All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E16 - Sips, Sonnets and Sodomy (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,571 * Men. 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,539 LYNDSEY (moans): Oh, God. 3 00:00:05,606 --> 00:00:08,542 That feels so good. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,744 (moans) 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,446 Where'd you learn to do that? 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,514 Chiropractic school? 7 00:00:13,581 --> 00:00:14,948 Long before that. 8 00:00:15,015 --> 00:00:16,950 When I was a kid, I had to do this for my mom. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,686 Had to? 10 00:00:18,752 --> 00:00:20,621 If I wanted dessert. 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,756 Oh, poor baby. 12 00:00:22,823 --> 00:00:24,892 Tell you what, when you're done with my other foot, 13 00:00:24,958 --> 00:00:26,494 I'll give you a little dessert. 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,096 Thank you, Mommy. 15 00:00:30,098 --> 00:00:31,065 Hey. 16 00:00:31,132 --> 00:00:31,899 Hey! 17 00:00:31,965 --> 00:00:33,401 Oh, hey. How was the opera? 18 00:00:33,467 --> 00:00:34,602 Magnificent. 19 00:00:34,668 --> 00:00:36,137 Il Trovatore. 20 00:00:36,204 --> 00:00:37,438 Walden cried. 21 00:00:37,505 --> 00:00:38,772 Oh. (chuckles) Oh. 22 00:00:38,839 --> 00:00:40,774 Come on, a guy in a leotard and a skirt 23 00:00:40,841 --> 00:00:43,144 realizes he chopped his own brother's head off. 24 00:00:44,178 --> 00:00:45,513 That's heartbreaking. 25 00:00:45,579 --> 00:00:48,816 I keep trying to take Lyndsey to the opera, but she won't go. 26 00:00:48,882 --> 00:00:50,451 LYNDSEY: I'm sorry, 27 00:00:50,518 --> 00:00:52,820 I'm just not a fan of fat people singing in a foreign language 28 00:00:52,886 --> 00:00:54,422 for two and a half hours. 29 00:00:54,488 --> 00:00:56,657 Well, opera's not for everyone. 30 00:00:56,724 --> 00:00:58,726 To appreciate it requires a refined taste 31 00:00:58,792 --> 00:01:02,430 and a certain amount of education. 32 00:01:02,496 --> 00:01:04,965 Whoa. 33 00:01:05,032 --> 00:01:06,267 You did not just say that. 34 00:01:06,334 --> 00:01:07,301 Say what? 35 00:01:07,368 --> 00:01:08,569 I am plenty refined, 36 00:01:08,636 --> 00:01:10,271 and I happen to have an Associate of Arts degree 37 00:01:10,338 --> 00:01:12,940 from Santa Monica Community College. 38 00:01:13,006 --> 00:01:15,075 I'm sorry, I wasn't trying to be pejorative. 39 00:01:15,143 --> 00:01:16,744 What's that supposed to mean? 40 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 Uh, pejorative is having a derogatory... 41 00:01:18,879 --> 00:01:20,614 I know what the word means! 42 00:01:20,681 --> 00:01:21,849 Sorry, sorry. 43 00:01:21,915 --> 00:01:22,983 What's community college? 44 00:01:23,050 --> 00:01:24,918 Is that like a sort of trade school? 45 00:01:25,986 --> 00:01:27,255 Let's leave it alone. 46 00:01:27,321 --> 00:01:29,990 We've already seen one beheading tonight. 47 00:01:30,057 --> 00:01:31,625 Where did you go to college? 48 00:01:31,692 --> 00:01:32,893 (exaggerated British accent): Oxford? 49 00:01:32,960 --> 00:01:34,462 Only for two years. 50 00:01:34,528 --> 00:01:35,596 Aw, did you flunk out? 51 00:01:35,663 --> 00:01:37,665 No, I transferred to Harvard. 52 00:01:37,731 --> 00:01:39,367 Harvard. 53 00:01:39,433 --> 00:01:41,769 The Santa Monica Community College of the East. 54 00:01:41,835 --> 00:01:43,404 (chuckles) 55 00:01:45,206 --> 00:01:48,342 What do you say we go get ready for bed? 56 00:01:48,409 --> 00:01:50,544 Yeah, good idea. 57 00:01:50,611 --> 00:01:52,413 * Mi chiamano Mimi 58 00:01:52,480 --> 00:01:59,320 * Il perchè non so sola, mi fo. * 59 00:01:59,387 --> 00:02:02,190 I also took a semester off to study opera in Florence. 60 00:02:02,256 --> 00:02:05,626 That's in Italy. 61 00:02:05,693 --> 00:02:07,761 Wow. 62 00:02:07,828 --> 00:02:10,063 That is one talented lady. 63 00:02:10,130 --> 00:02:11,232 (chuckles) 64 00:02:11,299 --> 00:02:14,067 And by "talented" I mean annoying, 65 00:02:14,134 --> 00:02:16,337 and by "lady" I mean bitch. 66 00:02:18,306 --> 00:02:21,775 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 67 00:02:21,842 --> 00:02:24,978 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 68 00:02:25,045 --> 00:02:28,081 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,251 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... * 70 00:02:30,318 --> 00:02:32,486 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 71 00:02:32,553 --> 00:02:36,023 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 72 00:02:36,089 --> 00:02:40,228 * Ah. * Men. * Men. 73 00:02:47,201 --> 00:02:49,002 * Men. 74 00:02:49,069 --> 00:02:51,539 "Fat people singing in a foreign language." 75 00:02:51,605 --> 00:02:52,873 Can you believe her? 76 00:02:52,940 --> 00:02:55,609 No. It's unbelievable. 77 00:02:55,676 --> 00:02:57,010 Maybe she'd be more appreciative of 78 00:02:57,077 --> 00:02:59,179 fat people singing in her native language. 79 00:02:59,247 --> 00:03:02,750 No to Pavarotti, yes to Cee Lo Green. 80 00:03:02,816 --> 00:03:05,085 Mm. Forget you? 81 00:03:05,152 --> 00:03:07,054 Forget her. 82 00:03:07,120 --> 00:03:09,790 And then she has the nerve to insult me simply 'cause I have 83 00:03:09,857 --> 00:03:11,659 a modicum of sophistication and good taste. 84 00:03:11,725 --> 00:03:13,427 Mm, you do taste good. 85 00:03:13,494 --> 00:03:14,428 (sighs) 86 00:03:14,495 --> 00:03:15,763 I know what she thinks. 87 00:03:15,829 --> 00:03:17,731 She thinks I'm snobbish and condescending. 88 00:03:17,798 --> 00:03:18,999 Mm, but you're not. 89 00:03:19,066 --> 00:03:20,301 No, I'm not. 90 00:03:20,368 --> 00:03:21,435 It's a shame, really. 91 00:03:21,502 --> 00:03:24,872 So much I could teach the poor girl. 92 00:03:24,938 --> 00:03:26,340 It's her loss. 93 00:03:26,407 --> 00:03:28,442 God knows what Alan sees in her. 94 00:03:28,509 --> 00:03:30,043 Yeah, he could totally do better. 95 00:03:30,110 --> 00:03:32,145 No, he couldn't; he's a complete loser. 96 00:03:32,212 --> 00:03:34,315 What are you talking about? 97 00:03:34,382 --> 00:03:37,017 Um, you said... 98 00:03:37,084 --> 00:03:38,952 Never mind. 99 00:03:39,019 --> 00:03:40,288 "Refined taste." 100 00:03:40,354 --> 00:03:42,290 I'd like to punch her refined face in. 101 00:03:42,356 --> 00:03:45,459 And you could; you hit hard. 102 00:03:45,526 --> 00:03:46,627 You know what her problem is? 103 00:03:46,694 --> 00:03:48,028 She was born with all the advantages 104 00:03:48,095 --> 00:03:49,763 and now she thinks she's better than everyone else. 105 00:03:49,830 --> 00:03:50,964 Like her poop doesn't stink. 106 00:03:51,031 --> 00:03:54,101 Your poop stinks, honey. 107 00:03:54,167 --> 00:03:57,170 Thank you. 108 00:03:57,237 --> 00:04:00,608 Especially after Indian food. 109 00:04:00,674 --> 00:04:03,877 That is a real working-class stank right there. 110 00:04:03,944 --> 00:04:07,415 Boy, I am so turned on right now. 111 00:04:07,481 --> 00:04:09,483 What could Walden possibly see in that, 112 00:04:09,550 --> 00:04:11,452 in that stuck-up English muffin? 113 00:04:11,519 --> 00:04:15,055 Maybe it's her nooks and crannies. 114 00:04:15,122 --> 00:04:16,023 What? 115 00:04:16,089 --> 00:04:17,758 Uh, you know, English muffin. 116 00:04:17,825 --> 00:04:19,159 Uh, nooks and crannies. 117 00:04:19,226 --> 00:04:20,227 For the butter. 118 00:04:20,294 --> 00:04:22,496 Or margarine, as the case may be. 119 00:04:22,563 --> 00:04:26,099 Are you saying you like her body? 120 00:04:26,166 --> 00:04:27,100 Oh, no, no. 121 00:04:27,167 --> 00:04:28,469 No, it's your body that I love. 122 00:04:28,536 --> 00:04:29,937 You've got the stinky poop. 123 00:04:31,472 --> 00:04:32,773 Be honest with me. 124 00:04:32,840 --> 00:04:35,909 Have I not been entirely civil and charming to her? 125 00:04:35,976 --> 00:04:37,878 You have. 126 00:04:39,680 --> 00:04:41,849 Then why does she give me that attitude? 127 00:04:41,915 --> 00:04:43,951 Who know...? She's crazy. 128 00:04:44,017 --> 00:04:47,220 Well, I wouldn't call her crazy; she's certainly unpleasant. 129 00:04:47,287 --> 00:04:48,221 That's what I meant. 130 00:04:48,288 --> 00:04:49,890 Unpleasant. 131 00:04:49,957 --> 00:04:52,893 Are you humoring me just so I'll have sex with you? 132 00:04:52,960 --> 00:04:56,964 No. I took you to the opera so you would have sex with me. 133 00:04:57,030 --> 00:04:57,965 (laughs) 134 00:04:58,031 --> 00:04:58,766 You're terrible. 135 00:04:58,832 --> 00:05:00,033 I'm trying to be, 136 00:05:00,100 --> 00:05:02,770 but there's a lot of damn bows here. 137 00:05:02,836 --> 00:05:05,038 * Men. 138 00:05:07,375 --> 00:05:08,442 Alan? 139 00:05:08,509 --> 00:05:10,210 Yeah? 140 00:05:10,277 --> 00:05:12,480 I'm sorry I ruined our night. 141 00:05:12,546 --> 00:05:13,681 That's okay. 142 00:05:13,747 --> 00:05:15,182 No, it's not. 143 00:05:15,248 --> 00:05:16,917 Let me make it up to you. 144 00:05:16,984 --> 00:05:18,486 Really? 145 00:05:18,552 --> 00:05:19,487 I get dessert? 146 00:05:19,553 --> 00:05:20,654 (giggles) 147 00:05:20,721 --> 00:05:21,755 ZOEY (moaning): Oh, Walden! 148 00:05:21,822 --> 00:05:22,890 Oh, my God! 149 00:05:22,956 --> 00:05:25,325 Oh, my God! I don't believe it. 150 00:05:25,393 --> 00:05:27,260 (moaning continues) Do you know what she's doing? 151 00:05:27,327 --> 00:05:29,129 Well, I think I have a general idea. 152 00:05:29,196 --> 00:05:31,765 She wants me to hear that. Oh, my God! 153 00:05:31,832 --> 00:05:33,467 She's rubbing my nose in it. 154 00:05:33,534 --> 00:05:36,470 Sounds more like she's rubbing his nose in it. Oh, my God! 155 00:05:36,537 --> 00:05:39,339 (moaning continues) Two can play at that game. 156 00:05:39,407 --> 00:05:40,307 Oh! Oh! 157 00:05:40,374 --> 00:05:41,642 (moaning): Oh! Oh! 158 00:05:41,709 --> 00:05:42,710 Oh, my God! 159 00:05:42,776 --> 00:05:43,844 Oh! 160 00:05:43,911 --> 00:05:45,178 Oh, my God! What are you doing? 161 00:05:45,245 --> 00:05:46,279 Making love to you. 162 00:05:46,346 --> 00:05:47,915 Oh, my God! Oh! 163 00:05:47,981 --> 00:05:49,917 Oh! You want me to help? 164 00:05:49,983 --> 00:05:50,918 No, I got this. 165 00:05:50,984 --> 00:05:54,722 Oh! Oh! 166 00:05:55,723 --> 00:05:57,458 Oh! Oh! 167 00:05:57,525 --> 00:05:59,292 LYNDSEY: Oh! Oh! 168 00:05:59,359 --> 00:06:00,327 Oh! 169 00:06:00,394 --> 00:06:01,061 Oh! 170 00:06:01,128 --> 00:06:02,863 Oh! Oh...! 171 00:06:02,930 --> 00:06:05,533 Oh, my God! Oh, my God! 172 00:06:05,599 --> 00:06:07,000 Oh, my God! 173 00:06:07,067 --> 00:06:08,135 Oh, Alan! 174 00:06:08,201 --> 00:06:09,336 Oh, Walden! 175 00:06:09,403 --> 00:06:10,671 LYNDSEY: Oh! 176 00:06:10,738 --> 00:06:11,939 ZOEY: Oh! 177 00:06:12,005 --> 00:06:13,240 LYNDSEY: Oh! 178 00:06:13,306 --> 00:06:16,376 (Zoey singing high-pitched opera note) 179 00:06:20,047 --> 00:06:22,783 * Men. 180 00:06:22,850 --> 00:06:26,353 Happy Valentine's Day, darling. 181 00:06:26,420 --> 00:06:29,423 You, too, sweetheart. 182 00:06:29,490 --> 00:06:32,493 Sounded like you and Zoey were getting an early start 183 00:06:32,560 --> 00:06:34,127 on your celebrating last night. 184 00:06:36,163 --> 00:06:38,231 Oh, yeah. 185 00:06:39,667 --> 00:06:41,034 You and Lyndsey were making 186 00:06:41,101 --> 00:06:43,103 quite a bit of a racket yourselves. 187 00:06:43,170 --> 00:06:45,573 Oh, you heard that? 188 00:06:45,639 --> 00:06:48,108 It was kind of hard not to. 189 00:06:48,175 --> 00:06:49,477 Well, you know how it is. 190 00:06:49,543 --> 00:06:52,646 Uh, you and I are like the mailmen. 191 00:06:52,713 --> 00:06:54,047 (chuckles) 192 00:06:54,114 --> 00:06:57,618 Rain or shine, we got to deliver the old package. 193 00:06:57,685 --> 00:07:00,087 Handle with care. 194 00:07:00,153 --> 00:07:01,655 (laughs) 195 00:07:01,722 --> 00:07:03,256 Express delivery. 196 00:07:03,323 --> 00:07:05,292 (chuckles) 197 00:07:06,827 --> 00:07:10,263 No, wait, let me think of another one. 198 00:07:10,330 --> 00:07:11,499 This side up. 199 00:07:11,565 --> 00:07:13,233 Oh. 200 00:07:13,300 --> 00:07:15,035 That's good, that's good. 201 00:07:15,102 --> 00:07:16,870 (both chuckling) 202 00:07:16,937 --> 00:07:18,171 (sighs) 203 00:07:20,808 --> 00:07:23,276 Oh, who am I kidding? 204 00:07:23,343 --> 00:07:25,112 Last night was a complete sham. 205 00:07:25,178 --> 00:07:26,246 What do you mean? 206 00:07:26,313 --> 00:07:27,948 Zoey was trying to prove 207 00:07:28,015 --> 00:07:29,650 some kind of point to Lyndsey. 208 00:07:29,717 --> 00:07:31,519 So, all that noise was, uh...? 209 00:07:31,585 --> 00:07:34,021 I had nothing to do with it. 210 00:07:34,087 --> 00:07:37,357 Sorry. 211 00:07:37,424 --> 00:07:42,496 Well, since we're being honest, I should probably tell you... 212 00:07:42,563 --> 00:07:47,200 I... had what was probably the best sex of my life last night. 213 00:07:52,640 --> 00:07:53,807 Good morning. 214 00:07:53,874 --> 00:07:54,608 Huh? 215 00:07:54,675 --> 00:07:56,376 Oh, morning. 216 00:07:56,443 --> 00:07:57,578 Sleep well? 217 00:07:57,645 --> 00:07:59,046 Terrific. 218 00:07:59,112 --> 00:08:01,348 Good. I was afraid we might have kept you awake. 219 00:08:01,414 --> 00:08:02,683 Really? 220 00:08:02,750 --> 00:08:04,685 I was worried we might have kept you awake. 221 00:08:04,752 --> 00:08:06,987 No, no, I slept like a baby. 222 00:08:07,054 --> 00:08:08,889 Hope you didn't wet the bed. 223 00:08:10,390 --> 00:08:11,592 (forced laugh) 224 00:08:11,659 --> 00:08:13,326 (forced laugh) 225 00:08:13,393 --> 00:08:14,828 They're laughing. 226 00:08:14,895 --> 00:08:16,429 That's good, right? 227 00:08:16,496 --> 00:08:18,431 Not that laugh. 228 00:08:18,498 --> 00:08:21,068 That's the bad laugh. 229 00:08:21,134 --> 00:08:25,038 Shame it has to be raining on Valentine's Day. 230 00:08:25,105 --> 00:08:29,376 Yeah, well, fortunately, the sun is shining in Cabo San Lucas. 231 00:08:29,442 --> 00:08:30,778 Thanks for the weather report. 232 00:08:30,844 --> 00:08:32,946 Now here's Alan with the sports. 233 00:08:34,748 --> 00:08:36,449 I just meant that's where Walden and I 234 00:08:36,516 --> 00:08:37,585 are flying for dinner tonight. 235 00:08:37,651 --> 00:08:38,752 Really? 236 00:08:38,819 --> 00:08:39,787 Good luck with LAX. 237 00:08:39,853 --> 00:08:41,254 Place is gonna be a madhouse. 238 00:08:41,321 --> 00:08:42,322 That may well be. 239 00:08:42,389 --> 00:08:44,558 Luckily, Walden's got his private jet, so... 240 00:08:44,625 --> 00:08:45,959 Of course he does. 241 00:08:46,026 --> 00:08:48,962 Or they could fly down on her private broom. 242 00:08:50,731 --> 00:08:52,600 What are you and Alan doing to celebrate? 243 00:08:52,666 --> 00:08:54,367 Oh, don't worry about us. 244 00:08:54,434 --> 00:08:55,603 We have big plans. 245 00:08:55,669 --> 00:08:56,704 Ooh. 246 00:08:56,770 --> 00:08:58,338 Another festive foot rub? 247 00:09:00,674 --> 00:09:02,075 (forced laugh) 248 00:09:02,142 --> 00:09:02,810 (forced laugh) 249 00:09:02,876 --> 00:09:04,077 Bad laugh? 250 00:09:06,113 --> 00:09:07,881 As a matter of fact, we're gonna spend the night 251 00:09:07,948 --> 00:09:09,216 at a little bed-and-breakfast 252 00:09:09,282 --> 00:09:10,951 outside Santa Barbara where we're gonna 253 00:09:11,018 --> 00:09:12,820 drink wine, read poetry 254 00:09:12,886 --> 00:09:14,454 and have hot, kinky sex. 255 00:09:14,521 --> 00:09:15,555 Right, Alan? 256 00:09:15,623 --> 00:09:17,457 Oh, yeah, sure. 257 00:09:17,524 --> 00:09:18,859 Uh, sure. 258 00:09:18,926 --> 00:09:20,761 The, uh, the holy trinity of Valentine's Day: 259 00:09:20,828 --> 00:09:24,197 sips, sonnets and sodomy. 260 00:09:26,667 --> 00:09:27,735 That's interesting. 261 00:09:27,801 --> 00:09:30,003 I can see you as a drunken sodomite, 262 00:09:30,070 --> 00:09:32,539 never imagined you liking poetry. 263 00:09:32,606 --> 00:09:34,107 Oh, no, no, I really do. 264 00:09:34,174 --> 00:09:35,776 Here's a poem you might appreciate. 265 00:09:35,843 --> 00:09:36,777 "Roses are red, 266 00:09:36,844 --> 00:09:38,245 "violets are blue, 267 00:09:38,311 --> 00:09:39,346 "I'm a nice person 268 00:09:39,412 --> 00:09:41,782 and you can bite my pale, unrefined ass." 269 00:09:45,819 --> 00:09:48,321 A lady doesn't bite. 270 00:09:48,388 --> 00:09:49,056 Hmm. 271 00:09:49,122 --> 00:09:50,323 She will however be happy 272 00:09:50,390 --> 00:09:53,160 to make you wear that ass as a bonnet. 273 00:09:53,226 --> 00:09:55,763 (loud roaring, tires squealing, car horns honking) 274 00:09:55,829 --> 00:09:58,531 What the hell? 275 00:09:58,598 --> 00:10:01,334 (car horn blaring) 276 00:10:01,401 --> 00:10:03,136 (gasps) 277 00:10:03,203 --> 00:10:04,537 Oh, my Lord. 278 00:10:04,604 --> 00:10:06,373 Where's the road? 279 00:10:06,439 --> 00:10:09,342 Probably inside that giant sinkhole. 280 00:10:09,409 --> 00:10:11,745 It looks like nobody's going anywhere today. 281 00:10:11,812 --> 00:10:13,346 (groans): Oh, smashing. 282 00:10:13,413 --> 00:10:14,748 Swell. 283 00:10:17,484 --> 00:10:19,552 Sodomy? 284 00:10:19,619 --> 00:10:21,421 Sodom-ish. 285 00:10:21,488 --> 00:10:24,491 * Men. 286 00:10:28,729 --> 00:10:31,331 * Men. 287 00:10:31,398 --> 00:10:34,067 They say the road might be closed for another 48 hours. 288 00:10:34,134 --> 00:10:36,003 And that's if the rain lets up. 289 00:10:36,069 --> 00:10:37,204 (sighs) 290 00:10:37,270 --> 00:10:38,972 Better call my ex-husband, let him know 291 00:10:39,039 --> 00:10:40,540 I probably won't be picking up Ava tomorrow. 292 00:10:40,607 --> 00:10:43,510 Better call my son, tell him I'll be home early. 293 00:10:43,576 --> 00:10:44,544 Early? 294 00:10:44,611 --> 00:10:45,913 I can't tell him the truth. 295 00:10:45,979 --> 00:10:47,314 If he knows I could be gone for two days, 296 00:10:47,380 --> 00:10:49,149 I might not have a house when I get back. 297 00:10:49,216 --> 00:10:52,786 Nice to have a relationship with your child built on trust. 298 00:10:52,853 --> 00:10:54,321 Excuse me? 299 00:10:54,387 --> 00:10:57,524 I'm just saying, I never lie to my daughter. 300 00:10:57,590 --> 00:10:58,959 Really? And how old is she? 301 00:10:59,026 --> 00:11:00,560 She's six. Aw. 302 00:11:00,627 --> 00:11:02,429 They're so precious at that age, aren't they? 303 00:11:02,495 --> 00:11:03,864 They are. 304 00:11:03,931 --> 00:11:06,066 Call me in a few years when she's pierced and pregnant 305 00:11:06,133 --> 00:11:08,268 with a pocket full of 30-day chips. 306 00:11:10,738 --> 00:11:12,539 There's no need to be crude. 307 00:11:12,605 --> 00:11:13,974 Oh, so now I'm crude? 308 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 Not just now. 309 00:11:16,910 --> 00:11:18,712 That's it. 310 00:11:18,779 --> 00:11:20,814 Get ready for an old-fashioned 311 00:11:20,881 --> 00:11:22,082 trade school beat-down. 312 00:11:22,149 --> 00:11:23,316 Oh! No, no, no, no, no, no, no, no! 313 00:11:23,383 --> 00:11:25,452 Slow down. Slow it down. No! No! 314 00:11:25,518 --> 00:11:28,455 Little Miss Muffet's going to get knocked on her tuffet! 315 00:11:28,521 --> 00:11:30,557 Oh, bring it on, Snooki! 316 00:11:30,623 --> 00:11:31,925 Okay. Okay. No. 317 00:11:31,992 --> 00:11:33,727 Baby, baby, no. 318 00:11:33,794 --> 00:11:35,528 We're in a tough situation here. 319 00:11:35,595 --> 00:11:37,664 But this is a big house, and we're all adults. 320 00:11:37,731 --> 00:11:39,199 Yeah, some of us older than others. 321 00:11:39,266 --> 00:11:40,533 Oh! 322 00:11:40,600 --> 00:11:41,601 (grunting) 323 00:11:41,668 --> 00:11:43,003 Walden's right. Walden's right. 324 00:11:43,070 --> 00:11:44,537 We got to make the best of this. 325 00:11:44,604 --> 00:11:47,007 You know, we can, uh... uh, we can play video games, 326 00:11:47,074 --> 00:11:48,742 listen to music, watch movies. 327 00:11:48,809 --> 00:11:51,278 (electrical popping) 328 00:11:54,047 --> 00:11:56,149 We're all going to die. 329 00:11:57,317 --> 00:11:59,552 * Men. 330 00:11:59,619 --> 00:12:00,888 I'm sorry. 331 00:12:00,954 --> 00:12:02,622 I'm not going to stay in the same house 332 00:12:02,689 --> 00:12:03,924 as that horrible woman. 333 00:12:03,991 --> 00:12:05,993 Okay, first of all, the road's closed, 334 00:12:06,059 --> 00:12:07,861 so nobody's going anywhere. 335 00:12:07,928 --> 00:12:11,899 And second of all, uh, she's not that horrible. 336 00:12:15,635 --> 00:12:17,537 What did you say? 337 00:12:19,239 --> 00:12:21,875 I said, "The road's closed." 338 00:12:21,942 --> 00:12:24,011 After that. 339 00:12:25,145 --> 00:12:27,781 "Nobody's going anywhere." 340 00:12:27,848 --> 00:12:29,616 Are you defending her? 341 00:12:29,682 --> 00:12:30,984 Oh, come on. 342 00:12:31,051 --> 00:12:33,286 It's a funny situation when you think about it. 343 00:12:33,353 --> 00:12:36,589 Two women who shouldn't be anywhere near each other 344 00:12:36,656 --> 00:12:39,492 trapped in a house 'cause of a silly rain storm. 345 00:12:39,559 --> 00:12:41,394 (chuckling) 346 00:12:41,461 --> 00:12:43,096 (mock laughing) 347 00:12:43,931 --> 00:12:46,133 That's a bad laugh. 348 00:12:46,967 --> 00:12:49,302 * Men. 349 00:12:51,371 --> 00:12:53,073 LYNDSEY: Oh, great. 350 00:12:53,140 --> 00:12:54,674 I just got my period. 351 00:12:54,741 --> 00:12:57,677 Oh, joy. 352 00:12:57,744 --> 00:13:00,413 My bloody Valentine. 353 00:13:02,249 --> 00:13:03,350 I'm out of tampons. 354 00:13:03,416 --> 00:13:04,918 You have to go get me some. 355 00:13:04,985 --> 00:13:06,153 What? 356 00:13:06,219 --> 00:13:07,420 Have you looked outside? 357 00:13:07,487 --> 00:13:09,089 Yeah. It's raining. 358 00:13:09,156 --> 00:13:10,423 This is not rain. 359 00:13:10,490 --> 00:13:12,893 This is some sort of biblical punishment. 360 00:13:12,960 --> 00:13:16,763 There's only one flood you need to be concerned about. 361 00:13:16,830 --> 00:13:18,598 Why don't you just ask Zoey for one? 362 00:13:18,665 --> 00:13:20,233 Why don't I take that light off your head 363 00:13:20,300 --> 00:13:21,668 and give you a quick colonoscopy? 364 00:13:25,038 --> 00:13:27,975 At least now we know why you're in such a bad mood. 365 00:13:28,041 --> 00:13:29,176 What did you just say? 366 00:13:29,242 --> 00:13:30,710 I said I'm going to the drugstore 367 00:13:30,777 --> 00:13:32,212 to buy you tampons. 368 00:13:32,279 --> 00:13:33,746 (chuckling) 369 00:13:35,415 --> 00:13:37,384 You're so pretty. 370 00:13:40,921 --> 00:13:43,123 Hey. Hi. 371 00:13:43,190 --> 00:13:44,791 Where you going? 372 00:13:44,858 --> 00:13:47,294 I am going to swim down to the drugstore 373 00:13:47,360 --> 00:13:50,263 and bob for tampons. 374 00:13:52,332 --> 00:13:54,267 Really? In-in this weather? 375 00:13:55,202 --> 00:13:56,503 What, are you out of your mind? 376 00:13:56,569 --> 00:13:57,770 ZOEY: Walden! 377 00:13:57,837 --> 00:13:59,839 I'll come with you. 378 00:14:01,408 --> 00:14:03,410 * Men. 379 00:14:05,445 --> 00:14:08,648 Looks like it's starting to let up. 380 00:14:12,485 --> 00:14:15,422 Yeah, this is blowing over. 381 00:14:15,488 --> 00:14:18,025 It's actually kind of refreshing. 382 00:14:18,091 --> 00:14:20,693 And we certainly need the water. 383 00:14:20,760 --> 00:14:22,930 It's weird how people in L.A. 384 00:14:22,996 --> 00:14:26,866 make such a big fuss over a little rain. 385 00:14:31,871 --> 00:14:33,806 That's the new Smart car. 386 00:14:33,873 --> 00:14:37,144 Doesn't look so smart now. 387 00:14:37,210 --> 00:14:39,212 * Men. 388 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 Ah. 389 00:14:45,618 --> 00:14:46,719 Hi. 390 00:14:47,754 --> 00:14:49,322 Hi. 391 00:14:50,490 --> 00:14:52,960 Do you happen to know where Walden is? 392 00:14:53,026 --> 00:14:55,295 I happen to not. 393 00:14:56,129 --> 00:14:58,231 All right. 394 00:14:59,499 --> 00:15:00,800 Well, where's Alan? 395 00:15:00,867 --> 00:15:02,469 He went for a walk. 396 00:15:04,604 --> 00:15:05,939 A walk? 397 00:15:06,006 --> 00:15:07,440 Yeah, a walk. 398 00:15:07,507 --> 00:15:10,810 That's how poor people get from one place to another. 399 00:15:11,844 --> 00:15:13,546 All right. 400 00:15:18,585 --> 00:15:20,187 Mind if I share your wine? 401 00:15:20,253 --> 00:15:21,721 I don't know if you'll like it. 402 00:15:21,788 --> 00:15:23,256 It's domestic. 403 00:15:24,191 --> 00:15:26,759 Alan bought it. 404 00:15:26,826 --> 00:15:29,329 Actually, I quite like California wine. 405 00:15:29,396 --> 00:15:30,863 It's from Wisconsin. 406 00:15:30,930 --> 00:15:32,332 Ah. 407 00:15:33,766 --> 00:15:36,669 Well, desperate times. 408 00:15:36,736 --> 00:15:39,472 Shame our girlfriends don't get along, huh? 409 00:15:39,539 --> 00:15:41,908 Yeah, if they don't start playing nice with each other, 410 00:15:41,975 --> 00:15:44,711 you're going to have to find a new place to live. 411 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 No doubt. 412 00:15:48,281 --> 00:15:51,518 Or I could find another girlfriend. 413 00:15:53,120 --> 00:15:55,355 * Men. 414 00:15:59,959 --> 00:16:01,294 (clears throat) 415 00:16:01,361 --> 00:16:02,929 (sighs) 416 00:16:03,963 --> 00:16:06,266 Well, cheers. 417 00:16:07,367 --> 00:16:09,302 Cheers. 418 00:16:09,369 --> 00:16:11,671 (sniffs) 419 00:16:15,008 --> 00:16:17,610 For the record, I like Walden very much. 420 00:16:17,677 --> 00:16:19,379 He seems like a great guy. 421 00:16:19,446 --> 00:16:21,648 Well, thank you. 422 00:16:21,714 --> 00:16:23,350 Alan's... 423 00:16:23,416 --> 00:16:25,818 Thank you. 424 00:16:27,087 --> 00:16:29,256 So... what's your plan 425 00:16:29,322 --> 00:16:31,391 for the young, gorgeous billionaire? 426 00:16:31,458 --> 00:16:34,161 I'm sorry. Plan? 427 00:16:34,227 --> 00:16:35,895 (chuckling): Oh, come on. 428 00:16:35,962 --> 00:16:37,630 Educated girl like you? 429 00:16:37,697 --> 00:16:40,200 You got to have a plan to nail him down. 430 00:16:40,267 --> 00:16:41,401 I don't. 431 00:16:41,468 --> 00:16:43,403 My feelings for Walden are genuine. 432 00:16:43,470 --> 00:16:45,538 I have no desire to manipulate him 433 00:16:45,605 --> 00:16:47,540 into some sort of commitment. 434 00:16:48,375 --> 00:16:50,677 Huh. 435 00:16:53,946 --> 00:16:56,749 But if I did, what sort of plan do you think might work? 436 00:16:56,816 --> 00:17:00,220 Well, first thing I'd do is throw out my diaphragm. 437 00:17:00,287 --> 00:17:01,821 I'm on the pill. 438 00:17:01,888 --> 00:17:02,889 All right. 439 00:17:02,955 --> 00:17:04,991 Swap out those puppies for Tic Tacs. 440 00:17:07,827 --> 00:17:09,196 You know, it's actually good 441 00:17:09,262 --> 00:17:10,997 that Lyndsey sent me to the drugstore. 442 00:17:11,064 --> 00:17:13,966 'Cause now I can pick up her Valentine's Day gift. 443 00:17:14,033 --> 00:17:15,568 Nice! 444 00:17:15,635 --> 00:17:19,372 Yeah, nothing says "I love you" like Q-tips and stool softener. 445 00:17:19,439 --> 00:17:21,241 I-I was thinking of something more... 446 00:17:21,308 --> 00:17:22,809 (screaming) 447 00:17:24,311 --> 00:17:25,378 Alan! 448 00:17:25,445 --> 00:17:27,080 Tell Jake I love him! 449 00:17:28,281 --> 00:17:31,584 And buy Lyndsey tampons! 450 00:17:32,419 --> 00:17:34,721 * Men. 451 00:17:36,623 --> 00:17:39,392 * Men. 452 00:17:39,459 --> 00:17:42,329 So, anyway, then we got married and had my son, Eldridge. 453 00:17:42,395 --> 00:17:43,830 How long after? 454 00:17:43,896 --> 00:17:46,633 Actually, my water broke during the ceremony. 455 00:17:48,168 --> 00:17:49,836 Really put a crimp in the reception. 456 00:17:49,902 --> 00:17:51,271 (both laughing) 457 00:17:51,338 --> 00:17:53,706 Tell me about your ex. 458 00:17:53,773 --> 00:17:55,342 Nigel. 459 00:17:55,408 --> 00:17:58,511 Oh, God, how can I describe Nigel? 460 00:17:58,578 --> 00:18:02,282 Highly educated, extremely cultured, 461 00:18:02,349 --> 00:18:04,951 and as you Americans might say... 462 00:18:05,017 --> 00:18:08,121 (American accent): "a total freakin' douche bag." 463 00:18:08,188 --> 00:18:09,856 (laughing) 464 00:18:09,922 --> 00:18:11,258 Really? 465 00:18:11,324 --> 00:18:13,426 My ex-husband is, as you Brits might say... 466 00:18:13,493 --> 00:18:15,862 (British accent): "a right bloody wanker." 467 00:18:15,928 --> 00:18:17,630 (both chuckling) 468 00:18:17,697 --> 00:18:20,567 Looks like we both traded up, huh? 469 00:18:22,335 --> 00:18:24,137 Yes, absolutely. 470 00:18:24,204 --> 00:18:27,407 Cheers to us. Mmm. 471 00:18:27,474 --> 00:18:31,077 This is turning out to be a pretty nice Valentine's Day. 472 00:18:31,144 --> 00:18:32,612 It is, isn't it? 473 00:18:32,679 --> 00:18:34,681 Thanks for the tampon, by the way. 474 00:18:34,747 --> 00:18:36,416 Oh, pleasure. 475 00:18:36,483 --> 00:18:38,117 Appears our cycles have synched up. 476 00:18:38,185 --> 00:18:39,552 Yeah. 477 00:18:39,619 --> 00:18:41,888 Probably why we haven't seen the boys for a while. 478 00:18:41,954 --> 00:18:43,956 We have been a bit out of sorts. 479 00:18:44,023 --> 00:18:44,957 Mmm. Edgy. 480 00:18:45,024 --> 00:18:46,893 Moody. 481 00:18:46,959 --> 00:18:50,297 Bitchy. Bitchy. 482 00:18:52,265 --> 00:18:53,733 Oh, I do hope our fellows are all right. 483 00:18:53,800 --> 00:18:55,268 (scoffs) I'm sure they're fine. 484 00:18:55,335 --> 00:18:56,469 Yeah. 485 00:18:58,471 --> 00:19:00,072 Let me go! 486 00:19:00,139 --> 00:19:01,474 Save yourself! No! 487 00:19:01,541 --> 00:19:05,245 If you go, I go! 488 00:19:05,312 --> 00:19:07,514 (cell phone ringing) 489 00:19:12,219 --> 00:19:13,520 Hey, Lyndsey. 490 00:19:13,586 --> 00:19:15,522 Yeah, we haven't gotten to the drugstore yet. 491 00:19:15,588 --> 00:19:18,925 We're in a little bit of a situation here. 492 00:19:18,991 --> 00:19:20,126 All right. 493 00:19:20,193 --> 00:19:22,061 What kind of ice cream? 494 00:19:23,363 --> 00:19:25,097 Seriously, let me go. 495 00:19:25,164 --> 00:19:28,301 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 496 00:19:28,368 --> 00:19:31,638 and TOYOTA. 32374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.