All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E18 - The War Against Gingivitis (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,937 * Men. * 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,739 Aw, damn. 3 00:00:05,806 --> 00:00:07,608 Which password did I use for this? 4 00:00:07,675 --> 00:00:10,044 Um... 5 00:00:10,111 --> 00:00:11,845 Uh, Jake. 6 00:00:11,912 --> 00:00:14,648 (sighs) Nope. Um... 7 00:00:14,715 --> 00:00:16,450 Jake-1. 8 00:00:18,819 --> 00:00:20,521 Jake-2. 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,293 Alan. 10 00:00:27,161 --> 00:00:28,862 Alan-1. 11 00:00:28,929 --> 00:00:30,030 WALDEN: Berta! 12 00:00:30,098 --> 00:00:31,999 Ooh, maybe that's it! 13 00:00:33,167 --> 00:00:34,868 Big Scary Lady. 14 00:00:35,936 --> 00:00:37,538 Where is Berta? 15 00:00:37,605 --> 00:00:39,473 She went home early. Said she wasn't feeling well. 16 00:00:39,540 --> 00:00:40,174 Anything I can do for you? 17 00:00:40,241 --> 00:00:41,742 Out of dental floss. 18 00:00:41,809 --> 00:00:43,511 Ooh. Uh, waxed? 19 00:00:43,577 --> 00:00:45,646 Unwaxed? Cinnamon? 20 00:00:45,713 --> 00:00:48,182 You carry a selection of dental floss? 21 00:00:48,249 --> 00:00:50,851 I am a soldier in the war against gingivitis. 22 00:00:51,719 --> 00:00:53,621 Got the gums of a 20-year-old. 23 00:00:53,687 --> 00:00:54,855 I'll take the cinnamon. 24 00:00:54,922 --> 00:00:55,889 Ooh, good choice. 25 00:00:55,956 --> 00:00:57,191 Clean teeth and fresh breath. 26 00:00:57,258 --> 00:00:58,126 Mm-hmm. 27 00:00:58,192 --> 00:00:59,260 What are you doing? 28 00:00:59,327 --> 00:01:00,661 I was trying to do some on-line banking, 29 00:01:00,728 --> 00:01:01,795 but I forgot my password. 30 00:01:01,862 --> 00:01:03,464 I can help you with that. Move over. 31 00:01:03,531 --> 00:01:06,267 Oh, I forgot I had a computer genius in the house. 32 00:01:06,334 --> 00:01:08,068 Mm-hmm. 33 00:01:08,136 --> 00:01:12,540 Okay, let's put in your e-mail address. 34 00:01:12,606 --> 00:01:16,210 And click on "forgot password." 35 00:01:18,546 --> 00:01:19,747 Hey, there's a password hint. 36 00:01:19,813 --> 00:01:22,082 "What is my favorite state?" 37 00:01:22,150 --> 00:01:25,085 Uh, California? 38 00:01:25,153 --> 00:01:27,721 You are a hacker's nightmare. 39 00:01:28,856 --> 00:01:30,591 Not California. 40 00:01:30,658 --> 00:01:31,559 Huh. 41 00:01:31,625 --> 00:01:34,027 Gosh, um, try Hawaii. 42 00:01:35,629 --> 00:01:36,864 Nope. 43 00:01:36,930 --> 00:01:39,700 The good news is we only have 48 states to go. 44 00:01:39,767 --> 00:01:41,435 Favorite state, favorite state. 45 00:01:41,502 --> 00:01:43,437 What's my favorite state? 46 00:01:43,504 --> 00:01:44,738 (Skype ringtone plays) 47 00:01:44,805 --> 00:01:46,574 I'm getting a Skype call. 48 00:01:46,640 --> 00:01:49,177 (groans) It's my ex-wife. 49 00:01:49,243 --> 00:01:50,378 Hi, Walden. 50 00:01:50,444 --> 00:01:51,712 Hi, Bridget. 51 00:01:51,779 --> 00:01:52,913 Engorged! 52 00:01:52,980 --> 00:01:54,782 My favorite state is fully engorged! 53 00:01:57,251 --> 00:01:58,686 Hello, Alan. 54 00:01:58,752 --> 00:01:59,753 Hi, Bridget. 55 00:01:59,820 --> 00:02:02,055 Um, that was just my-my password. 56 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 You know what? I'll just let you guys talk. 57 00:02:05,025 --> 00:02:07,127 How do you explain him to people? 58 00:02:07,195 --> 00:02:10,931 I usually tell people that my wife drove me to homosexuality. 59 00:02:12,466 --> 00:02:13,467 What's up? 60 00:02:13,534 --> 00:02:14,735 Billy called. 61 00:02:14,802 --> 00:02:16,637 Billy Stanhope? 62 00:02:16,704 --> 00:02:19,173 Yeah, he said he's has a business proposition for you. 63 00:02:19,240 --> 00:02:21,008 Really? 64 00:02:21,074 --> 00:02:23,377 Why on Earth would I do business with him 65 00:02:23,444 --> 00:02:24,878 after what he did to me? 66 00:02:24,945 --> 00:02:27,481 Hey, don't get upset with me. I'm just the messenger. 67 00:02:27,548 --> 00:02:30,484 I'm not upset. I've moved on. 68 00:02:30,551 --> 00:02:31,919 It, uh, it's behind me. 69 00:02:31,985 --> 00:02:35,022 Yeah, I recognize your "I'm not upset" eye twitch. 70 00:02:35,088 --> 00:02:37,225 My eye is not twitching. 71 00:02:37,291 --> 00:02:41,028 You know, tell him thank you, but no, thank you. 72 00:02:41,094 --> 00:02:41,829 Got it. 73 00:02:41,895 --> 00:02:44,064 I wish him well, but I pass. 74 00:02:44,131 --> 00:02:44,898 Fine. 75 00:02:44,965 --> 00:02:47,167 I'm flattered, but no can do. 76 00:02:47,235 --> 00:02:47,968 Understood. 77 00:02:48,035 --> 00:02:49,637 And if my eye is twitching, 78 00:02:49,703 --> 00:02:51,305 it's only because I have conjunctivitis. 79 00:02:51,372 --> 00:02:54,708 You don't have conjunctivitis, Walden. 80 00:02:54,775 --> 00:02:56,143 We're not married anymore, Bridget. 81 00:02:56,210 --> 00:02:58,279 You have no idea what kind of diseases I have. 82 00:02:59,380 --> 00:03:01,715 Good-bye. 83 00:03:03,917 --> 00:03:06,820 How about that. 84 00:03:06,887 --> 00:03:07,855 Billy Stanhope. 85 00:03:07,921 --> 00:03:09,122 (chuckles) 86 00:03:13,561 --> 00:03:14,662 (screams) 87 00:03:14,728 --> 00:03:16,230 (gasps) 88 00:03:16,297 --> 00:03:18,299 Whoa! 89 00:03:22,636 --> 00:03:23,871 Everything okay? 90 00:03:23,937 --> 00:03:26,206 Yeah. Why? 91 00:03:27,641 --> 00:03:30,911 Uh... the blood-curdling scream? 92 00:03:30,978 --> 00:03:32,746 Oh, yeah. Sorry. 93 00:03:32,813 --> 00:03:36,950 No, no, I often react that way after chatting with my ex-wife. 94 00:03:37,017 --> 00:03:39,787 (chuckles) This isn't about my ex-wife. 95 00:03:39,853 --> 00:03:42,222 It's about my ex-friend Billy Stanhope. 96 00:03:42,290 --> 00:03:44,692 Oh, I've never heard you mention him before. 97 00:03:44,758 --> 00:03:47,160 Have you ever heard me mention rectal cancer? 98 00:03:47,227 --> 00:03:48,496 No. 99 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 Same principle. 100 00:03:50,631 --> 00:03:52,533 What went down between you two? 101 00:03:52,600 --> 00:03:53,534 (chuckles) 102 00:03:53,601 --> 00:03:54,868 Well, we built 103 00:03:54,935 --> 00:03:56,370 a software company in Bridget's garage, 104 00:03:56,437 --> 00:03:58,506 and then sold it for a couple billion dollars. 105 00:03:58,572 --> 00:04:00,974 That son of a bitch. 106 00:04:01,909 --> 00:04:03,577 No wonder you hate him. 107 00:04:03,644 --> 00:04:05,012 I don't think you understand. 108 00:04:05,078 --> 00:04:08,316 He didn't want to sell, so when we did, he went crazy. 109 00:04:08,382 --> 00:04:09,317 Really? 110 00:04:09,383 --> 00:04:10,117 Yeah, oh, yeah. 111 00:04:10,183 --> 00:04:11,118 Here, look, he put it on YouTube 112 00:04:11,184 --> 00:04:12,386 for the whole world to see. 113 00:04:13,887 --> 00:04:15,456 BILLY: Hello, world. 114 00:04:15,523 --> 00:04:16,924 It's me, Billy Stanhope, 115 00:04:16,990 --> 00:04:23,063 and I'm here to drop another smart bomb of truth! 116 00:04:24,432 --> 00:04:26,867 This is my ex-partner Walden Schmidt. 117 00:04:26,934 --> 00:04:28,669 Oh, isn't he pretty? 118 00:04:28,736 --> 00:04:33,741 Hey, Walden, tell everyone how pretty you are. 119 00:04:33,807 --> 00:04:35,476 I'm pretty! 120 00:04:35,543 --> 00:04:37,010 (makes kissing sounds) 121 00:04:37,077 --> 00:04:40,280 Yes, you are. You are pretty. 122 00:04:40,348 --> 00:04:41,815 But that's just on the outside. 123 00:04:41,882 --> 00:04:45,753 On the inside, you are a soul-sucking, 124 00:04:45,819 --> 00:04:48,155 money-grubbing sellout! 125 00:04:48,221 --> 00:04:50,624 Oh, don't forget giant douche. 126 00:04:50,691 --> 00:04:53,026 I'm also a giant douche! 127 00:04:53,694 --> 00:04:55,095 Thanks, buddy. 128 00:04:55,162 --> 00:04:57,498 I'm always forgetting about your extreme doucheyness! 129 00:04:57,565 --> 00:04:59,767 You know what I'm gonna do, Walden? 130 00:04:59,833 --> 00:05:03,170 I... I'm gonna eat you, yeah. 131 00:05:03,236 --> 00:05:05,906 I'm gonna eat you and chew you up, 132 00:05:05,973 --> 00:05:09,209 and digest you and then go in the bathroom 133 00:05:09,276 --> 00:05:13,447 and take a big steaming Schmidt! 134 00:05:13,514 --> 00:05:14,882 Whoa. 135 00:05:14,948 --> 00:05:16,650 You think that's bad. 136 00:05:16,717 --> 00:05:18,118 Watch this one. 137 00:05:18,185 --> 00:05:22,423 Hey, folks! Walden Schmidt here. 138 00:05:22,490 --> 00:05:27,160 I just wanted you to see me as I really am. 139 00:05:27,227 --> 00:05:29,930 So he's actually talking out of his ass? 140 00:05:29,997 --> 00:05:33,233 He calls it "buttriloquism" 141 00:05:33,300 --> 00:05:34,602 That's-That's very disturbing. 142 00:05:34,668 --> 00:05:35,603 Yeah. 143 00:05:35,669 --> 00:05:36,704 That's the least disturbing 144 00:05:36,770 --> 00:05:39,139 of the ass-talking videos. 145 00:05:39,206 --> 00:05:41,308 (stammering): It-It's crazy. 146 00:05:41,375 --> 00:05:43,611 I made this guy, like, a billion dollars, 147 00:05:43,677 --> 00:05:45,045 and then he turns on me. 148 00:05:45,112 --> 00:05:47,881 And then he accuses me of being a sellout. 149 00:05:47,948 --> 00:05:49,517 Talk about ingratitude. 150 00:05:49,583 --> 00:05:50,918 If you made me rich, 151 00:05:50,984 --> 00:05:53,053 the only thing I'd accuse you of 152 00:05:53,120 --> 00:05:56,924 is being the best... guy ever. 153 00:05:56,990 --> 00:05:58,158 Thanks. 154 00:05:58,225 --> 00:05:59,693 Seriously. If you don't believe it, 155 00:05:59,760 --> 00:06:01,762 throw me a couple of mil and get ready for a tongue bath. 156 00:06:01,829 --> 00:06:03,096 I doubt that will be necessary. 157 00:06:03,163 --> 00:06:04,965 I am not talking just metaphorically. 158 00:06:05,032 --> 00:06:07,067 I will lick you from head to toe. 159 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 160 00:06:11,572 --> 00:06:14,975 * Ah. * Men. * Men. 161 00:06:18,712 --> 00:06:20,147 * Men. * 162 00:06:20,213 --> 00:06:22,382 (doorbell rings) 163 00:06:27,655 --> 00:06:29,890 Surprise. 164 00:06:29,957 --> 00:06:31,425 You gotta be kidding me. 165 00:06:31,492 --> 00:06:32,993 Walden... 166 00:06:33,060 --> 00:06:34,061 Walden, come on! 167 00:06:34,127 --> 00:06:35,463 Hey, who's at the door? 168 00:06:35,529 --> 00:06:37,598 Rectal cancer! 169 00:06:37,665 --> 00:06:39,266 (knocking) 170 00:06:42,803 --> 00:06:44,404 (knocking continues) 171 00:06:56,917 --> 00:06:57,851 Hi. 172 00:06:57,918 --> 00:06:59,186 Hi. 173 00:06:59,252 --> 00:07:00,721 I'm Billy Stanhope. 174 00:07:00,788 --> 00:07:03,256 Oh, yeah, yeah. I recognize you from the video. 175 00:07:04,625 --> 00:07:05,793 You look good. 176 00:07:05,859 --> 00:07:09,530 Well, you know, I cut out sugar and took up yoga, 177 00:07:09,597 --> 00:07:12,800 stopped smoking crack. 178 00:07:12,866 --> 00:07:15,969 Well, whatever it is you're doing, it's working. 179 00:07:16,036 --> 00:07:17,838 Who are you? 180 00:07:17,905 --> 00:07:19,272 Oh, yeah, I'm Walden's friend... 181 00:07:19,339 --> 00:07:22,876 confidante, mentor, gatekeeper. 182 00:07:22,943 --> 00:07:25,579 Oh, yeah, Bridget told me about you. 183 00:07:25,646 --> 00:07:26,580 Yeah, the leech. 184 00:07:26,647 --> 00:07:29,416 Alan Harper. Pleased to meet you. 185 00:07:29,483 --> 00:07:32,185 Hey. Listen, gatekeeper, any way I could talk 186 00:07:32,252 --> 00:07:34,021 to Walden for just five minutes? 187 00:07:34,087 --> 00:07:36,156 Oh, I don't think so. He's pretty peeved. 188 00:07:36,223 --> 00:07:37,457 I got this billion-dollar idea 189 00:07:37,525 --> 00:07:39,126 that can't move forward without him. 190 00:07:39,192 --> 00:07:41,895 But, look, if he won't see me, he won't see me, so... 191 00:07:41,962 --> 00:07:43,463 Hold up, Billy. 192 00:07:44,231 --> 00:07:45,566 Come on in. Come on in. 193 00:07:45,633 --> 00:07:46,500 Uh, talk to me. 194 00:07:46,567 --> 00:07:49,036 So, uh, a billion dollars, you say? 195 00:07:49,102 --> 00:07:51,438 At least. Wow. 196 00:07:51,505 --> 00:07:54,041 What could possibly be worth a billion dollars? 197 00:07:54,107 --> 00:07:55,075 It's simple, really. 198 00:07:55,142 --> 00:07:56,610 I mean, are you familiar with 199 00:07:56,677 --> 00:07:58,646 Web-based aggregate upstream power grid manipulation? 200 00:08:01,248 --> 00:08:04,117 Uh... I-I have Netflix. 201 00:08:04,184 --> 00:08:05,318 Okay, look, it's not important. 202 00:08:05,385 --> 00:08:06,720 If you could just... 203 00:08:06,787 --> 00:08:08,589 I just need to talk to him for five minutes. 204 00:08:08,656 --> 00:08:10,023 I don't think that's gonna happen. 205 00:08:10,090 --> 00:08:11,058 All right. Here's $50.00. 206 00:08:11,124 --> 00:08:12,125 Wait right here. Okay. 207 00:08:17,497 --> 00:08:19,166 (knocking on door) Yeah? 208 00:08:19,232 --> 00:08:20,400 ALAN: Got a second? 209 00:08:20,467 --> 00:08:21,602 Yeah, come in. 210 00:08:22,603 --> 00:08:23,937 Whatcha doin'? 211 00:08:24,004 --> 00:08:25,072 Playing a racing game. 212 00:08:25,138 --> 00:08:26,840 Ah, that's fun. 213 00:08:26,907 --> 00:08:30,343 Uh, after my divorce, I played "World of Warcraft" for a while, 214 00:08:30,410 --> 00:08:32,179 hoping to meet girls. 215 00:08:32,245 --> 00:08:34,081 Did you meet any? 216 00:08:34,147 --> 00:08:35,616 Well, let's just say, if you're 217 00:08:35,683 --> 00:08:39,219 lonely enough and drunk enough, everybody's a girl. 218 00:08:40,353 --> 00:08:43,456 So, listen, um, I was having 219 00:08:43,523 --> 00:08:47,561 a very interesting conversation with your former compadre. 220 00:08:49,396 --> 00:08:51,632 You let that son of a bitch in my house? 221 00:08:51,699 --> 00:08:53,366 Uh, well, yeah, I-I was just... 222 00:08:53,433 --> 00:08:55,569 You let him in my house?! 223 00:08:55,636 --> 00:08:56,870 Well, I didn't see any harm. 224 00:08:56,937 --> 00:08:58,105 I kinda felt sorry for the guy. 225 00:08:58,171 --> 00:08:59,472 I thought I could trust you, Alan! 226 00:08:59,539 --> 00:09:01,241 You can! I just got sucked in by the words 227 00:09:01,308 --> 00:09:02,810 "billion dollar idea." 228 00:09:08,982 --> 00:09:10,250 What idea? 229 00:09:10,317 --> 00:09:11,885 Uh, something about, uh, 230 00:09:11,952 --> 00:09:17,057 upstream grid perambulation? 231 00:09:17,124 --> 00:09:18,458 What? 232 00:09:18,525 --> 00:09:22,930 Uh, in-in-incubation... ma... ma-masturbation... 233 00:09:22,996 --> 00:09:23,997 I don't know! 234 00:09:24,064 --> 00:09:26,199 Was it Web-based aggregated 235 00:09:26,266 --> 00:09:27,601 upstream power grid manipulation? 236 00:09:27,668 --> 00:09:28,602 Yes, that's it. 237 00:09:28,669 --> 00:09:31,171 Oh, my God... 238 00:09:31,238 --> 00:09:33,140 He figured out The Electric Suitcase. 239 00:09:33,206 --> 00:09:34,708 Is it really worth a billion dollars? 240 00:09:34,775 --> 00:09:36,276 Oh, yeah. 241 00:09:37,878 --> 00:09:41,615 Probably should've held out for more than 50. 242 00:09:42,449 --> 00:09:44,284 All right, let's hear it. 243 00:09:44,351 --> 00:09:46,486 Oh, you look good without the beard. 244 00:09:46,553 --> 00:09:48,121 And you look good without the crack pipe. 245 00:09:48,188 --> 00:09:50,157 Okay, just... 246 00:09:51,358 --> 00:09:52,592 You really think 247 00:09:52,660 --> 00:09:53,994 we can finally build The Electric Suitcase? 248 00:09:54,061 --> 00:09:55,495 Yes. We have the technology now. 249 00:09:55,562 --> 00:09:58,031 I-I just need you to help me write the code. 250 00:09:58,098 --> 00:09:59,700 (exaggerated scoffing) 251 00:10:00,701 --> 00:10:02,369 Really? 252 00:10:02,435 --> 00:10:03,704 You need my help? 253 00:10:03,771 --> 00:10:05,438 'Cause I-I thought I was just a pretty face, 254 00:10:05,505 --> 00:10:06,807 and you were the brains behind the operation. 255 00:10:06,874 --> 00:10:09,409 Okay, we both know that was Class-A narcotics 256 00:10:09,476 --> 00:10:13,413 and psychotic jealousy joining forces to... 257 00:10:13,480 --> 00:10:15,883 to tell the truth. 258 00:10:15,949 --> 00:10:18,318 Okay. 259 00:10:18,385 --> 00:10:20,988 Say you're sorry and... we'll get to work. 260 00:10:21,054 --> 00:10:22,189 I'm here, isn't that enough? 261 00:10:22,255 --> 00:10:23,657 Nope. Get out. Okay. 262 00:10:23,724 --> 00:10:24,758 Wait, what-whatever. 263 00:10:24,825 --> 00:10:26,760 Fine. 264 00:10:27,594 --> 00:10:29,029 I'm... 265 00:10:29,096 --> 00:10:30,030 Oh, wait. 266 00:10:30,097 --> 00:10:31,899 Wald, come on, man. 267 00:10:31,965 --> 00:10:33,400 Okay. Go. 268 00:10:34,234 --> 00:10:35,903 I'm sorry. 269 00:10:35,969 --> 00:10:37,170 I'm sorry to who? 270 00:10:37,237 --> 00:10:40,674 I'm sorry to Walden Schmidt. 271 00:10:40,741 --> 00:10:41,608 For? 272 00:10:41,675 --> 00:10:42,409 (sighs) 273 00:10:42,475 --> 00:10:43,944 For calling him names. 274 00:10:44,011 --> 00:10:45,545 And? 275 00:10:46,947 --> 00:10:50,684 Frivolously suing him for $100 million. 276 00:10:50,751 --> 00:10:52,452 Okay. 277 00:10:52,519 --> 00:10:53,821 Now cross your eyes, stick out your tongue, 278 00:10:53,887 --> 00:10:54,822 and dance like a monkey. 279 00:10:54,888 --> 00:10:56,623 (laughs) 280 00:10:56,690 --> 00:10:58,058 I will rip your throat out! 281 00:10:58,125 --> 00:10:59,292 Bring it on, Poppin' Fresh! 282 00:10:59,359 --> 00:11:00,360 I will do it! Fellas! Fellas! 283 00:11:00,427 --> 00:11:02,562 I will do it! 284 00:11:02,629 --> 00:11:03,563 Oh, wait! 285 00:11:03,630 --> 00:11:04,364 Hey, hey, hey! 286 00:11:04,431 --> 00:11:06,266 (Billy shrieking) 287 00:11:06,333 --> 00:11:08,501 (all shouting) 288 00:11:08,568 --> 00:11:12,339 I'm getting too old for this crap. 289 00:11:18,979 --> 00:11:20,447 * Men. * 290 00:11:20,513 --> 00:11:22,816 Now, come on, shake hands. 291 00:11:22,883 --> 00:11:26,053 I don't wanna. 292 00:11:26,119 --> 00:11:27,020 Okay. 293 00:11:27,087 --> 00:11:29,222 Walden, you want to be the bigger man? 294 00:11:29,289 --> 00:11:30,323 I am the bigger man. 295 00:11:30,390 --> 00:11:32,592 Oh, that's-- yeah, with the short jokes, okay. 296 00:11:32,659 --> 00:11:34,261 No, you are a short joke. 297 00:11:34,327 --> 00:11:35,462 (mocking): "You are a short joke." 298 00:11:35,528 --> 00:11:36,629 Walden, that's not helping. 299 00:11:36,696 --> 00:11:37,865 Now, come on, guys, this is silly! 300 00:11:37,931 --> 00:11:38,866 Now, you've got a billion-dollar idea 301 00:11:38,932 --> 00:11:40,567 waiting for us. 302 00:11:40,633 --> 00:11:42,602 Us? Us? 303 00:11:42,669 --> 00:11:43,703 Okay, you. 304 00:11:43,771 --> 00:11:45,038 Bring it in. 305 00:11:49,943 --> 00:11:51,611 See, see? Was that so hard? 306 00:11:51,678 --> 00:11:53,213 Guess not. 307 00:11:54,481 --> 00:11:56,049 Remember the fight we had 308 00:11:56,116 --> 00:11:58,986 over what to name our first piece of software? 309 00:11:59,052 --> 00:12:00,353 (chuckles): Yeah. 310 00:12:00,420 --> 00:12:02,890 You wanted to call it MusicAlgorithm.com. 311 00:12:02,956 --> 00:12:04,858 Yeah, because that's what it was. 312 00:12:04,925 --> 00:12:06,226 What it was was boring. 313 00:12:06,293 --> 00:12:08,495 Yeah, it was a lot better than SongSnatch. 314 00:12:08,561 --> 00:12:09,496 Whoa, hey! 315 00:12:09,562 --> 00:12:11,464 SongSnatch is catchy. 316 00:12:11,531 --> 00:12:12,766 Oh, yeah, so is herpes! 317 00:12:12,833 --> 00:12:14,902 Why didn't we call it Herpes.com?! 318 00:12:14,968 --> 00:12:16,236 Because it was taken! 319 00:12:16,303 --> 00:12:18,571 Guys, guys, let's-let's bring it back, okay? 320 00:12:18,638 --> 00:12:21,141 Easy does it, guys. 321 00:12:21,208 --> 00:12:22,142 (sighs) 322 00:12:22,209 --> 00:12:23,210 Right. 323 00:12:23,276 --> 00:12:24,177 Sorry. 324 00:12:24,244 --> 00:12:25,779 So what did you end up calling it? 325 00:12:25,846 --> 00:12:27,614 Blungogo. 326 00:12:27,680 --> 00:12:28,916 How'd you come up with that? 327 00:12:28,982 --> 00:12:30,183 It was the sound that Billy was making 328 00:12:30,250 --> 00:12:31,718 when I was trying to choke him to death. 329 00:12:31,785 --> 00:12:35,322 (strained): Blungogo! 330 00:12:35,388 --> 00:12:38,625 I heard that, I knew that was the name. 331 00:12:38,691 --> 00:12:40,060 Yeah. Way to go, partner. 332 00:12:40,127 --> 00:12:41,929 Hey, if you hadn't been trying to kill me, 333 00:12:41,995 --> 00:12:43,831 it never would've come out of my mouth. 334 00:12:45,198 --> 00:12:47,134 You really think we can build this thing? 335 00:12:47,200 --> 00:12:49,602 If anybody can do it, it's us. 336 00:12:49,669 --> 00:12:51,204 All right, where would we start? 337 00:12:51,271 --> 00:12:52,940 Well, first thing, we'd go over 338 00:12:53,006 --> 00:12:54,474 the original design for the code, 339 00:12:54,541 --> 00:12:56,944 split it up into little chunks that can be handled 340 00:12:57,010 --> 00:12:58,645 by multiple parallel processors. 341 00:12:58,711 --> 00:12:59,913 Sounds good. 342 00:12:59,980 --> 00:13:01,148 Yeah, that's what I would do, yeah. 343 00:13:01,214 --> 00:13:02,916 Mm-hmm. 344 00:13:02,983 --> 00:13:04,517 Then we can start compiling the modules, 345 00:13:04,584 --> 00:13:06,686 testing them, see if we can get them to talk to each other. 346 00:13:06,753 --> 00:13:07,687 Yeah, exactly. 347 00:13:07,754 --> 00:13:09,256 No brainer. 348 00:13:09,322 --> 00:13:11,959 Maybe the way to start is I'll set up the testing sandbox, 349 00:13:12,025 --> 00:13:13,426 and you set up the I/O module, 350 00:13:13,493 --> 00:13:15,228 and then we'll just go from there. 351 00:13:15,295 --> 00:13:16,029 Good. 352 00:13:16,096 --> 00:13:17,297 What do I do? 353 00:13:17,364 --> 00:13:18,565 What can you do? 354 00:13:18,631 --> 00:13:20,433 Uh... 355 00:13:20,500 --> 00:13:21,534 I-I can make cookies. 356 00:13:21,601 --> 00:13:22,936 You like cookies? 357 00:13:24,437 --> 00:13:26,874 Anyway, it's a multi- billion-dollar idea 358 00:13:26,940 --> 00:13:28,275 that doesn't have a prayer 359 00:13:28,341 --> 00:13:29,910 unless I get these two guys together. 360 00:13:29,977 --> 00:13:31,244 And how do they thank me? 361 00:13:31,311 --> 00:13:33,280 They eat my cookies and send me to 7-Eleven 362 00:13:33,346 --> 00:13:34,781 for Red Bull and Hot Pockets. 363 00:13:34,848 --> 00:13:36,116 Aw. I got to tell you, 364 00:13:36,183 --> 00:13:37,584 my feelings are a little bit hurt. 365 00:13:38,785 --> 00:13:40,287 I mean, I thought Walden and I 366 00:13:40,353 --> 00:13:42,789 were, like, best friends, but it turns out, 367 00:13:42,856 --> 00:13:44,992 this Billy guy is really his best friend. 368 00:13:45,058 --> 00:13:47,327 Well, old friends are hard to compete with. 369 00:13:47,394 --> 00:13:50,263 Yeah. 370 00:13:50,330 --> 00:13:53,633 The sad thing is I don't really have any old friends. 371 00:13:53,700 --> 00:13:56,136 What about the people you went to school with? 372 00:13:56,203 --> 00:13:59,439 My social life at school was mostly running and hiding. 373 00:13:59,506 --> 00:14:00,941 Summer camp? 374 00:14:01,008 --> 00:14:02,209 Oh, I still get Christmas cards 375 00:14:02,275 --> 00:14:03,810 from this one counselor who's in prison. 376 00:14:03,877 --> 00:14:04,711 Prison? 377 00:14:04,777 --> 00:14:05,879 Pedophile. 378 00:14:05,946 --> 00:14:07,547 Ew. 379 00:14:07,614 --> 00:14:09,849 So, what happened to your girlfriend? 380 00:14:09,917 --> 00:14:10,750 Oh, she's on vacation. 381 00:14:10,817 --> 00:14:11,885 Oh, where'd she go? 382 00:14:11,952 --> 00:14:13,720 Wouldn't say. 383 00:14:13,786 --> 00:14:15,889 It's kind of a vacation from me. 384 00:14:15,956 --> 00:14:19,960 So what you're saying is there's absolutely no one in your life 385 00:14:20,027 --> 00:14:21,895 who you consider a close friend? 386 00:14:22,562 --> 00:14:24,231 I don't count. 387 00:14:24,297 --> 00:14:28,468 Well, there is one person I have a lot of history with. 388 00:14:28,535 --> 00:14:30,537 Hey, pal, what's up? 389 00:14:33,073 --> 00:14:35,242 * Men. * 390 00:14:37,277 --> 00:14:39,246 Hey, don't forget to declare the routine global. 391 00:14:39,312 --> 00:14:43,116 Yeah, do I look like my e-mail address is at AOL.com? 392 00:14:43,183 --> 00:14:45,185 Man, I've had to pee for, like, an hour. 393 00:14:45,252 --> 00:14:47,020 I've had to pee for two hours. 394 00:14:47,087 --> 00:14:48,288 If you really have to go, 395 00:14:48,355 --> 00:14:49,189 there's a bathroom down the hallway. 396 00:14:49,256 --> 00:14:50,557 Oh, hey, I can hold it. 397 00:14:50,623 --> 00:14:51,624 If you have to use it though, go right ahead. 398 00:14:51,691 --> 00:14:53,526 Oh, no, I can hold it. 399 00:14:53,593 --> 00:14:54,461 All right, fine. 400 00:14:57,397 --> 00:14:59,432 You really are a competitive son of a bitch, aren't you? 401 00:14:59,499 --> 00:15:01,935 Hey, don't rag on me just 'cause you have a girlie bladder. 402 00:15:02,002 --> 00:15:04,204 We'll see who's got the girlie bladder. 403 00:15:04,271 --> 00:15:06,406 Oh, okay. Well, all right. 404 00:15:14,014 --> 00:15:15,682 (coughs) 405 00:15:15,748 --> 00:15:17,217 (sighs) 406 00:15:20,020 --> 00:15:24,024 (singsongy): I don't have to cross my legs. 407 00:15:25,158 --> 00:15:27,494 I don't have to cross my legs, either. 408 00:15:55,455 --> 00:15:57,957 You know what, I think I'm going to 409 00:15:58,025 --> 00:16:03,030 print this routine as a backup. 410 00:16:03,096 --> 00:16:06,033 Control... P. 411 00:16:06,099 --> 00:16:08,368 That's a good idea. 412 00:16:08,435 --> 00:16:13,340 I think I'm gonna print up all of my routines. 413 00:16:13,406 --> 00:16:15,708 P-P-P... 414 00:16:15,775 --> 00:16:17,444 P-P... P... 415 00:16:17,510 --> 00:16:18,545 P-P! P... 416 00:16:18,611 --> 00:16:19,779 * Men. * 417 00:16:19,846 --> 00:16:20,780 Soup? 418 00:16:20,847 --> 00:16:22,015 Why'd you bring me soup? 419 00:16:22,082 --> 00:16:22,882 'Cause you're sick. 420 00:16:22,949 --> 00:16:23,883 Oh, right. 421 00:16:23,950 --> 00:16:24,884 (coughs) 422 00:16:24,951 --> 00:16:26,119 Thank you. 423 00:16:28,221 --> 00:16:29,422 And let's face it, 424 00:16:29,489 --> 00:16:31,158 friends should take care of each other. 425 00:16:31,224 --> 00:16:32,592 We're friends? 426 00:16:32,659 --> 00:16:33,660 Oh, come on, Berta. 427 00:16:33,726 --> 00:16:35,295 How many years have we known each other? 428 00:16:35,362 --> 00:16:36,829 That-That's got to count for something. 429 00:16:36,896 --> 00:16:39,999 You have been in my life longer than both my husbands 430 00:16:40,067 --> 00:16:41,768 and most of my underwear. 431 00:16:41,834 --> 00:16:44,771 Come here, friend. 432 00:16:44,837 --> 00:16:47,707 Now we're hugging friends. 433 00:16:47,774 --> 00:16:50,777 Those hands start to wander, this friendship is over. 434 00:16:50,843 --> 00:16:51,778 (doorbell rings) 435 00:16:51,844 --> 00:16:53,746 Excuse me. 436 00:16:53,813 --> 00:16:56,216 You know, that's-that's what I love about you. 437 00:16:56,283 --> 00:16:58,185 You know, the salty sense of humor, 438 00:16:58,251 --> 00:16:59,386 poking fun at me. 439 00:16:59,452 --> 00:17:01,288 That's the glue that binds us together. 440 00:17:01,354 --> 00:17:03,356 Right. 441 00:17:06,226 --> 00:17:07,794 Gracias. 442 00:17:07,860 --> 00:17:10,630 Adios. 443 00:17:10,697 --> 00:17:11,831 What was that? 444 00:17:11,898 --> 00:17:14,101 It's Mexican Halloween. 445 00:17:18,805 --> 00:17:22,309 So, listen, friend, I wonder if you'd do me a little favor. 446 00:17:22,375 --> 00:17:23,943 Uh, sure, name it. 447 00:17:24,010 --> 00:17:27,114 I need you to go to this address, 448 00:17:27,180 --> 00:17:30,717 ask for Shermie and give him this envelope. 449 00:17:30,783 --> 00:17:31,818 Oh, happy to. 450 00:17:31,884 --> 00:17:33,953 No one else, only Shermie. 451 00:17:34,020 --> 00:17:35,222 Okay. 452 00:17:35,288 --> 00:17:36,323 Who's Shermie? 453 00:17:36,389 --> 00:17:38,358 Just a guy I owe some money to. 454 00:17:38,425 --> 00:17:39,526 So this is the money. 455 00:17:39,592 --> 00:17:41,328 Most of it. 456 00:17:47,300 --> 00:17:49,902 (both grunting) 457 00:17:49,969 --> 00:17:51,704 (gasping): Ow! Oh! Okay... 458 00:17:51,771 --> 00:17:52,972 (sighs) 459 00:17:53,039 --> 00:17:54,574 Okay. 460 00:17:54,641 --> 00:17:56,643 (both sighing) 461 00:17:58,311 --> 00:17:59,979 Sometimes peeing's better than sex. 462 00:18:00,046 --> 00:18:01,414 Absolutely. 463 00:18:01,481 --> 00:18:02,915 Although, when I was smoking crack, 464 00:18:02,982 --> 00:18:06,386 a lot of times peeing and sex were the same thing. 465 00:18:08,655 --> 00:18:10,623 Hey, uh, while we're on the subject... 466 00:18:10,690 --> 00:18:11,658 What, peeing? 467 00:18:11,724 --> 00:18:12,959 No, sex. 468 00:18:13,025 --> 00:18:14,261 Something you should know. 469 00:18:14,327 --> 00:18:15,395 About sex? 470 00:18:15,462 --> 00:18:16,463 I think I'm okay. 471 00:18:16,529 --> 00:18:18,731 Yeah, we've all seen the python. 472 00:18:21,601 --> 00:18:23,670 What can I tell you, it's factory equipment. 473 00:18:23,736 --> 00:18:25,004 Right, great, no. 474 00:18:25,071 --> 00:18:26,173 It's about your ex-wife. 475 00:18:26,239 --> 00:18:27,507 What, Bridget? 476 00:18:27,574 --> 00:18:30,743 Yeah, I'm, uh... kinda sleeping with her. 477 00:18:30,810 --> 00:18:31,811 What?! 478 00:18:31,878 --> 00:18:34,914 Hey, watch where you're pointing that thing! 479 00:18:34,981 --> 00:18:36,649 When did this start? 480 00:18:36,716 --> 00:18:38,418 Well, you know I always had a thing for her. 481 00:18:38,485 --> 00:18:41,221 And when you guys broke up, I took her out, you know, 482 00:18:41,288 --> 00:18:42,689 gave her a shoulder to cry on, 483 00:18:42,755 --> 00:18:45,592 and she just kind of worked her way down. 484 00:18:45,658 --> 00:18:48,761 So when she called me about you...? 485 00:18:48,828 --> 00:18:50,163 I was there. 486 00:18:50,230 --> 00:18:51,931 Oh, man. 487 00:18:51,998 --> 00:18:53,933 Hey, I wasn't listening. 488 00:18:54,000 --> 00:18:56,303 Her thighs were covering my ears. 489 00:18:56,369 --> 00:18:57,904 Oh, you son of a bitch! 490 00:18:57,970 --> 00:18:59,038 Hey! Okay, okay! 491 00:18:59,105 --> 00:19:00,139 Hey, hey, hey! 492 00:19:00,207 --> 00:19:01,374 Hey! Don't! Don't! 493 00:19:01,441 --> 00:19:03,042 I swear to God, Shermie! 494 00:19:03,109 --> 00:19:04,677 That's all she gave me! 495 00:19:06,679 --> 00:19:09,182 Oh, crap, oh, crap, oh, crap, oh, crap. 496 00:19:09,249 --> 00:19:10,317 Ah. 497 00:19:10,383 --> 00:19:11,451 (tires screeching) 498 00:19:11,518 --> 00:19:12,852 Oh, crap, oh, crap. 499 00:19:12,919 --> 00:19:14,921 (screams) 500 00:19:20,560 --> 00:19:21,561 * Men. * 501 00:19:21,628 --> 00:19:23,663 You still mad about me and Bridget? 502 00:19:23,730 --> 00:19:25,365 I hate your guts. 503 00:19:25,432 --> 00:19:28,601 Good, that's what I was going for. 504 00:19:34,874 --> 00:19:36,008 Hey. 505 00:19:36,075 --> 00:19:38,110 What... what happened to your pants? 506 00:19:38,177 --> 00:19:39,979 Uh, I had a little accident. 507 00:19:40,046 --> 00:19:41,214 Um... 508 00:19:41,281 --> 00:19:43,082 Why are you wearing robes? 509 00:19:43,149 --> 00:19:46,085 Uh, we had a little accident, too. 510 00:19:46,152 --> 00:19:47,354 (laughs) 511 00:19:47,420 --> 00:19:49,789 H-H-How are you guys doing? 512 00:19:49,856 --> 00:19:51,358 Oh, hey, we're good, man. 513 00:19:51,424 --> 00:19:53,926 We're about to, uh, about to test the first module. 514 00:19:53,993 --> 00:19:55,262 Walden, would you do the honors? 515 00:19:55,328 --> 00:19:56,663 Oh, no, please. 516 00:19:56,729 --> 00:19:57,830 No, it was your vision. 517 00:19:57,897 --> 00:19:59,399 Yeah, but it was your expertise. 518 00:19:59,466 --> 00:20:01,734 Yeah, but I'm banging your ex-wife. 519 00:20:01,801 --> 00:20:06,105 All the while wondering if she misses the python. 520 00:20:06,172 --> 00:20:07,674 Press the damn button. 521 00:20:07,740 --> 00:20:08,741 Fine. 522 00:20:10,310 --> 00:20:13,246 Behold the birth 523 00:20:13,313 --> 00:20:17,750 of The Stanhope-Schmidt Electric Suitcase. 524 00:20:19,419 --> 00:20:21,220 (gasps) Yes! Yes! 525 00:20:21,288 --> 00:20:23,856 (both laugh) 526 00:20:23,923 --> 00:20:25,258 That's it? 527 00:20:25,325 --> 00:20:27,159 I mean, I have an iPhone app 528 00:20:27,226 --> 00:20:29,396 that'll turn out the house lights. 529 00:20:29,462 --> 00:20:31,598 No, no, no, no. It's much more than that. 530 00:20:31,664 --> 00:20:32,599 Name a state. 531 00:20:32,665 --> 00:20:34,667 Engorged. 532 00:20:36,769 --> 00:20:37,704 Oh, okay. 533 00:20:37,770 --> 00:20:38,871 Uh, Florida. 534 00:20:38,938 --> 00:20:40,206 (tapping keys) 535 00:20:40,907 --> 00:20:42,108 (Walden chuckles) 536 00:20:42,174 --> 00:20:43,376 ALAN: Okay, I'm-I'm sorry, guys, 537 00:20:43,443 --> 00:20:44,377 I just don't get it. 538 00:20:44,444 --> 00:20:45,978 I'm going to bed. 539 00:20:46,045 --> 00:20:47,213 BILLY: Oh, try Canada. 540 00:20:47,280 --> 00:20:48,915 WALDEN: Lights "oot." 541 00:20:48,981 --> 00:20:50,149 (taps a key) 542 00:20:50,216 --> 00:20:52,485 (Billy and Walden laugh) 543 00:20:52,552 --> 00:20:55,755 BILLY: Okay, now... the master switch. 544 00:20:55,822 --> 00:20:56,723 (taps a key) 545 00:20:56,789 --> 00:20:58,591 BILLY and WALDEN: Awesome! 546 00:20:58,658 --> 00:21:00,393 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 547 00:21:00,460 --> 00:21:02,562 and TOYOTA. 548 00:21:02,629 --> 00:21:04,897 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.