All language subtitles for shikimoris-not-just-a-cutie-e2-animojo-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:07,840 Wanna go watch the boys play soccer? 2 00:00:07,840 --> 00:00:09,110 Hmm, should we? 3 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Boys 4 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Girls 5 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Baseball 6 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Soccer 7 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Volleyball 8 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Basketball 9 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Ball Sports Tournament Assignments 10 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Chiba 11 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Nishida 12 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Kobayashi 13 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Ueda 14 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Saitou 15 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Funazawa 16 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Fusube 17 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Yamana 18 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Saitou 19 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Inuzuka 20 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Nakajo 21 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Niwano 22 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Izumi 23 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Tanaka 24 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Saeki 25 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Hisano 26 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Minami 27 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Numakoshi 28 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Shikimori 29 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Takeda 30 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Taneda 31 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Koyama 32 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Nakahashi 33 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Nekozaki 34 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Nagumo 35 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Oohara 36 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Tsunozaki 37 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Kurisu 38 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Morita 39 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Hashioka 40 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Hachimitsu 41 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Emoto 42 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Tokuda 43 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Hiraana 44 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Satou 45 00:00:09,110 --> 00:00:13,490 Hikida 46 00:00:09,590 --> 00:00:13,490 Oh, the girls are doing volleyball and basketball, huh? 47 00:00:13,490 --> 00:00:16,000 Looks like you and I are up for soccer. 48 00:00:16,000 --> 00:00:17,700 Yeah, looks like it. 49 00:00:19,040 --> 00:00:20,950 Today is our ball sports tournament. 50 00:00:22,000 --> 00:00:24,340 If we're gonna do this, we wanna win, right? 51 00:00:24,340 --> 00:00:25,080 Yeah! 52 00:00:25,440 --> 00:00:28,790 And I hope no one gets hurt this time. 53 00:00:29,250 --> 00:00:32,170 You'd better be especially careful. 54 00:00:32,600 --> 00:00:35,100 I appreciate the concern. 55 00:00:35,100 --> 00:00:36,890 Izumi-san! 56 00:00:43,440 --> 00:00:47,420 The girls' volleyball game starts 11:35. 57 00:00:47,420 --> 00:00:49,890 What time is the boys' soccer game? 58 00:00:50,200 --> 00:00:51,400 I haven't checked yet. 59 00:00:54,320 --> 00:00:56,750 Her hair looks so cute today! 60 00:00:56,750 --> 00:00:59,290 Isn't playing gonna be hard with your hair like that? 61 00:00:59,290 --> 00:01:01,680 W-Well, a little... 62 00:01:03,570 --> 00:01:05,260 We match. It's nice, right? 63 00:01:05,640 --> 00:01:06,670 How do you figure? 64 00:01:06,900 --> 00:01:09,120 It makes us feel connected, 65 00:01:09,120 --> 00:01:11,890 it motivates us, and it gets our spirits up! 66 00:01:12,800 --> 00:01:15,050 Hachimitsu, you look so good! 67 00:01:16,620 --> 00:01:17,950 Take it off. 68 00:01:18,910 --> 00:01:20,090 Excuse me. 69 00:01:20,090 --> 00:01:21,490 I'm gonna hit the can. 70 00:01:24,070 --> 00:01:24,860 Oh! 71 00:01:25,920 --> 00:01:28,450 The times are posted right here. 72 00:01:28,450 --> 00:01:29,810 Oh, you're right. 73 00:01:30,620 --> 00:01:35,410 It's pretty clear that I won't be of much use in this ball sports tournament. 74 00:01:36,450 --> 00:01:37,570 In which case... 75 00:01:38,170 --> 00:01:38,750 Here! 76 00:01:38,750 --> 00:01:39,570 Eep! 77 00:01:41,220 --> 00:01:45,400 I'll focus on supporting Shikimori-san to make myself look good! 78 00:01:47,180 --> 00:01:49,210 Wait a minute... 79 00:01:49,920 --> 00:01:53,960 Does supporting someone make you look good? 80 00:01:56,750 --> 00:01:58,220 Well, whatever! 81 00:01:59,060 --> 00:02:01,220 Uh... Oh, here we are. 82 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Girls 83 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Basketball 84 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Soccer 85 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Basketball 86 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Volleyball 87 00:02:01,220 --> 00:02:05,350 Boys 88 00:02:05,350 --> 00:02:07,530 They're at the same time! 89 00:02:08,630 --> 00:02:12,150 Looks like we won't be able to cheer each other on today. 90 00:02:12,580 --> 00:02:16,480 Our opponent in the first match is the favorite to win, too. 91 00:02:16,480 --> 00:02:17,490 Really? 92 00:02:17,490 --> 00:02:22,870 Volleyball 93 00:02:17,490 --> 00:02:22,870 Volleyball Ace 94 00:02:17,490 --> 00:02:22,870 One Volleyball Club Member 95 00:02:17,490 --> 00:02:22,870 Basketball 96 00:02:17,970 --> 00:02:20,030 Neko is in the volleyball club, 97 00:02:20,030 --> 00:02:22,870 and she says they've got the ace on their team. 98 00:02:23,370 --> 00:02:27,300 It won't be easy for our class to win. 99 00:02:27,300 --> 00:02:28,120 Shikimori-san! 100 00:02:28,350 --> 00:02:29,330 Huh?! 101 00:02:29,810 --> 00:02:33,520 Even if we're apart, I'll be cheering you on the whole time! 102 00:02:36,210 --> 00:02:38,360 I'll send you my good vibes now! 103 00:02:38,680 --> 00:02:43,220 You can do it! Don't get hurt! Hnngh! 104 00:02:45,150 --> 00:02:46,220 I'll... 105 00:02:47,770 --> 00:02:49,340 I'll do my best. 106 00:02:51,430 --> 00:02:53,850 Shikimori's Not Just a Cutie 107 00:02:56,600 --> 00:02:56,900 Shikimori's 108 00:02:56,900 --> 00:02:57,150 Not 109 00:02:57,150 --> 00:02:57,400 Just 110 00:02:57,400 --> 00:02:57,690 a 111 00:02:57,690 --> 00:02:58,060 Cutie 112 00:02:58,060 --> 00:02:59,270 Shikimori's 113 00:02:58,060 --> 00:02:59,270 Not 114 00:02:58,060 --> 00:02:59,270 Just 115 00:02:58,060 --> 00:02:59,270 a 116 00:02:58,060 --> 00:02:59,270 Cutie 117 00:02:59,270 --> 00:03:01,990 Shikimori's Not Just a Cutie 118 00:02:59,270 --> 00:03:01,990 Shikimori's Not Just a Cutie 119 00:02:59,270 --> 00:03:01,990 Shikimori's Not Just a Cutie 120 00:02:59,270 --> 00:03:01,990 Shikimori's Not Just a Cutie 121 00:02:59,270 --> 00:03:01,990 Shikimori's Not Just a Cutie 122 00:03:29,760 --> 00:03:30,310 Amusement Park 123 00:03:31,120 --> 00:03:31,720 Shikimori-san might like it?? 124 00:03:31,120 --> 00:03:31,720 Get a reservation!!! 125 00:03:31,120 --> 00:03:31,720 Get gifts for the family 126 00:03:31,120 --> 00:03:31,720 Eat this!! 127 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 Inuzuka-kun 128 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 Eat this!! 129 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 Keep warm and go to bed early!! 130 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 Inuzuka-kun!! 131 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 Please Help 132 00:03:32,470 --> 00:03:33,060 I'm going to an amusement park with Shikimori-san next week. Suggestions...? 133 00:04:19,980 --> 00:04:21,740 #02 Wind and Clouds, Ball Sports Tournament! 134 00:04:20,380 --> 00:04:22,470 You've got this! 135 00:04:21,740 --> 00:04:23,200 Focus! 136 00:04:23,200 --> 00:04:24,080 You can do it! 137 00:04:24,080 --> 00:04:25,320 Good luck! 138 00:04:25,320 --> 00:04:26,560 Get 'em! 139 00:04:26,560 --> 00:04:27,320 Go for it! 140 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 You can do it! 141 00:04:44,340 --> 00:04:45,970 Ow... 142 00:04:47,950 --> 00:04:49,290 Izumi-san... 143 00:04:49,290 --> 00:04:51,640 Man, is he okay? 144 00:04:51,640 --> 00:04:54,140 His bad luck's rearing its head from the get-go. 145 00:04:54,630 --> 00:05:00,650 Izumi-san sent me good vibes so I wouldn't get hurt... 146 00:05:04,530 --> 00:05:09,040 You can do it! Don't get hurt! Hnngh! 147 00:05:09,720 --> 00:05:10,870 Say what? 148 00:05:26,540 --> 00:05:27,630 All right! 149 00:05:31,350 --> 00:05:33,110 Ack! Yeowch! 150 00:05:41,150 --> 00:05:43,540 Maybe it worked. Coulda been way worse. 151 00:05:45,940 --> 00:05:47,840 Get back! Get back! 152 00:05:48,150 --> 00:05:49,240 Ouch... 153 00:05:49,750 --> 00:05:50,990 Izumi-san! 154 00:05:54,080 --> 00:05:55,120 Shikimori-san? 155 00:05:55,650 --> 00:05:57,640 The ball's coming at you! 156 00:05:58,290 --> 00:05:59,090 It's coming! 157 00:05:59,090 --> 00:06:00,000 Pay attention! 158 00:06:01,460 --> 00:06:02,660 Was that a "good luck"? 159 00:06:08,890 --> 00:06:10,140 Izumi! 160 00:06:10,140 --> 00:06:11,890 That had to hurt... 161 00:06:12,980 --> 00:06:13,980 Micchon? 162 00:06:15,020 --> 00:06:16,770 The volleyball game's gonna start! 163 00:06:16,770 --> 00:06:18,800 Are you okay? 164 00:06:17,120 --> 00:06:18,800 Sorry! You go on ahead! 165 00:06:18,800 --> 00:06:19,690 Oh, man... 166 00:06:19,690 --> 00:06:20,710 You okay? 167 00:06:22,170 --> 00:06:25,110 Jeez, she's so overprotective. 168 00:06:25,690 --> 00:06:27,690 Nurse's Office 169 00:06:30,580 --> 00:06:33,200 Are you all right, Izumi-san? 170 00:06:33,600 --> 00:06:35,730 You don't feel ill, do you? 171 00:06:35,730 --> 00:06:37,580 Do you want some water? 172 00:06:37,860 --> 00:06:39,760 Nah, I'm okay. 173 00:06:40,360 --> 00:06:43,340 What about you? Will you make it to your volleyball game? 174 00:06:43,600 --> 00:06:45,320 I still have some time. 175 00:06:45,820 --> 00:06:50,970 Still, I can't believe the ball hit you right smack in the face like that... 176 00:06:51,260 --> 00:06:54,470 Don't remind me. I looked so dumb. 177 00:06:54,470 --> 00:06:58,160 It wasn't bad luck this time. It was just clumsiness. 178 00:06:58,160 --> 00:06:59,600 Do you have to be so frank?! 179 00:07:01,280 --> 00:07:05,360 I made her worry again. I'm pathetic. 180 00:07:06,830 --> 00:07:08,250 Honestly... 181 00:07:12,030 --> 00:07:15,140 You have such pretty hair, Izumi-san. 182 00:07:15,140 --> 00:07:16,490 R-Really?! 183 00:07:18,000 --> 00:07:22,500 This scar... I didn't know you had such a big scar here. 184 00:07:23,330 --> 00:07:24,500 That tickles... 185 00:07:25,420 --> 00:07:28,880 I suffered some pretty bad injuries in the past. 186 00:07:30,510 --> 00:07:33,390 I have scars all over the place. 187 00:07:33,940 --> 00:07:37,570 I think this was from the time a truck ran into our house. 188 00:07:35,030 --> 00:07:42,020 C R A S H 189 00:07:38,340 --> 00:07:42,020 I swear, nothing you say will ever surprise me again! 190 00:07:43,780 --> 00:07:45,030 I really... 191 00:07:46,220 --> 00:07:48,230 do worry about you a lot. 192 00:07:50,810 --> 00:07:54,950 So please stay by my side as much as possible, okay? 193 00:07:56,980 --> 00:07:59,700 R-Really, I'm fine... 194 00:08:03,070 --> 00:08:06,150 Well, I should head back. 195 00:08:11,770 --> 00:08:12,720 I can... 196 00:08:15,890 --> 00:08:19,470 I can protect you, too, Shikimori-san. 197 00:08:23,860 --> 00:08:26,060 I don't think I'll head back after all. 198 00:08:26,060 --> 00:08:26,730 Huh?! 199 00:08:27,040 --> 00:08:29,030 But the game will start without you! 200 00:08:29,740 --> 00:08:30,730 Then... 201 00:08:33,360 --> 00:08:35,740 Maybe I'll hide in here. 202 00:08:35,740 --> 00:08:38,740 Wha— Buh— Wai— 203 00:08:39,540 --> 00:08:41,250 Gotcha. 204 00:08:43,060 --> 00:08:44,750 I was just kidding! 205 00:08:46,750 --> 00:08:48,490 Don't tease me! 206 00:08:54,430 --> 00:08:56,260 Well, I'll see you later. 207 00:09:10,890 --> 00:09:12,830 I came on too strong... 208 00:09:16,070 --> 00:09:16,960 You can do it! 209 00:09:16,960 --> 00:09:17,990 Good luck! 210 00:09:17,990 --> 00:09:19,280 That's it! 211 00:09:27,960 --> 00:09:29,700 Nice shot! 212 00:09:29,700 --> 00:09:31,420 Good game! 213 00:09:32,180 --> 00:09:33,420 Goin' all out, huh? 214 00:09:33,650 --> 00:09:36,430 I am... not... 215 00:09:37,220 --> 00:09:39,940 Uh, you're wheezing pretty hard, though. 216 00:09:41,100 --> 00:09:43,910 Well, we'll win the volleyball game! Cheer for us! 217 00:09:44,380 --> 00:09:45,640 Sure. 218 00:09:46,180 --> 00:09:48,050 Oh, she's here! 219 00:09:52,270 --> 00:09:54,630 I'm rooting for you, Kamiya-senpai! 220 00:09:54,630 --> 00:09:55,690 Me, too! 221 00:09:56,010 --> 00:09:57,400 Please, take this! 222 00:09:57,400 --> 00:09:58,280 And this! 223 00:09:58,760 --> 00:09:59,880 Thanks. 224 00:10:00,710 --> 00:10:02,190 Well, bye now! 225 00:10:02,190 --> 00:10:03,420 Bye! 226 00:10:07,680 --> 00:10:10,330 As popular as ever, huh, Kamiya? 227 00:10:10,700 --> 00:10:13,840 Yeah, I guess they're expecting a lot of me. 228 00:10:14,220 --> 00:10:17,470 We're not gonna lose this match! 229 00:10:18,700 --> 00:10:19,520 Right. 230 00:10:20,550 --> 00:10:22,470 Neko! 231 00:10:22,470 --> 00:10:25,040 Micchon, you're finally here. 232 00:10:25,040 --> 00:10:26,970 Sorry! Did it start yet? 233 00:10:26,970 --> 00:10:28,480 Just about to. 234 00:10:34,300 --> 00:10:35,070 Huh? 235 00:10:36,440 --> 00:10:39,080 Oh, that's the volleyball ace. 236 00:10:39,080 --> 00:10:40,290 Ah... 237 00:10:48,000 --> 00:10:49,370 Kamiya-senpai! 238 00:10:49,370 --> 00:10:50,120 Go get 'em! 239 00:10:55,640 --> 00:10:57,180 I knew she was good. 240 00:10:55,640 --> 00:10:57,390 That was amazing! 241 00:10:57,390 --> 00:10:58,650 She's quite strong. 242 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 Team 243 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 1st Half 244 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 2nd Half 245 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 1st Half 246 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 2nd Half 247 00:11:00,630 --> 00:11:04,140 Overtime 248 00:11:01,110 --> 00:11:02,330 Good game! 249 00:11:02,330 --> 00:11:04,140 Wanna catch the girls' volleyball game? 250 00:11:06,640 --> 00:11:10,290 It's over... Our summer is over... 251 00:11:06,640 --> 00:11:13,170 Rejoined During Stoppage Time 252 00:11:10,290 --> 00:11:13,730 It hasn't even started yet. It's still spring. 253 00:11:13,730 --> 00:11:15,650 What the heck happened? 254 00:11:16,280 --> 00:11:18,900 Anyway, you ended up getting hurt after all, huh? 255 00:11:19,280 --> 00:11:22,210 Yeah, but thankfully it wasn't serious. 256 00:11:22,210 --> 00:11:23,280 True! 257 00:11:23,920 --> 00:11:26,210 I wonder if the girls are still playing. 258 00:11:26,210 --> 00:11:27,450 Wanna go? 259 00:11:27,450 --> 00:11:28,290 Yeah. 260 00:11:28,290 --> 00:11:29,760 Keep it up! 261 00:11:29,760 --> 00:11:30,830 You can do it! 262 00:11:30,830 --> 00:11:32,540 That's the way! 263 00:11:33,760 --> 00:11:35,320 Let's see your spirit! 264 00:11:36,200 --> 00:11:38,890 Shikimori! Nekozaki! 265 00:11:38,890 --> 00:11:41,010 Let's see your spirit! Your spirit! 266 00:11:41,780 --> 00:11:43,080 Let's watch from above. 267 00:11:43,080 --> 00:11:44,290 Don't trip on the way up. 268 00:11:44,290 --> 00:11:45,020 Right. 269 00:11:45,590 --> 00:11:46,510 You got it! You got it! 270 00:11:46,510 --> 00:11:47,930 Get the next one! 271 00:11:47,930 --> 00:11:49,620 You can do it! 272 00:11:51,130 --> 00:11:53,010 Neko! Are you okay? 273 00:11:53,010 --> 00:11:55,900 Damn, she's taking this seriously. 274 00:11:55,900 --> 00:11:58,150 Man, they're on fire! 275 00:11:58,150 --> 00:12:00,240 And they're still on the first round! 276 00:12:00,240 --> 00:12:02,650 Go for it! Get 'em! 277 00:12:02,650 --> 00:12:04,020 Hachimitsu! 278 00:12:04,790 --> 00:12:06,480 You came at the perfect time. 279 00:12:06,480 --> 00:12:09,440 Hey, you're still wearing that? 280 00:12:09,440 --> 00:12:10,740 Shut it. 281 00:12:10,740 --> 00:12:12,660 Looks like an exciting game. 282 00:12:12,660 --> 00:12:14,420 It's still going on? 283 00:12:14,420 --> 00:12:15,480 There she goes! 284 00:12:19,030 --> 00:12:21,880 Damn, she's good! How many spikes has she received now? 285 00:12:21,880 --> 00:12:23,240 Who is that?! 286 00:12:23,880 --> 00:12:25,820 Shikimori's kind of awesome. 287 00:12:25,820 --> 00:12:26,810 Yep. 288 00:12:26,810 --> 00:12:31,020 Wait... our class is still losing? 289 00:12:35,590 --> 00:12:36,860 You can do it! 290 00:12:37,980 --> 00:12:39,750 Shikimori-san! 291 00:12:39,750 --> 00:12:41,040 One more point! 292 00:12:41,040 --> 00:12:41,990 You can get it! 293 00:12:42,230 --> 00:12:44,740 Looks like your bae came to cheer for you. 294 00:12:48,340 --> 00:12:50,730 Well, I can't lose now. 295 00:13:03,220 --> 00:13:05,180 Who is that hot guy? 296 00:13:05,180 --> 00:13:08,010 Dude, chill. That's your girlfriend. 297 00:13:17,300 --> 00:13:19,290 Is that Kamiya-san? 298 00:13:19,290 --> 00:13:20,610 You know her? 299 00:13:20,610 --> 00:13:22,440 Yeah, sort of. 300 00:13:28,000 --> 00:13:29,540 That was awesome! 301 00:13:28,530 --> 00:13:29,540 Nice one! 302 00:13:29,540 --> 00:13:30,870 You've got this! 303 00:13:40,920 --> 00:13:43,270 All right! They tied it up! 304 00:13:43,270 --> 00:13:44,630 Keep it up! 305 00:14:03,150 --> 00:14:05,200 You can do it! 306 00:14:05,200 --> 00:14:07,150 Go, Shikimori! 307 00:14:08,530 --> 00:14:09,910 Micchon! 308 00:14:18,950 --> 00:14:19,890 Awesome! 309 00:14:19,890 --> 00:14:22,500 That was amazing! 310 00:14:24,280 --> 00:14:25,510 They won... 311 00:14:26,010 --> 00:14:27,130 For real?! 312 00:14:27,130 --> 00:14:28,260 Not bad. 313 00:14:29,730 --> 00:14:31,200 Micchon! 314 00:14:36,900 --> 00:14:38,940 Neko... We did it! 315 00:14:41,390 --> 00:14:42,270 Yeah! 316 00:14:46,850 --> 00:14:48,000 What's wrong? 317 00:14:49,320 --> 00:14:51,320 Oh, nothing. 318 00:14:51,320 --> 00:14:52,620 Shikimori-san! 319 00:14:57,240 --> 00:15:00,550 You were amazing, Shikimori-san! I knew you could do it! 320 00:15:00,550 --> 00:15:01,460 Congratulations! 321 00:15:03,340 --> 00:15:06,340 Th-Thank you... 322 00:15:06,620 --> 00:15:07,860 Good game. 323 00:15:07,860 --> 00:15:09,840 I bet you can win the next one, too! 324 00:15:09,840 --> 00:15:12,600 Heck yeah! We gotta do this now! 325 00:15:12,600 --> 00:15:14,530 I'll be cheering you on with all I've got! 326 00:15:14,940 --> 00:15:17,100 I-I'll do my best! 327 00:15:26,900 --> 00:15:30,140 Great tournament, everyone! 328 00:15:31,530 --> 00:15:33,940 Nekozaki, you were awesome! 329 00:15:33,940 --> 00:15:35,240 I was impressed. 330 00:15:35,240 --> 00:15:37,830 Shikimori-san was amazing, too! 331 00:15:35,240 --> 00:15:41,210 Celebrate ♥ 2-4 Volleyball Victory!! Congratulations 332 00:15:37,830 --> 00:15:39,470 I think I cried a little! 333 00:15:39,470 --> 00:15:41,210 Let's party! 334 00:15:41,210 --> 00:15:45,460 Hey, why don't we do karaoke? I love singing! 335 00:15:45,460 --> 00:15:48,460 You really were amazing, Shikimori-san. 336 00:15:49,930 --> 00:15:54,720 Oh, no... I only did so well because you were cheering for me. 337 00:15:55,150 --> 00:15:58,920 Shikimori-san, I envy how athletic you are. 338 00:15:58,920 --> 00:16:00,350 Really? 339 00:16:00,350 --> 00:16:03,850 Blocked a newspaper without looking 340 00:16:00,950 --> 00:16:03,120 You constantly radiate athleticism. 341 00:16:04,110 --> 00:16:06,040 I don't really... 342 00:16:06,040 --> 00:16:07,610 You're so cute. 343 00:16:07,870 --> 00:16:11,450 Meanwhile, I got knocked out of the game first thing. 344 00:16:11,450 --> 00:16:13,610 I know you did your best. 345 00:16:14,160 --> 00:16:17,620 I think you look so cool when you're trying your hardest. 346 00:16:19,360 --> 00:16:21,120 Th-Thanks... 347 00:16:26,500 --> 00:16:28,940 Excuse me! Can I get a picture with you? 348 00:16:28,940 --> 00:16:30,850 Please tell me your name! 349 00:16:30,850 --> 00:16:32,380 Can I shake your hand? 350 00:16:35,930 --> 00:16:37,810 Who's he? Your boyfriend? 351 00:16:38,340 --> 00:16:39,750 He's kinda cute. 352 00:16:39,750 --> 00:16:41,020 He is! 353 00:16:41,020 --> 00:16:42,080 So cute... 354 00:16:42,080 --> 00:16:43,260 So cute... 355 00:16:43,260 --> 00:16:44,890 So cute... 356 00:16:45,560 --> 00:16:50,320 My girlfriend has become the school hero. 357 00:16:51,990 --> 00:16:53,990 A Few Days Later 358 00:16:54,810 --> 00:16:56,610 You look so cool again today! 359 00:16:56,910 --> 00:17:00,120 Shikimori-senpai! Would you please eat lunch with me? 360 00:17:00,460 --> 00:17:03,620 Uh, well... 361 00:17:03,620 --> 00:17:06,090 Do you make your own lunches? 362 00:17:06,090 --> 00:17:07,250 Um... 363 00:17:07,250 --> 00:17:09,500 Is there anyone you eat with? 364 00:17:09,500 --> 00:17:10,610 Well... 365 00:17:10,610 --> 00:17:12,510 C-Can I shake your hand? 366 00:17:12,510 --> 00:17:13,550 Me, too! 367 00:17:13,550 --> 00:17:16,510 No fair! I want to shake your hand, too! 368 00:17:16,960 --> 00:17:22,370 Shikimori's become a real celebrity since the ball sports tournament. 369 00:17:23,760 --> 00:17:25,520 And look at them. 370 00:17:26,340 --> 00:17:29,150 Okay, get in line. 371 00:17:29,780 --> 00:17:34,150 Each one of you will have ten seconds to shake her hand. 372 00:17:35,650 --> 00:17:37,660 I want an instant photo, please! 373 00:17:38,190 --> 00:17:41,660 An instant photo...? Y-You really need that? 374 00:17:41,660 --> 00:17:43,710 Nekozaki's in on it, too? 375 00:17:43,710 --> 00:17:46,070 It's been crazy since they won, huh? 376 00:17:46,520 --> 00:17:50,130 I bet this is nothing but a pain in the ass for you, though. 377 00:17:50,500 --> 00:17:51,820 What should I do? 378 00:17:52,300 --> 00:17:55,010 I can't even get near Shikimori-san. 379 00:17:55,010 --> 00:17:56,240 Here we go! 380 00:17:58,010 --> 00:18:02,760 Yeah, when she has to be so nice and polite to each one of those fangirls... 381 00:18:03,630 --> 00:18:05,770 She's everyone's Shikimori-san now. 382 00:18:05,770 --> 00:18:07,440 I guess that's just how it is. 383 00:18:07,820 --> 00:18:09,980 We live in different worlds. 384 00:18:09,980 --> 00:18:13,320 Stop talking like an obsessive fan. 385 00:18:15,750 --> 00:18:16,360 Izumi! 386 00:18:16,360 --> 00:18:17,240 Get back! 387 00:18:23,870 --> 00:18:25,250 Inuzuka-kun! 388 00:18:27,350 --> 00:18:29,140 That sudden stroke of bad luck... 389 00:18:29,580 --> 00:18:32,920 I'm sorry, Inuzuka-kun! This was probably my fault! 390 00:18:33,420 --> 00:18:36,010 Yeah, probably... 391 00:18:36,010 --> 00:18:37,300 That was scary. 392 00:18:37,300 --> 00:18:39,270 What happened? A ball flew in the window? 393 00:18:37,300 --> 00:18:40,470 E-Excuse me... I need to get through! 394 00:18:39,270 --> 00:18:40,470 Should we call the teacher? 395 00:18:40,470 --> 00:18:42,850 Please, let me through! 396 00:18:45,670 --> 00:18:46,950 Are you okay? 397 00:18:46,950 --> 00:18:49,270 Th-Thanks... 398 00:18:50,840 --> 00:18:51,900 Senpai? 399 00:18:57,700 --> 00:18:59,310 There it is! 400 00:18:59,310 --> 00:19:01,910 She's gorgeous when she's angry! 401 00:19:01,910 --> 00:19:04,860 I can't tell if her eyes are saying "hands off" 402 00:19:04,860 --> 00:19:08,040 or "you should've protected him." 403 00:19:08,040 --> 00:19:09,330 I'm scared... 404 00:19:09,330 --> 00:19:13,170 I'm not sure what any of that meant, but are you okay? 405 00:19:19,610 --> 00:19:21,970 Today was kind of exhausting. 406 00:19:22,650 --> 00:19:27,000 I really am hopeless without Shikimori-san. 407 00:19:28,310 --> 00:19:30,250 Like when that bucket fell from the sky... 408 00:19:30,250 --> 00:19:34,360 Ruthless Vice Principal 409 00:19:31,300 --> 00:19:34,360 And when I almost walked into the vice principal... 410 00:19:35,100 --> 00:19:37,860 You're on your own getting home. 411 00:19:38,650 --> 00:19:42,360 I've caused a lot of trouble for Inuzuka-kun, too. 412 00:19:43,740 --> 00:19:47,790 But all that aside, Shikimori-san's gotten so popular... 413 00:19:47,790 --> 00:19:49,370 She really is amazing. 414 00:19:50,300 --> 00:19:54,250 She gets more and more famous every time there's any kind of event. 415 00:19:59,890 --> 00:20:01,010 But... 416 00:20:02,420 --> 00:20:06,620 I wanted to keep her cool side all to myself. 417 00:20:08,930 --> 00:20:11,310 I close my eyes for one second, and this is what happens! 418 00:20:13,990 --> 00:20:14,980 Oh, no... 419 00:20:21,130 --> 00:20:22,110 Hey. 420 00:20:23,890 --> 00:20:26,120 Who said you could go home alone? 421 00:20:27,370 --> 00:20:29,710 Wh-Wh-What are you doing here?! 422 00:20:29,710 --> 00:20:32,500 You're the one who left on your own. 423 00:20:36,130 --> 00:20:37,160 Well, I mean... 424 00:20:38,160 --> 00:20:40,360 You're basically a celebrity. 425 00:20:41,720 --> 00:20:44,150 I figured I shouldn't get in the way. 426 00:20:46,860 --> 00:20:49,450 What are you saying? 427 00:20:50,810 --> 00:20:56,750 You know you're the only one I want to walk home with. 428 00:21:00,840 --> 00:21:04,650 You planned to walk home with Inuzuka-kun anyway, didn't you? 429 00:21:04,650 --> 00:21:05,530 Huh? 430 00:21:05,530 --> 00:21:08,380 Well, you've been with him all the time lately! 431 00:21:08,380 --> 00:21:09,690 More than with me! 432 00:21:12,390 --> 00:21:14,580 Why are you laughing? 433 00:21:14,580 --> 00:21:16,640 Sorry. It's not what you're thinking. 434 00:21:17,680 --> 00:21:20,540 I was going to wait for you at the entrance. 435 00:21:22,000 --> 00:21:27,290 Because I've been missing you, too. 436 00:21:36,440 --> 00:21:41,320 I-If that's what this was about, you should have said so sooner. 437 00:21:42,430 --> 00:21:43,540 Sorry. 438 00:21:45,070 --> 00:21:46,090 Ready to go? 439 00:21:50,770 --> 00:21:51,640 Yeah. 440 00:22:47,800 --> 00:22:54,770 SEE YOU~ 27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.