Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,240
It's summer, all right.
2
00:00:19,210 --> 00:00:22,580
You should wear this. It's quite hot today.
3
00:00:22,990 --> 00:00:25,090
Thanks, Shikimori-san.
4
00:00:25,090 --> 00:00:27,580
Come on, Izumi-san, let's hurry!
5
00:00:28,990 --> 00:00:29,750
Sure!
6
00:00:31,040 --> 00:00:34,910
We worked hard on those exams!
Now it's time to play hard!
7
00:00:34,910 --> 00:00:38,480
Hey, we're on break!
Why'd you have to bring up exams?!
8
00:00:38,480 --> 00:00:40,270
Don't dredge up that memory.
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,410
Hey, that's all on you.
10
00:00:40,680 --> 00:00:43,180
Consecutive Failing Grades
11
00:00:43,180 --> 00:00:45,530
Be glad you only have to
take supplementary lessons.
12
00:00:47,540 --> 00:00:49,500
Hey, guys! We're here.
13
00:00:51,510 --> 00:00:54,610
We're gonna play our hearts out today!
14
00:00:54,610 --> 00:00:56,730
Yeah!
15
00:00:58,450 --> 00:01:00,870
Shikimori's Not Just a Cutie
16
00:01:03,620 --> 00:01:03,910
Shikimori's
17
00:01:03,910 --> 00:01:04,160
Not
18
00:01:04,160 --> 00:01:04,410
Just
19
00:01:04,410 --> 00:01:04,710
a
20
00:01:04,710 --> 00:01:05,080
Cutie
21
00:01:05,080 --> 00:01:06,290
Shikimori's
22
00:01:05,080 --> 00:01:06,290
Not
23
00:01:05,080 --> 00:01:06,290
Just
24
00:01:05,080 --> 00:01:06,290
a
25
00:01:05,080 --> 00:01:06,290
Cutie
26
00:01:06,290 --> 00:01:09,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
27
00:01:06,290 --> 00:01:09,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
28
00:01:06,290 --> 00:01:09,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
29
00:01:06,290 --> 00:01:09,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
30
00:01:06,290 --> 00:01:09,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
31
00:01:36,780 --> 00:01:37,320
Amusement Park
32
00:01:38,110 --> 00:01:38,740
Shikimori-san might like it??
33
00:01:38,110 --> 00:01:38,740
Get a reservation!!!
34
00:01:38,110 --> 00:01:38,740
Get gifts for the family
35
00:01:38,110 --> 00:01:38,740
Eat this!!
36
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
Inuzuka-kun
37
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
Eat this!!
38
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
Keep warm and go to bed early!!
39
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
Inuzuka-kun!!
40
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
Please Help
41
00:01:39,490 --> 00:01:40,070
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
42
00:02:27,040 --> 00:02:30,000
#05 Jolly Times at the River!
43
00:02:31,840 --> 00:02:33,490
Oh, there it is!
44
00:02:35,800 --> 00:02:38,290
The river!
45
00:02:41,820 --> 00:02:45,330
It's a miracle the weather's
this nice when Izumi's with us!
46
00:02:45,330 --> 00:02:47,090
That was low-key brutal.
47
00:02:47,090 --> 00:02:48,530
Right, Izumi?!
48
00:02:48,530 --> 00:02:50,060
It's true!
49
00:02:50,060 --> 00:02:53,570
I'm so glad I made all those
teru teru bouzu dolls!
50
00:02:53,020 --> 00:02:55,270
Usually Brings Rain
51
00:02:53,570 --> 00:02:55,280
Are you in grade school?
52
00:02:56,240 --> 00:02:57,460
Anyway...
53
00:02:58,660 --> 00:03:00,690
Let's start the barbecue!
54
00:03:00,690 --> 00:03:03,740
I haven't eaten anything all day.
55
00:03:05,230 --> 00:03:07,220
You're drooling.
56
00:03:07,220 --> 00:03:08,500
They're wild beasts...
57
00:03:09,550 --> 00:03:13,330
Chow time!
58
00:03:16,260 --> 00:03:17,750
I'll leave the vegetables here.
59
00:03:17,750 --> 00:03:18,510
Okay.
60
00:03:19,650 --> 00:03:22,890
I held out until this meat was
on sale at the grocery store!
61
00:03:23,220 --> 00:03:25,460
Hey, that looks tasty.
62
00:03:25,460 --> 00:03:26,770
More praise, please!
63
00:03:27,070 --> 00:03:30,780
We borrowed everything we'd need
and we have all our food, so...
64
00:03:30,780 --> 00:03:32,770
Why don't we divide up the prep work?
65
00:03:33,030 --> 00:03:34,230
Heck, yeah!
66
00:03:41,390 --> 00:03:45,640
Why'd you volunteer yourself to cut
vegetables with those knife skills?!
67
00:03:45,640 --> 00:03:47,740
I thought I could do it if I tried...
68
00:03:48,040 --> 00:03:50,180
So says the defendant.
69
00:03:50,180 --> 00:03:51,380
Knock that off!
70
00:03:51,970 --> 00:03:54,900
We'll handle this! You just sit down!
71
00:03:55,650 --> 00:03:56,880
Let me help, then.
72
00:03:57,180 --> 00:03:59,170
That's an even worse idea!
73
00:03:59,170 --> 00:04:00,200
Are we in Hell?
74
00:04:00,680 --> 00:04:03,100
Izumi! Don't do anything rash!
75
00:04:03,100 --> 00:04:04,210
Please, God...
76
00:04:19,090 --> 00:04:21,450
Izumi, you can cook?
77
00:04:21,450 --> 00:04:22,190
Yeah.
78
00:04:22,810 --> 00:04:27,200
I help my mom a lot, so I can
probably make just about anything.
79
00:04:27,200 --> 00:04:29,200
Huh?!
80
00:04:29,200 --> 00:04:31,830
I-I had no idea...
81
00:04:32,080 --> 00:04:36,980
Wait, Izumi, if you can cook that well,
shouldn't girls be falling all over you?
82
00:04:37,320 --> 00:04:40,210
Please don't say weird things like that.
83
00:04:40,210 --> 00:04:41,740
Are you after him?
84
00:04:41,740 --> 00:04:45,230
Why are you getting all
competitive toward me?
85
00:05:17,930 --> 00:05:19,740
Let's put some more on!
86
00:05:19,740 --> 00:05:21,500
Good idea!
87
00:05:35,870 --> 00:05:38,290
That sound is making my mouth water!
88
00:05:38,290 --> 00:05:39,910
Think they're ready?
89
00:05:39,910 --> 00:05:41,970
Not yet. Be patient.
90
00:05:49,540 --> 00:05:50,790
Done!
91
00:05:52,200 --> 00:05:55,150
Izumi-san, please have this if you'd like.
92
00:05:55,790 --> 00:05:57,110
Ajillo?
93
00:05:58,030 --> 00:06:00,780
I made it just for you.
94
00:06:00,780 --> 00:06:03,210
Oh, wow! It looks great!
95
00:06:04,310 --> 00:06:06,660
No fair, Izumi!
96
00:06:06,660 --> 00:06:08,740
It smells so good.
97
00:06:08,740 --> 00:06:10,040
Irresistible.
98
00:06:11,380 --> 00:06:15,180
Shikimori-san really can do anything.
99
00:06:15,660 --> 00:06:18,980
I-Is there something wrong with it?
100
00:06:18,980 --> 00:06:21,880
Oh, no! It just looks so good,
I was at a loss for words.
101
00:06:22,340 --> 00:06:23,820
I'm really happy.
102
00:06:24,680 --> 00:06:25,430
I'll try it now.
103
00:06:26,330 --> 00:06:31,360
I mean, she's cute, she's smart,
she's athletic, and she can cook?
104
00:06:31,970 --> 00:06:35,330
Shikimori-san is perfect in every single...
105
00:06:36,620 --> 00:06:37,830
Izumi-san?!
106
00:06:42,490 --> 00:06:43,300
Huh?
107
00:06:44,140 --> 00:06:47,280
Wh-What is this? It burns!
108
00:06:47,280 --> 00:06:50,010
And it's bitter. No... Sweet?!
109
00:06:50,010 --> 00:06:54,850
It's so intense that I thought my tongue
was exploding right out of my mouth!
110
00:06:55,230 --> 00:06:58,800
H-Huh? Does it really taste that...
111
00:07:03,360 --> 00:07:06,590
I guess she's not so good
at cooking after all.
112
00:07:06,590 --> 00:07:08,330
I've got tissues.
113
00:07:08,330 --> 00:07:09,560
Need some water?
114
00:07:09,560 --> 00:07:11,070
There's juice, too.
115
00:07:20,590 --> 00:07:21,720
Izumi-san?
116
00:07:24,220 --> 00:07:26,950
Please spit that out! It could be deadly!
117
00:07:28,030 --> 00:07:29,000
It's okay.
118
00:07:30,390 --> 00:07:33,460
You put your all into making this for me.
119
00:07:34,300 --> 00:07:37,810
I get seasonings wrong all the time, too.
120
00:07:42,870 --> 00:07:45,690
Please, body... hold out!
121
00:07:46,340 --> 00:07:47,500
I swear...
122
00:07:48,480 --> 00:07:51,210
I'll learn how to make delicious meals.
123
00:07:52,640 --> 00:07:53,680
Just you wait.
124
00:07:56,180 --> 00:07:59,010
Okay. I'll look forward to it.
125
00:07:59,010 --> 00:08:00,250
Well played.
126
00:08:00,250 --> 00:08:01,540
Impressive.
127
00:08:06,140 --> 00:08:09,220
Whew, I'm stuffed.
128
00:08:09,220 --> 00:08:11,050
He's still glutting himself.
129
00:08:11,050 --> 00:08:13,350
Growth spurts are scary.
130
00:08:13,840 --> 00:08:17,610
Hmm... Anyone else feel like something sweet?
131
00:08:17,610 --> 00:08:19,750
Did we bring any dessert?
132
00:08:19,750 --> 00:08:20,540
Yes.
133
00:08:21,770 --> 00:08:24,740
I made s'mores from the snacks we brought.
134
00:08:25,260 --> 00:08:26,850
S'mores?
135
00:08:26,850 --> 00:08:30,830
You toast a marshmallow and sandwich it
between crackers and chocolate.
136
00:08:30,830 --> 00:08:32,620
Who came up with this work of art?!
137
00:08:32,620 --> 00:08:34,070
Thank you, God.
138
00:08:35,270 --> 00:08:36,680
Wow...
139
00:08:39,580 --> 00:08:40,570
Actually...
140
00:08:41,240 --> 00:08:43,450
I really wanted you to try these.
141
00:08:45,500 --> 00:08:47,510
I-I'll try one right now!
142
00:08:53,240 --> 00:08:54,460
You ate too many.
143
00:08:55,210 --> 00:08:56,200
What do you think?
144
00:08:56,810 --> 00:08:58,380
It's delicious.
145
00:08:58,380 --> 00:08:59,460
Really?
146
00:08:59,680 --> 00:09:00,830
Really.
147
00:09:02,100 --> 00:09:04,170
I could eat these every day.
148
00:09:07,440 --> 00:09:10,570
G-G... Glad to hear it!
149
00:09:10,860 --> 00:09:13,150
"Every day," she says.
150
00:09:13,150 --> 00:09:15,160
Shameless!
151
00:09:15,160 --> 00:09:17,570
Sh-She didn't mean it like that!
152
00:09:17,570 --> 00:09:18,990
Right, Shikimori-san?!
153
00:09:20,110 --> 00:09:21,490
Who knows?
154
00:09:21,490 --> 00:09:23,470
Stop teasing me!
155
00:09:23,960 --> 00:09:25,500
She's a devil...
156
00:09:25,730 --> 00:09:28,630
Man, I'm stuffed!
157
00:09:32,730 --> 00:09:34,550
Okay, everything's cleaned up.
158
00:09:34,550 --> 00:09:35,370
Thanks!
159
00:09:35,370 --> 00:09:37,960
All right, let's hit that river!
160
00:09:37,960 --> 00:09:39,280
Yeah!
161
00:09:43,450 --> 00:09:44,740
About before...
162
00:09:44,740 --> 00:09:45,440
Hmm?
163
00:09:46,160 --> 00:09:48,530
Next time, let's have them
with just the two of us.
164
00:09:55,600 --> 00:09:56,520
Yeah.
165
00:10:03,990 --> 00:10:07,000
Ooh, that's cold!
166
00:10:07,250 --> 00:10:09,240
It's nice, isn't it?
167
00:10:09,510 --> 00:10:11,860
Y-Yes, it is.
168
00:10:13,520 --> 00:10:16,200
Huh? Is something wrong, Shikimori-san?
169
00:10:16,200 --> 00:10:20,180
N-No! I was just thinking
about how relaxing the river is.
170
00:10:25,590 --> 00:10:26,750
Here I am.
171
00:10:26,750 --> 00:10:28,290
Oh, wow!
172
00:10:28,290 --> 00:10:29,530
A giant shell!
173
00:10:29,530 --> 00:10:32,120
The kids are loving it!
174
00:10:32,120 --> 00:10:33,910
Where were you even keeping that?!
175
00:10:34,590 --> 00:10:36,360
Just swim like a normal person.
176
00:10:36,360 --> 00:10:38,570
I guess I'll leave it to the kids.
177
00:10:38,940 --> 00:10:40,650
Don't put it in the water.
178
00:10:40,970 --> 00:10:42,500
Okay!
179
00:10:43,350 --> 00:10:47,620
Wow, I guess some modern swimsuits are
made to look like Western clothes.
180
00:10:47,620 --> 00:10:48,730
That's cool.
181
00:10:48,730 --> 00:10:50,530
Y-Yes, I guess so!
182
00:10:52,210 --> 00:10:53,790
Come on in, you two.
183
00:10:54,280 --> 00:10:57,130
I-Izumi-san, let's go join them.
184
00:10:57,130 --> 00:10:57,950
Sure.
185
00:11:04,170 --> 00:11:07,700
All that aside, the river's so nice and cool.
186
00:11:08,140 --> 00:11:09,500
I should thank everyone.
187
00:11:11,770 --> 00:11:13,990
Even the kids here are having fun.
188
00:11:22,090 --> 00:11:23,450
The current's taking her?!
189
00:11:24,610 --> 00:11:26,830
Micchon!
190
00:11:27,680 --> 00:11:30,700
So when's the big reveal?
191
00:11:30,700 --> 00:11:33,840
W-Well, I, uh...
192
00:11:34,040 --> 00:11:37,090
You bought it just for your bae, didn't you?
193
00:11:39,580 --> 00:11:43,610
I... I don't think... I can do it.
194
00:11:45,900 --> 00:11:47,810
Hey, where's Izumi?
195
00:12:02,830 --> 00:12:04,210
Mommy...
196
00:12:07,650 --> 00:12:08,830
Hi there—
197
00:12:08,830 --> 00:12:12,750
Ow, ow, ow! D-Don't get violent!
198
00:12:15,060 --> 00:12:17,410
Let's go back to your mom, okay?
199
00:12:24,700 --> 00:12:27,070
See? Nothing to be scared of anymore.
200
00:12:28,170 --> 00:12:30,610
I'm not a great swimmer,
201
00:12:31,370 --> 00:12:33,790
but I have to get her back to safety.
202
00:12:37,380 --> 00:12:38,650
Can you reach?
203
00:12:38,650 --> 00:12:39,710
Uh-huh.
204
00:12:46,330 --> 00:12:47,770
Thank goodness.
205
00:12:54,170 --> 00:12:56,090
Ooh!
206
00:13:01,690 --> 00:13:03,170
Mister?!
207
00:13:07,010 --> 00:13:08,930
Izumi-san!
208
00:13:09,190 --> 00:13:11,260
Izumi!
209
00:13:11,260 --> 00:13:13,230
Mister!
210
00:13:16,960 --> 00:13:18,020
Are you okay?
211
00:13:18,570 --> 00:13:19,930
That guy... He's...
212
00:13:23,200 --> 00:13:26,980
Wh-What do we do?!
Should we call someone?!
213
00:13:36,580 --> 00:13:38,880
My foot cramped up...
214
00:13:39,430 --> 00:13:41,670
Wait, this is really bad...
215
00:13:43,700 --> 00:13:45,950
I... can't breathe...
216
00:13:57,960 --> 00:13:59,250
It's okay.
217
00:14:01,310 --> 00:14:03,070
Everything's okay now.
218
00:14:14,750 --> 00:14:17,040
Thanks, Shikimori-san.
219
00:14:17,040 --> 00:14:17,650
Ow!
220
00:14:18,420 --> 00:14:20,810
Why didn't you call for me?
221
00:14:22,860 --> 00:14:24,350
S-Sorry...
222
00:14:28,330 --> 00:14:31,350
You guys! Are you okay?!
223
00:14:32,940 --> 00:14:36,670
Oh, thank God you're both okay!
224
00:14:36,030 --> 00:14:38,290
Don't underestimate the river! It'll kill you!
225
00:14:38,290 --> 00:14:40,050
If you're hurt, say so.
226
00:14:40,050 --> 00:14:42,460
Okay. Thanks.
227
00:14:42,460 --> 00:14:44,310
Thank you so much!
228
00:14:44,530 --> 00:14:47,130
I'm so sorry this happened!
229
00:14:47,130 --> 00:14:48,560
M-Ma'am?!
230
00:14:51,220 --> 00:14:52,570
Thank you.
231
00:14:57,690 --> 00:15:00,760
And I'm sorry. Did I scare you?
232
00:15:00,760 --> 00:15:01,840
Nuh-uh.
233
00:15:01,840 --> 00:15:03,500
You were really cool!
234
00:15:05,330 --> 00:15:06,480
Wha—
235
00:15:10,070 --> 00:15:12,890
Thank you... You're so kind...
236
00:15:14,180 --> 00:15:17,020
All right! Back to the fun!
237
00:15:18,280 --> 00:15:21,590
Hey, cheer up! She's just a little kid.
238
00:15:22,690 --> 00:15:24,400
Maybe I'll swim, too.
239
00:15:24,400 --> 00:15:26,070
Are you insane?!
240
00:15:26,070 --> 00:15:27,350
He bounces back quick.
241
00:15:28,990 --> 00:15:31,350
Yahoo!
242
00:15:28,990 --> 00:15:31,350
Whee!
243
00:15:35,840 --> 00:15:37,050
Take that!
244
00:15:37,050 --> 00:15:38,340
Now you've done it!
245
00:15:38,640 --> 00:15:39,800
That's cold!
246
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
Take that!
247
00:15:44,920 --> 00:15:46,920
Neko, there's a fish.
248
00:15:47,310 --> 00:15:48,750
What? Where?
249
00:15:48,750 --> 00:15:49,730
Yah!
250
00:15:50,310 --> 00:15:51,740
Hey, where'd it go?
251
00:16:01,530 --> 00:16:03,050
Shikimori-san...
252
00:16:03,050 --> 00:16:05,260
Your swimsuit is really cute.
253
00:16:05,780 --> 00:16:06,680
Just now?!
254
00:16:07,020 --> 00:16:09,030
Konjac Souvenirs Miso Pickles Miso-Preserved Pork Boy Choy Manjuu
255
00:16:10,970 --> 00:16:12,130
This is it.
256
00:16:17,390 --> 00:16:19,150
How do I look?
257
00:16:20,800 --> 00:16:21,860
Really cute.
258
00:16:26,500 --> 00:16:28,750
Baron of Local Specialties
259
00:16:27,080 --> 00:16:28,760
That suits you so well!
260
00:16:30,000 --> 00:16:32,800
Thanks for picking it out
for me, Hachimitsu-san.
261
00:16:32,800 --> 00:16:34,730
Stop. You'll make me blush.
262
00:16:36,330 --> 00:16:37,770
What's going on there?
263
00:16:37,760 --> 00:16:42,770
GELATO
264
00:16:37,760 --> 00:16:42,770
Made with milk from local dairy farmers
265
00:16:37,760 --> 00:16:42,770
20 Flavors of Gelato
266
00:16:38,320 --> 00:16:39,640
It's an ice cream shop.
267
00:16:39,640 --> 00:16:41,030
Oh, they've got gelato!
268
00:16:41,030 --> 00:16:42,760
Looks pretty popular.
269
00:16:43,100 --> 00:16:44,630
Ice cream!
270
00:16:44,630 --> 00:16:45,870
Let's go get some.
271
00:16:48,610 --> 00:16:49,410
Where's everyone?
272
00:16:49,960 --> 00:16:51,760
They're still waiting in line.
273
00:16:51,760 --> 00:16:53,110
It is pretty busy.
274
00:16:53,110 --> 00:16:55,280
We had to wait quite a while.
275
00:16:57,050 --> 00:16:58,260
Yum!
276
00:16:58,260 --> 00:17:00,930
Yours looks good, too. What flavor is it?
277
00:17:00,930 --> 00:17:04,900
I think it was... mocha almond, if I recall.
278
00:17:05,210 --> 00:17:06,520
Wow...
279
00:17:08,440 --> 00:17:10,130
Do you want a taste?
280
00:17:10,130 --> 00:17:11,670
Can I? I'd love to!
281
00:17:12,110 --> 00:17:13,160
Thanks!
282
00:17:20,030 --> 00:17:21,310
What's the matter?
283
00:17:21,560 --> 00:17:23,990
Oh, uh... I just...
284
00:17:24,770 --> 00:17:26,050
Nothing.
285
00:17:31,600 --> 00:17:32,430
How is it?
286
00:17:34,290 --> 00:17:36,220
It's delicious.
287
00:17:37,910 --> 00:17:39,660
Then I'll try yours, too.
288
00:17:43,190 --> 00:17:44,160
Nom!
289
00:17:55,300 --> 00:17:57,820
My... My ice cream...
290
00:17:57,820 --> 00:17:59,770
No, that was mine!
291
00:17:59,770 --> 00:18:02,840
Sorry, man! Here, you can have mine.
292
00:18:02,840 --> 00:18:04,140
Jeez...
293
00:18:10,640 --> 00:18:13,860
Hey! What are you, a little kid?!
294
00:18:18,410 --> 00:18:23,410
Throb
295
00:18:18,410 --> 00:18:23,410
Throb
296
00:18:19,070 --> 00:18:21,200
Serves you right.
297
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
You took damage from that, though!
298
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Gimme! Gimme! Gimme!
299
00:18:25,800 --> 00:18:27,170
Who's the little kid?!
300
00:18:27,430 --> 00:18:29,600
My ice cream!
301
00:18:27,430 --> 00:18:29,720
Guys, we're in high school...
302
00:18:29,600 --> 00:18:31,800
How dare you eat Izumi-san's?!
303
00:18:30,090 --> 00:18:31,800
Is ice cream worth all this?
304
00:18:31,800 --> 00:18:34,800
Grudges over food are scary.
305
00:18:34,800 --> 00:18:36,960
Ice cream is truly sinful.
306
00:18:37,920 --> 00:18:40,800
Mm, this is the best!
307
00:18:43,730 --> 00:18:46,620
Time flies, huh? How is it so late already?
308
00:18:46,620 --> 00:18:49,300
Man, I played like crazy today.
309
00:18:49,300 --> 00:18:51,040
Ready to head home?
310
00:18:51,040 --> 00:18:53,130
No! Not yet!
311
00:18:53,130 --> 00:18:55,470
The real world awaits!
312
00:18:53,710 --> 00:18:55,470
Are you all right?
313
00:18:56,210 --> 00:18:57,400
I'm fine.
314
00:19:00,320 --> 00:19:02,580
The place is all ours! Let's grab seats!
315
00:19:03,360 --> 00:19:04,910
It sure is hot.
316
00:19:04,910 --> 00:19:06,580
Wanna open a window?
317
00:19:12,300 --> 00:19:14,840
The sweetfish was delicious, wasn't it?
318
00:19:16,210 --> 00:19:18,870
Look. This was you eating sweetfish, Inu.
319
00:19:18,870 --> 00:19:20,430
Don't drop the "zuka."
320
00:19:21,860 --> 00:19:24,190
The line for the ice cream sure was crazy.
321
00:19:24,190 --> 00:19:25,510
Sure was.
322
00:19:26,410 --> 00:19:28,510
Wait, is Hachimitsu asleep?
323
00:19:28,510 --> 00:19:30,090
Is she breathing?
324
00:19:30,090 --> 00:19:31,600
She's dead.
325
00:19:34,090 --> 00:19:36,550
Oh, crap. I just dozed off for a second.
326
00:19:36,550 --> 00:19:38,480
Mph... Me, too.
327
00:19:46,140 --> 00:19:48,490
All three of them are asleep.
328
00:19:49,960 --> 00:19:52,090
Yes... they are...
329
00:19:52,580 --> 00:19:54,000
Wow, she's spent.
330
00:19:54,450 --> 00:19:56,640
You can sleep, Shikimori-san.
331
00:20:01,260 --> 00:20:02,270
What'd you say?
332
00:20:12,090 --> 00:20:13,400
She's so cute!
333
00:20:13,880 --> 00:20:16,560
G-Gotta think about something else...
334
00:20:16,560 --> 00:20:18,910
Um... Um...
335
00:20:19,920 --> 00:20:21,810
Today sure was fun!
336
00:20:21,810 --> 00:20:24,070
I caused everyone a lot of stress,
337
00:20:24,070 --> 00:20:26,420
but it was nice to play
to our hearts' content.
338
00:20:27,750 --> 00:20:30,030
Going shopping was fun, too.
339
00:20:30,030 --> 00:20:31,800
And the cucumbers were great.
340
00:20:32,310 --> 00:20:36,160
I hope Mom and Dad like the
souvenirs I got for them.
341
00:20:43,440 --> 00:20:45,360
This really was fun.
342
00:20:46,490 --> 00:20:49,550
And I guess that's because
I was with these guys.
343
00:20:51,290 --> 00:20:53,250
I'm glad I got to be friends them...
344
00:20:54,230 --> 00:20:56,020
and that I met Shikimori-san.
345
00:20:57,610 --> 00:21:00,970
I'm really... so glad...
346
00:21:08,410 --> 00:21:09,300
Huh?
347
00:21:47,940 --> 00:21:50,360
Can't walk any more...
348
00:21:50,360 --> 00:21:52,240
The indoorsy types are dead!
349
00:22:47,840 --> 00:22:54,810
SEE YOU~
22313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.