All language subtitles for halal_a_tengeren_03x04_kreta_gepi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:08,390 I still gaze over this chart, and let me know what's wrong with this scenario. 2 00:00:10,030 --> 00:00:13,370 Um, that looks great to me, Captain. 3 00:00:13,730 --> 00:00:17,090 Absolutely. Ship shape and Bristol fashion, just how we like it. Well done. 4 00:00:17,890 --> 00:00:20,310 She'll be seeing us out of a job in the not -too -distant future. 5 00:00:20,550 --> 00:00:22,010 Not too soon, I hope. 6 00:00:22,890 --> 00:00:27,330 I suppose I'd better brace myself to consult with the notorious Mr. Blake. 7 00:00:27,630 --> 00:00:32,130 Oh, the original 80s bad boy. He and his cohorts were plastered all over the 8 00:00:32,130 --> 00:00:33,130 papers when I was a boy. 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,800 So not to make my mother choke on her crumpets. 10 00:00:36,140 --> 00:00:38,680 Well, I'm happy to do the pleasantries, if you'd rather. 11 00:00:38,980 --> 00:00:41,340 What a bit of time before the port pseudopilot arrives. 12 00:00:41,760 --> 00:00:45,040 Well, in that case, I shall leave Mr. Blake in your capable hands. 13 00:00:48,480 --> 00:00:53,360 See, the thing is, Jack, people were desperate for a bit of high -octane 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,520 glamour. Oh, my God, did we give it to them. 15 00:00:57,960 --> 00:01:00,380 Opulence, excitement, excess. 16 00:01:01,840 --> 00:01:04,220 I wouldn't mind all the luxury yachts in the private jet. 17 00:01:04,480 --> 00:01:08,600 For such private people, they definitely did a lot of shouting about it. 18 00:01:09,560 --> 00:01:12,440 You'd like to think he's got me on a sure lead. I've been trying to get rid 19 00:01:12,440 --> 00:01:13,440 him for years. 20 00:01:13,640 --> 00:01:15,960 Monty Bloomberg, Bloomberg Talent Management. 21 00:01:16,240 --> 00:01:17,940 Yeah, the power behind the throne. 22 00:01:18,340 --> 00:01:19,460 Or so we let him think. 23 00:01:19,820 --> 00:01:21,780 Only I know where all the bodies are buried. 24 00:01:22,520 --> 00:01:24,020 Pretty star -studded portfolio. 25 00:01:25,140 --> 00:01:28,160 Yep, and we all know which star shone the brightest. 26 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Chelsea Meadows. 27 00:01:31,920 --> 00:01:35,340 Camera loved her almost as much as I did. You loved the fortune you made 28 00:01:35,340 --> 00:01:36,340 pictures of her. 29 00:01:36,380 --> 00:01:38,100 All they ever did was fight. 30 00:01:38,600 --> 00:01:39,600 Oh, 31 00:01:40,080 --> 00:01:41,140 but they're making up. 32 00:01:42,320 --> 00:01:44,060 She is an absolute legend. 33 00:01:46,640 --> 00:01:48,540 A supermodel's supermodel. 34 00:01:49,240 --> 00:01:53,300 Your infamous alpha -blade photoshoots just set the path. 35 00:01:56,660 --> 00:01:57,660 Can I have the word? 36 00:01:57,900 --> 00:01:58,900 Mm -hmm. 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,160 I've had a tip -off on Medoffit. 38 00:02:02,220 --> 00:02:03,660 They're doing a spot check on the ship. 39 00:02:04,060 --> 00:02:05,320 Oh, what? When? 40 00:02:06,020 --> 00:02:07,100 As soon as we dock. 41 00:02:08,520 --> 00:02:11,220 Apparently the inspector's a bit of a rottweiler. 42 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 Angela Bowden? 43 00:02:16,240 --> 00:02:17,520 Lord of the Lifeboats, thank you. 44 00:02:18,520 --> 00:02:19,520 I want to get off. 45 00:02:33,960 --> 00:02:39,280 I'm in love with the ocean And I got a feeling I'm sailing tonight 46 00:02:39,280 --> 00:02:45,880 It's because of you That I'll always 47 00:02:45,880 --> 00:02:52,620 remember Going on an adventure with you 48 00:03:02,920 --> 00:03:05,500 Naturally, the photo shoot will be of national interest. 49 00:03:06,600 --> 00:03:11,080 Reclusive supermodel returns to the limelight. I'm anticipating a bidding 50 00:03:13,280 --> 00:03:16,720 You'll need to make me a serious offer. Then perhaps we can talk again. 51 00:03:17,640 --> 00:03:21,180 I'm going to need you on point today, Jack, okay? I'm going to need everybody 52 00:03:21,180 --> 00:03:24,600 point because these spot checks, they can be brutal. You've got this, mate. 53 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 Come on. 54 00:03:26,060 --> 00:03:29,800 With your brains and my good looks, it's tens across the board, okay? 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,640 I hope so. 56 00:03:32,709 --> 00:03:35,410 Hey. You're going to introduce me? 57 00:03:35,810 --> 00:03:36,810 Mm -hmm. 58 00:03:37,110 --> 00:03:40,750 Alfie Blake, First Officer Katewood. Pleased to meet you. 59 00:03:41,510 --> 00:03:43,290 Ah, pleasure is all mine. 60 00:03:43,850 --> 00:03:46,230 I think I might have just found my crew's muse. 61 00:03:46,870 --> 00:03:48,590 No, no, Alfie, put her down. 62 00:03:49,130 --> 00:03:50,130 Oh, wow. 63 00:03:51,010 --> 00:03:54,570 Oh, these are all from the legendary goddess collection. 64 00:03:55,010 --> 00:03:59,430 Chelsea Meadows, the epitome of 80s chic, has been through the lens of this 65 00:03:59,430 --> 00:04:00,430 -proclaimed genius. 66 00:04:00,710 --> 00:04:01,770 Self -proclaimed? 67 00:04:02,640 --> 00:04:03,599 Put it away, dear. 68 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 I swear, he sleeps with that ruddy thing round his neck. 69 00:04:07,060 --> 00:04:08,860 They're putting all these on display for the passengers. 70 00:04:09,160 --> 00:04:13,800 An intimate exhibition of a bygone era. And you'll all be thrilled to know that 71 00:04:13,800 --> 00:04:16,800 I have convinced Chelsea herself to sit for me again. 72 00:04:17,459 --> 00:04:21,300 Wow. Bit of a cue, isn't it? We haven't finished thrashing out the details yet. 73 00:04:22,280 --> 00:04:26,580 Pegasus Point is the site of our original goddess photo shoot, sir. 74 00:04:27,080 --> 00:04:28,240 What could be more fitting? 75 00:04:28,580 --> 00:04:31,080 Isn't Chelsea a famous recluse these days, or...? 76 00:04:31,440 --> 00:04:33,060 To us mere mortals, maybe. 77 00:04:33,360 --> 00:04:35,500 Access all areas, darling. 78 00:04:36,380 --> 00:04:38,580 Chelsea never could say no to Alfie. 79 00:04:45,240 --> 00:04:49,240 Calimera, we have now arrived in magical, mythical Crete. 80 00:04:49,860 --> 00:04:54,300 Embrace your inner gods and goddesses in the birthplace of Zeus himself. 81 00:04:55,240 --> 00:04:59,540 Blessed are those who book one of our major tours, not the minor tour. 82 00:05:00,240 --> 00:05:04,360 Tickets are on offer at the Shore Experiences deck or at any one of our 83 00:05:04,360 --> 00:05:06,940 wonderful staff who are always happy to assist. 84 00:05:11,020 --> 00:05:13,000 I spent much time with the captain recently. 85 00:05:13,580 --> 00:05:17,160 Hmm? I just wondered if you'd noticed anything unusual about his behaviour. 86 00:05:18,440 --> 00:05:20,500 Not especially. Why do you ask? 87 00:05:22,380 --> 00:05:24,120 The laps he made the other day. 88 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Hey. 89 00:05:31,320 --> 00:05:32,700 I don't mean you, Piers. 90 00:05:33,360 --> 00:05:35,280 I've got so much paperwork to do. 91 00:05:35,620 --> 00:05:38,360 Oh, come on. You've been flat out even by your standards. 92 00:05:38,700 --> 00:05:39,760 You deserve a break. 93 00:05:41,540 --> 00:05:43,300 Piers, do you mind? 94 00:05:45,480 --> 00:05:48,820 Go ahead. I'll try to keep the ship afloat without you. 95 00:05:49,440 --> 00:05:50,700 I'll see you in 20 minutes. Okay. 96 00:05:52,440 --> 00:05:55,940 Listen, forget what I said about Marlowe. I think I'm just overthinking 97 00:06:07,480 --> 00:06:09,920 You'd think a ship's navigator would be able to read a map. 98 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 It is not my fault that we don't have any reception. 99 00:06:13,700 --> 00:06:16,380 Why don't we stop here, ask for directions and grab a drink? 100 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 All right. 101 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Excuse me. 102 00:06:24,900 --> 00:06:27,060 Hi, we're looking for Pegasus Point. 103 00:06:27,480 --> 00:06:29,240 Oh, you're not far away, my friend. 104 00:06:29,500 --> 00:06:30,740 But first, come in. 105 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Relax. 106 00:06:32,410 --> 00:06:38,090 Sit a little, drink a little, take the weight off your feet. The best table for 107 00:06:38,090 --> 00:06:39,490 my two favorite customers. 108 00:06:40,170 --> 00:06:41,830 He doesn't miss a trick, does he? No. 109 00:06:47,630 --> 00:06:48,630 Thank you. 110 00:06:48,870 --> 00:06:49,589 Yes, sir? 111 00:06:49,590 --> 00:06:54,490 Sorry, um, can I just ask, is that Chelsea Meadow? 112 00:06:54,790 --> 00:06:58,430 She has a farm nearby, but she prefers to keep to herself. 113 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Absolutely not. 114 00:07:02,860 --> 00:07:06,860 Oh, shut up, mind you. You sound like an old woman. 55 euros for a taxi. 115 00:07:06,980 --> 00:07:07,980 Daylight robbery. 116 00:07:08,120 --> 00:07:11,300 Yeah, well, no doubt you'll be invoicing me for it sooner or later. 117 00:07:11,540 --> 00:07:12,540 Alfie. Oh. 118 00:07:12,740 --> 00:07:13,940 Oh. Hello. 119 00:07:16,340 --> 00:07:19,920 We've been driving around these infernal roads forever. It's like the bleeding 120 00:07:19,920 --> 00:07:20,920 labyrinth. 121 00:07:21,980 --> 00:07:26,540 Oh, we're looking for Chelsea Meadows' place. 122 00:07:28,560 --> 00:07:30,200 She does not like photographers. 123 00:07:31,320 --> 00:07:33,860 Yeah, well, I'm not some common shutterbug, mate. 124 00:07:34,200 --> 00:07:35,420 Chelsea and I go way back. 125 00:07:35,780 --> 00:07:37,440 Can't we just phone her or something? 126 00:07:37,820 --> 00:07:38,960 Why didn't she give you an address? 127 00:07:39,380 --> 00:07:40,400 You will not find her. 128 00:07:40,660 --> 00:07:42,360 She does not wish to be found. 129 00:07:44,420 --> 00:07:47,940 These are about as useful as your dodgy Wi -Fi. It's the last time I'll let you 130 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 use my hotspot. 131 00:07:49,340 --> 00:07:50,640 You're under your pocket, Monty. 132 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 Racky's all round. 133 00:07:52,840 --> 00:07:56,480 Thank you very much for a beautiful afternoon. 134 00:08:01,170 --> 00:08:03,630 I swear he can sniff out a gambling table tomorrow. 135 00:08:04,030 --> 00:08:05,970 One hit, he always hits it. 136 00:08:06,430 --> 00:08:09,970 Now then, Harry, old chap, no one likes a sore loser. 137 00:08:11,830 --> 00:08:16,050 That is a silent accusation. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Everyone let us calm 138 00:08:16,050 --> 00:08:18,390 down. He's just drunk too much rakia. Oh, je m 'en go. 139 00:08:18,970 --> 00:08:19,970 Hey, Harry, still. 140 00:08:20,290 --> 00:08:22,190 Come on, Alfie, let's not have too much fun. 141 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 And never come back. 142 00:08:23,950 --> 00:08:26,810 You want to come back to this stinking old dump? Come on. 143 00:08:27,940 --> 00:08:31,480 Look, can we just pay our bill, please? We should get to Pegasus Point. 144 00:08:31,820 --> 00:08:33,159 Keep the change. Thank you. 145 00:08:35,840 --> 00:08:38,440 I don't think we should leave Alfie here on his own. 146 00:08:38,740 --> 00:08:40,740 He'll be fine. He's got Monty to look after him. 147 00:08:42,299 --> 00:08:44,580 No, I'm not. 148 00:08:52,340 --> 00:08:53,560 What took you so long? 149 00:08:55,240 --> 00:08:56,860 Sorry, I came as quickly as I could. 150 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 Help me with these. 151 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Chelsea! 152 00:09:02,200 --> 00:09:04,460 It's Chelsea, darling. It's me, Alfie. 153 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 Get in the car. Chelsea! Get in the car. 154 00:09:09,900 --> 00:09:11,360 Nora, let's go. OK. 155 00:09:11,880 --> 00:09:13,580 Don't be such a drama queen. 156 00:09:21,920 --> 00:09:24,660 She had no idea you were coming. 157 00:09:27,210 --> 00:09:31,610 You might lie to everybody else, but you never lie to me! 158 00:09:33,610 --> 00:09:38,930 You stupid, washed up, old fool! 159 00:09:39,690 --> 00:09:40,690 What does that mean? 160 00:09:40,790 --> 00:09:43,230 Why don't we head back to the ship, yeah? 161 00:09:43,470 --> 00:09:46,110 Ah, the big boy, I can look after myself. 162 00:09:58,160 --> 00:10:01,240 Feel the golden breath traveling through your body. Golden what? 163 00:10:01,460 --> 00:10:08,260 In, one, two, three, four, and out. One, two, three, 164 00:10:08,420 --> 00:10:10,540 four. Colin? More words. 165 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 Angela Gordon. 166 00:10:16,120 --> 00:10:17,800 I've been looking forward to this. 167 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Just what I was thinking. 168 00:10:34,640 --> 00:10:40,140 Did you see Chelsea's face when she saw Alfie? 169 00:10:40,980 --> 00:10:42,740 I'm surprised he didn't turn to stone. 170 00:10:43,360 --> 00:10:46,660 Yeah, I don't know who was less pleased to see him, Chelsea or that guy Harry 171 00:10:46,660 --> 00:10:47,660 from the taberna. 172 00:10:49,460 --> 00:10:52,300 All right, no more natural wonders, please. My feet are killing me. 173 00:10:53,000 --> 00:10:54,860 You are such a heathen. 174 00:10:55,260 --> 00:10:56,800 It is pretty special, though, I'll give you that. 175 00:10:58,700 --> 00:10:59,700 Jack. 176 00:11:18,280 --> 00:11:19,940 We should never have left him here by himself. 177 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 It was an accident waiting to happen. 178 00:11:22,520 --> 00:11:23,620 This was not an accident. 179 00:11:24,520 --> 00:11:26,220 He's got a blunt trauma wound to his forehead. 180 00:11:26,940 --> 00:11:28,520 Looks like he was hit with something heavy. 181 00:11:29,820 --> 00:11:31,880 Right here on the spot where they shot the goddess collection. 182 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 What's he doing here? 183 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 Paying his boss respect. 184 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Hey! 185 00:11:40,900 --> 00:11:42,140 Didn't expect to see you here. 186 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 I heard about the accident and came to see for myself. 187 00:11:45,280 --> 00:11:46,600 Bit of a coincidence, isn't it? 188 00:11:47,569 --> 00:11:50,490 But Alfie Blake wins a load of money off you and your mate, then ends up dead 189 00:11:50,490 --> 00:11:51,490 five minutes down the road. 190 00:11:51,650 --> 00:11:53,310 I'm not a penniless peasant. 191 00:11:53,750 --> 00:11:55,670 I wouldn't kill a man over a few euros. 192 00:11:56,070 --> 00:11:57,210 What would you kill a man for? 193 00:11:57,630 --> 00:11:59,210 You recognised him, didn't you? 194 00:12:00,090 --> 00:12:01,910 Once a cheat, always a cheat. 195 00:12:02,730 --> 00:12:04,430 I've known many men like him. 196 00:12:04,890 --> 00:12:07,090 Why didn't you tell him that Chelsea was at your taverna? 197 00:12:07,450 --> 00:12:08,670 She didn't want to talk to him. 198 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 How would you know? 199 00:12:11,370 --> 00:12:13,450 Who knows what goes on in a woman's heart? 200 00:12:16,900 --> 00:12:19,140 She had quite the reaction when she saw him, didn't she? 201 00:12:19,400 --> 00:12:20,760 What was the deal between them two? 202 00:12:20,980 --> 00:12:22,060 We know they've got history. 203 00:12:22,660 --> 00:12:24,220 That has nothing to do with me. 204 00:12:26,960 --> 00:12:29,780 Look, back at the taverna, you mentioned that she had a farm. 205 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 Where do we find it? 206 00:12:32,480 --> 00:12:34,460 Chester doesn't owe anyone answers. 207 00:12:35,800 --> 00:12:38,140 We're not going to cause any trouble. We just want to talk to her. 208 00:12:47,720 --> 00:12:53,040 So here we are at the area spa, an oasis of tranquility to pamper your body and 209 00:12:53,040 --> 00:12:55,120 nourish your soul. Oh, save it for your wall stickers, Colin. 210 00:12:55,320 --> 00:12:58,380 I want to know the thread count on the robes. And I do hope the therapy oils 211 00:12:58,380 --> 00:13:02,220 a higher grade than that synthetic cologne that's currently punching me in 212 00:13:02,220 --> 00:13:03,480 face. Oh, 213 00:13:04,700 --> 00:13:06,900 sorry, I'm almost done. No problem. 214 00:13:07,380 --> 00:13:10,320 We can entertain ourselves, catch up on old times. 215 00:13:11,140 --> 00:13:12,540 Oh, we do know each other. 216 00:13:12,980 --> 00:13:15,160 Oh, he's done rather well for himself, hasn't he? 217 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Considering. 218 00:13:24,400 --> 00:13:25,359 Come on, Jamil. 219 00:13:25,360 --> 00:13:26,360 In your own time. 220 00:13:26,820 --> 00:13:28,800 Here you go, madam. 221 00:13:29,360 --> 00:13:31,020 Thank you. 222 00:13:32,660 --> 00:13:33,660 Mmm. 223 00:13:34,480 --> 00:13:36,620 Glad someone round here knows what they're doing. 224 00:13:37,160 --> 00:13:41,440 Well, yeah, Jamil is one of our most best and valued stewards. Oh, well, then 225 00:13:41,440 --> 00:13:44,800 I'm not surprised you've got him running around after you. You always were a 226 00:13:44,800 --> 00:13:45,800 talent vampire. 227 00:13:48,440 --> 00:13:50,900 Right! Ready for my pamper package. 228 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 I take it your therapist won't be running late. 229 00:13:58,280 --> 00:13:59,280 It's not your bigot, Anne. 230 00:13:59,340 --> 00:14:01,880 Yeah, let's just try not to give her any more ammunition, shall we? 231 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 You sure this is the place? 232 00:14:21,440 --> 00:14:22,520 It's got to be, right? 233 00:14:23,620 --> 00:14:25,480 Harry said it was a little farm behind the vineyard. 234 00:14:27,790 --> 00:14:28,810 That's the cast we got into. 235 00:14:36,730 --> 00:14:38,330 Doesn't look like there's anyone home. 236 00:14:53,190 --> 00:14:55,910 Hi, is Miss Meadows there? We'd like to speak to her. 237 00:14:56,680 --> 00:14:58,100 This is a private residence. 238 00:14:58,480 --> 00:15:00,220 Miss Meadows is not taking visitors. 239 00:15:00,700 --> 00:15:02,620 I think she might want to talk to us. 240 00:15:05,260 --> 00:15:06,360 Alfie Blake is dead. 241 00:15:10,740 --> 00:15:11,740 It's all right, Pandora. 242 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 You'd better come through. 243 00:15:15,940 --> 00:15:16,940 Thank you. 244 00:15:22,020 --> 00:15:24,760 We noticed from what happened back at the taverna... 245 00:15:25,180 --> 00:15:28,160 That thing's got a little bit strained between you and Mr. Blake. 246 00:15:28,760 --> 00:15:30,460 Sorry, you are? 247 00:15:30,740 --> 00:15:32,280 Kate Hood's first officer. 248 00:15:33,420 --> 00:15:35,940 Mr. Blake was a passenger on my cruise ship. 249 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Jack Grayling. 250 00:15:38,940 --> 00:15:40,140 On board ops. 251 00:15:42,640 --> 00:15:44,720 Did you know that Alfie was with Ginny Allen? 252 00:15:45,820 --> 00:15:51,020 Well, he's been threatening to make an appearance for the last 30 years, so... 253 00:15:51,020 --> 00:15:52,220 thought he'd got the message. 254 00:15:53,160 --> 00:15:55,100 So you didn't agree to sit for him, then? 255 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Sit? 256 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 Am I labrador? 257 00:15:59,960 --> 00:16:02,940 Where did you go after your altercation at the taverna? 258 00:16:03,820 --> 00:16:05,460 My housekeeper picked me up. 259 00:16:06,020 --> 00:16:10,280 I didn't came straight home. I'd be tired. I'd get hired easily. 260 00:16:10,860 --> 00:16:14,800 So that was the last time you saw Alfie at the taverna, Mythica? 261 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 Thankfully, yes. 262 00:16:19,180 --> 00:16:21,000 No love lost between you two, then? 263 00:16:24,409 --> 00:16:27,650 Self -serving, greedy, arrogant. 264 00:16:29,630 --> 00:16:36,450 I mean, maybe not at the beginning, but once the fame grew and the money came 265 00:16:36,450 --> 00:16:38,470 in, it ruined him. 266 00:16:40,050 --> 00:16:41,850 Would have ruined me if I'd let it. 267 00:16:44,910 --> 00:16:49,410 Look, I know you've been over this with the police, but talk me through it 268 00:16:49,410 --> 00:16:50,430 again, just so I'm clear. 269 00:16:51,330 --> 00:16:53,290 You left the tavern at three, right? 270 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 Where did you go? 271 00:16:55,570 --> 00:16:57,490 I came straight back to the ship. 272 00:16:58,130 --> 00:17:00,330 I had phone calls to make in my cabin. 273 00:17:00,930 --> 00:17:02,890 Ears to be whispered in, palms to be greased. 274 00:17:03,150 --> 00:17:05,150 It's a dirty business, but someone's got to do it. 275 00:17:06,230 --> 00:17:08,010 And all this can be corroborated. 276 00:17:11,069 --> 00:17:16,950 Despite his many and obvious faults, Alfie was my best friend. 277 00:17:18,329 --> 00:17:20,609 I loved him. 278 00:17:21,790 --> 00:17:23,250 And now he's gone. 279 00:17:26,380 --> 00:17:28,460 But the rules of commerce stop phenomenon. 280 00:17:30,620 --> 00:17:34,580 Jerry, you old reprobate, to what do I owe this dishonor? 281 00:17:38,360 --> 00:17:39,980 No, no, of course, no. 282 00:17:48,080 --> 00:17:49,400 He's got his time in France. 283 00:17:50,060 --> 00:17:53,500 He didn't get back to the ship till, you know, 5 p .m. 284 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 You sure? 285 00:17:55,730 --> 00:17:59,490 I nearly bumped into him when I was taking that scary inspector lady one of 286 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 first movies. 287 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 Why would he lie? 288 00:18:05,310 --> 00:18:10,370 Your soup tree is hoping, your lettuce is woping, and your head's death is 289 00:18:10,370 --> 00:18:13,130 sweating harder than the honey glazed ham. Oh, Colin! 290 00:18:13,830 --> 00:18:16,150 You're clearly out of your depth on every level. 291 00:18:16,830 --> 00:18:17,830 Right! 292 00:18:18,130 --> 00:18:19,130 Dessert. 293 00:18:20,650 --> 00:18:22,110 Why are you letting her do this to you? 294 00:18:22,470 --> 00:18:25,520 Look, I... you break up Scout's hen fight single -handed. 295 00:18:25,760 --> 00:18:27,800 So why does Angela Bowden scare you so much? 296 00:18:28,460 --> 00:18:32,980 I don't know. She's just a part of me old life that I'd rather forget, that's 297 00:18:32,980 --> 00:18:34,960 all. Were you, like, together? 298 00:18:35,680 --> 00:18:37,120 What? No. 299 00:18:37,460 --> 00:18:39,620 Well, not like that at any road. 300 00:18:39,860 --> 00:18:40,960 Do you want me to sling her in the brig? 301 00:18:41,560 --> 00:18:43,560 She'd probably start rating the rubber on the mattress. 302 00:18:44,460 --> 00:18:46,620 Oh, um, I saw Jack. 303 00:18:46,820 --> 00:18:51,000 Oh, yeah? I told him you wanted him to tag in and cruise Schmooze the Kraken, 304 00:18:51,160 --> 00:18:52,160 but... 305 00:18:52,770 --> 00:18:56,070 He's off investigating happy Blake's death. Ah great. 306 00:18:56,350 --> 00:18:58,410 Well, it's good to know he's got his priorities in place. 307 00:18:58,990 --> 00:18:59,990 Oh Colin! 308 00:19:01,130 --> 00:19:02,550 Can I borrow you for a moment? 309 00:19:06,710 --> 00:19:07,110 Why 310 00:19:07,110 --> 00:19:16,570 don't 311 00:19:16,570 --> 00:19:17,570 you just come Brampton? 312 00:19:17,960 --> 00:19:21,040 I mean, if you lied about where he was when Alfie died... Sometimes it's better 313 00:19:21,040 --> 00:19:22,740 to give people a bit more rope, isn't it? 314 00:19:23,820 --> 00:19:27,600 And from what I've seen of Monty, he'd do anyone over for a couple of quid. 315 00:19:28,160 --> 00:19:30,240 Such a shame about Alfie and Chelsea. 316 00:19:31,320 --> 00:19:34,120 I mean, they were literally the golden couple of their time. 317 00:19:35,740 --> 00:19:37,680 Till all the guilt came flaking off. 318 00:19:38,040 --> 00:19:39,800 You are such a finish. 319 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Really? 320 00:19:41,960 --> 00:19:43,420 I mean, they were inseparable. 321 00:19:44,300 --> 00:19:45,480 All over the newspapers. 322 00:19:47,470 --> 00:19:51,950 And then suddenly it's just Tim, oh, with a string of supermodels. 323 00:19:53,410 --> 00:19:56,330 Chelsea stepped away from the limelight and just let the rumours fly. 324 00:19:57,050 --> 00:19:59,570 I also hadn't realised she'd had a breakdown. 325 00:20:00,330 --> 00:20:02,190 There's an article here from a tabloid journalist. 326 00:20:02,670 --> 00:20:06,030 Well, most people just presumed that she'd checked herself into rehab, but 327 00:20:06,030 --> 00:20:07,030 could disappear overnight. 328 00:20:08,610 --> 00:20:11,250 Oh, wanted to put out a press release. 329 00:20:11,890 --> 00:20:13,390 She didn't waste any time. 330 00:20:14,010 --> 00:20:18,350 In the wake of Alfie Blake's tragic demise, sales of his black catalogue 331 00:20:18,350 --> 00:20:19,350 have skyrocketed. 332 00:20:19,730 --> 00:20:23,070 Well, there's one person that stands to profit from Alfie's death. 333 00:20:23,710 --> 00:20:24,710 You think? 334 00:20:24,890 --> 00:20:26,190 Give people enough rope. 335 00:20:38,210 --> 00:20:40,350 Yeah, but this... 336 00:20:40,880 --> 00:20:43,440 This is the jewel in the crown. 337 00:20:44,300 --> 00:20:49,100 Rare print from the 1980s. Part of Alfie's private collection. 338 00:20:50,200 --> 00:20:51,420 Make me an offer. 339 00:20:54,000 --> 00:20:56,240 And then double it, you old shark. 340 00:20:56,740 --> 00:20:59,620 And we might get somewhere near an acceptable figure. 341 00:21:01,240 --> 00:21:02,440 I'll call you back. 342 00:21:04,800 --> 00:21:06,300 Another potential customer. 343 00:21:07,910 --> 00:21:10,690 Alfie's barely cold in his grave. He's already selling his collection. 344 00:21:11,990 --> 00:21:13,990 Just trying to hype up the market? 345 00:21:14,810 --> 00:21:17,230 Scrabble together enough collateral to pay off his creditors? 346 00:21:17,730 --> 00:21:19,290 I mean, you know how it works, Mr. 347 00:21:19,510 --> 00:21:20,510 Chauvin. 348 00:21:20,610 --> 00:21:22,030 It's all smoke and mirrors. 349 00:21:23,710 --> 00:21:27,570 Look, we know you lied about when you got back on the ship yesterday. 350 00:21:28,730 --> 00:21:33,090 Security have confirmed the exact time code, and there's almost two hours 351 00:21:33,090 --> 00:21:34,090 uncounted for. 352 00:21:34,530 --> 00:21:36,850 During those two hours, Alfie died. 353 00:21:37,740 --> 00:21:39,900 And now I catch you selling his personal effect. 354 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 Doesn't look good, does it? 355 00:21:42,600 --> 00:21:44,700 I was founding out the local galleries. 356 00:21:45,320 --> 00:21:47,820 Trying to drum up some interest in the photographs. 357 00:21:49,000 --> 00:21:52,700 Rake some cash back in to cover the cost of this cursed trip. That, for the 358 00:21:52,700 --> 00:21:54,440 record, I paid for, for both of us. 359 00:21:54,680 --> 00:21:56,980 On a promise of a photoshoot that was never going to happen. 360 00:21:58,760 --> 00:22:01,040 Alfie claimed we'd have a world exclusive. 361 00:22:02,160 --> 00:22:04,300 Legendary recluse Chelsea Meadows bears all. 362 00:22:05,290 --> 00:22:07,470 He said it was setting stone. 363 00:22:07,830 --> 00:22:09,070 That we'd make a fortune. 364 00:22:09,630 --> 00:22:11,990 That he'd pay me back every penny he owed me. 365 00:22:12,290 --> 00:22:14,310 And that was a lot of pennies. 366 00:22:15,390 --> 00:22:16,830 So you were angry with him? 367 00:22:18,430 --> 00:22:22,070 Look, I wanted to hit him where it hurt. In the wallet. 368 00:22:22,810 --> 00:22:24,050 I didn't want him dead. 369 00:22:30,350 --> 00:22:34,610 Well, the forecast is favourable. Blue skies and calm water. 370 00:22:35,230 --> 00:22:36,330 Just what the doctor ordered. 371 00:22:36,530 --> 00:22:37,530 Yes, sir. 372 00:22:38,630 --> 00:22:39,930 Officer Woods. Captain. 373 00:22:40,490 --> 00:22:44,750 Right. I'll leave you to finalize the passage plan from Corfu. 374 00:22:45,390 --> 00:22:48,910 Corfu, Captain, we're currently docked in Crete. 375 00:22:50,130 --> 00:22:51,130 Of course we are. 376 00:22:51,810 --> 00:22:53,470 I'm just keeping both of you on your toes. 377 00:22:57,810 --> 00:23:01,790 How often is he having these lapses? 378 00:23:03,870 --> 00:23:06,010 Just been a little bit off par recently, that's all. 379 00:23:07,190 --> 00:23:08,610 But you kept it to yourself. 380 00:23:09,830 --> 00:23:13,150 Well, if I thought his competency was compromised, I would say something. 381 00:23:14,130 --> 00:23:15,670 Well, let's keep an eye on it. 382 00:23:16,290 --> 00:23:19,470 What happens on the bridge stays on the bridge. 383 00:23:26,390 --> 00:23:27,390 Ah! 384 00:23:33,240 --> 00:23:37,660 Here he is, our star performer and resident heartthrob. It's Mr Jack 385 00:23:41,480 --> 00:23:42,620 Very pleased to meet you. 386 00:23:45,980 --> 00:23:48,480 Your reputation precedes you, Angela. 387 00:23:49,240 --> 00:23:51,140 And you deserve the VIP treatment. 388 00:23:51,760 --> 00:23:54,840 So I'm going to give you front row seats for tonight's performance. 389 00:23:55,560 --> 00:23:59,060 Oh. I'd have hoped all your guests get the VIP treatment. 390 00:23:59,600 --> 00:24:03,100 I mean, that's why people choose us for their holiday of a lifetime, after all. 391 00:24:06,220 --> 00:24:08,520 Right! You were going to show me the casino. 392 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Oh, finally. 393 00:24:16,680 --> 00:24:18,640 Someone that's immune to your charms. 394 00:24:18,960 --> 00:24:20,920 Well, it'll happen sooner or later. 395 00:24:24,160 --> 00:24:26,980 I think we'll study on that if I were you. It's not going to help anything. 396 00:24:28,940 --> 00:24:29,960 I should have known better. 397 00:24:30,380 --> 00:24:31,900 The reunion with Chelsea. 398 00:24:32,300 --> 00:24:34,020 It was all going to end in tears. 399 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 Chelsea had a breakdown at one point, right? 400 00:24:38,440 --> 00:24:39,440 Something like that. 401 00:24:39,800 --> 00:24:42,440 We know that she spent some time in a clinic on the island. 402 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 In recovery. 403 00:24:44,660 --> 00:24:46,040 That's what all the papers said. 404 00:24:47,240 --> 00:24:48,300 Oh, come on, Monty. 405 00:24:48,640 --> 00:24:50,920 You know where other bodies are buried, remember? 406 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Agia Athena was a hospital. 407 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 Of sorts. 408 00:24:57,130 --> 00:25:01,490 It had a discreet unit for ladies who found themselves in a bit of a bind. 409 00:25:02,470 --> 00:25:03,530 Very hush -hush. 410 00:25:04,510 --> 00:25:05,850 Discretion was everything in those days. 411 00:25:06,150 --> 00:25:08,070 Are you telling us that Chelsea was pregnant? 412 00:25:09,530 --> 00:25:11,590 Amazingly, the press never picked up on it. 413 00:25:12,710 --> 00:25:14,310 Did Alfie know about the baby? 414 00:25:15,150 --> 00:25:18,370 He told Chelsea she needed to have a termination. 415 00:25:20,190 --> 00:25:21,870 Things were different back then. 416 00:25:22,510 --> 00:25:24,750 Her career on the catwalk would have been finished. 417 00:25:25,520 --> 00:25:27,000 As was his meal ticket. 418 00:25:28,100 --> 00:25:31,740 It's the reason things ended so bitterly between them. 419 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 But she did go through with the termination, yeah? 420 00:25:35,340 --> 00:25:37,800 I understand she desperately wanted to keep the baby. 421 00:25:40,960 --> 00:25:46,620 Look, Alfie and Ari, the owner of the taverna, they seem to know each other 422 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 already. 423 00:25:50,120 --> 00:25:54,600 Alfie was always talking about some local guy who fell madly in love with 424 00:25:54,600 --> 00:25:56,320 Chelsea when they were shooting Goddess. 425 00:25:56,780 --> 00:25:58,340 Did Ari know about the baby? 426 00:26:00,140 --> 00:26:05,680 He must have been the reason Chelsea stayed on the island and broke a full 427 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 contract with Alfie. 428 00:26:10,160 --> 00:26:13,220 I looked up the Heraclean birth registry of 1992. 429 00:26:13,460 --> 00:26:17,160 Not a lot of babies born on the island, and only one to a Hayley Skinner. 430 00:26:17,380 --> 00:26:19,500 Hayley Skinner? Chelsea's real name. 431 00:26:19,900 --> 00:26:24,900 Oh. Oh, yeah, it doesn't really have a supermodel ring to it, does it? 432 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Father unknown. 433 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 Look at the baby then. 434 00:26:30,360 --> 00:26:32,080 Pandora is Chelsea's daughter. 435 00:26:42,960 --> 00:26:44,520 We need to ask you some questions. 436 00:26:45,680 --> 00:26:47,080 I've already spoken to the police. 437 00:26:47,740 --> 00:26:51,060 And did you tell them about your lifelong rivalry with Alfie? 438 00:26:51,660 --> 00:26:52,660 What rivalry? 439 00:26:53,120 --> 00:26:56,980 That on -off affair he had with Chelsea back in the day. It was the talk of the 440 00:26:56,980 --> 00:26:59,540 tabloids. She came here to escape all that. 441 00:27:00,080 --> 00:27:05,960 The fame, the money, the notoriety. Did you know that Alfie Blake was the father 442 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 of the child? 443 00:27:07,200 --> 00:27:10,220 I'm the closest thing to a father Pandora ever had. 444 00:27:10,440 --> 00:27:12,420 And then Alfie turns up again out of the blue. 445 00:27:13,340 --> 00:27:14,900 You would have wanted to protect her. 446 00:27:15,260 --> 00:27:17,500 That man wasn't fit to be anyone's father. 447 00:27:17,860 --> 00:27:21,260 You must have been annoyed when he just swung into your restaurant. 448 00:27:22,340 --> 00:27:23,420 He must have been angry. 449 00:27:25,380 --> 00:27:27,480 The only reason he came here was money. 450 00:27:28,460 --> 00:27:32,740 He didn't understand the real value of anything, least of all family. 451 00:27:33,580 --> 00:27:36,520 I would have killed him in a heartbeat for what he did to her. 452 00:27:38,580 --> 00:27:43,340 I'm happy he's dead, but I have nothing to do with it. I was nowhere near Pegas 453 00:27:43,340 --> 00:27:44,340 Pond when he died. 454 00:27:44,840 --> 00:27:48,400 And I had a restaurant full of customers who can vouch for me, all snapping 455 00:27:48,400 --> 00:27:49,560 away, posting pictures. 456 00:27:49,840 --> 00:27:51,320 It's all out there if you want proof. 457 00:27:52,700 --> 00:27:54,480 Now, if you don't mind, I have work to do. 458 00:27:58,220 --> 00:28:03,260 If Chelsea's worried about her secret slipping out, she would have done 459 00:28:03,260 --> 00:28:04,260 to stop it. 460 00:28:04,280 --> 00:28:06,520 But we need evidence to attach her to the murder. 461 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 Put it away, dear. 462 00:28:09,780 --> 00:28:11,980 I swear he sleeps with that bloody thing round his neck. 463 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 I'll feed Cameron. 464 00:28:16,330 --> 00:28:18,550 He wasn't wearing it around his neck when we found him. 465 00:28:20,410 --> 00:28:22,370 And he never went anywhere without it. 466 00:28:25,970 --> 00:28:32,530 Let me know if you spy Colin Smallwood. 467 00:28:32,830 --> 00:28:34,850 I've had the router the easiest thing to get rid of. 468 00:28:39,110 --> 00:28:40,110 Sorry, 469 00:28:42,770 --> 00:28:43,870 you... 470 00:28:45,550 --> 00:28:47,970 Can I just ask what is it that upsets you so much? 471 00:28:49,630 --> 00:28:50,890 He's a great cruise director. 472 00:28:52,070 --> 00:28:53,230 The guests love him. 473 00:28:53,750 --> 00:28:54,750 Who love him? 474 00:28:56,250 --> 00:28:58,770 I'm trying to get on the entertainment team myself, actually. 475 00:28:59,510 --> 00:29:00,510 Good for you. 476 00:29:01,010 --> 00:29:02,070 Follow your dreams. 477 00:29:02,850 --> 00:29:06,610 Don't throw them in with Colin. That's a very slippery sound to build a house 478 00:29:06,610 --> 00:29:07,610 on, believe you me. 479 00:29:07,830 --> 00:29:08,830 Oh. 480 00:29:11,570 --> 00:29:13,030 We used to be dance partners. 481 00:29:14,409 --> 00:29:16,530 Latin, ballroom, sequins, wet. 482 00:29:17,910 --> 00:29:21,710 Until my parents dragged me off on a five -star holiday to Dante, just for 483 00:29:21,710 --> 00:29:23,230 Northwest regional heat to be enjoyable. 484 00:29:24,150 --> 00:29:26,850 She just disappeared off the face of the earth. 485 00:29:27,510 --> 00:29:28,730 She wouldn't answer her phone. 486 00:29:29,510 --> 00:29:33,770 I even shoved a note through her door at one point, but nothing, just radio 487 00:29:33,770 --> 00:29:34,770 silence. 488 00:29:35,030 --> 00:29:36,410 I didn't know what I'd done wrong. 489 00:29:37,230 --> 00:29:42,350 We'd done all that training, you know, for months, well, years, really, and... 490 00:29:42,540 --> 00:29:44,320 It was all leading up to this, the big one. 491 00:29:45,240 --> 00:29:48,440 I can't believe she just left me in the lurch. 492 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 I was devastated. 493 00:29:53,220 --> 00:29:55,740 I wanted to stay at home, practising with Colin. 494 00:29:55,980 --> 00:30:01,440 My parents weren't the kind of people that you said no to. So, I took 495 00:30:01,440 --> 00:30:02,720 of the all -inclusive buffet. 496 00:30:03,160 --> 00:30:05,960 And I mean, I really took advantage. 497 00:30:07,040 --> 00:30:09,140 When I got home, I'd been dumped. 498 00:30:09,660 --> 00:30:10,940 He had a new dance partner. 499 00:30:11,480 --> 00:30:16,120 Beverly Crabapple, the skinny cow, and they went on to win. And I sat at home, 500 00:30:16,200 --> 00:30:20,640 sobbing into my scampi fries, way too fat for Colin Smallwood. 501 00:30:21,840 --> 00:30:27,980 I didn't care what shape or size you were. 502 00:30:29,080 --> 00:30:32,080 Oh, your Paso Doble was a phenomenon, Ange. 503 00:30:32,660 --> 00:30:34,540 You were the best dance partner I ever had. 504 00:30:39,690 --> 00:30:41,010 The camera's got to be around here somewhere. 505 00:30:42,730 --> 00:30:44,370 Maybe it's sniffer dogs or something. 506 00:30:44,690 --> 00:30:45,690 What's that chance of that? 507 00:30:47,210 --> 00:30:48,730 You liked Alfie, didn't you? 508 00:30:49,570 --> 00:30:51,010 Well, he lived by his own rules, didn't he? 509 00:30:51,270 --> 00:30:52,730 And he didn't care what anyone else thought. 510 00:30:53,030 --> 00:30:56,930 He had a grown -up child that he didn't even get to know. 511 00:30:58,690 --> 00:30:59,690 Are you OK? 512 00:31:01,070 --> 00:31:02,350 You seem a bit distracted. 513 00:31:03,930 --> 00:31:07,790 There was an incident on the bridge this morning, but it's nothing that can't be 514 00:31:07,790 --> 00:31:08,790 resolved. 515 00:31:09,130 --> 00:31:11,410 You know I'm always here, if you ever need something. 516 00:31:12,010 --> 00:31:12,929 I know. 517 00:31:12,930 --> 00:31:13,930 Thank you. 518 00:31:15,830 --> 00:31:16,830 Hang on. 519 00:31:17,450 --> 00:31:18,450 What's that? 520 00:31:30,050 --> 00:31:31,050 Made you some lunch? 521 00:31:34,830 --> 00:31:35,830 I'm not hungry. 522 00:31:39,820 --> 00:31:41,800 You still should eat something. 523 00:31:48,460 --> 00:31:49,460 Yeah. 524 00:31:53,020 --> 00:31:54,020 Back straight. 525 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 Chin in. 526 00:32:07,020 --> 00:32:08,640 You know you have his eyes. 527 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Lunch is inside. 528 00:32:31,440 --> 00:32:32,440 Bingo. 529 00:32:33,180 --> 00:32:36,000 Now, Jack, we really should give that to the Glee. 530 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Of course. 531 00:32:38,040 --> 00:32:39,680 But now I'm going to check in the memory card first. 532 00:32:52,400 --> 00:32:54,300 These are just pictures of Pegasus Point. 533 00:32:55,380 --> 00:32:57,380 Yeah, I thought we were just looking to recapture the moment. 534 00:33:00,180 --> 00:33:01,180 Hang on a minute. 535 00:33:03,400 --> 00:33:07,060 Isn't that... Chelsea Meadows? 536 00:33:08,220 --> 00:33:09,360 What was she doing there? 537 00:33:23,470 --> 00:33:25,670 Why did he have to come and find me, Ari? 538 00:33:26,930 --> 00:33:30,210 We were happy enough, weren't we? Just the three of us. 539 00:33:31,590 --> 00:33:35,530 Pandora had the right to save her father. I didn't want him anywhere near 540 00:33:39,150 --> 00:33:46,110 If there's something you need to share with me, you know I will take 541 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 you to the grave. 542 00:33:52,110 --> 00:33:54,490 Couldn't let him ruin what he had, would it? 543 00:34:00,910 --> 00:34:04,210 Miss Meadows, we found Alfred's camera. 544 00:34:05,190 --> 00:34:07,690 The pictures on it prove you were there at the crime scene. 545 00:34:08,530 --> 00:34:09,830 Why did you lie to her? 546 00:34:10,070 --> 00:34:11,250 You don't have to answer that. 547 00:34:17,449 --> 00:34:18,449 Because... 548 00:34:20,080 --> 00:34:24,800 I didn't want you to know that I was responsible for Alfie's death. I killed 549 00:34:24,800 --> 00:34:25,779 him. 550 00:34:25,780 --> 00:34:26,780 I did it. 551 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Alfie. 552 00:34:34,580 --> 00:34:40,380 He, um... He somehow got hold of my number, 553 00:34:40,440 --> 00:34:43,520 messaging me, wanting to meet. 554 00:34:46,560 --> 00:34:48,760 I was convinced he found out the truth. 555 00:34:49,929 --> 00:34:51,850 That Pandora is more than just the housekeeper. 556 00:34:55,810 --> 00:34:57,710 I thought if I could persuade him. 557 00:34:58,070 --> 00:34:59,070 Tell me. 558 00:35:00,290 --> 00:35:01,810 Convince him to leave it alone. 559 00:35:02,290 --> 00:35:03,850 I know you want to see me, darling. 560 00:35:05,830 --> 00:35:06,830 Let's talk. 561 00:35:07,970 --> 00:35:08,970 Catch up. 562 00:35:10,410 --> 00:35:11,850 Reminisce about the good old days. 563 00:35:12,570 --> 00:35:13,570 Come on, darling. 564 00:35:14,670 --> 00:35:15,670 Strike a pose. 565 00:35:16,870 --> 00:35:17,990 He hadn't changed. 566 00:35:19,440 --> 00:35:20,480 Still brash. 567 00:35:21,720 --> 00:35:24,640 Self -entitled, I mean, after all these years. 568 00:35:26,660 --> 00:35:29,120 Yet he kept pushing that camera in my face. 569 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 There's something flat. 570 00:35:34,660 --> 00:35:35,660 Jack. 571 00:35:40,180 --> 00:35:44,960 I'm sorry, I... I can't listen to this. 572 00:35:47,060 --> 00:35:48,320 You've, um... 573 00:35:48,540 --> 00:35:51,480 You've both got it really wrong. 574 00:35:52,240 --> 00:35:54,080 Your mother's just made a confession. 575 00:35:57,720 --> 00:36:02,620 A mother who has always been ashamed of me. 576 00:36:04,920 --> 00:36:08,660 But I've got this. Mum, come on. 577 00:36:10,040 --> 00:36:14,280 You lied to the world about having a child. 578 00:36:14,640 --> 00:36:15,880 Gilbert. It's true. 579 00:36:16,440 --> 00:36:17,540 I'm your... 580 00:36:18,160 --> 00:36:19,980 I'm your dirty little secret. 581 00:36:20,860 --> 00:36:24,880 I've been trying to protect you. Just listen to your mother, Pandora. 582 00:36:25,560 --> 00:36:29,800 I didn't need you to protect me, okay? 583 00:36:30,400 --> 00:36:31,400 Either of you. 584 00:36:33,160 --> 00:36:35,280 You think Alfie cared about you? 585 00:36:36,000 --> 00:36:41,060 He told me to get rid of the baby, my baby. 586 00:36:47,760 --> 00:36:49,260 I needed to hear that from him. 587 00:36:57,140 --> 00:37:02,300 When we got back from the taverna, I looked at your phone and I could see 588 00:37:02,300 --> 00:37:03,300 been messaging you. 589 00:37:03,800 --> 00:37:05,900 So I texted him. 590 00:37:09,400 --> 00:37:16,200 I dressed up with my mother to help lure him 591 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 in. 592 00:37:19,470 --> 00:37:21,670 Only the showdown didn't go quite as planned. 593 00:37:30,970 --> 00:37:31,970 You're not. 594 00:37:40,910 --> 00:37:42,550 But the resemblance is there. 595 00:37:44,050 --> 00:37:45,090 Don't you think so? 596 00:37:46,910 --> 00:37:47,910 Daddy. 597 00:37:52,170 --> 00:37:54,290 You must have been shocked to find out he had a daughter. 598 00:37:56,490 --> 00:38:00,410 Yeah, he just... laughed. 599 00:38:01,810 --> 00:38:03,030 In my face. 600 00:38:04,910 --> 00:38:07,410 If it's money you're after... No, no. 601 00:38:07,610 --> 00:38:10,850 I don't want money. 602 00:38:13,950 --> 00:38:15,550 I want you to care. 603 00:38:18,530 --> 00:38:19,530 Care? 604 00:38:23,180 --> 00:38:24,320 It's a bit late for that, sweetheart. 605 00:38:28,760 --> 00:38:30,640 She told me you never wanted me. 606 00:38:31,360 --> 00:38:32,760 Yeah, she got that much right. 607 00:38:34,560 --> 00:38:38,160 The day I knocked her up, that was the end. 608 00:38:38,960 --> 00:38:42,500 The end of our glorious adventure. 609 00:38:49,520 --> 00:38:52,340 Well, um, it's not too late. 610 00:38:54,060 --> 00:38:56,180 Maybe we can make up for lost time. 611 00:38:57,320 --> 00:38:59,520 You're just a stranger in your mother's clothes. 612 00:39:01,200 --> 00:39:02,820 Save yourself the heartache, darling. 613 00:39:04,280 --> 00:39:07,080 Alfie's not interested in playing daddy to anyone. 614 00:39:09,960 --> 00:39:11,500 Wait. No. 615 00:39:11,820 --> 00:39:13,680 Dad. Dad. Dad! 616 00:39:15,600 --> 00:39:17,020 Give me my camera back. 617 00:39:18,220 --> 00:39:19,720 Give me my camera back! 618 00:39:50,320 --> 00:39:51,320 Baby, what's happened? 619 00:39:53,940 --> 00:39:58,340 And then the two of you conspired to cover everything up. I owe her that 620 00:39:59,280 --> 00:40:01,100 After everything I've put her through. 621 00:40:01,460 --> 00:40:03,640 I'm sorry. The police are on their way. 622 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Oh, no. 623 00:40:07,060 --> 00:40:07,979 It's okay. 624 00:40:07,980 --> 00:40:08,980 Mom, mom. 625 00:40:09,500 --> 00:40:12,320 Stop. I need you to be stronger. 626 00:40:12,560 --> 00:40:13,580 I need you to be stronger. 627 00:40:13,820 --> 00:40:14,820 I'm so sorry. 628 00:40:14,940 --> 00:40:16,160 I love you. It's okay, mom. 629 00:40:16,580 --> 00:40:18,220 My little baby girl. 630 00:40:28,620 --> 00:40:30,200 I think I've got everything I need. 631 00:40:30,680 --> 00:40:33,640 I just wanted to say it was lovely meeting you. 632 00:40:33,860 --> 00:40:36,140 You, my friend, show real promise. 633 00:40:36,500 --> 00:40:37,640 I think you'll go far. 634 00:40:38,200 --> 00:40:39,200 Thank you. 635 00:40:39,840 --> 00:40:44,320 I'm glad we were finally able to shed some light on those outstanding issues. 636 00:40:47,820 --> 00:40:51,880 Ange, I can't believe we were at odds for all those years. 637 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Next time I'm on board, maybe we can have that done. 638 00:40:57,840 --> 00:40:59,220 Sure you've still got great legs? 639 00:41:01,440 --> 00:41:02,800 You better believe it, kid. 640 00:41:07,280 --> 00:41:10,260 Wow. How do you think it went? 641 00:41:11,020 --> 00:41:13,920 Well, I think we might have just dodged an iceberg. 642 00:41:29,390 --> 00:41:35,970 I hear your name whispered on the wind. It's a sound that makes me 643 00:41:35,970 --> 00:41:42,270 cry. I hear a song blow again and again through my mind. 644 00:41:42,630 --> 00:41:44,950 And I don't know why. 645 00:41:45,430 --> 00:41:51,530 I wish I didn't feel so strong about you. Like happiness and love revolves 646 00:41:51,530 --> 00:41:55,950 around you. Try to catch your heart. 647 00:41:56,330 --> 00:41:57,970 It's like trying. 648 00:42:07,870 --> 00:42:09,510 Thank you. 649 00:42:16,330 --> 00:42:18,990 Thank you. 650 00:42:22,510 --> 00:42:25,690 Thank you. 651 00:42:28,410 --> 00:42:29,510 where you belong. 652 00:43:03,980 --> 00:43:04,980 Cheers! 653 00:44:41,610 --> 00:44:44,150 I just planned on going on the flight to begin its job. 654 00:44:44,410 --> 00:44:47,110 I will throw in the towel before you make a fool of yourself. 655 00:44:47,470 --> 00:44:49,210 So she's on the grief cruise. 656 00:44:49,650 --> 00:44:54,390 Well, hello, sailor. If the captain has lost control of his faculties, we will 657 00:44:54,390 --> 00:44:55,870 have to take appropriate action. 658 00:44:56,130 --> 00:44:57,670 Stop pointing that thing at me. 659 00:44:58,030 --> 00:45:00,990 Go speak to the Englishman with the camera. 660 00:45:01,210 --> 00:45:05,070 He was the one following her. So you're a detective now. I don't see you getting 661 00:45:05,070 --> 00:45:06,070 very far. 662 00:45:07,430 --> 00:45:08,430 You thought... 663 00:45:11,440 --> 00:45:12,440 the trouble 48546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.