All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e3-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:05,470 Izumi! 2 00:00:07,410 --> 00:00:08,980 Want these? 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,860 Accepted at Theaters Nationwide Complimentary Ticket 4 00:00:10,480 --> 00:00:11,970 Movie tickets? 5 00:00:12,730 --> 00:00:14,390 Complimentary tickets. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,700 I got them from a coworker of mine. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,820 They're good until this Sunday. 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,740 And you're not going? 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,440 Can't. I've got work. 10 00:00:23,870 --> 00:00:26,200 Take someone with you if you're free. 11 00:00:27,240 --> 00:00:27,960 Later. 12 00:00:28,660 --> 00:00:30,910 Thanks. Good luck at work. 13 00:00:30,910 --> 00:00:31,650 Yep. 14 00:00:34,270 --> 00:00:35,540 A movie... 15 00:00:47,730 --> 00:00:50,310 Shikimori-san, do you like movies? 16 00:00:50,310 --> 00:00:51,160 I do! 17 00:00:51,480 --> 00:00:52,300 So tomorrow— 18 00:00:52,300 --> 00:00:53,020 I'm free! 19 00:00:53,520 --> 00:00:56,020 Okay, shall we go see a movie then? 20 00:00:57,260 --> 00:00:58,460 I'd love to! 21 00:01:00,450 --> 00:01:02,870 Shikimori's Not Just a Cutie 22 00:01:05,620 --> 00:01:05,910 Shikimori's 23 00:01:05,910 --> 00:01:06,170 Not 24 00:01:06,170 --> 00:01:06,420 Just 25 00:01:06,420 --> 00:01:06,710 a 26 00:01:06,710 --> 00:01:07,080 Cutie 27 00:01:07,080 --> 00:01:08,290 Shikimori's 28 00:01:07,080 --> 00:01:08,290 Not 29 00:01:07,080 --> 00:01:08,290 Just 30 00:01:07,080 --> 00:01:08,290 a 31 00:01:07,080 --> 00:01:08,290 Cutie 32 00:01:08,290 --> 00:01:11,000 Shikimori's Not Just a Cutie 33 00:01:08,290 --> 00:01:11,000 Shikimori's Not Just a Cutie 34 00:01:08,290 --> 00:01:11,000 Shikimori's Not Just a Cutie 35 00:01:08,290 --> 00:01:11,000 Shikimori's Not Just a Cutie 36 00:01:08,290 --> 00:01:11,000 Shikimori's Not Just a Cutie 37 00:01:38,780 --> 00:01:39,320 Amusement Park 38 00:01:40,120 --> 00:01:40,740 Shikimori-san might like it?? 39 00:01:40,120 --> 00:01:40,740 Get a reservation!!! 40 00:01:40,120 --> 00:01:40,740 Get gifts for the family 41 00:01:40,120 --> 00:01:40,740 Eat this!! 42 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 Inuzuka-kun 43 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 Eat this!! 44 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 Keep warm and go to bed early!! 45 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 Inuzuka-kun!! 46 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 Please Help 47 00:01:41,490 --> 00:01:42,080 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 48 00:02:29,040 --> 00:02:31,000 #03 Misfortune, Followed by Sunshine 49 00:02:32,030 --> 00:02:34,150 I'm gonna see a movie with Shikimori-san... 50 00:02:34,590 --> 00:02:36,250 I can't wait! 51 00:02:38,130 --> 00:02:42,150 No, no! I don't have time to just sit around looking forward to it. 52 00:02:42,150 --> 00:02:44,960 Whenever we've gone out together before... 53 00:02:45,690 --> 00:02:48,060 The weather report would say it'd be sunny, 54 00:02:49,410 --> 00:02:51,980 but then it'd suddenly start raining. 55 00:02:55,160 --> 00:02:59,670 Or I'd drop my wallet and lose a whole month's allowance. 56 00:03:00,490 --> 00:03:05,020 Shikimori-san always just smiles and acts like it's no big deal... 57 00:03:06,680 --> 00:03:12,080 But I don't want her to suffer because of my bad luck this time! 58 00:03:12,650 --> 00:03:16,600 I've gotta prepare so I can handle anything that might happen! 59 00:03:17,290 --> 00:03:18,350 First, umbrellas. 60 00:03:19,040 --> 00:03:22,290 I'll take a few in case a sudden gust breaks one. 61 00:03:22,760 --> 00:03:26,000 I'll put my wallet on a string to make sure I don't drop it. 62 00:03:27,990 --> 00:03:30,720 A towel in case we get splashed with water or mud... 63 00:03:31,300 --> 00:03:34,440 And this... Oh, I'll bring a water bottle, too. 64 00:03:36,230 --> 00:03:37,620 There! 65 00:03:39,020 --> 00:03:41,610 I might've packed a little too much... 66 00:03:45,830 --> 00:03:47,630 So... heavy... 67 00:03:50,810 --> 00:03:51,870 Ack! 68 00:03:52,630 --> 00:03:53,940 Ow, ow, ow... 69 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 That was a loud crash. 70 00:03:58,320 --> 00:04:00,590 Yuu, are you okay? 71 00:04:01,960 --> 00:04:03,900 Yeah, I'm fine. 72 00:04:10,580 --> 00:04:13,770 "How to be a cute girl without trying too hard..." 73 00:04:13,770 --> 00:04:16,390 "Classic dresses that boyfriends love..." 74 00:04:16,390 --> 00:04:18,660 "Look more girly with frills..." 75 00:04:19,320 --> 00:04:22,840 "Your date outfit is your battle uniform"?! 76 00:04:36,180 --> 00:04:39,170 What should I wear? 77 00:04:39,170 --> 00:04:40,790 Hey, I'm coming in. 78 00:04:41,670 --> 00:04:43,140 Could you keep it down? 79 00:04:43,140 --> 00:04:45,120 I'm not making that much noise. 80 00:04:47,780 --> 00:04:49,000 You going out somewhere? 81 00:04:49,000 --> 00:04:49,810 Huh? 82 00:04:50,440 --> 00:04:56,130 Uh, yeah... I'm going to the movies tomorrow with... a friend. 83 00:04:56,520 --> 00:04:58,250 What kind of friend? 84 00:04:58,250 --> 00:05:00,010 I'm not telling you. 85 00:05:00,010 --> 00:05:01,020 Harsh! 86 00:05:08,000 --> 00:05:10,120 Well, good luck. 87 00:05:16,120 --> 00:05:16,920 All right! 88 00:05:17,240 --> 00:05:18,340 I can do this! 89 00:05:25,250 --> 00:05:28,180 Okay! Today has started out perfectly normally. 90 00:05:28,940 --> 00:05:31,680 The strap on my bag snapped. 91 00:05:32,140 --> 00:05:35,560 Then I found a lost child and took her to the police. 92 00:05:35,980 --> 00:05:40,160 But I left home early since I knew stuff like that would happen, so we're good! 93 00:05:42,920 --> 00:05:45,280 All right! I'm not late! 94 00:05:45,770 --> 00:05:48,020 I won't have to make Shikimori-san wait today. 95 00:05:51,480 --> 00:05:55,050 Shikimori-san! There's still time before we were supposed to meet... 96 00:06:02,990 --> 00:06:05,810 Good morning, Izumi-san. 97 00:06:06,080 --> 00:06:09,690 I'm sorry. I arrived a bit early. 98 00:06:11,580 --> 00:06:14,930 Izumi-san? Do I look strange? 99 00:06:14,930 --> 00:06:17,140 No, not strange... 100 00:06:17,690 --> 00:06:20,320 You just look... really nice. 101 00:06:21,820 --> 00:06:23,820 Thank you. 102 00:06:24,430 --> 00:06:28,000 Shikimori-san is incredibly cute today! 103 00:06:32,340 --> 00:06:35,610 This'll be our first time seeing a movie together. 104 00:06:37,820 --> 00:06:39,580 Ever since we left Toyko, 105 00:06:39,910 --> 00:06:42,310 I've been in love with you. 106 00:06:43,130 --> 00:06:44,660 I still am. 107 00:06:58,970 --> 00:07:01,500 What if that actually happens?! 108 00:07:02,080 --> 00:07:03,400 Izumi-san? 109 00:07:03,400 --> 00:07:03,850 Huh?! 110 00:07:04,140 --> 00:07:07,530 Your face is red. Do you have a fever? 111 00:07:07,880 --> 00:07:09,630 I-I'm fine! 112 00:07:09,630 --> 00:07:11,110 Are you sure? 113 00:07:11,110 --> 00:07:15,490 I'm sure. I'm just too excited to be seeing a movie with you. 114 00:07:16,580 --> 00:07:18,120 I feel the same. 115 00:07:23,410 --> 00:07:25,410 They've got a lot playing. 116 00:07:25,410 --> 00:07:28,010 There are so many that it's hard to decide. 117 00:07:29,500 --> 00:07:33,370 I wonder what genres Shikimori-san likes. 118 00:07:34,010 --> 00:07:36,350 No matter what happens, I'll keep my promise to you. 119 00:07:34,010 --> 00:07:36,350 Weaving the future and the past 120 00:07:34,010 --> 00:07:36,350 My heart is pounding... What's happening to me? 121 00:07:34,370 --> 00:07:36,110 Romance, maybe? 122 00:07:36,010 --> 00:07:41,270 A Jelly Beans & Caramel Melon Production Almond Schazganeyer in JEANS OF SOUL 123 00:07:36,620 --> 00:07:39,120 But she's really sporty, too. 124 00:07:39,120 --> 00:07:41,260 Maybe she's into stuff like action. 125 00:07:42,130 --> 00:07:44,750 Shikimori-san, which movie do you want to see? 126 00:07:44,750 --> 00:07:48,300 Well, um... Anything's fine with me. 127 00:07:48,300 --> 00:07:49,890 Whatever you want to see. 128 00:07:52,140 --> 00:07:54,700 You know, you always say things like that. 129 00:07:54,700 --> 00:07:55,270 Huh? 130 00:07:55,690 --> 00:08:01,750 You always put where I want to go, what I want to see, or what I want to eat first. 131 00:08:02,000 --> 00:08:03,960 Do I really...? 132 00:08:03,960 --> 00:08:04,820 You do! 133 00:08:05,090 --> 00:08:07,740 Let's see the movie you want to see today! 134 00:08:07,740 --> 00:08:09,710 Wh-Why? 135 00:08:09,710 --> 00:08:10,770 "Why"?! 136 00:08:10,770 --> 00:08:12,480 Y-Yes... 137 00:08:12,480 --> 00:08:15,850 Because I want to know more about you! 138 00:08:17,750 --> 00:08:21,560 Don't be shy. Just be frank with me. Tell me the truth. 139 00:08:22,070 --> 00:08:24,020 Which one do you want to see the most? 140 00:08:24,020 --> 00:08:26,520 Um... well, then... 141 00:08:28,450 --> 00:08:29,560 That one. 142 00:08:33,740 --> 00:08:35,990 The Japanese Premiere 143 00:08:33,740 --> 00:08:35,990 I opened the door and found a smiling clown... 144 00:08:33,740 --> 00:08:35,990 CAST Ricky Churchill Ship Johnston Alexandra Toto Shelley Rand Adolf Yeltsin Michael Chandler 145 00:08:35,990 --> 00:08:38,260 H-Huh? 146 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 The Japanese Premiere 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 I opened the door and found a smiling clown... 148 00:08:41,000 --> 00:08:43,250 CAST Ricky Churchill Ship Johnston Alexandra Toto Shelley Rand Adolf Yeltsin Michael Chandler 149 00:08:41,510 --> 00:08:43,240 Do you know this movie? 150 00:08:43,720 --> 00:08:47,710 It's all the rage on social media. I've been curious about it. 151 00:08:47,710 --> 00:08:49,470 Oh, really? 152 00:08:49,710 --> 00:08:53,720 Prepare to be traumatized! Scariest movie I've seen all year Nothing short of a masterpiece! Must-see for horror fans 153 00:08:50,030 --> 00:08:53,380 You're right. Sounds like it's super scary. 154 00:08:53,720 --> 00:08:57,320 Oh, are you all right with horror movies? 155 00:08:57,320 --> 00:08:59,840 Yeah, I guess I can handle them. 156 00:08:59,840 --> 00:09:01,110 Oh, good! 157 00:09:01,600 --> 00:09:04,370 Stuff like that doesn't scare you? 158 00:09:04,370 --> 00:09:09,230 It does, but if it's scary, I just can't help wanting to see it. 159 00:09:09,750 --> 00:09:12,620 Oh, so she does get scared. 160 00:09:20,930 --> 00:09:21,980 Damn it! 161 00:09:21,980 --> 00:09:23,290 Stay away! 162 00:09:31,320 --> 00:09:32,330 Stay away! 163 00:09:36,010 --> 00:09:38,950 I'm okay with splatter films, 164 00:09:38,950 --> 00:09:42,160 and I should be fine since we're in a theater. 165 00:09:42,880 --> 00:09:44,250 Maybe... 166 00:09:53,200 --> 00:09:56,140 Don't worry. I'm here for you. 167 00:09:56,390 --> 00:09:57,940 Izumi-san! 168 00:09:58,970 --> 00:10:01,970 Maybe I'll get to show her how manly I can be! 169 00:10:04,800 --> 00:10:07,270 Shikimori-san, tell me if you get scared. 170 00:10:07,270 --> 00:10:08,770 I'm right here. 171 00:10:08,770 --> 00:10:11,180 Okay. Thank you. 172 00:10:22,780 --> 00:10:24,080 A balloon? 173 00:11:01,030 --> 00:11:03,610 This is terrifying! 174 00:11:04,650 --> 00:11:08,020 What the heck?! This is insanely scary! 175 00:11:09,300 --> 00:11:10,180 Eurgh... 176 00:11:10,750 --> 00:11:13,780 I'm so scared, I feel like I'm gonna puke... 177 00:11:26,040 --> 00:11:27,490 Shikimori-san... 178 00:11:29,570 --> 00:11:31,160 I-Izumi-san! 179 00:11:39,720 --> 00:11:42,090 Are you all right, Izumi-san? 180 00:11:42,090 --> 00:11:44,220 I didn't know you'd get this scared. 181 00:11:44,600 --> 00:11:48,690 I'm so sorry. If I hadn't said I wanted to see a horror movie... 182 00:11:49,610 --> 00:11:51,570 I should be thanking you. 183 00:11:51,570 --> 00:11:52,190 Huh? 184 00:11:52,500 --> 00:11:54,680 If I'd been alone, I might've passed out. 185 00:11:55,100 --> 00:11:57,940 Having you with me made me stronger. 186 00:11:59,810 --> 00:12:01,930 I'm glad to hear that. 187 00:12:02,220 --> 00:12:05,620 Shikimori-san, do you want to go get something to eat? 188 00:12:05,620 --> 00:12:06,560 I'd love to! 189 00:12:11,900 --> 00:12:14,250 This looks so good! And cute! 190 00:12:15,210 --> 00:12:17,220 It really is cute. 191 00:12:18,340 --> 00:12:22,340 Walnut and Custard Cream Caramel 1,800 yen (with tax) 192 00:12:18,540 --> 00:12:21,680 It's kind of expensive, though... 193 00:12:22,520 --> 00:12:25,250 Don't worry! You can leave that to me! 194 00:12:25,250 --> 00:12:30,120 I've been saving up in secret because I wanted to try this with you. 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,620 Izumi-san... 196 00:12:31,620 --> 00:12:34,710 Also, I just happen to have a coupon for... 197 00:12:35,400 --> 00:12:36,290 Huh? 198 00:12:36,290 --> 00:12:37,960 What's the matter? 199 00:12:37,960 --> 00:12:40,220 What? My wallet's gone! 200 00:12:40,220 --> 00:12:42,060 The coupon was in there. 201 00:12:42,270 --> 00:12:46,190 No way... I put my wallet on a string so I wouldn't lose it... 202 00:12:48,180 --> 00:12:50,220 The string broke! 203 00:12:50,680 --> 00:12:51,710 No way... 204 00:12:53,460 --> 00:12:56,460 Tachikawa Station North Exit 205 00:12:56,470 --> 00:12:58,850 Sorry, Shikimori-san. 206 00:12:58,850 --> 00:13:02,050 It's all right. Please don't worry about it. 207 00:13:02,470 --> 00:13:05,350 I really wanted to make you happy, 208 00:13:05,350 --> 00:13:07,010 but it was all for nothing. 209 00:13:07,460 --> 00:13:09,340 What? Yuu? 210 00:13:09,670 --> 00:13:13,220 Huh? Mom and Dad? What are you doing here? 211 00:13:13,220 --> 00:13:15,110 Just a little shopping. 212 00:13:15,110 --> 00:13:17,730 Nice to see you again, Shikimori-san. 213 00:13:17,730 --> 00:13:21,480 H-Hello, Father and Mother! 214 00:13:22,970 --> 00:13:24,780 "Mother," she says. 215 00:13:24,780 --> 00:13:26,120 Mm-hm. 216 00:13:26,400 --> 00:13:28,730 Are you on your way somewhere? 217 00:13:28,730 --> 00:13:32,380 Well, we were going to get pancakes, 218 00:13:32,790 --> 00:13:34,490 but I dropped my wallet. 219 00:13:34,490 --> 00:13:36,640 Again, huh? 220 00:13:36,640 --> 00:13:38,620 Same old story. 221 00:13:38,620 --> 00:13:40,370 Y-Yeah... 222 00:13:40,370 --> 00:13:43,130 Why don't you come eat at home, then? 223 00:13:43,130 --> 00:13:46,670 If Shikimori-san comes with you, we'll splurge on the snacks. 224 00:13:46,670 --> 00:13:51,010 Oh, good idea! And I'll make us a feast. 225 00:13:51,010 --> 00:13:52,830 What? But... 226 00:13:53,200 --> 00:13:54,570 It would be my pleasure! 227 00:14:01,570 --> 00:14:03,530 Eat all you like. 228 00:14:03,530 --> 00:14:06,850 Thank you! I will! 229 00:14:06,850 --> 00:14:09,020 I'll serve it up. 230 00:14:20,240 --> 00:14:23,410 I-I can definitely see the family resemblance. 231 00:14:23,410 --> 00:14:26,230 Sorry, Shikimori-san! You didn't hurt your hand, did you? 232 00:14:26,230 --> 00:14:27,360 Are you okay? 233 00:14:27,360 --> 00:14:29,170 I'm just fine. 234 00:14:34,370 --> 00:14:36,010 This is delicious! 235 00:14:36,010 --> 00:14:38,420 It tastes like something from a restaurant! 236 00:14:38,420 --> 00:14:40,290 Go on. Eat your fill. 237 00:14:40,290 --> 00:14:41,770 Thank you! 238 00:14:41,770 --> 00:14:43,670 No need to be shy. 239 00:14:43,670 --> 00:14:44,710 Okay! 240 00:14:44,710 --> 00:14:46,230 Have some of this, too. 241 00:14:46,230 --> 00:14:47,940 Oh, and this. 242 00:14:50,510 --> 00:14:53,460 Sorry, Shikimori-san. They're a little overexcited. 243 00:14:53,460 --> 00:14:55,700 Not at all. I'm having a great time. 244 00:14:56,460 --> 00:14:59,730 It's been a long time since I had home cooking... 245 00:15:01,220 --> 00:15:05,160 O-Oh, I didn't mean anything serious by that! 246 00:15:05,160 --> 00:15:06,450 Shikimori-san. 247 00:15:06,450 --> 00:15:10,330 You're welcome to visit our home anytime you'd like. 248 00:15:10,330 --> 00:15:12,960 We do tend to make too much food. 249 00:15:21,840 --> 00:15:22,740 Okay. 250 00:15:24,280 --> 00:15:26,600 I'll go get dessert ready. 251 00:15:26,930 --> 00:15:29,090 Bathroom break for me. 252 00:15:29,090 --> 00:15:30,190 Okay. 253 00:15:32,880 --> 00:15:36,210 Thanks for coming over. Sorry for putting you on the spot. 254 00:15:36,210 --> 00:15:38,250 I'm glad I could come. 255 00:15:39,070 --> 00:15:41,970 You don't seem nervous at all. 256 00:15:41,970 --> 00:15:44,240 I totally panicked. 257 00:15:44,620 --> 00:15:46,440 What are you talking about? 258 00:15:47,060 --> 00:15:50,810 I'm in the home of the person I love. Of course I'm nervous. 259 00:15:51,620 --> 00:15:54,150 C-Could she be any cuter?! 260 00:15:54,360 --> 00:15:58,210 Look at you, flirting in front of me. I could weep tears of delight. 261 00:15:58,210 --> 00:15:59,140 You're back?! 262 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 Allow me to help with the dishes. 263 00:16:04,630 --> 00:16:07,080 Oh, are you sure? 264 00:16:07,080 --> 00:16:09,940 You can just chat with Yuu if you want. 265 00:16:09,940 --> 00:16:13,130 Well... Izumi-san fell asleep. 266 00:16:16,120 --> 00:16:20,990 He's always been the type to fall asleep once his belly's full. 267 00:16:20,990 --> 00:16:22,740 Isn't that adorable? 268 00:16:22,740 --> 00:16:23,540 Girlfriend brag? 269 00:16:23,540 --> 00:16:25,330 Th-That's not what I meant! 270 00:16:27,590 --> 00:16:29,900 I really would like to thank you. 271 00:16:31,070 --> 00:16:33,580 For staying by his side. 272 00:16:33,940 --> 00:16:35,440 Mother... 273 00:16:36,060 --> 00:16:39,090 Is there anything you want to ask me while we have this chance? 274 00:16:39,090 --> 00:16:42,610 Like to see his middle school album, or his baby pictures... 275 00:16:42,610 --> 00:16:43,310 Huh?! 276 00:16:46,800 --> 00:16:48,170 If not, then... 277 00:16:50,700 --> 00:16:54,750 Could I ask you something? 278 00:16:55,160 --> 00:16:57,520 You want to ask me something? 279 00:16:58,210 --> 00:17:00,660 When he was in elementary school... 280 00:17:01,500 --> 00:17:03,400 Yuu, listen to me. 281 00:17:03,400 --> 00:17:05,430 Make sure you watch out for cars. 282 00:17:05,700 --> 00:17:08,670 Always look up, and mind where you step, too. 283 00:17:09,110 --> 00:17:12,180 And don't forget to check behind you as you walk. 284 00:17:12,180 --> 00:17:15,410 Jeez, Mom, I'll be fine. 285 00:17:15,410 --> 00:17:17,670 Just make sure you don't get hurt. 286 00:17:22,710 --> 00:17:24,070 See you later! 287 00:17:26,960 --> 00:17:30,740 He came home with new injuries every single day. 288 00:17:30,740 --> 00:17:33,770 I got so worried, I couldn't send him off with a smile. 289 00:17:35,040 --> 00:17:38,530 But you know, after sixteen years... 290 00:17:39,200 --> 00:17:44,130 It wouldn't even faze me to suddenly find a giant hole in the house. 291 00:17:44,130 --> 00:17:46,870 A-Acclimation is an amazing thing... 292 00:17:46,870 --> 00:17:49,290 It actually scares me. 293 00:17:50,550 --> 00:17:54,490 Probably because he only ever worries for other people, 294 00:17:54,490 --> 00:17:57,510 and with the most oblivious look on his face. 295 00:17:55,790 --> 00:17:57,910 What's wrong, Mom? 296 00:17:57,910 --> 00:17:59,040 Your head... 297 00:17:59,450 --> 00:18:01,390 Um, never mind... 298 00:18:02,870 --> 00:18:03,630 Here. 299 00:18:06,400 --> 00:18:08,100 Oh, dear. Thank you. 300 00:18:09,770 --> 00:18:12,740 Honestly, where does he get it from? 301 00:18:12,740 --> 00:18:14,620 It certainly is a mystery... 302 00:18:16,030 --> 00:18:17,100 But that's why... 303 00:18:18,400 --> 00:18:22,100 I just hope you won't lose patience with him. 304 00:18:24,030 --> 00:18:26,810 After all, I'm sure his bad luck 305 00:18:26,810 --> 00:18:29,620 will cause you some hardship as well... 306 00:18:29,620 --> 00:18:31,460 That's not true. 307 00:18:32,850 --> 00:18:36,630 You're right that Izumi-san runs into trouble quite often. 308 00:18:37,250 --> 00:18:40,630 Maybe others see him as unfortunate because of that. 309 00:18:41,410 --> 00:18:42,860 But as for me... 310 00:18:45,000 --> 00:18:48,270 I have never once thought of him that way. 311 00:18:49,750 --> 00:18:52,060 His nature is not a flaw. 312 00:18:53,010 --> 00:18:58,060 I think being so unlucky is what makes him so kind. 313 00:18:58,700 --> 00:18:59,910 Plus... 314 00:19:00,220 --> 00:19:03,960 Izumi-san understands pain better than anyone. 315 00:19:04,740 --> 00:19:07,880 But in spite of that, he never pities himself 316 00:19:07,880 --> 00:19:10,590 and he's able to show concern for others. 317 00:19:13,850 --> 00:19:18,140 Izumi-san san is so strong and admirable. 318 00:19:19,140 --> 00:19:21,070 You don't need to worry. 319 00:19:22,150 --> 00:19:24,360 I'll protect him. 320 00:19:26,690 --> 00:19:28,020 Mother? 321 00:19:28,020 --> 00:19:32,930 Oh, gosh... I'm starting to wish you were my girlfriend. 322 00:19:32,930 --> 00:19:33,790 Huh?! 323 00:19:34,210 --> 00:19:37,610 Having an affair in front of me? I could cry. 324 00:19:37,610 --> 00:19:39,210 Oh, you're here? 325 00:19:39,210 --> 00:19:40,030 What?! 326 00:19:42,750 --> 00:19:46,030 Yuu. Yuu, wake up. 327 00:19:48,910 --> 00:19:52,630 It's already eight o'clock. Mii-chan is going home. 328 00:19:53,630 --> 00:19:55,680 What? It's already that late? 329 00:19:55,970 --> 00:19:57,770 I need to walk her— 330 00:20:00,070 --> 00:20:02,540 What are you two doing? 331 00:20:02,540 --> 00:20:04,070 A gaming tournament! 332 00:20:10,650 --> 00:20:12,630 Not bad, Mii-chan. 333 00:20:12,630 --> 00:20:14,100 Same to you, Akisada-san. 334 00:20:14,740 --> 00:20:17,980 They bonded before I even knew it. 335 00:20:18,880 --> 00:20:21,420 Well, thank you for having me over. 336 00:20:22,550 --> 00:20:23,490 Mii-chan... 337 00:20:24,160 --> 00:20:27,050 Come over whenever you want, okay? 338 00:20:27,050 --> 00:20:27,990 Okay. 339 00:20:29,110 --> 00:20:30,230 Okay, Mom. 340 00:20:38,090 --> 00:20:40,480 I'll walk Shikimori-san home. 341 00:20:45,080 --> 00:20:46,510 You take care now. 342 00:20:51,650 --> 00:20:54,740 Sorry about everything today, Shikimori-san. 343 00:20:54,740 --> 00:20:56,420 I even fell asleep... 344 00:20:56,420 --> 00:20:58,850 I enjoyed getting to see your sleeping face. 345 00:20:59,490 --> 00:21:01,900 I don't sleep with my eyes open, do I?! 346 00:21:01,900 --> 00:21:03,480 No need to worry. 347 00:21:04,770 --> 00:21:08,100 What kinds of movies do you like, Izumi-san? 348 00:21:09,810 --> 00:21:13,880 Hmm... I guess I like stories about friendship. 349 00:21:16,290 --> 00:21:20,260 Then why don't we see something like that next time? 350 00:21:21,810 --> 00:21:22,630 Sure! 351 00:21:23,540 --> 00:21:25,930 When should we go again? 352 00:21:25,930 --> 00:21:31,140 I think there's a new buddy film coming out next month. 353 00:21:31,140 --> 00:21:32,570 Let's go see it, then. 354 00:21:32,570 --> 00:21:33,270 Okay! 355 00:22:29,780 --> 00:22:36,750 SEE YOU~ 356 00:23:09,020 --> 00:23:11,010 Oh, I got a message. 357 00:23:11,010 --> 00:23:12,080 From a friend? 358 00:23:12,300 --> 00:23:14,400 No, it's from Motoko-san. 359 00:23:14,720 --> 00:23:15,900 Motoko-san?! 360 00:23:15,910 --> 00:23:23,910 Izumi Motoko Why don't we go and learn how to make meat and potato stew together? In a cooking class 361 00:23:17,480 --> 00:23:20,790 Apparently, Shikimori-san really has a way with older folks. 362 00:23:21,940 --> 00:23:23,910 I'd love to!! 25353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.