00:06:25,430 I'll try it now. 103 00:06:26,330 --> 00:06:31,360 I mean, she's cute, she's smart, she's athletic, and she can cook? 104 00:06:31,970 --> 00:06:35,330 Shikimori-san is perfect in every single... 105 00:06:36,620 --> 00:06:37,830 Izumi-san?! 106 00:06:42,490 --> 00:06:43,300 Huh? 107 00:06:44,140 --> 00:06:47,280 Wh-What is this? It burns! 108 00:06:47,280 --> 00:06:50,010 And it's bitter. No... Sweet?! 109 00:06:50,010 --> 00:06:54,850 It's so intense that I thought my tongue was exploding right out of my mouth! 110 00:06:55,230 --> 00:06:58,800 H-Huh? Does it really taste that... 111 00:07:03,360 --> 00:07:06,590 I guess she's not so good at cooking after all. 112 00:07:06,590 --> 00:07:08,330 I've got tissues. 113 00:07:08,330 --> 00:07:09,560 Need some water? 114 00:07:09,560 --> 00:07:11,070 There's juice, too. 115 00:07:20,590 --> 00:07:21,720 Izumi-san? 116 00:07:24,220 --> 00:07:26,950 Please spit that out! It could be deadly! 117 00:07:28,030 --> 00:07:29,000 It's okay. 118 00:07:30,390 --> 00:07:33,460 You put your all into making this for me. 119 00:07:34,300 --> 00:07:37,810 I get seasonings wrong all the time, too. 120 00:07:42,870 --> 00:07:45,690 Please, body... hold out! 121 00:07:46,340 --> 00:07:47,500 I swear... 122 00:07:48,480 --> 00:07:51,210 I'll learn how to make delicious meals. 123 00:07:52,640 --> 00:07:53,680 Just you wait. 124 00:07:56,180 --> 00:07:59,010 Okay. I'll look forward to it. 125 00:07:59,010 --> 00:08:00,250 Well played. 126 00:08:00,250 --> 00:08:01,540 Impressive. 127 00:08:06,140 --> 00:08:09,220 Whew, I'm stuffed. 128 00:08:09,220 --> 00:08:11,050 He's still glutting himself. 129 00:08:11,050 --> 00:08:13,350 Growth spurts are scary. 130 00:08:13,840 --> 00:08:17,610 Hmm... Anyone else feel like something sweet? 131 00:08:17,610 --> 00:08:19,750 Did we bring any dessert? 132 00:08:19,750 --> 00:08:20,540 Yes. 133 00:08:21,770 --> 00:08:24,740 I made s'mores from the snacks we brought. 134 00:08:25,260 --> 00:08:26,850 S'mores? 135 00:08:26,850 --> 00:08:30,830 You toast a marshmallow and sandwich it between crackers and chocolate. 136 00:08:30,830 --> 00:08:32,620 Who came up with this work of art?! 137 00:08:32,620 --> 00:08:34,070 Thank you, God. 138 00:08:35,270 --> 00:08:36,680 Wow... 139 00:08:39,580 --> 00:08:40,570 Actually... 140 00:08:41,240 --> 00:08:43,450 I really wanted you to try these. 141 00:08:45,500 --> 00:08:47,510 I-I'll try one right now! 142 00:08:53,240 --> 00:08:54,460 You ate too many. 143 00:08:55,210 --> 00:08:56,200 What do you think? 144 00:08:56,810 --> 00:08:58,380 It's delicious. 145 00:08:58,380 --> 00:08:59,460 Really? 146 00:08:59,680 --> 00:09:00,830 Really. 147 00:09:02,100 --> 00:09:04,170 I could eat these every day. 148 00:09:07,440 --> 00:09:10,570 G-G... Glad to hear it! 149 00:09:10,860 --> 00:09:13,150 "Every day," she says. 150 00:09:13,150 --> 00:09:15,160 Shameless! 151 00:09:15,160 --> 00:09:17,570 Sh-She didn't mean it like that! 152 00:09:17,570 --> 00:09:18,990 Right, Shikimori-san?! 153 00:09:20,110 --> 00:09:21,490 Who knows? 154 00:09:21,490 --> 00:09:23,470 Stop teasing me! 155 00:09:23,960 --> 00:09:25,500 She's a devil... 156 00:09:25,730 --> 00:09:28,630 Man, I'm stuffed! 157 00:09:32,730 --> 00:09:34,550 Okay, everything's cleaned up. 158 00:09:34,550 --> 00:09:35,370 Thanks! 159 00:09:35,370 --> 00:09:37,960 All right, let's hit that river! 160 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Yeah! 161 00:09:43,450 --> 00:09:44,740 About before... 162 00:09:44,740 --> 00:09:45,440 Hmm? 163 00:09:46,160 --> 00:09:48,530 Next time, let's have them with just the two of us. 164 00:09:55,600 --> 00:09:56,520 Yeah. 165 00:10:03,990 --> 00:10:07,000 Ooh, that's cold! 166 00:10:07,250 --> 00:10:09,240 It's nice, isn't it? 167 00:10:09,510 --> 00:10:11,860 Y-Yes, it is. 168 00:10:13,520 --> 00:10:16,200 Huh? Is something wrong, Shikimori-san? 169 00:10:16,200 --> 00:10:20,180 N-No! I was just thinking about how relaxing the river is. 170 00:10:25,590 --> 00:10:26,750 Here I am. 171 00:10:26,750 --> 00:10:28,290 Oh, wow! 172 00:10:28,290 --> 00:10:29,530 A giant shell! 173 00:10:29,530 --> 00:10:32,120 The kids are loving it! 174 00:10:32,120 --> 00:10:33,910 Where were you even keeping that?! 175 00:10:34,590 --> 00:10:36,360 Just swim like a normal person. 176 00:10:36,360 --> 00:10:38,570 I guess I'll leave it to the kids. 177 00:10:38,940 --> 00:10:40,650 Don't put it in the water. 178 00:10:40,970 --> 00:10:42,500 Okay! 179 00:10:43,350 --> 00:10:47,620 Wow, I guess some modern swimsuits are made to look like Western clothes. 180 00:10:47,620 --> 00:10:48,730 That's cool. 181 00:10:48,730 --> 00:10:50,530 Y-Yes, I guess so! 182 00:10:52,210 --> 00:10:53,790 Come on in, you two. 183 00:10:54,280 --> 00:10:57,130 I-Izumi-san, let's go join them. 184 00:10:57,130 --> 00:10:57,950 Sure. 185 00:11:04,170 --> 00:11:07,700 All that aside, the river's so nice and cool. 186 00:11:08,140 --> 00:11:09,500 I should thank everyone. 187 00:11:11,770 --> 00:11:13,990 Even the kids here are having fun. 188 00:11:22,090 --> 00:11:23,450 The current's taking her?! 189 00:11:24,610 --> 00:11:26,830 Micchon! 190 00:11:27,680 --> 00:11:30,700 So when's the big reveal? 191 00:11:30,700 --> 00:11:33,840 W-Well, I, uh... 192 00:11:34,040 --> 00:11:37,090 You bought it just for your bae, didn't you? 193 00:11:39,580 --> 00:11:43,610 I... I don't think... I can do it. 194 00:11:45,900 --> 00:11:47,810 Hey, where's Izumi? 195 00:12:02,830 --> 00:12:04,210 Mommy... 196 00:12:07,650 --> 00:12:08,830 Hi there— 197 00:12:08,830 --> 00:12:12,750 Ow, ow, ow! D-Don't get violent! 198 00:12:15,060 --> 00:12:17,410 Let's go back to your mom, okay? 199 00:12:24,700 --> 00:12:27,070 See? Nothing to be scared of anymore. 200 00:12:28,170 --> 00:12:30,610 I'm not a great swimmer, 201 00:12:31,370 --> 00:12:33,790 but I have to get her back to safety. 202 00:12:37,380 --> 00:12:38,650 Can you reach? 203 00:12:38,650 --> 00:12:39,710 Uh-huh. 204 00:12:46,330 --> 00:12:47,770 Thank goodness. 205 00:12:54,170 --> 00:12:56,090 Ooh! 206 00:13:01,690 --> 00:13:03,170 Mister?! 207 00:13:07,010 --> 00:13:08,930 Izumi-san! 208 00:13:09,190 --> 00:13:11,260 Izumi! 209 00:13:11,260 --> 00:13:13,230 Mister! 210 00:13:16,960 --> 00:13:18,020 Are you okay? 211 00:13:18,570 --> 00:13:19,930 That guy... He's... 212 00:13:23,200 --> 00:13:26,980 Wh-What do we do?! Should we call someone?! 213 00:13:36,580 --> 00:13:38,880 My foot cramped up... 214 00:13:39,430 --> 00:13:41,670 Wait, this is really bad... 215 00:13:43,700 --> 00:13:45,950 I... can't breathe... 216 00:13:57,960 --> 00:13:59,250 It's okay. 217 00:14:01,310 --> 00:14:03,070 Everything's okay now. 218 00:14:14,750 --> 00:14:17,040 Thanks, Shikimori-san. 219 00:14:17,040 --> 00:14:17,650 Ow! 220 00:14:18,420 --> 00:14:20,810 Why didn't you call for me? 221 00:14:22,860 --> 00:14:24,350 S-Sorry... 222 00:14:28,330 --> 00:14:31,350 You guys! Are you okay?! 223 00:14:32,940 --> 00:14:36,670 Oh, thank God you're both okay! 224 00:14:36,030 --> 00:14:38,290 Don't underestimate the river! It'll kill you! 225 00:14:38,290 --> 00:14:40,050 If you're hurt, say so. 226 00:14:40,050 --> 00:14:42,460 Okay. Thanks. 227 00:14:42,460 --> 00:14:44,310 Thank you so much! 228 00:14:44,530 --> 00:14:47,130 I'm so sorry this happened! 229 00:14:47,130 --> 00:14:48,560 M-Ma'am?! 230 00:14:51,220 --> 00:14:52,570 Thank you. 231 00:14:57,690 --> 00:15:00,760 And I'm sorry. Did I scare you? 232 00:15:00,760 --> 00:15:01,840 Nuh-uh. 233 00:15:01,840 --> 00:15:03,500 You were really cool! 234 00:15:05,330 --> 00:15:06,480 Wha— 235 00:15:10,070 --> 00:15:12,890 Thank you... You're so kind... 236 00:15:14,180 --> 00:15:17,020 All right! Back to the fun! 237 00:15:18,280 --> 00:15:21,590 Hey, cheer up! She's just a little kid. 238 00:15:22,690 --> 00:15:24,400 Maybe I'll swim, too. 239 00:15:24,400 --> 00:15:26,070 Are you insane?! 240 00:15:26,070 --> 00:15:27,350 He bounces back quick. 241 00:15:28,990 --> 00:15:31,350 Yahoo! 242 00:15:28,990 --> 00:15:31,350 Whee! 243 00:15:35,840 --> 00:15:37,050 Take that! 244 00:15:37,050 --> 00:15:38,340 Now you've done it! 245 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 That's cold! 246 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 Take that! 247 00:15:44,920 --> 00:15:46,920 Neko, there's a fish. 248 00:15:47,310 --> 00:15:48,750 What? Where? 249 00:15:48,750 --> 00:15:49,730 Yah! 250 00:15:50,310 --> 00:15:51,740 Hey, where'd it go? 251 00:16:01,530 --> 00:16:03,050 Shikimori-san... 252 00:16:03,050 --> 00:16:05,260 Your swimsuit is really cute. 253 00:16:05,780 --> 00:16:06,680 Just now?! 254 00:16:07,020 --> 00:16:09,030 Konjac Souvenirs Miso Pickles Miso-Preserved Pork Boy Choy Manjuu 255 00:16:10,970 --> 00:16:12,130 This is it. 256 00:16:17,390 --> 00:16:19,150 How do I look? 257 00:16:20,800 --> 00:16:21,860 Really cute. 258 00:16:26,500 --> 00:16:28,750 Baron of Local Specialties 259 00:16:27,080 --> 00:16:28,760 That suits you so well! 260 00:16:30,000 --> 00:16:32,800 Thanks for picking it out for me, Hachimitsu-san. 261 00:16:32,800 --> 00:16:34,730 Stop. You'll make me blush. 262 00:16:36,330 --> 00:16:37,770 What's going on there? 263 00:16:37,760 --> 00:16:42,770 GELATO 264 00:16:37,760 --> 00:16:42,770 Made with milk from local dairy farmers 265 00:16:37,760 --> 00:16:42,770 20 Flavors of Gelato 266 00:16:38,320 --> 00:16:39,640 It's an ice cream shop. 267 00:16:39,640 --> 00:16:41,030 Oh, they've got gelato! 268 00:16:41,030 --> 00:16:42,760 Looks pretty popular. 269 00:16:43,100 --> 00:16:44,630 Ice cream! 270 00:16:44,630 --> 00:16:45,870 Let's go get some. 271 00:16:48,610 --> 00:16:49,410 Where's everyone? 272 00:16:49,960 --> 00:16:51,760 They're still waiting in line. 273 00:16:51,760 --> 00:16:53,110 It is pretty busy. 274 00:16:53,110 --> 00:16:55,280 We had to wait quite a while. 275 00:16:57,050 --> 00:16:58,260 Yum! 276 00:16:58,260 --> 00:17:00,930 Yours looks good, too. What flavor is it? 277 00:17:00,930 --> 00:17:04,900 I think it was... mocha almond, if I recall. 278 00:17:05,210 --> 00:17:06,520 Wow... 279 00:17:08,440 --> 00:17:10,130 Do you want a taste? 280 00:17:10,130 --> 00:17:11,670 Can I? I'd love to! 281 00:17:12,110 --> 00:17:13,160 Thanks! 282 00:17:20,030 --> 00:17:21,310 What's the matter? 283 00:17:21,560 --> 00:17:23,990 Oh, uh... I just... 284 00:17:24,770 --> 00:17:26,050 Nothing. 285 00:17:31,600 --> 00:17:32,430 How is it? 286 00:17:34,290 --> 00:17:36,220 It's delicious. 287 00:17:37,910 --> 00:17:39,660 Then I'll try yours, too. 288 00:17:43,190 --> 00:17:44,160 Nom! 289 00:17:55,300 --> 00:17:57,820 My... My ice cream... 290 00:17:57,820 --> 00:17:59,770 No, that was mine! 291 00:17:59,770 --> 00:18:02,840 Sorry, man! Here, you can have mine. 292 00:18:02,840 --> 00:18:04,140 Jeez... 293 00:18:10,640 --> 00:18:13,860 Hey! What are you, a little kid?! 294 00:18:18,410 --> 00:18:23,410 Throb 295 00:18:18,410 --> 00:18:23,410 Throb 296 00:18:19,070 --> 00:18:21,200 Serves you right. 297 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 You took damage from that, though! 298 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Gimme! Gimme! Gimme! 299 00:18:25,800 --> 00:18:27,170 Who's the little kid?! 300 00:18:27,430 --> 00:18:29,600 My ice cream! 301 00:18:27,430 --> 00:18:29,720 Guys, we're in high school... 302 00:18:29,600 --> 00:18:31,800 How dare you eat Izumi-san's?! 303 00:18:30,090 --> 00:18:31,800 Is ice cream worth all this? 304 00:18:31,800 --> 00:18:34,800 Grudges over food are scary. 305 00:18:34,800 --> 00:18:36,960 Ice cream is truly sinful. 306 00:18:37,920 --> 00:18:40,800 Mm, this is the best! 307 00:18:43,730 --> 00:18:46,620 Time flies, huh? How is it so late already? 308 00:18:46,620 --> 00:18:49,300 Man, I played like crazy today. 309 00:18:49,300 --> 00:18:51,040 Ready to head home? 310 00:18:51,040 --> 00:18:53,130 No! Not yet! 311 00:18:53,130 --> 00:18:55,470 The real world awaits! 312 00:18:53,710 --> 00:18:55,470 Are you all right? 313 00:18:56,210 --> 00:18:57,400 I'm fine. 314 00:19:00,320 --> 00:19:02,580 The place is all ours! Let's grab seats! 315 00:19:03,360 --> 00:19:04,910 It sure is hot. 316 00:19:04,910 --> 00:19:06,580 Wanna open a window? 317 00:19:12,300 --> 00:19:14,840 The sweetfish was delicious, wasn't it? 318 00:19:16,210 --> 00:19:18,870 Look. This was you eating sweetfish, Inu. 319 00:19:18,870 --> 00:19:20,430 Don't drop the "zuka." 320 00:19:21,860 --> 00:19:24,190 The line for the ice cream sure was crazy. 321 00:19:24,190 --> 00:19:25,510 Sure was. 322 00:19:26,410 --> 00:19:28,510 Wait, is Hachimitsu asleep? 323 00:19:28,510 --> 00:19:30,090 Is she breathing? 324 00:19:30,090 --> 00:19:31,600 She's dead. 325 00:19:34,090 --> 00:19:36,550 Oh, crap. I just dozed off for a second. 326 00:19:36,550 --> 00:19:38,480 Mph... Me, too. 327 00:19:46,140 --> 00:19:48,490 All three of them are asleep. 328 00:19:49,960 --> 00:19:52,090 Yes... they are... 329 00:19:52,580 --> 00:19:54,000 Wow, she's spent. 330 00:19:54,450 --> 00:19:56,640 You can sleep, Shikimori-san. 331 00:20:01,260 --> 00:20:02,270 What'd you say? 332 00:20:12,090 --> 00:20:13,400 She's so cute! 333 00:20:13,880 --> 00:20:16,560 G-Gotta think about something else... 334 00:20:16,560 --> 00:20:18,910 Um... Um... 335 00:20:19,920 --> 00:20:21,810 Today sure was fun! 336 00:20:21,810 --> 00:20:24,070 I caused everyone a lot of stress, 337 00:20:24,070 --> 00:20:26,420 but it was nice to play to our hearts' content. 338 00:20:27,750 --> 00:20:30,030 Going shopping was fun, too. 339 00:20:30,030 --> 00:20:31,800 And the cucumbers were great. 340 00:20:32,310 --> 00:20:36,160 I hope Mom and Dad like the souvenirs I got for them. 341 00:20:43,440 --> 00:20:45,360 This really was fun. 342 00:20:46,490 --> 00:20:49,550 And I guess that's because I was with these guys. 343 00:20:51,290 --> 00:20:53,250 I'm glad I got to be friends them... 344 00:20:54,230 --> 00:20:56,020 and that I met Shikimori-san. 345 00:20:57,610 --> 00:21:00,970 I'm really... so glad... 346 00:21:08,410 --> 00:21:09,300 Huh? 347 00:21:47,940 --> 00:21:50,360 Can't walk any more... 348 00:21:50,360 --> 00:21:52,240 The indoorsy types are dead! 349 00:22:47,840 --> 00:22:54,810 SEE YOU~ 22313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.