Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:07,840
Wanna go watch the boys play soccer?
2
00:00:07,840 --> 00:00:09,110
Hmm, should we?
3
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Boys
4
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Girls
5
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Baseball
6
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Soccer
7
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Volleyball
8
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Basketball
9
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Ball Sports Tournament
Assignments
10
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Chiba
11
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Nishida
12
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Kobayashi
13
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Ueda
14
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Saitou
15
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Funazawa
16
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Fusube
17
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Yamana
18
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Saitou
19
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Inuzuka
20
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Nakajo
21
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Niwano
22
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Izumi
23
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Tanaka
24
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Saeki
25
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Hisano
26
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Minami
27
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Numakoshi
28
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Shikimori
29
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Takeda
30
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Taneda
31
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Koyama
32
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Nakahashi
33
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Nekozaki
34
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Nagumo
35
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Oohara
36
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Tsunozaki
37
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Kurisu
38
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Morita
39
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Hashioka
40
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Hachimitsu
41
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Emoto
42
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Tokuda
43
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Hiraana
44
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Satou
45
00:00:09,110 --> 00:00:13,490
Hikida
46
00:00:09,590 --> 00:00:13,490
Oh, the girls are doing
volleyball and basketball, huh?
47
00:00:13,490 --> 00:00:16,000
Looks like you and I are up for soccer.
48
00:00:16,000 --> 00:00:17,700
Yeah, looks like it.
49
00:00:19,040 --> 00:00:20,950
Today is our ball sports tournament.
50
00:00:22,000 --> 00:00:24,340
If we're gonna do this,
we wanna win, right?
51
00:00:24,340 --> 00:00:25,080
Yeah!
52
00:00:25,440 --> 00:00:28,790
And I hope no one gets hurt this time.
53
00:00:29,250 --> 00:00:32,170
You'd better be especially careful.
54
00:00:32,600 --> 00:00:35,100
I appreciate the concern.
55
00:00:35,100 --> 00:00:36,890
Izumi-san!
56
00:00:43,440 --> 00:00:47,420
The girls' volleyball game starts 11:35.
57
00:00:47,420 --> 00:00:49,890
What time is the boys' soccer game?
58
00:00:50,200 --> 00:00:51,400
I haven't checked yet.
59
00:00:54,320 --> 00:00:56,750
Her hair looks so cute today!
60
00:00:56,750 --> 00:00:59,290
Isn't playing gonna be hard
with your hair like that?
61
00:00:59,290 --> 00:01:01,680
W-Well, a little...
62
00:01:03,570 --> 00:01:05,260
We match. It's nice, right?
63
00:01:05,640 --> 00:01:06,670
How do you figure?
64
00:01:06,900 --> 00:01:09,120
It makes us feel connected,
65
00:01:09,120 --> 00:01:11,890
it motivates us, and it gets our spirits up!
66
00:01:12,800 --> 00:01:15,050
Hachimitsu, you look so good!
67
00:01:16,620 --> 00:01:17,950
Take it off.
68
00:01:18,910 --> 00:01:20,090
Excuse me.
69
00:01:20,090 --> 00:01:21,490
I'm gonna hit the can.
70
00:01:24,070 --> 00:01:24,860
Oh!
71
00:01:25,920 --> 00:01:28,450
The times are posted right here.
72
00:01:28,450 --> 00:01:29,810
Oh, you're right.
73
00:01:30,620 --> 00:01:35,410
It's pretty clear that I won't be of
much use in this ball sports tournament.
74
00:01:36,450 --> 00:01:37,570
In which case...
75
00:01:38,170 --> 00:01:38,750
Here!
76
00:01:38,750 --> 00:01:39,570
Eep!
77
00:01:41,220 --> 00:01:45,400
I'll focus on supporting Shikimori-san
to make myself look good!
78
00:01:47,180 --> 00:01:49,210
Wait a minute...
79
00:01:49,920 --> 00:01:53,960
Does supporting someone make you look good?
80
00:01:56,750 --> 00:01:58,220
Well, whatever!
81
00:01:59,060 --> 00:02:01,220
Uh... Oh, here we are.
82
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Girls
83
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Basketball
84
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Soccer
85
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Basketball
86
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Volleyball
87
00:02:01,220 --> 00:02:05,350
Boys
88
00:02:05,350 --> 00:02:07,530
They're at the same time!
89
00:02:08,630 --> 00:02:12,150
Looks like we won't be able
to cheer each other on today.
90
00:02:12,580 --> 00:02:16,480
Our opponent in the first match
is the favorite to win, too.
91
00:02:16,480 --> 00:02:17,490
Really?
92
00:02:17,490 --> 00:02:22,870
Volleyball
93
00:02:17,490 --> 00:02:22,870
Volleyball Ace
94
00:02:17,490 --> 00:02:22,870
One Volleyball Club Member
95
00:02:17,490 --> 00:02:22,870
Basketball
96
00:02:17,970 --> 00:02:20,030
Neko is in the volleyball club,
97
00:02:20,030 --> 00:02:22,870
and she says they've got
the ace on their team.
98
00:02:23,370 --> 00:02:27,300
It won't be easy for our class to win.
99
00:02:27,300 --> 00:02:28,120
Shikimori-san!
100
00:02:28,350 --> 00:02:29,330
Huh?!
101
00:02:29,810 --> 00:02:33,520
Even if we're apart, I'll be
cheering you on the whole time!
102
00:02:36,210 --> 00:02:38,360
I'll send you my good vibes now!
103
00:02:38,680 --> 00:02:43,220
You can do it! Don't get hurt! Hnngh!
104
00:02:45,150 --> 00:02:46,220
I'll...
105
00:02:47,770 --> 00:02:49,340
I'll do my best.
106
00:02:51,430 --> 00:02:53,850
Shikimori's Not Just a Cutie
107
00:02:56,600 --> 00:02:56,900
Shikimori's
108
00:02:56,900 --> 00:02:57,150
Not
109
00:02:57,150 --> 00:02:57,400
Just
110
00:02:57,400 --> 00:02:57,690
a
111
00:02:57,690 --> 00:02:58,060
Cutie
112
00:02:58,060 --> 00:02:59,270
Shikimori's
113
00:02:58,060 --> 00:02:59,270
Not
114
00:02:58,060 --> 00:02:59,270
Just
115
00:02:58,060 --> 00:02:59,270
a
116
00:02:58,060 --> 00:02:59,270
Cutie
117
00:02:59,270 --> 00:03:01,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
118
00:02:59,270 --> 00:03:01,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
119
00:02:59,270 --> 00:03:01,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
120
00:02:59,270 --> 00:03:01,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
121
00:02:59,270 --> 00:03:01,990
Shikimori's
Not Just a Cutie
122
00:03:29,760 --> 00:03:30,310
Amusement Park
123
00:03:31,120 --> 00:03:31,720
Shikimori-san might like it??
124
00:03:31,120 --> 00:03:31,720
Get a reservation!!!
125
00:03:31,120 --> 00:03:31,720
Get gifts for the family
126
00:03:31,120 --> 00:03:31,720
Eat this!!
127
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
Inuzuka-kun
128
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
Eat this!!
129
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
Keep warm and go to bed early!!
130
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
Inuzuka-kun!!
131
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
Please Help
132
00:03:32,470 --> 00:03:33,060
I'm going to an amusement park with
Shikimori-san next week. Suggestions...?
133
00:04:19,980 --> 00:04:21,740
#02 Wind and Clouds, Ball Sports Tournament!
134
00:04:20,380 --> 00:04:22,470
You've got this!
135
00:04:21,740 --> 00:04:23,200
Focus!
136
00:04:23,200 --> 00:04:24,080
You can do it!
137
00:04:24,080 --> 00:04:25,320
Good luck!
138
00:04:25,320 --> 00:04:26,560
Get 'em!
139
00:04:26,560 --> 00:04:27,320
Go for it!
140
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
You can do it!
141
00:04:44,340 --> 00:04:45,970
Ow...
142
00:04:47,950 --> 00:04:49,290
Izumi-san...
143
00:04:49,290 --> 00:04:51,640
Man, is he okay?
144
00:04:51,640 --> 00:04:54,140
His bad luck's rearing
its head from the get-go.
145
00:04:54,630 --> 00:05:00,650
Izumi-san sent me good vibes
so I wouldn't get hurt...
146
00:05:04,530 --> 00:05:09,040
You can do it! Don't get hurt! Hnngh!
147
00:05:09,720 --> 00:05:10,870
Say what?
148
00:05:26,540 --> 00:05:27,630
All right!
149
00:05:31,350 --> 00:05:33,110
Ack! Yeowch!
150
00:05:41,150 --> 00:05:43,540
Maybe it worked. Coulda been way worse.
151
00:05:45,940 --> 00:05:47,840
Get back! Get back!
152
00:05:48,150 --> 00:05:49,240
Ouch...
153
00:05:49,750 --> 00:05:50,990
Izumi-san!
154
00:05:54,080 --> 00:05:55,120
Shikimori-san?
155
00:05:55,650 --> 00:05:57,640
The ball's coming at you!
156
00:05:58,290 --> 00:05:59,090
It's coming!
157
00:05:59,090 --> 00:06:00,000
Pay attention!
158
00:06:01,460 --> 00:06:02,660
Was that a "good luck"?
159
00:06:08,890 --> 00:06:10,140
Izumi!
160
00:06:10,140 --> 00:06:11,890
That had to hurt...
161
00:06:12,980 --> 00:06:13,980
Micchon?
162
00:06:15,020 --> 00:06:16,770
The volleyball game's gonna start!
163
00:06:16,770 --> 00:06:18,800
Are you okay?
164
00:06:17,120 --> 00:06:18,800
Sorry! You go on ahead!
165
00:06:18,800 --> 00:06:19,690
Oh, man...
166
00:06:19,690 --> 00:06:20,710
You okay?
167
00:06:22,170 --> 00:06:25,110
Jeez, she's so overprotective.
168
00:06:25,690 --> 00:06:27,690
Nurse's Office
169
00:06:30,580 --> 00:06:33,200
Are you all right, Izumi-san?
170
00:06:33,600 --> 00:06:35,730
You don't feel ill, do you?
171
00:06:35,730 --> 00:06:37,580
Do you want some water?
172
00:06:37,860 --> 00:06:39,760
Nah, I'm okay.
173
00:06:40,360 --> 00:06:43,340
What about you? Will you make
it to your volleyball game?
174
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
I still have some time.
175
00:06:45,820 --> 00:06:50,970
Still, I can't believe the ball hit you
right smack in the face like that...
176
00:06:51,260 --> 00:06:54,470
Don't remind me. I looked so dumb.
177
00:06:54,470 --> 00:06:58,160
It wasn't bad luck this time.
It was just clumsiness.
178
00:06:58,160 --> 00:06:59,600
Do you have to be so frank?!
179
00:07:01,280 --> 00:07:05,360
I made her worry again. I'm pathetic.
180
00:07:06,830 --> 00:07:08,250
Honestly...
181
00:07:12,030 --> 00:07:15,140
You have such pretty hair, Izumi-san.
182
00:07:15,140 --> 00:07:16,490
R-Really?!
183
00:07:18,000 --> 00:07:22,500
This scar... I didn't know
you had such a big scar here.
184
00:07:23,330 --> 00:07:24,500
That tickles...
185
00:07:25,420 --> 00:07:28,880
I suffered some pretty
bad injuries in the past.
186
00:07:30,510 --> 00:07:33,390
I have scars all over the place.
187
00:07:33,940 --> 00:07:37,570
I think this was from the time
a truck ran into our house.
188
00:07:35,030 --> 00:07:42,020
C R A S H
189
00:07:38,340 --> 00:07:42,020
I swear, nothing you say
will ever surprise me again!
190
00:07:43,780 --> 00:07:45,030
I really...
191
00:07:46,220 --> 00:07:48,230
do worry about you a lot.
192
00:07:50,810 --> 00:07:54,950
So please stay by my side
as much as possible, okay?
193
00:07:56,980 --> 00:07:59,700
R-Really, I'm fine...
194
00:08:03,070 --> 00:08:06,150
Well, I should head back.
195
00:08:11,770 --> 00:08:12,720
I can...
196
00:08:15,890 --> 00:08:19,470
I can protect you, too, Shikimori-san.
197
00:08:23,860 --> 00:08:26,060
I don't think I'll head back after all.
198
00:08:26,060 --> 00:08:26,730
Huh?!
199
00:08:27,040 --> 00:08:29,030
But the game will start without you!
200
00:08:29,740 --> 00:08:30,730
Then...
201
00:08:33,360 --> 00:08:35,740
Maybe I'll hide in here.
202
00:08:35,740 --> 00:08:38,740
Wha— Buh— Wai—
203
00:08:39,540 --> 00:08:41,250
Gotcha.
204
00:08:43,060 --> 00:08:44,750
I was just kidding!
205
00:08:46,750 --> 00:08:48,490
Don't tease me!
206
00:08:54,430 --> 00:08:56,260
Well, I'll see you later.
207
00:09:10,890 --> 00:09:12,830
I came on too strong...
208
00:09:16,070 --> 00:09:16,960
You can do it!
209
00:09:16,960 --> 00:09:17,990
Good luck!
210
00:09:17,990 --> 00:09:19,280
That's it!
211
00:09:27,960 --> 00:09:29,700
Nice shot!
212
00:09:29,700 --> 00:09:31,420
Good game!
213
00:09:32,180 --> 00:09:33,420
Goin' all out, huh?
214
00:09:33,650 --> 00:09:36,430
I am... not...
215
00:09:37,220 --> 00:09:39,940
Uh, you're wheezing pretty hard, though.
216
00:09:41,100 --> 00:09:43,910
Well, we'll win the volleyball
game! Cheer for us!
217
00:09:44,380 --> 00:09:45,640
Sure.
218
00:09:46,180 --> 00:09:48,050
Oh, she's here!
219
00:09:52,270 --> 00:09:54,630
I'm rooting for you, Kamiya-senpai!
220
00:09:54,630 --> 00:09:55,690
Me, too!
221
00:09:56,010 --> 00:09:57,400
Please, take this!
222
00:09:57,400 --> 00:09:58,280
And this!
223
00:09:58,760 --> 00:09:59,880
Thanks.
224
00:10:00,710 --> 00:10:02,190
Well, bye now!
225
00:10:02,190 --> 00:10:03,420
Bye!
226
00:10:07,680 --> 00:10:10,330
As popular as ever, huh, Kamiya?
227
00:10:10,700 --> 00:10:13,840
Yeah, I guess they're expecting a lot of me.
228
00:10:14,220 --> 00:10:17,470
We're not gonna lose this match!
229
00:10:18,700 --> 00:10:19,520
Right.
230
00:10:20,550 --> 00:10:22,470
Neko!
231
00:10:22,470 --> 00:10:25,040
Micchon, you're finally here.
232
00:10:25,040 --> 00:10:26,970
Sorry! Did it start yet?
233
00:10:26,970 --> 00:10:28,480
Just about to.
234
00:10:34,300 --> 00:10:35,070
Huh?
235
00:10:36,440 --> 00:10:39,080
Oh, that's the volleyball ace.
236
00:10:39,080 --> 00:10:40,290
Ah...
237
00:10:48,000 --> 00:10:49,370
Kamiya-senpai!
238
00:10:49,370 --> 00:10:50,120
Go get 'em!
239
00:10:55,640 --> 00:10:57,180
I knew she was good.
240
00:10:55,640 --> 00:10:57,390
That was amazing!
241
00:10:57,390 --> 00:10:58,650
She's quite strong.
242
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
Team
243
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
1st Half
244
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
2nd Half
245
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
1st Half
246
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
2nd Half
247
00:11:00,630 --> 00:11:04,140
Overtime
248
00:11:01,110 --> 00:11:02,330
Good game!
249
00:11:02,330 --> 00:11:04,140
Wanna catch the girls' volleyball game?
250
00:11:06,640 --> 00:11:10,290
It's over... Our summer is over...
251
00:11:06,640 --> 00:11:13,170
Rejoined During Stoppage Time
252
00:11:10,290 --> 00:11:13,730
It hasn't even started yet. It's still spring.
253
00:11:13,730 --> 00:11:15,650
What the heck happened?
254
00:11:16,280 --> 00:11:18,900
Anyway, you ended up getting
hurt after all, huh?
255
00:11:19,280 --> 00:11:22,210
Yeah, but thankfully it wasn't serious.
256
00:11:22,210 --> 00:11:23,280
True!
257
00:11:23,920 --> 00:11:26,210
I wonder if the girls are still playing.
258
00:11:26,210 --> 00:11:27,450
Wanna go?
259
00:11:27,450 --> 00:11:28,290
Yeah.
260
00:11:28,290 --> 00:11:29,760
Keep it up!
261
00:11:29,760 --> 00:11:30,830
You can do it!
262
00:11:30,830 --> 00:11:32,540
That's the way!
263
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
Let's see your spirit!
264
00:11:36,200 --> 00:11:38,890
Shikimori! Nekozaki!
265
00:11:38,890 --> 00:11:41,010
Let's see your spirit! Your spirit!
266
00:11:41,780 --> 00:11:43,080
Let's watch from above.
267
00:11:43,080 --> 00:11:44,290
Don't trip on the way up.
268
00:11:44,290 --> 00:11:45,020
Right.
269
00:11:45,590 --> 00:11:46,510
You got it! You got it!
270
00:11:46,510 --> 00:11:47,930
Get the next one!
271
00:11:47,930 --> 00:11:49,620
You can do it!
272
00:11:51,130 --> 00:11:53,010
Neko! Are you okay?
273
00:11:53,010 --> 00:11:55,900
Damn, she's taking this seriously.
274
00:11:55,900 --> 00:11:58,150
Man, they're on fire!
275
00:11:58,150 --> 00:12:00,240
And they're still on the first round!
276
00:12:00,240 --> 00:12:02,650
Go for it! Get 'em!
277
00:12:02,650 --> 00:12:04,020
Hachimitsu!
278
00:12:04,790 --> 00:12:06,480
You came at the perfect time.
279
00:12:06,480 --> 00:12:09,440
Hey, you're still wearing that?
280
00:12:09,440 --> 00:12:10,740
Shut it.
281
00:12:10,740 --> 00:12:12,660
Looks like an exciting game.
282
00:12:12,660 --> 00:12:14,420
It's still going on?
283
00:12:14,420 --> 00:12:15,480
There she goes!
284
00:12:19,030 --> 00:12:21,880
Damn, she's good! How many
spikes has she received now?
285
00:12:21,880 --> 00:12:23,240
Who is that?!
286
00:12:23,880 --> 00:12:25,820
Shikimori's kind of awesome.
287
00:12:25,820 --> 00:12:26,810
Yep.
288
00:12:26,810 --> 00:12:31,020
Wait... our class is still losing?
289
00:12:35,590 --> 00:12:36,860
You can do it!
290
00:12:37,980 --> 00:12:39,750
Shikimori-san!
291
00:12:39,750 --> 00:12:41,040
One more point!
292
00:12:41,040 --> 00:12:41,990
You can get it!
293
00:12:42,230 --> 00:12:44,740
Looks like your bae came to cheer for you.
294
00:12:48,340 --> 00:12:50,730
Well, I can't lose now.
295
00:13:03,220 --> 00:13:05,180
Who is that hot guy?
296
00:13:05,180 --> 00:13:08,010
Dude, chill. That's your girlfriend.
297
00:13:17,300 --> 00:13:19,290
Is that Kamiya-san?
298
00:13:19,290 --> 00:13:20,610
You know her?
299
00:13:20,610 --> 00:13:22,440
Yeah, sort of.
300
00:13:28,000 --> 00:13:29,540
That was awesome!
301
00:13:28,530 --> 00:13:29,540
Nice one!
302
00:13:29,540 --> 00:13:30,870
You've got this!
303
00:13:40,920 --> 00:13:43,270
All right! They tied it up!
304
00:13:43,270 --> 00:13:44,630
Keep it up!
305
00:14:03,150 --> 00:14:05,200
You can do it!
306
00:14:05,200 --> 00:14:07,150
Go, Shikimori!
307
00:14:08,530 --> 00:14:09,910
Micchon!
308
00:14:18,950 --> 00:14:19,890
Awesome!
309
00:14:19,890 --> 00:14:22,500
That was amazing!
310
00:14:24,280 --> 00:14:25,510
They won...
311
00:14:26,010 --> 00:14:27,130
For real?!
312
00:14:27,130 --> 00:14:28,260
Not bad.
313
00:14:29,730 --> 00:14:31,200
Micchon!
314
00:14:36,900 --> 00:14:38,940
Neko... We did it!
315
00:14:41,390 --> 00:14:42,270
Yeah!
316
00:14:46,850 --> 00:14:48,000
What's wrong?
317
00:14:49,320 --> 00:14:51,320
Oh, nothing.
318
00:14:51,320 --> 00:14:52,620
Shikimori-san!
319
00:14:57,240 --> 00:15:00,550
You were amazing, Shikimori-san!
I knew you could do it!
320
00:15:00,550 --> 00:15:01,460
Congratulations!
321
00:15:03,340 --> 00:15:06,340
Th-Thank you...
322
00:15:06,620 --> 00:15:07,860
Good game.
323
00:15:07,860 --> 00:15:09,840
I bet you can win the next one, too!
324
00:15:09,840 --> 00:15:12,600
Heck yeah! We gotta do this now!
325
00:15:12,600 --> 00:15:14,530
I'll be cheering you on with all I've got!
326
00:15:14,940 --> 00:15:17,100
I-I'll do my best!
327
00:15:26,900 --> 00:15:30,140
Great tournament, everyone!
328
00:15:31,530 --> 00:15:33,940
Nekozaki, you were awesome!
329
00:15:33,940 --> 00:15:35,240
I was impressed.
330
00:15:35,240 --> 00:15:37,830
Shikimori-san was amazing, too!
331
00:15:35,240 --> 00:15:41,210
Celebrate ♥ 2-4
Volleyball Victory!!
Congratulations
332
00:15:37,830 --> 00:15:39,470
I think I cried a little!
333
00:15:39,470 --> 00:15:41,210
Let's party!
334
00:15:41,210 --> 00:15:45,460
Hey, why don't we do karaoke? I love singing!
335
00:15:45,460 --> 00:15:48,460
You really were amazing, Shikimori-san.
336
00:15:49,930 --> 00:15:54,720
Oh, no... I only did so well
because you were cheering for me.
337
00:15:55,150 --> 00:15:58,920
Shikimori-san, I envy how athletic you are.
338
00:15:58,920 --> 00:16:00,350
Really?
339
00:16:00,350 --> 00:16:03,850
Blocked a newspaper
without looking
340
00:16:00,950 --> 00:16:03,120
You constantly radiate athleticism.
341
00:16:04,110 --> 00:16:06,040
I don't really...
342
00:16:06,040 --> 00:16:07,610
You're so cute.
343
00:16:07,870 --> 00:16:11,450
Meanwhile, I got knocked out
of the game first thing.
344
00:16:11,450 --> 00:16:13,610
I know you did your best.
345
00:16:14,160 --> 00:16:17,620
I think you look so cool when
you're trying your hardest.
346
00:16:19,360 --> 00:16:21,120
Th-Thanks...
347
00:16:26,500 --> 00:16:28,940
Excuse me! Can I get a picture with you?
348
00:16:28,940 --> 00:16:30,850
Please tell me your name!
349
00:16:30,850 --> 00:16:32,380
Can I shake your hand?
350
00:16:35,930 --> 00:16:37,810
Who's he? Your boyfriend?
351
00:16:38,340 --> 00:16:39,750
He's kinda cute.
352
00:16:39,750 --> 00:16:41,020
He is!
353
00:16:41,020 --> 00:16:42,080
So cute...
354
00:16:42,080 --> 00:16:43,260
So cute...
355
00:16:43,260 --> 00:16:44,890
So cute...
356
00:16:45,560 --> 00:16:50,320
My girlfriend has become the school hero.
357
00:16:51,990 --> 00:16:53,990
A Few Days Later
358
00:16:54,810 --> 00:16:56,610
You look so cool again today!
359
00:16:56,910 --> 00:17:00,120
Shikimori-senpai! Would you
please eat lunch with me?
360
00:17:00,460 --> 00:17:03,620
Uh, well...
361
00:17:03,620 --> 00:17:06,090
Do you make your own lunches?
362
00:17:06,090 --> 00:17:07,250
Um...
363
00:17:07,250 --> 00:17:09,500
Is there anyone you eat with?
364
00:17:09,500 --> 00:17:10,610
Well...
365
00:17:10,610 --> 00:17:12,510
C-Can I shake your hand?
366
00:17:12,510 --> 00:17:13,550
Me, too!
367
00:17:13,550 --> 00:17:16,510
No fair! I want to shake your hand, too!
368
00:17:16,960 --> 00:17:22,370
Shikimori's become a real celebrity
since the ball sports tournament.
369
00:17:23,760 --> 00:17:25,520
And look at them.
370
00:17:26,340 --> 00:17:29,150
Okay, get in line.
371
00:17:29,780 --> 00:17:34,150
Each one of you will have
ten seconds to shake her hand.
372
00:17:35,650 --> 00:17:37,660
I want an instant photo, please!
373
00:17:38,190 --> 00:17:41,660
An instant photo...? Y-You really need that?
374
00:17:41,660 --> 00:17:43,710
Nekozaki's in on it, too?
375
00:17:43,710 --> 00:17:46,070
It's been crazy since they won, huh?
376
00:17:46,520 --> 00:17:50,130
I bet this is nothing but a
pain in the ass for you, though.
377
00:17:50,500 --> 00:17:51,820
What should I do?
378
00:17:52,300 --> 00:17:55,010
I can't even get near Shikimori-san.
379
00:17:55,010 --> 00:17:56,240
Here we go!
380
00:17:58,010 --> 00:18:02,760
Yeah, when she has to be so nice and
polite to each one of those fangirls...
381
00:18:03,630 --> 00:18:05,770
She's everyone's Shikimori-san now.
382
00:18:05,770 --> 00:18:07,440
I guess that's just how it is.
383
00:18:07,820 --> 00:18:09,980
We live in different worlds.
384
00:18:09,980 --> 00:18:13,320
Stop talking like an obsessive fan.
385
00:18:15,750 --> 00:18:16,360
Izumi!
386
00:18:16,360 --> 00:18:17,240
Get back!
387
00:18:23,870 --> 00:18:25,250
Inuzuka-kun!
388
00:18:27,350 --> 00:18:29,140
That sudden stroke of bad luck...
389
00:18:29,580 --> 00:18:32,920
I'm sorry, Inuzuka-kun!
This was probably my fault!
390
00:18:33,420 --> 00:18:36,010
Yeah, probably...
391
00:18:36,010 --> 00:18:37,300
That was scary.
392
00:18:37,300 --> 00:18:39,270
What happened? A ball flew in the window?
393
00:18:37,300 --> 00:18:40,470
E-Excuse me... I need to get through!
394
00:18:39,270 --> 00:18:40,470
Should we call the teacher?
395
00:18:40,470 --> 00:18:42,850
Please, let me through!
396
00:18:45,670 --> 00:18:46,950
Are you okay?
397
00:18:46,950 --> 00:18:49,270
Th-Thanks...
398
00:18:50,840 --> 00:18:51,900
Senpai?
399
00:18:57,700 --> 00:18:59,310
There it is!
400
00:18:59,310 --> 00:19:01,910
She's gorgeous when she's angry!
401
00:19:01,910 --> 00:19:04,860
I can't tell if her eyes are saying "hands off"
402
00:19:04,860 --> 00:19:08,040
or "you should've protected him."
403
00:19:08,040 --> 00:19:09,330
I'm scared...
404
00:19:09,330 --> 00:19:13,170
I'm not sure what any of that
meant, but are you okay?
405
00:19:19,610 --> 00:19:21,970
Today was kind of exhausting.
406
00:19:22,650 --> 00:19:27,000
I really am hopeless without Shikimori-san.
407
00:19:28,310 --> 00:19:30,250
Like when that bucket fell from the sky...
408
00:19:30,250 --> 00:19:34,360
Ruthless
Vice Principal
409
00:19:31,300 --> 00:19:34,360
And when I almost walked
into the vice principal...
410
00:19:35,100 --> 00:19:37,860
You're on your own getting home.
411
00:19:38,650 --> 00:19:42,360
I've caused a lot of trouble
for Inuzuka-kun, too.
412
00:19:43,740 --> 00:19:47,790
But all that aside,
Shikimori-san's gotten so popular...
413
00:19:47,790 --> 00:19:49,370
She really is amazing.
414
00:19:50,300 --> 00:19:54,250
She gets more and more famous every
time there's any kind of event.
415
00:19:59,890 --> 00:20:01,010
But...
416
00:20:02,420 --> 00:20:06,620
I wanted to keep her cool side all to myself.
417
00:20:08,930 --> 00:20:11,310
I close my eyes for one second,
and this is what happens!
418
00:20:13,990 --> 00:20:14,980
Oh, no...
419
00:20:21,130 --> 00:20:22,110
Hey.
420
00:20:23,890 --> 00:20:26,120
Who said you could go home alone?
421
00:20:27,370 --> 00:20:29,710
Wh-Wh-What are you doing here?!
422
00:20:29,710 --> 00:20:32,500
You're the one who left on your own.
423
00:20:36,130 --> 00:20:37,160
Well, I mean...
424
00:20:38,160 --> 00:20:40,360
You're basically a celebrity.
425
00:20:41,720 --> 00:20:44,150
I figured I shouldn't get in the way.
426
00:20:46,860 --> 00:20:49,450
What are you saying?
427
00:20:50,810 --> 00:20:56,750
You know you're the only one
I want to walk home with.
428
00:21:00,840 --> 00:21:04,650
You planned to walk home with
Inuzuka-kun anyway, didn't you?
429
00:21:04,650 --> 00:21:05,530
Huh?
430
00:21:05,530 --> 00:21:08,380
Well, you've been with
him all the time lately!
431
00:21:08,380 --> 00:21:09,690
More than with me!
432
00:21:12,390 --> 00:21:14,580
Why are you laughing?
433
00:21:14,580 --> 00:21:16,640
Sorry. It's not what you're thinking.
434
00:21:17,680 --> 00:21:20,540
I was going to wait for you at the entrance.
435
00:21:22,000 --> 00:21:27,290
Because I've been missing you, too.
436
00:21:36,440 --> 00:21:41,320
I-If that's what this was about,
you should have said so sooner.
437
00:21:42,430 --> 00:21:43,540
Sorry.
438
00:21:45,070 --> 00:21:46,090
Ready to go?
439
00:21:50,770 --> 00:21:51,640
Yeah.
440
00:22:47,800 --> 00:22:54,770
SEE YOU~
27580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.