Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,210 --> 00:00:05,470
Izumi!
2
00:00:07,410 --> 00:00:08,980
Want these?
3
00:00:08,980 --> 00:00:11,860
Accepted at Theaters Nationwide
Complimentary Ticket
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,970
Movie tickets?
5
00:00:12,730 --> 00:00:14,390
Complimentary tickets.
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,700
I got them from a coworker of mine.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,820
They're good until this Sunday.
8
00:00:19,820 --> 00:00:21,740
And you're not going?
9
00:00:21,740 --> 00:00:23,440
Can't. I've got work.
10
00:00:23,870 --> 00:00:26,200
Take someone with you if you're free.
11
00:00:27,240 --> 00:00:27,960
Later.
12
00:00:28,660 --> 00:00:30,910
Thanks. Good luck at work.
13
00:00:30,910 --> 00:00:31,650
Yep.
14
00:00:34,270 --> 00:00:35,540
A movie...
15
00:00:47,730 --> 00:00:50,310
Shikimori-san, do you like movies?
16
00:00:50,310 --> 00:00:51,160
I do!
17
00:00:51,480 --> 00:00:52,300
So tomorrow—
18
00:00:52,300 --> 00:00:53,020
I'm free!
19
00:00:53,520 --> 00:00:56,020
Okay, shall we go see a movie then?
20
00:00:57,260 --> 00:00:58,460
I'd love to!
21
00:01:00,450 --> 00:01:02,870
Shikimori's Not Just a Cutie
22
00:01:05,620 --> 00:01:05,910
Shikimori's
23
00:01:05,910 --> 00:01:06,170
Not
24
00:01:06,170 --> 00:01:06,420
Just
25
00:01:06,420 --> 00:01:06,710
a
26
00:01:06,710 --> 00:01:07,080
Cutie
27
00:01:07,080 --> 00:01:08,290
Shikimori's
28
00:01:07,080 --> 00:01:08,290
Not
29
00:01:07,080 --> 00:01:08,290
Just
30
00:01:07,080 --> 00:01:08,290
a
31
00:01:07,080 --> 00:01:08,290
Cutie
32
00:01:08,290 --> 00:01:11,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
33
00:01:08,290 --> 00:01:11,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
34
00:01:08,290 --> 00:01:11,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
35
00:01:08,290 --> 00:01:11,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
36
00:01:08,290 --> 00:01:11,000
Shikimori's
Not Just a Cutie
37
00:01:38,780 --> 00:01:39,320
Amusement Park
38
00:01:40,120 --> 00:01:40,740
Shikimori-san might like it??
39
00:01:40,120 --> 00:01:40,740
Get a reservation!!!
40
00:01:40,120 --> 00:01:40,740
Get gifts for the family
41
00:01:40,120 --> 00:01:40,740
Eat this!!
42
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
Inuzuka-kun
43
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
Eat this!!
44
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
Keep warm and go to bed early!!
45
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
Inuzuka-kun!!
46
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
Please Help
47
00:01:41,490 --> 00:01:42,080
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
48
00:02:29,040 --> 00:02:31,000
#03 Misfortune, Followed by Sunshine
49
00:02:32,030 --> 00:02:34,150
I'm gonna see a movie
with Shikimori-san...
50
00:02:34,590 --> 00:02:36,250
I can't wait!
51
00:02:38,130 --> 00:02:42,150
No, no! I don't have time to just
sit around looking forward to it.
52
00:02:42,150 --> 00:02:44,960
Whenever we've gone out together before...
53
00:02:45,690 --> 00:02:48,060
The weather report would say it'd be sunny,
54
00:02:49,410 --> 00:02:51,980
but then it'd suddenly start raining.
55
00:02:55,160 --> 00:02:59,670
Or I'd drop my wallet and lose
a whole month's allowance.
56
00:03:00,490 --> 00:03:05,020
Shikimori-san always just smiles
and acts like it's no big deal...
57
00:03:06,680 --> 00:03:12,080
But I don't want her to suffer
because of my bad luck this time!
58
00:03:12,650 --> 00:03:16,600
I've gotta prepare so I can handle
anything that might happen!
59
00:03:17,290 --> 00:03:18,350
First, umbrellas.
60
00:03:19,040 --> 00:03:22,290
I'll take a few in case
a sudden gust breaks one.
61
00:03:22,760 --> 00:03:26,000
I'll put my wallet on a string
to make sure I don't drop it.
62
00:03:27,990 --> 00:03:30,720
A towel in case we get splashed
with water or mud...
63
00:03:31,300 --> 00:03:34,440
And this...
Oh, I'll bring a water bottle, too.
64
00:03:36,230 --> 00:03:37,620
There!
65
00:03:39,020 --> 00:03:41,610
I might've packed a little too much...
66
00:03:45,830 --> 00:03:47,630
So... heavy...
67
00:03:50,810 --> 00:03:51,870
Ack!
68
00:03:52,630 --> 00:03:53,940
Ow, ow, ow...
69
00:03:56,240 --> 00:03:58,320
That was a loud crash.
70
00:03:58,320 --> 00:04:00,590
Yuu, are you okay?
71
00:04:01,960 --> 00:04:03,900
Yeah, I'm fine.
72
00:04:10,580 --> 00:04:13,770
"How to be a cute girl
without trying too hard..."
73
00:04:13,770 --> 00:04:16,390
"Classic dresses that boyfriends love..."
74
00:04:16,390 --> 00:04:18,660
"Look more girly with frills..."
75
00:04:19,320 --> 00:04:22,840
"Your date outfit is your battle uniform"?!
76
00:04:36,180 --> 00:04:39,170
What should I wear?
77
00:04:39,170 --> 00:04:40,790
Hey, I'm coming in.
78
00:04:41,670 --> 00:04:43,140
Could you keep it down?
79
00:04:43,140 --> 00:04:45,120
I'm not making that much noise.
80
00:04:47,780 --> 00:04:49,000
You going out somewhere?
81
00:04:49,000 --> 00:04:49,810
Huh?
82
00:04:50,440 --> 00:04:56,130
Uh, yeah... I'm going to the movies
tomorrow with... a friend.
83
00:04:56,520 --> 00:04:58,250
What kind of friend?
84
00:04:58,250 --> 00:05:00,010
I'm not telling you.
85
00:05:00,010 --> 00:05:01,020
Harsh!
86
00:05:08,000 --> 00:05:10,120
Well, good luck.
87
00:05:16,120 --> 00:05:16,920
All right!
88
00:05:17,240 --> 00:05:18,340
I can do this!
89
00:05:25,250 --> 00:05:28,180
Okay! Today has started out
perfectly normally.
90
00:05:28,940 --> 00:05:31,680
The strap on my bag snapped.
91
00:05:32,140 --> 00:05:35,560
Then I found a lost child
and took her to the police.
92
00:05:35,980 --> 00:05:40,160
But I left home early since I knew stuff
like that would happen, so we're good!
93
00:05:42,920 --> 00:05:45,280
All right! I'm not late!
94
00:05:45,770 --> 00:05:48,020
I won't have to make
Shikimori-san wait today.
95
00:05:51,480 --> 00:05:55,050
Shikimori-san! There's still time
before we were supposed to meet...
96
00:06:02,990 --> 00:06:05,810
Good morning, Izumi-san.
97
00:06:06,080 --> 00:06:09,690
I'm sorry. I arrived a bit early.
98
00:06:11,580 --> 00:06:14,930
Izumi-san? Do I look strange?
99
00:06:14,930 --> 00:06:17,140
No, not strange...
100
00:06:17,690 --> 00:06:20,320
You just look... really nice.
101
00:06:21,820 --> 00:06:23,820
Thank you.
102
00:06:24,430 --> 00:06:28,000
Shikimori-san is incredibly cute today!
103
00:06:32,340 --> 00:06:35,610
This'll be our first time
seeing a movie together.
104
00:06:37,820 --> 00:06:39,580
Ever since we left Toyko,
105
00:06:39,910 --> 00:06:42,310
I've been in love with you.
106
00:06:43,130 --> 00:06:44,660
I still am.
107
00:06:58,970 --> 00:07:01,500
What if that actually happens?!
108
00:07:02,080 --> 00:07:03,400
Izumi-san?
109
00:07:03,400 --> 00:07:03,850
Huh?!
110
00:07:04,140 --> 00:07:07,530
Your face is red. Do you have a fever?
111
00:07:07,880 --> 00:07:09,630
I-I'm fine!
112
00:07:09,630 --> 00:07:11,110
Are you sure?
113
00:07:11,110 --> 00:07:15,490
I'm sure. I'm just too excited
to be seeing a movie with you.
114
00:07:16,580 --> 00:07:18,120
I feel the same.
115
00:07:23,410 --> 00:07:25,410
They've got a lot playing.
116
00:07:25,410 --> 00:07:28,010
There are so many that it's hard to decide.
117
00:07:29,500 --> 00:07:33,370
I wonder what genres Shikimori-san likes.
118
00:07:34,010 --> 00:07:36,350
No matter what happens,
I'll keep my promise to you.
119
00:07:34,010 --> 00:07:36,350
Weaving the future and the past
120
00:07:34,010 --> 00:07:36,350
My heart is pounding...
What's happening to me?
121
00:07:34,370 --> 00:07:36,110
Romance, maybe?
122
00:07:36,010 --> 00:07:41,270
A Jelly Beans & Caramel Melon Production
Almond Schazganeyer in
JEANS OF SOUL
123
00:07:36,620 --> 00:07:39,120
But she's really sporty, too.
124
00:07:39,120 --> 00:07:41,260
Maybe she's into stuff like action.
125
00:07:42,130 --> 00:07:44,750
Shikimori-san, which movie do you want to see?
126
00:07:44,750 --> 00:07:48,300
Well, um... Anything's fine with me.
127
00:07:48,300 --> 00:07:49,890
Whatever you want to see.
128
00:07:52,140 --> 00:07:54,700
You know, you always say things like that.
129
00:07:54,700 --> 00:07:55,270
Huh?
130
00:07:55,690 --> 00:08:01,750
You always put where I want to go,
what I want to see, or what I want to eat first.
131
00:08:02,000 --> 00:08:03,960
Do I really...?
132
00:08:03,960 --> 00:08:04,820
You do!
133
00:08:05,090 --> 00:08:07,740
Let's see the movie you want to see today!
134
00:08:07,740 --> 00:08:09,710
Wh-Why?
135
00:08:09,710 --> 00:08:10,770
"Why"?!
136
00:08:10,770 --> 00:08:12,480
Y-Yes...
137
00:08:12,480 --> 00:08:15,850
Because I want to know more about you!
138
00:08:17,750 --> 00:08:21,560
Don't be shy. Just be frank with me.
Tell me the truth.
139
00:08:22,070 --> 00:08:24,020
Which one do you want to see the most?
140
00:08:24,020 --> 00:08:26,520
Um... well, then...
141
00:08:28,450 --> 00:08:29,560
That one.
142
00:08:33,740 --> 00:08:35,990
The Japanese Premiere
143
00:08:33,740 --> 00:08:35,990
I opened the door and found
a smiling clown...
144
00:08:33,740 --> 00:08:35,990
CAST
Ricky Churchill
Ship Johnston
Alexandra Toto
Shelley Rand
Adolf Yeltsin
Michael Chandler
145
00:08:35,990 --> 00:08:38,260
H-Huh?
146
00:08:41,000 --> 00:08:43,250
The Japanese Premiere
147
00:08:41,000 --> 00:08:43,250
I opened the door and found
a smiling clown...
148
00:08:41,000 --> 00:08:43,250
CAST
Ricky Churchill
Ship Johnston
Alexandra Toto
Shelley Rand
Adolf Yeltsin
Michael Chandler
149
00:08:41,510 --> 00:08:43,240
Do you know this movie?
150
00:08:43,720 --> 00:08:47,710
It's all the rage on social media.
I've been curious about it.
151
00:08:47,710 --> 00:08:49,470
Oh, really?
152
00:08:49,710 --> 00:08:53,720
Prepare to be traumatized!
Scariest movie I've seen all year
Nothing short of a masterpiece!
Must-see for horror fans
153
00:08:50,030 --> 00:08:53,380
You're right. Sounds like it's super scary.
154
00:08:53,720 --> 00:08:57,320
Oh, are you all right with horror movies?
155
00:08:57,320 --> 00:08:59,840
Yeah, I guess I can handle them.
156
00:08:59,840 --> 00:09:01,110
Oh, good!
157
00:09:01,600 --> 00:09:04,370
Stuff like that doesn't scare you?
158
00:09:04,370 --> 00:09:09,230
It does, but if it's scary,
I just can't help wanting to see it.
159
00:09:09,750 --> 00:09:12,620
Oh, so she does get scared.
160
00:09:20,930 --> 00:09:21,980
Damn it!
161
00:09:21,980 --> 00:09:23,290
Stay away!
162
00:09:31,320 --> 00:09:32,330
Stay away!
163
00:09:36,010 --> 00:09:38,950
I'm okay with splatter films,
164
00:09:38,950 --> 00:09:42,160
and I should be fine since we're in a theater.
165
00:09:42,880 --> 00:09:44,250
Maybe...
166
00:09:53,200 --> 00:09:56,140
Don't worry. I'm here for you.
167
00:09:56,390 --> 00:09:57,940
Izumi-san!
168
00:09:58,970 --> 00:10:01,970
Maybe I'll get to show
her how manly I can be!
169
00:10:04,800 --> 00:10:07,270
Shikimori-san, tell me if you get scared.
170
00:10:07,270 --> 00:10:08,770
I'm right here.
171
00:10:08,770 --> 00:10:11,180
Okay. Thank you.
172
00:10:22,780 --> 00:10:24,080
A balloon?
173
00:11:01,030 --> 00:11:03,610
This is terrifying!
174
00:11:04,650 --> 00:11:08,020
What the heck?! This is insanely scary!
175
00:11:09,300 --> 00:11:10,180
Eurgh...
176
00:11:10,750 --> 00:11:13,780
I'm so scared, I feel like I'm gonna puke...
177
00:11:26,040 --> 00:11:27,490
Shikimori-san...
178
00:11:29,570 --> 00:11:31,160
I-Izumi-san!
179
00:11:39,720 --> 00:11:42,090
Are you all right, Izumi-san?
180
00:11:42,090 --> 00:11:44,220
I didn't know you'd get this scared.
181
00:11:44,600 --> 00:11:48,690
I'm so sorry. If I hadn't said
I wanted to see a horror movie...
182
00:11:49,610 --> 00:11:51,570
I should be thanking you.
183
00:11:51,570 --> 00:11:52,190
Huh?
184
00:11:52,500 --> 00:11:54,680
If I'd been alone, I might've passed out.
185
00:11:55,100 --> 00:11:57,940
Having you with me made me stronger.
186
00:11:59,810 --> 00:12:01,930
I'm glad to hear that.
187
00:12:02,220 --> 00:12:05,620
Shikimori-san, do you want
to go get something to eat?
188
00:12:05,620 --> 00:12:06,560
I'd love to!
189
00:12:11,900 --> 00:12:14,250
This looks so good! And cute!
190
00:12:15,210 --> 00:12:17,220
It really is cute.
191
00:12:18,340 --> 00:12:22,340
Walnut and Custard Cream Caramel
1,800 yen (with tax)
192
00:12:18,540 --> 00:12:21,680
It's kind of expensive, though...
193
00:12:22,520 --> 00:12:25,250
Don't worry! You can leave that to me!
194
00:12:25,250 --> 00:12:30,120
I've been saving up in secret because
I wanted to try this with you.
195
00:12:30,120 --> 00:12:31,620
Izumi-san...
196
00:12:31,620 --> 00:12:34,710
Also, I just happen to have a coupon for...
197
00:12:35,400 --> 00:12:36,290
Huh?
198
00:12:36,290 --> 00:12:37,960
What's the matter?
199
00:12:37,960 --> 00:12:40,220
What? My wallet's gone!
200
00:12:40,220 --> 00:12:42,060
The coupon was in there.
201
00:12:42,270 --> 00:12:46,190
No way... I put my wallet on a
string so I wouldn't lose it...
202
00:12:48,180 --> 00:12:50,220
The string broke!
203
00:12:50,680 --> 00:12:51,710
No way...
204
00:12:53,460 --> 00:12:56,460
Tachikawa Station North Exit
205
00:12:56,470 --> 00:12:58,850
Sorry, Shikimori-san.
206
00:12:58,850 --> 00:13:02,050
It's all right. Please don't worry about it.
207
00:13:02,470 --> 00:13:05,350
I really wanted to make you happy,
208
00:13:05,350 --> 00:13:07,010
but it was all for nothing.
209
00:13:07,460 --> 00:13:09,340
What? Yuu?
210
00:13:09,670 --> 00:13:13,220
Huh? Mom and Dad?
What are you doing here?
211
00:13:13,220 --> 00:13:15,110
Just a little shopping.
212
00:13:15,110 --> 00:13:17,730
Nice to see you again, Shikimori-san.
213
00:13:17,730 --> 00:13:21,480
H-Hello, Father and Mother!
214
00:13:22,970 --> 00:13:24,780
"Mother," she says.
215
00:13:24,780 --> 00:13:26,120
Mm-hm.
216
00:13:26,400 --> 00:13:28,730
Are you on your way somewhere?
217
00:13:28,730 --> 00:13:32,380
Well, we were going to get pancakes,
218
00:13:32,790 --> 00:13:34,490
but I dropped my wallet.
219
00:13:34,490 --> 00:13:36,640
Again, huh?
220
00:13:36,640 --> 00:13:38,620
Same old story.
221
00:13:38,620 --> 00:13:40,370
Y-Yeah...
222
00:13:40,370 --> 00:13:43,130
Why don't you come eat at home, then?
223
00:13:43,130 --> 00:13:46,670
If Shikimori-san comes with you,
we'll splurge on the snacks.
224
00:13:46,670 --> 00:13:51,010
Oh, good idea! And I'll make us a feast.
225
00:13:51,010 --> 00:13:52,830
What? But...
226
00:13:53,200 --> 00:13:54,570
It would be my pleasure!
227
00:14:01,570 --> 00:14:03,530
Eat all you like.
228
00:14:03,530 --> 00:14:06,850
Thank you! I will!
229
00:14:06,850 --> 00:14:09,020
I'll serve it up.
230
00:14:20,240 --> 00:14:23,410
I-I can definitely see
the family resemblance.
231
00:14:23,410 --> 00:14:26,230
Sorry, Shikimori-san!
You didn't hurt your hand, did you?
232
00:14:26,230 --> 00:14:27,360
Are you okay?
233
00:14:27,360 --> 00:14:29,170
I'm just fine.
234
00:14:34,370 --> 00:14:36,010
This is delicious!
235
00:14:36,010 --> 00:14:38,420
It tastes like something from a restaurant!
236
00:14:38,420 --> 00:14:40,290
Go on. Eat your fill.
237
00:14:40,290 --> 00:14:41,770
Thank you!
238
00:14:41,770 --> 00:14:43,670
No need to be shy.
239
00:14:43,670 --> 00:14:44,710
Okay!
240
00:14:44,710 --> 00:14:46,230
Have some of this, too.
241
00:14:46,230 --> 00:14:47,940
Oh, and this.
242
00:14:50,510 --> 00:14:53,460
Sorry, Shikimori-san.
They're a little overexcited.
243
00:14:53,460 --> 00:14:55,700
Not at all. I'm having a great time.
244
00:14:56,460 --> 00:14:59,730
It's been a long time since
I had home cooking...
245
00:15:01,220 --> 00:15:05,160
O-Oh, I didn't mean anything serious by that!
246
00:15:05,160 --> 00:15:06,450
Shikimori-san.
247
00:15:06,450 --> 00:15:10,330
You're welcome to visit our home
anytime you'd like.
248
00:15:10,330 --> 00:15:12,960
We do tend to make too much food.
249
00:15:21,840 --> 00:15:22,740
Okay.
250
00:15:24,280 --> 00:15:26,600
I'll go get dessert ready.
251
00:15:26,930 --> 00:15:29,090
Bathroom break for me.
252
00:15:29,090 --> 00:15:30,190
Okay.
253
00:15:32,880 --> 00:15:36,210
Thanks for coming over.
Sorry for putting you on the spot.
254
00:15:36,210 --> 00:15:38,250
I'm glad I could come.
255
00:15:39,070 --> 00:15:41,970
You don't seem nervous at all.
256
00:15:41,970 --> 00:15:44,240
I totally panicked.
257
00:15:44,620 --> 00:15:46,440
What are you talking about?
258
00:15:47,060 --> 00:15:50,810
I'm in the home of the person I love.
Of course I'm nervous.
259
00:15:51,620 --> 00:15:54,150
C-Could she be any cuter?!
260
00:15:54,360 --> 00:15:58,210
Look at you, flirting in front of me.
I could weep tears of delight.
261
00:15:58,210 --> 00:15:59,140
You're back?!
262
00:16:02,170 --> 00:16:04,630
Allow me to help with the dishes.
263
00:16:04,630 --> 00:16:07,080
Oh, are you sure?
264
00:16:07,080 --> 00:16:09,940
You can just chat with Yuu if you want.
265
00:16:09,940 --> 00:16:13,130
Well... Izumi-san fell asleep.
266
00:16:16,120 --> 00:16:20,990
He's always been the type to fall
asleep once his belly's full.
267
00:16:20,990 --> 00:16:22,740
Isn't that adorable?
268
00:16:22,740 --> 00:16:23,540
Girlfriend brag?
269
00:16:23,540 --> 00:16:25,330
Th-That's not what I meant!
270
00:16:27,590 --> 00:16:29,900
I really would like to thank you.
271
00:16:31,070 --> 00:16:33,580
For staying by his side.
272
00:16:33,940 --> 00:16:35,440
Mother...
273
00:16:36,060 --> 00:16:39,090
Is there anything you want to ask me
while we have this chance?
274
00:16:39,090 --> 00:16:42,610
Like to see his middle school album,
or his baby pictures...
275
00:16:42,610 --> 00:16:43,310
Huh?!
276
00:16:46,800 --> 00:16:48,170
If not, then...
277
00:16:50,700 --> 00:16:54,750
Could I ask you something?
278
00:16:55,160 --> 00:16:57,520
You want to ask me something?
279
00:16:58,210 --> 00:17:00,660
When he was in elementary school...
280
00:17:01,500 --> 00:17:03,400
Yuu, listen to me.
281
00:17:03,400 --> 00:17:05,430
Make sure you watch out for cars.
282
00:17:05,700 --> 00:17:08,670
Always look up,
and mind where you step, too.
283
00:17:09,110 --> 00:17:12,180
And don't forget to check
behind you as you walk.
284
00:17:12,180 --> 00:17:15,410
Jeez, Mom, I'll be fine.
285
00:17:15,410 --> 00:17:17,670
Just make sure you don't get hurt.
286
00:17:22,710 --> 00:17:24,070
See you later!
287
00:17:26,960 --> 00:17:30,740
He came home with new
injuries every single day.
288
00:17:30,740 --> 00:17:33,770
I got so worried, I couldn't
send him off with a smile.
289
00:17:35,040 --> 00:17:38,530
But you know, after sixteen years...
290
00:17:39,200 --> 00:17:44,130
It wouldn't even faze me to suddenly
find a giant hole in the house.
291
00:17:44,130 --> 00:17:46,870
A-Acclimation is an amazing thing...
292
00:17:46,870 --> 00:17:49,290
It actually scares me.
293
00:17:50,550 --> 00:17:54,490
Probably because he only ever
worries for other people,
294
00:17:54,490 --> 00:17:57,510
and with the most oblivious look on his face.
295
00:17:55,790 --> 00:17:57,910
What's wrong, Mom?
296
00:17:57,910 --> 00:17:59,040
Your head...
297
00:17:59,450 --> 00:18:01,390
Um, never mind...
298
00:18:02,870 --> 00:18:03,630
Here.
299
00:18:06,400 --> 00:18:08,100
Oh, dear. Thank you.
300
00:18:09,770 --> 00:18:12,740
Honestly, where does he get it from?
301
00:18:12,740 --> 00:18:14,620
It certainly is a mystery...
302
00:18:16,030 --> 00:18:17,100
But that's why...
303
00:18:18,400 --> 00:18:22,100
I just hope you won't
lose patience with him.
304
00:18:24,030 --> 00:18:26,810
After all, I'm sure his bad luck
305
00:18:26,810 --> 00:18:29,620
will cause you some hardship as well...
306
00:18:29,620 --> 00:18:31,460
That's not true.
307
00:18:32,850 --> 00:18:36,630
You're right that Izumi-san
runs into trouble quite often.
308
00:18:37,250 --> 00:18:40,630
Maybe others see him as
unfortunate because of that.
309
00:18:41,410 --> 00:18:42,860
But as for me...
310
00:18:45,000 --> 00:18:48,270
I have never once thought of him that way.
311
00:18:49,750 --> 00:18:52,060
His nature is not a flaw.
312
00:18:53,010 --> 00:18:58,060
I think being so unlucky
is what makes him so kind.
313
00:18:58,700 --> 00:18:59,910
Plus...
314
00:19:00,220 --> 00:19:03,960
Izumi-san understands
pain better than anyone.
315
00:19:04,740 --> 00:19:07,880
But in spite of that,
he never pities himself
316
00:19:07,880 --> 00:19:10,590
and he's able to show concern for others.
317
00:19:13,850 --> 00:19:18,140
Izumi-san san is so strong and admirable.
318
00:19:19,140 --> 00:19:21,070
You don't need to worry.
319
00:19:22,150 --> 00:19:24,360
I'll protect him.
320
00:19:26,690 --> 00:19:28,020
Mother?
321
00:19:28,020 --> 00:19:32,930
Oh, gosh... I'm starting to
wish you were my girlfriend.
322
00:19:32,930 --> 00:19:33,790
Huh?!
323
00:19:34,210 --> 00:19:37,610
Having an affair in front of me? I could cry.
324
00:19:37,610 --> 00:19:39,210
Oh, you're here?
325
00:19:39,210 --> 00:19:40,030
What?!
326
00:19:42,750 --> 00:19:46,030
Yuu. Yuu, wake up.
327
00:19:48,910 --> 00:19:52,630
It's already eight o'clock.
Mii-chan is going home.
328
00:19:53,630 --> 00:19:55,680
What? It's already that late?
329
00:19:55,970 --> 00:19:57,770
I need to walk her—
330
00:20:00,070 --> 00:20:02,540
What are you two doing?
331
00:20:02,540 --> 00:20:04,070
A gaming tournament!
332
00:20:10,650 --> 00:20:12,630
Not bad, Mii-chan.
333
00:20:12,630 --> 00:20:14,100
Same to you, Akisada-san.
334
00:20:14,740 --> 00:20:17,980
They bonded before I even knew it.
335
00:20:18,880 --> 00:20:21,420
Well, thank you for having me over.
336
00:20:22,550 --> 00:20:23,490
Mii-chan...
337
00:20:24,160 --> 00:20:27,050
Come over whenever you want, okay?
338
00:20:27,050 --> 00:20:27,990
Okay.
339
00:20:29,110 --> 00:20:30,230
Okay, Mom.
340
00:20:38,090 --> 00:20:40,480
I'll walk Shikimori-san home.
341
00:20:45,080 --> 00:20:46,510
You take care now.
342
00:20:51,650 --> 00:20:54,740
Sorry about everything today, Shikimori-san.
343
00:20:54,740 --> 00:20:56,420
I even fell asleep...
344
00:20:56,420 --> 00:20:58,850
I enjoyed getting to see your sleeping face.
345
00:20:59,490 --> 00:21:01,900
I don't sleep with my eyes open, do I?!
346
00:21:01,900 --> 00:21:03,480
No need to worry.
347
00:21:04,770 --> 00:21:08,100
What kinds of movies do you like, Izumi-san?
348
00:21:09,810 --> 00:21:13,880
Hmm... I guess I like
stories about friendship.
349
00:21:16,290 --> 00:21:20,260
Then why don't we see
something like that next time?
350
00:21:21,810 --> 00:21:22,630
Sure!
351
00:21:23,540 --> 00:21:25,930
When should we go again?
352
00:21:25,930 --> 00:21:31,140
I think there's a new buddy film
coming out next month.
353
00:21:31,140 --> 00:21:32,570
Let's go see it, then.
354
00:21:32,570 --> 00:21:33,270
Okay!
355
00:22:29,780 --> 00:22:36,750
SEE YOU~
356
00:23:09,020 --> 00:23:11,010
Oh, I got a message.
357
00:23:11,010 --> 00:23:12,080
From a friend?
358
00:23:12,300 --> 00:23:14,400
No, it's from Motoko-san.
359
00:23:14,720 --> 00:23:15,900
Motoko-san?!
360
00:23:15,910 --> 00:23:23,910
Izumi Motoko
Why don't we go and learn
how to make meat and potato
stew together?
In a cooking class
361
00:23:17,480 --> 00:23:20,790
Apparently, Shikimori-san really
has a way with older folks.
362
00:23:21,940 --> 00:23:23,910
I'd love to!!
25353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.