All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e4-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,860 --> 00:00:15,630 It's so nice and cool in the shade. 2 00:00:16,360 --> 00:00:17,860 Izumi! 3 00:00:18,190 --> 00:00:19,310 Get over here! 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,360 We gotta decide where we're goin' over summer break. 5 00:00:22,950 --> 00:00:24,380 Right, it's summer. 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,710 Upsy-daisy... 7 00:00:27,330 --> 00:00:28,730 Coming! 8 00:00:33,540 --> 00:00:34,430 Ow! 9 00:00:36,740 --> 00:00:38,610 Some things never change. 10 00:00:38,610 --> 00:00:41,800 At this point, I hardly think anything of it. 11 00:00:43,180 --> 00:00:44,360 It really is summer... 12 00:00:48,580 --> 00:00:49,870 It's so hot. 13 00:00:50,480 --> 00:00:53,460 And the sun's particularly bright today. 14 00:00:53,360 --> 00:00:54,860 Zero Resistance to the Sun 15 00:00:56,720 --> 00:00:59,490 Whoa, cold! Wh-What...? 16 00:01:03,960 --> 00:01:05,070 For you. 17 00:01:07,370 --> 00:01:09,790 Shikimori's Not Just a Cutie 18 00:01:12,550 --> 00:01:12,840 Shikimori's 19 00:01:12,840 --> 00:01:13,090 Not 20 00:01:13,090 --> 00:01:13,340 Just 21 00:01:13,340 --> 00:01:13,630 a 22 00:01:13,630 --> 00:01:14,010 Cutie 23 00:01:14,010 --> 00:01:15,220 Shikimori's 24 00:01:14,010 --> 00:01:15,220 Not 25 00:01:14,010 --> 00:01:15,220 Just 26 00:01:14,010 --> 00:01:15,220 a 27 00:01:14,010 --> 00:01:15,220 Cutie 28 00:01:15,220 --> 00:01:17,930 Shikimori's Not Just a Cutie 29 00:01:15,220 --> 00:01:17,930 Shikimori's Not Just a Cutie 30 00:01:15,220 --> 00:01:17,930 Shikimori's Not Just a Cutie 31 00:01:15,220 --> 00:01:17,930 Shikimori's Not Just a Cutie 32 00:01:15,220 --> 00:01:17,930 Shikimori's Not Just a Cutie 33 00:01:45,700 --> 00:01:46,250 Amusement Park 34 00:01:47,040 --> 00:01:47,670 Shikimori-san might like it?? 35 00:01:47,040 --> 00:01:47,670 Get a reservation!!! 36 00:01:47,040 --> 00:01:47,670 Get gifts for the family 37 00:01:47,040 --> 00:01:47,670 Eat this!! 38 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 Eat this!! 39 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 Keep warm and go to bed early!! 40 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 Inuzuka-kun!! 41 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 Please Help 42 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 43 00:01:48,420 --> 00:01:49,000 Inuzuka-kun 44 00:02:36,050 --> 00:02:38,380 #04 How They Each Feel at the Start of Summer 45 00:02:36,690 --> 00:02:38,380 Did I startle you? 46 00:02:38,900 --> 00:02:41,090 Thanks, Shikimori-san. 47 00:02:41,870 --> 00:02:45,690 Make sure you stay hydrated, Izumi-san. 48 00:02:45,690 --> 00:02:46,840 She's dazzling! 49 00:02:46,840 --> 00:02:48,710 Like a model in a commercial! 50 00:02:53,320 --> 00:02:54,950 You can get under my parasol. 51 00:02:55,460 --> 00:02:56,630 Thanks. 52 00:02:56,630 --> 00:02:58,560 Thanks, Hachimitsu. 53 00:02:58,560 --> 00:02:59,830 You sure about this? 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,560 Well, it's just Hachimitsu. 55 00:03:02,190 --> 00:03:03,980 I'll hold it, Hachimitsu-san. 56 00:03:03,980 --> 00:03:05,820 How thoughtful of you, Izumi. 57 00:03:06,140 --> 00:03:09,690 I know! I wanna go to the beach over summer break! 58 00:03:09,690 --> 00:03:10,410 What?! 59 00:03:10,820 --> 00:03:12,290 The beach?! 60 00:03:13,280 --> 00:03:15,040 She sure is excited. 61 00:03:15,460 --> 00:03:18,040 I guess Shikimori-san really likes summer. 62 00:03:18,380 --> 00:03:20,050 Into Culture 63 00:03:20,050 --> 00:03:22,050 Into Athletics 64 00:03:20,360 --> 00:03:22,050 The beach is awesome! 65 00:03:22,260 --> 00:03:24,060 Nothing says summer like the beach, right? 66 00:03:22,300 --> 00:03:24,050 Summer โœ• 67 00:03:22,950 --> 00:03:24,050 Winter ใ€‡ 68 00:03:24,060 --> 00:03:25,790 Uh-huh! Uh-huh! 69 00:03:24,550 --> 00:03:25,800 Summer ใ€‡ 70 00:03:25,200 --> 00:03:25,800 Winter โœ• 71 00:03:26,300 --> 00:03:29,300 The beach, huh? It does sound fun... 72 00:03:30,530 --> 00:03:34,920 But I always burn instantly and make things harder for everyone else, 73 00:03:35,250 --> 00:03:39,030 so I just end up sitting in the shade watching. 74 00:03:41,780 --> 00:03:43,890 Wait, wouldn't the river be better? 75 00:03:44,450 --> 00:03:47,540 Izumi likes cooler places more, right? 76 00:03:47,540 --> 00:03:50,890 He's sensitive to the sun, but we can still swim at the river. 77 00:03:50,890 --> 00:03:53,830 Oh, man! The river sounds great, too! 78 00:03:54,100 --> 00:03:55,710 H-Hang on... 79 00:03:55,710 --> 00:03:58,330 If you want to go to the beach, don't hold back on my account. 80 00:03:58,710 --> 00:04:00,780 We're not holding back. 81 00:04:00,780 --> 00:04:05,060 We're discussing this because we want to go somewhere we can all enjoy. 82 00:04:05,060 --> 00:04:06,210 Yeah, exactly! 83 00:04:10,430 --> 00:04:11,970 What's your pick, Izumi? 84 00:04:12,350 --> 00:04:14,180 I-I think... 85 00:04:15,270 --> 00:04:19,120 I'd also... like to go to the river. 86 00:04:20,770 --> 00:04:21,860 It's settled, then! 87 00:04:22,160 --> 00:04:26,430 Izumi and the river still sounds like a dangerous combination, though. 88 00:04:26,430 --> 00:04:27,240 Gulp! 89 00:04:27,240 --> 00:04:29,430 G-Good point... 90 00:04:29,780 --> 00:04:31,030 It'll be fine. 91 00:04:33,390 --> 00:04:34,970 I'll be there. 92 00:04:37,280 --> 00:04:39,490 You're so cool, Micchon! 93 00:04:41,010 --> 00:04:42,990 Too cool! The coolest! 94 00:04:42,990 --> 00:04:46,270 C-Come on... You're gonna make me mad! 95 00:04:46,270 --> 00:04:48,600 You're embarrassed! How cute! 96 00:04:48,600 --> 00:04:49,640 Hey! 97 00:04:49,640 --> 00:04:51,500 You're all red! 98 00:04:50,100 --> 00:04:52,020 You okay with the river, Hachimitsu? 99 00:04:51,500 --> 00:04:53,060 I am not! 100 00:04:52,320 --> 00:04:55,990 I want to lounge around at someone's house with the AC blasting. 101 00:04:55,990 --> 00:04:56,760 Hey! 102 00:04:57,050 --> 00:05:01,020 Spending all summer break lounging around at home is just... 103 00:05:02,280 --> 00:05:04,460 That's a good idea, too! 104 00:05:04,460 --> 00:05:05,680 Let's do it all! 105 00:05:05,680 --> 00:05:07,200 I think anything would be fine. 106 00:05:07,200 --> 00:05:09,630 Oh, I wanna go to a festival! 107 00:05:10,670 --> 00:05:12,290 This summer... 108 00:05:13,650 --> 00:05:15,280 might just be... 109 00:05:15,950 --> 00:05:17,790 the best I've ever had. 110 00:05:19,790 --> 00:05:21,800 A Few Days Later 111 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat 112 00:05:24,800 --> 00:05:26,800 Final Exam Week 113 00:05:27,040 --> 00:05:29,500 Finals week kicks off today! 114 00:05:29,500 --> 00:05:32,160 That means all clubs are on break! 115 00:05:32,160 --> 00:05:33,910 Y-You sound happy. 116 00:05:33,910 --> 00:05:35,020 Of course I am! 117 00:05:35,020 --> 00:05:38,730 Because the best way to spend the first day of summer is... 118 00:05:39,190 --> 00:05:42,210 Going shopping for our river trip! 119 00:05:42,210 --> 00:05:45,320 What gives? We came 'cause you said we were gonna study! 120 00:05:45,320 --> 00:05:48,320 What do you even want to buy? Let's go home. 121 00:05:48,320 --> 00:05:51,380 Yeah, we already have all the stuff we need for a barbecue. 122 00:05:53,920 --> 00:05:57,710 You don't get it at all. You are so clueless... 123 00:05:57,710 --> 00:05:59,970 You're totally thinking up something now, aren't you? 124 00:06:00,720 --> 00:06:03,250 If we're going to the river, we need swimsuits! 125 00:06:04,840 --> 00:06:05,780 True. 126 00:06:04,880 --> 00:06:09,010 Totally On Board 127 00:06:05,780 --> 00:06:09,010 Uh, only little kids wear swimsuits at the river. 128 00:06:09,010 --> 00:06:11,020 You're no help at all today! 129 00:06:11,020 --> 00:06:13,130 Well, we're all in trouble if we don't study! 130 00:06:13,130 --> 00:06:15,200 You're more serious than your face suggests. 131 00:06:15,200 --> 00:06:16,610 My face is serious, too! 132 00:06:15,560 --> 00:06:17,530 Will you be swimming, Izumi-san? 133 00:06:17,530 --> 00:06:21,020 Oh, me? Hmm... 134 00:06:21,110 --> 00:06:25,280 Zero Resistance to the Sun 135 00:06:21,110 --> 00:06:25,280 Sunburned All Over 136 00:06:22,470 --> 00:06:24,760 You poor, poor thing. 137 00:06:26,300 --> 00:06:28,130 Nah, I think I'll pass. 138 00:06:28,540 --> 00:06:31,060 So you won't be wearing a swimsuit? 139 00:06:32,000 --> 00:06:33,410 Why do you ask? 140 00:06:33,620 --> 00:06:34,660 No reason. 141 00:06:36,020 --> 00:06:38,510 I was just thinking that's a shame. 142 00:06:39,520 --> 00:06:40,260 Huh? 143 00:06:41,060 --> 00:06:43,290 Wait, wh-what does that mean?! 144 00:06:43,970 --> 00:06:49,190 It feels like Izumi's always right in the palm of Micchon's hand. 145 00:06:49,190 --> 00:06:51,560 Sometimes her "Teasermori" side comes out. 146 00:06:52,310 --> 00:06:54,450 Come shop swimsuits with us, Micchon! 147 00:06:54,450 --> 00:06:57,680 If Izumi-san won't be swimming, I don't need one. 148 00:06:57,680 --> 00:06:58,560 Boo. 149 00:06:58,940 --> 00:07:00,580 Well, we're gonna go look. 150 00:07:00,580 --> 00:07:01,820 Whoo-hoo. 151 00:07:03,230 --> 00:07:05,520 Those two really just do their own thing... 152 00:07:07,250 --> 00:07:09,520 What should the three of us do? 153 00:07:19,320 --> 00:07:21,420 Those abs sure are something... 154 00:07:21,420 --> 00:07:22,590 That's so cool... 155 00:07:23,040 --> 00:07:24,800 I... I... 156 00:07:26,010 --> 00:07:27,310 Shikimori-san? 157 00:07:27,310 --> 00:07:28,940 I'm going to the restroom! 158 00:07:28,940 --> 00:07:29,540 Huh? 159 00:07:30,450 --> 00:07:33,300 The restrooms are the other way, Shikimori-san! 160 00:07:34,330 --> 00:07:38,040 You and I might as well go to the food court and study. 161 00:07:45,440 --> 00:07:47,140 Th-This is... 162 00:07:47,790 --> 00:07:50,510 It's the one from that ad. 163 00:07:50,510 --> 00:07:52,870 Hey, Micchon! You're here, too? 164 00:07:52,870 --> 00:07:53,900 Check it out! 165 00:07:58,350 --> 00:08:01,440 Isn't this swimsuit wild?! What's with the frills? 166 00:08:01,440 --> 00:08:02,590 Don't hold it up to me. 167 00:08:07,900 --> 00:08:10,390 Y-You can't go with that one, Micchon! 168 00:08:10,390 --> 00:08:11,260 W-Wait, this isn't... 169 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 It's not what it looks like, I swear! 170 00:08:12,960 --> 00:08:17,050 I-I-Izumi-san was looking at an ad with this swimsuit in it earlier! 171 00:08:17,050 --> 00:08:19,340 I figured he must like this kind of thing... 172 00:08:19,340 --> 00:08:22,730 So I was just looking! That's all! I wouldn't... 173 00:08:21,500 --> 00:08:24,470 Ah! So that ticked you off, huh? 174 00:08:26,690 --> 00:08:28,480 Just a little bit. 175 00:08:28,480 --> 00:08:29,800 I hear ya. 176 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 Must be rough. 177 00:08:31,620 --> 00:08:34,130 You do hate losing, after all. 178 00:08:34,130 --> 00:08:35,020 Huh? 179 00:08:35,020 --> 00:08:36,360 You didn't realize? 180 00:08:36,360 --> 00:08:38,210 I guess you wouldn't, huh? 181 00:08:38,210 --> 00:08:39,580 Huh? What? 182 00:08:39,580 --> 00:08:41,180 It doesn't usually show, 183 00:08:41,180 --> 00:08:43,620 but it creeps up every now and then. Like right now. 184 00:09:07,530 --> 00:09:09,310 Hey, Hachimitsu... 185 00:09:09,310 --> 00:09:10,160 What? 186 00:09:10,510 --> 00:09:13,900 Isn't Shikimori, like... super cute? 187 00:09:14,470 --> 00:09:16,390 Who's Shikimori again? 188 00:09:16,390 --> 00:09:19,410 She's in our class! Remember your own classmates! 189 00:09:19,410 --> 00:09:22,580 That small face, that silky hair... 190 00:09:22,580 --> 00:09:25,170 She's slender, she's smart, 191 00:09:25,170 --> 00:09:27,680 she has big eyes and long eyelashes... 192 00:09:27,920 --> 00:09:31,360 And on top of all that, she's super nice! 193 00:09:31,580 --> 00:09:34,290 She tops the list of girls you'd want to marry! 194 00:09:34,290 --> 00:09:38,640 She's a classic Japanese beauty! She's way too freakin' graceful! 195 00:09:38,640 --> 00:09:40,310 I wanna be her friend! 196 00:09:44,970 --> 00:09:48,280 Chill out. You're being creepy. 197 00:09:48,280 --> 00:09:53,190 Everyone gets creepy when there's a cute girl in front of them. 198 00:09:54,840 --> 00:09:57,200 I just wanna be friends with her. 199 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 I mean, I get it. 200 00:09:59,460 --> 00:10:02,110 When you're dealing with someone that perfect, 201 00:10:02,110 --> 00:10:04,490 it's hard to know where to start. 202 00:10:04,490 --> 00:10:06,710 Exactly! And on top of that... 203 00:10:06,710 --> 00:10:10,500 I heard she and that Izumi guy just started dating! 204 00:10:10,500 --> 00:10:15,060 When they're together, the air around them is just so pure! It's freaky! 205 00:10:15,060 --> 00:10:16,450 You have a point. 206 00:10:16,740 --> 00:10:20,750 Still, you really adore girls like that, huh? 207 00:10:18,470 --> 00:10:22,550 "Girls Like That" Simple and Clean Maidens 208 00:10:20,750 --> 00:10:22,550 I mean, I'd love to be like that. 209 00:10:23,160 --> 00:10:27,010 I'm too tall, and I'm pretty tactless, too. 210 00:10:27,010 --> 00:10:29,310 Not like that bothers me or anything, but... 211 00:10:29,790 --> 00:10:33,940 Girls who are soft and airy and smell nice... 212 00:10:33,940 --> 00:10:37,340 Ones who make you want to protect them just catch my eye so easily! 213 00:10:37,340 --> 00:10:39,440 They're my polar opposite! 214 00:10:39,670 --> 00:10:41,460 What I'm saying is... 215 00:10:41,460 --> 00:10:44,210 Shikimori is my ideal woman! 216 00:10:44,610 --> 00:10:45,950 Is she? 217 00:10:45,950 --> 00:10:47,250 Yes, she is! 218 00:10:48,490 --> 00:10:52,070 Gather 'round, girls! We're starting your basketball game! 219 00:10:52,570 --> 00:10:53,510 Hurry up! 220 00:10:53,050 --> 00:10:56,020 All right, game time! I can't wait! 221 00:10:53,510 --> 00:10:54,650 Let's go! 222 00:10:56,020 --> 00:10:59,100 It's just part of class. Don't take it seriously. 223 00:10:59,100 --> 00:11:01,040 I know that! 224 00:11:01,040 --> 00:11:04,210 I can tell the difference between playing for real and for fun. 225 00:11:04,210 --> 00:11:05,620 I'm not so sure. 226 00:11:10,030 --> 00:11:14,270 Maybe I'll pass it around as needed and just focus on shooting... 227 00:11:20,940 --> 00:11:21,740 Huh?! 228 00:11:21,960 --> 00:11:23,090 Already?! 229 00:11:23,090 --> 00:11:24,560 Nice! 230 00:11:23,580 --> 00:11:25,030 That was awesome! 231 00:11:26,040 --> 00:11:26,720 For real? 232 00:11:26,720 --> 00:11:28,180 Incredible! 233 00:11:30,300 --> 00:11:31,810 That was so cool! 234 00:11:37,380 --> 00:11:39,030 One more goal! 235 00:11:38,360 --> 00:11:40,030 Run! Run! 236 00:11:39,410 --> 00:11:40,980 You've got this! 237 00:11:40,980 --> 00:11:41,930 That little... 238 00:11:53,460 --> 00:11:55,660 A three-pointer?! No way! 239 00:11:55,660 --> 00:11:56,730 Nice! 240 00:11:56,730 --> 00:11:58,950 Nice one, Nekozaki! 241 00:12:12,240 --> 00:12:13,920 Wow... 242 00:12:13,920 --> 00:12:16,120 It doesn't even seem like a girls' game. 243 00:12:18,280 --> 00:12:20,890 H-How did this even happen? 244 00:12:21,970 --> 00:12:24,310 They're taking this too seriously! 245 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 R 246 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 U 247 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 M 248 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 B 249 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 L 250 00:12:22,380 --> 00:12:24,890 E 251 00:12:25,130 --> 00:12:27,630 She doesn't know the difference at all. 252 00:12:28,030 --> 00:12:30,590 What's her deal? This is a first... 253 00:12:30,590 --> 00:12:32,500 I've never met a girl like her before. 254 00:12:32,890 --> 00:12:36,080 She's usually so cute, but right now... 255 00:12:36,690 --> 00:12:39,640 She's unbelievably cool! 256 00:12:46,620 --> 00:12:48,960 Good game. That was fun, huh? 257 00:12:49,290 --> 00:12:51,480 Oh, Nekozaki-san. 258 00:12:51,870 --> 00:12:53,410 Hey, Shikimori... 259 00:12:53,810 --> 00:12:56,420 Let's have lunch together today! 260 00:12:59,310 --> 00:13:01,080 Okay, sure. 261 00:13:01,820 --> 00:13:03,930 That's really what happened? 262 00:13:03,930 --> 00:13:05,570 You forgot about it? 263 00:13:05,570 --> 00:13:08,670 Micchon has always hated losing with a passion. 264 00:13:08,950 --> 00:13:12,050 Oh, come on... It's not that I hate losing... 265 00:13:12,050 --> 00:13:13,210 Yeah, uh-huh. 266 00:13:13,210 --> 00:13:15,850 Okay, let's find a swimsuit that looks good on you! 267 00:13:15,850 --> 00:13:17,080 Huh? 268 00:13:20,940 --> 00:13:24,620 Hmm... Are we supposed to write all of this out? 269 00:13:24,620 --> 00:13:25,440 Which one? 270 00:13:25,450 --> 00:13:30,950 (1) When the sum equals 9 (2) When the product equals 8 (3) The outcome of each roll is greater than the previous 26. Two dice are rolled three times. Write the number of outcomes that produce the following results. (1) 4 or 6 (2) A multiple of 4 (3) Less than 15 27. Write how many resulting terms are possible when each of the following expressions is expanded. 271 00:13:25,760 --> 00:13:29,620 Oh, you can just write the tree diagram that fits. 272 00:13:29,620 --> 00:13:30,940 Huh... 273 00:13:32,180 --> 00:13:34,400 That's it. I knew you'd get it, Inuzuka-kun. 274 00:13:34,400 --> 00:13:36,950 That's not too encouraging coming from you... 275 00:13:36,950 --> 00:13:40,460 Oh, finally, there they are. Took you long enough! 276 00:13:41,110 --> 00:13:43,230 I'll go get another chair. 277 00:13:45,510 --> 00:13:47,480 Whoa, you're actually studying. 278 00:13:47,720 --> 00:13:49,590 Yeah, because it's finals week. 279 00:13:50,270 --> 00:13:51,360 Such a serious student. 280 00:13:51,360 --> 00:13:53,380 I'm not gonna share my notes! 281 00:13:53,380 --> 00:13:54,730 Boo... 282 00:13:53,380 --> 00:13:54,730 Here, Hachimitsu-san. 283 00:13:54,730 --> 00:13:55,860 Thanks. 284 00:13:59,020 --> 00:14:00,590 Say, Shikimori-san... 285 00:14:01,950 --> 00:14:04,560 You look kinda happy. What'd you buy? 286 00:14:05,100 --> 00:14:07,020 Dang, he's sharp! 287 00:14:07,020 --> 00:14:09,610 Dude, she obviously bought a swimsuit. 288 00:14:09,610 --> 00:14:11,620 What are you talking about? 289 00:14:12,720 --> 00:14:16,350 I-I didn't buy anything. 290 00:14:17,770 --> 00:14:18,740 You're lying. 291 00:14:19,070 --> 00:14:21,410 Whenever you lie, it's written all over your face. 292 00:14:21,410 --> 00:14:23,490 What is it? I'm curious! 293 00:14:23,490 --> 00:14:25,750 I-I'm telling you, I didn't buy anything! 294 00:14:27,750 --> 00:14:31,770 I mean it! I just did a little browsing. 295 00:14:28,150 --> 00:14:32,540 Micchon laughing and then getting mad is so fun to watch. 296 00:14:31,770 --> 00:14:34,020 So no, I didn't buy anything. 297 00:14:34,750 --> 00:14:39,000 Is it possible... that Micchon is the one in the palm of his hand? 298 00:14:39,000 --> 00:14:40,320 Well... 299 00:14:40,320 --> 00:14:43,330 I guess there's no winning against your own inner nature. 300 00:14:47,030 --> 00:14:51,160 That sounds like another disastrous experience. 301 00:14:51,160 --> 00:14:53,740 I haven't been through one that bad in a while. 302 00:14:53,740 --> 00:14:55,530 I'd believe it. 303 00:14:57,420 --> 00:15:01,410 I can't believe all of my writing utensils broke on the same day! 304 00:15:02,270 --> 00:15:06,580 But at least the teacher saw you needed help before the exam ended, right? 305 00:15:06,580 --> 00:15:10,560 Though it took fifteen minutes to find another pen you could use... 306 00:15:17,570 --> 00:15:19,920 Well, see you tomorrow. 307 00:15:20,830 --> 00:15:21,890 Bye-bye. 308 00:15:22,770 --> 00:15:25,560 L-Let's do our best tomorrow, too! 309 00:15:30,570 --> 00:15:32,070 Dictionary of Archaic Japanese 5th Edition: Revised and Expanded 310 00:15:32,480 --> 00:15:36,320 I need to get ready for the next round of exams tomorrow, but I just can't! 311 00:15:37,660 --> 00:15:41,080 That scared me. The volume's up to max... 312 00:15:41,080 --> 00:15:42,830 Shikimori-san 313 00:15:41,500 --> 00:15:42,830 Shikimori-san? 314 00:15:43,380 --> 00:15:45,290 Hello, Ijumi here. 315 00:15:45,290 --> 00:15:46,920 I know. 316 00:15:46,920 --> 00:15:49,590 What has you calling so late at night? 317 00:15:47,840 --> 00:15:49,590 They're Both Very Healthy Kids 318 00:15:50,070 --> 00:15:54,460 Well... I thought you might be buried in your blankets about now. 319 00:15:54,470 --> 00:15:56,970 She knows 320 00:15:55,630 --> 00:15:56,970 I-I'm not! 321 00:15:57,380 --> 00:15:59,920 You're not still feeling down, are you? 322 00:15:59,920 --> 00:16:02,320 I-I'm fine now. 323 00:16:03,190 --> 00:16:04,690 I'm glad to hear it. 324 00:16:05,450 --> 00:16:08,760 Although, I actually called for a different reason... 325 00:16:09,480 --> 00:16:12,730 I just wanted to hear your voice. 326 00:16:14,710 --> 00:16:17,060 I wish I could've seen her face just now! 327 00:16:17,900 --> 00:16:20,430 Well, then shall we talk about something? 328 00:16:20,430 --> 00:16:21,000 Sure. 329 00:16:21,470 --> 00:16:23,070 Uh, let's see... 330 00:16:23,580 --> 00:16:24,250 Oh! 331 00:16:26,890 --> 00:16:30,010 Shikimori-san, can you see the sky from your room? 332 00:16:30,270 --> 00:16:32,760 The sky? Yes. 333 00:16:33,240 --> 00:16:36,010 Can you see the North Star in the northern sky? 334 00:16:38,440 --> 00:16:40,020 The northern sky... 335 00:16:41,620 --> 00:16:43,010 I see it! 336 00:16:43,640 --> 00:16:44,870 Isn't it pretty? 337 00:16:45,830 --> 00:16:46,730 Yes. 338 00:16:47,370 --> 00:16:49,740 The North Star is part of the constellation Ursa Minor, 339 00:16:49,740 --> 00:16:52,030 and it's visible in the northern sky year-round. 340 00:16:52,300 --> 00:16:57,770 Oh, and the constellation shaped like a W below that is Cassiopeia. 341 00:16:57,770 --> 00:17:00,050 It's visible year-round, too. 342 00:17:00,530 --> 00:17:03,550 Do you like stars, Izumi-san? 343 00:17:03,840 --> 00:17:08,290 Yeah. I loved our class on constellations in elementary school. 344 00:17:09,260 --> 00:17:13,590 But every time my dad took me out stargazing, 345 00:17:10,090 --> 00:17:14,800 Star Chart 346 00:17:13,590 --> 00:17:14,810 it always rained... 347 00:17:16,800 --> 00:17:20,080 So I never got to see any real constellations. 348 00:17:21,190 --> 00:17:22,810 My luck is the worst. 349 00:17:23,110 --> 00:17:23,810 Let's go! 350 00:17:23,810 --> 00:17:24,640 Huh? 351 00:17:25,060 --> 00:17:29,070 I'll take you somewhere you can see a sky full of stars! 352 00:17:29,350 --> 00:17:30,790 Shikimori-san... 353 00:17:31,840 --> 00:17:36,060 In that case, I want to take you someplace you want to go, too. 354 00:17:36,060 --> 00:17:37,990 Huh? Why? 355 00:17:38,300 --> 00:17:41,300 Why? Well, obviously... 356 00:17:41,700 --> 00:17:44,880 Because I want to see you with a happy look on your face. 357 00:17:46,540 --> 00:17:51,360 You made sure we're going to the river instead of the beach this summer for my sake. 358 00:17:51,360 --> 00:17:54,140 So instead of somewhere I want to go, 359 00:17:54,670 --> 00:17:57,680 I want to take you where you want to go. 360 00:17:58,390 --> 00:17:59,700 I... 361 00:18:00,490 --> 00:18:03,800 I can't think of anything at all... 362 00:18:04,950 --> 00:18:08,150 Does that mean there's nowhere she wants to go with me?! 363 00:18:08,500 --> 00:18:13,390 I think it's just because I want to go wherever you're going. 364 00:18:14,050 --> 00:18:17,650 Whether it's the movies, an amusement park, or the local park... 365 00:18:17,650 --> 00:18:19,910 As long as I'm with you, anywhere is fine. 366 00:18:20,360 --> 00:18:24,650 When I see you having fun, it's fun for me, too. 367 00:18:25,260 --> 00:18:29,680 So keep going wherever you want to go, okay? 368 00:18:30,040 --> 00:18:33,350 And take me along with you. 369 00:18:35,620 --> 00:18:36,670 I love her! 370 00:18:37,410 --> 00:18:40,940 Well, shall we go to sleep now? It's getting late. 371 00:18:40,940 --> 00:18:41,920 Oh... 372 00:18:42,350 --> 00:18:43,620 You're right. 373 00:18:44,610 --> 00:18:46,600 Thanks, Shikimori-san. 374 00:18:47,740 --> 00:18:49,950 No, I should thank you. 375 00:18:49,950 --> 00:18:51,870 You're amazing, you know? 376 00:18:51,870 --> 00:18:52,610 Huh? 377 00:18:52,880 --> 00:18:55,180 For some reason, I feel a lot better now. 378 00:18:57,730 --> 00:18:59,920 I wish I could see you right now. 379 00:19:01,940 --> 00:19:03,150 Shikimori-san? 380 00:19:03,150 --> 00:19:06,200 I'm sorry... I'm very tired, so I'm going to sleep now. 381 00:19:06,200 --> 00:19:07,270 Goodnight! 382 00:19:07,270 --> 00:19:08,010 Whaโ€” 383 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 Shikimori-san Call Ended 1:02.05 384 00:19:08,600 --> 00:19:10,500 Oh, she hung up... 385 00:19:10,770 --> 00:19:14,720 I-I didn't know she was so tired. That was rude of me. 386 00:19:15,490 --> 00:19:18,770 Okay! I'm gonna do my best on tomorrow's exams, too! 387 00:19:19,100 --> 00:19:20,510 Yeah! 388 00:19:20,960 --> 00:19:25,220 Yuu, don't yell in the middle of the night. 389 00:19:25,510 --> 00:19:27,520 Izumi-san Call Ended 1:02.05 390 00:19:28,470 --> 00:19:32,390 I wish I could've seen his face when he said that... 391 00:19:35,250 --> 00:19:37,160 Oh, my god! 392 00:19:37,160 --> 00:19:42,840 I mean, obviously I want to see him, too! Jeez! 393 00:19:41,530 --> 00:19:43,970 It's the middle of the night. Keep it down, would you? 394 00:19:45,260 --> 00:19:49,070 Argh! 395 00:19:46,980 --> 00:19:48,070 Are you listening?! 396 00:20:42,930 --> 00:20:49,890 SEE YOU~ 397 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 C O O K I N G C L A S S 398 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 Beginners welcome! 399 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 Classroom 400 00:21:20,960 --> 00:21:27,850 Easy Meat and Potato Stew Ingredients (serves 2) Potatoes Onions Shirataki noodles Carrots Beef 401 00:21:20,970 --> 00:21:22,540 Hello, everyone. 402 00:21:22,540 --> 00:21:24,090 Hello! 403 00:21:24,740 --> 00:21:27,840 We're going to try making a meat dish today. 404 00:21:29,440 --> 00:21:33,140 Let's start by preparing the vegetables. 405 00:21:33,860 --> 00:21:38,070 You don't need to be so nervous, Mii-chan. 406 00:21:38,640 --> 00:21:40,110 R-R-Right! 407 00:21:40,110 --> 00:21:42,720 Okay, everyone, please begin. 408 00:21:42,720 --> 00:21:43,620 Okay! 409 00:21:44,180 --> 00:21:48,820 Let's make something tasty and surprise Yuu, Mii-chan. 410 00:21:48,820 --> 00:21:49,750 Yes! 411 00:21:49,750 --> 00:21:51,740 Let's see. These are... 412 00:21:53,650 --> 00:21:54,360 Oops. 413 00:21:54,360 --> 00:21:55,750 Motoko-san! 414 00:21:55,750 --> 00:21:57,050 Dear me. 415 00:21:57,050 --> 00:21:59,240 Why would you pick it up that way? 416 00:22:04,720 --> 00:22:07,220 Oh, that won't do, Mii-chan. 417 00:22:07,220 --> 00:22:09,680 When you pull the knife toward you... 418 00:22:10,720 --> 00:22:14,200 Like this. Apply more strength on the pull. 419 00:22:14,200 --> 00:22:15,470 O-Okay... 420 00:22:17,540 --> 00:22:19,480 I-I-I get it! 421 00:22:24,350 --> 00:22:26,230 Wh-What are you doing?! 422 00:22:26,230 --> 00:22:28,610 I was trying to get you to relax. 423 00:22:29,570 --> 00:22:32,880 You're all red. How adorable. 424 00:22:34,060 --> 00:22:36,550 A-Anyone would turn red after you... 425 00:22:36,550 --> 00:22:39,200 It seems like you have a hard time cutting with this. 426 00:22:39,200 --> 00:22:40,320 She moves at her own pace! 427 00:22:40,320 --> 00:22:44,060 Oh! Maybe it's a right-handed knife! 428 00:22:44,060 --> 00:22:46,890 I'll ask if they have any left-handed ones! 429 00:22:48,520 --> 00:22:51,810 I still get so nervous when I'm alone with her. 430 00:22:52,510 --> 00:22:56,870 But she invited me along, so I'll do my best to cook. 431 00:22:56,870 --> 00:22:58,810 Mii-chan! 432 00:22:58,810 --> 00:23:00,570 They had one! 433 00:23:00,570 --> 00:23:02,310 Thank you! 434 00:23:02,550 --> 00:23:04,880 Ah... 435 00:23:11,250 --> 00:23:12,840 You're not hurt, are you? 436 00:23:16,070 --> 00:23:18,820 What about you? Are you all right? 437 00:23:18,820 --> 00:23:20,150 Fair question... 438 00:23:20,150 --> 00:23:23,180 Please be more careful when handling knives! 30791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.