All language subtitles for Treadstone.S01E10.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
KOURSK, RUSSIE
2
00:01:20,456 --> 00:01:22,541
Stop ! Reste ici !
3
00:01:29,173 --> 00:01:30,841
CIBLE : YURI LENIOV
4
00:01:40,476 --> 00:01:41,727
Non, non...
5
00:01:43,646 --> 00:01:47,608
Une cigale ? Ici, chez moi ?
6
00:01:52,822 --> 00:01:57,159
Je ne suis pas née à Londres.
Ma famille n'a pas péri dans un accident.
7
00:01:57,201 --> 00:01:59,745
C'était une putain de couverture !
8
00:02:03,457 --> 00:02:05,709
Ma sœur est peut-être en vie.
9
00:02:06,710 --> 00:02:08,087
ACTIVATION CONFIRMÉE
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,256
CIBLE ACTUELLE : YURI LENIOV
11
00:02:11,924 --> 00:02:14,510
- Depuis quand c'est une cigale ?
- Des années.
12
00:02:15,636 --> 00:02:17,721
Elle a été l'une des premières.
13
00:02:17,763 --> 00:02:22,560
Elle avait pour mission de tuer Leniov
quand Treadstone a été démantelé ?
14
00:02:22,601 --> 00:02:25,729
Son métier de journaliste
était sa couverture.
15
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
Elle va pouvoir terminer sa mission.
16
00:02:32,903 --> 00:02:38,033
Yuri Leniov a fait tuer ma meilleure amie
sous mes yeux, il y a quelques jours.
17
00:02:38,075 --> 00:02:40,995
Il a vendu un missile sur le marché noir.
18
00:02:42,955 --> 00:02:45,124
Cet enfoiré l'a bien cherché.
19
00:02:49,670 --> 00:02:50,504
Tenez.
20
00:02:58,679 --> 00:02:59,763
Autre chose ?
21
00:03:07,855 --> 00:03:10,357
- Parlez-moi de Yuri.
- Que voulez-vous savoir ?
22
00:03:12,526 --> 00:03:14,153
Comment il réfléchit.
23
00:03:14,194 --> 00:03:17,948
Yuri évite la confrontation
tant que l'ennemi n'est pas affaibli.
24
00:03:17,990 --> 00:03:20,034
Il se positionnera en hauteur,
25
00:03:20,075 --> 00:03:22,953
placera tous ses hommes entre vous en lui.
26
00:03:24,246 --> 00:03:25,581
Continuez.
27
00:03:25,623 --> 00:03:29,501
Dès lors que vous l'attaquerez,
il s'enfuira pour sauver sa peau.
28
00:03:29,543 --> 00:03:34,048
Si vous laissez Yuri s'enfuir,
plus jamais vous ne pourrez l'approcher.
29
00:03:35,633 --> 00:03:37,384
Vous le connaissez bien, on dirait.
30
00:03:38,177 --> 00:03:40,763
J'ai passé ma vie sous ses ordres.
31
00:03:45,601 --> 00:03:47,394
Vous pourriez m'accompagner.
32
00:03:47,436 --> 00:03:50,105
J'ai une autre affaire à régler.
33
00:03:51,941 --> 00:03:55,319
ALEXANDRIA, ROUMANIE
34
00:03:59,657 --> 00:04:01,200
Meisner voulait qu'on le tue.
35
00:04:02,952 --> 00:04:05,871
- Il était fou.
- Il a dit que c'était notre mission.
36
00:04:05,913 --> 00:04:08,082
Qu'est-ce que tu racontes ?
37
00:04:08,123 --> 00:04:10,876
On ignore ce qu'il nous a fait,
dans son labo.
38
00:04:11,502 --> 00:04:15,297
Et si nous renvoyer Ă la CIA
était son véritable objectif ?
39
00:04:15,339 --> 00:04:16,757
Il est toujours dans ta tĂŞte.
40
00:04:16,799 --> 00:04:18,759
C'est bien ce qui m'inquiète.
41
00:04:25,015 --> 00:04:28,185
Le Britannique n'est pas le seul
à avoir craqué pour la rousse.
42
00:04:28,227 --> 00:04:29,395
Que veux-tu dire ?
43
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
- Je me souviens de l'entraînement.
- Je n'étais pas moi-même.
44
00:04:38,654 --> 00:04:41,949
Tu t'es demandé ce que tu ferais,
si tu la revoyais ?
45
00:04:42,950 --> 00:04:43,867
Non.
46
00:04:46,745 --> 00:04:49,289
- Je te crois pas.
- Tu ferais quoi, toi ?
47
00:04:51,458 --> 00:04:52,376
Je la tuerais.
48
00:05:00,467 --> 00:05:04,054
BUDAPEST, HONGRIE
49
00:05:10,310 --> 00:05:12,354
Une place pour Le Cuirassé Potemkine.
50
00:05:15,566 --> 00:05:16,525
Bonne séance.
51
00:05:26,660 --> 00:05:28,078
Un soda.
52
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
Merci.
53
00:05:44,762 --> 00:05:46,096
Vous êtes coincée.
54
00:06:18,337 --> 00:06:19,171
Dégagez !
55
00:06:57,501 --> 00:06:58,710
Mais qui ĂŞtes-vous ?
56
00:07:04,675 --> 00:07:05,884
Demande à ton chéri.
57
00:07:11,640 --> 00:07:13,267
On a les images de Chypre.
58
00:07:13,308 --> 00:07:14,768
LANGLEY, VIRGINIE - AUJOURD'HUI
59
00:07:14,810 --> 00:07:16,895
Un entrepôt de Leniov a été livré.
60
00:07:16,937 --> 00:07:18,939
La caisse peut contenir l'ogive.
61
00:07:18,981 --> 00:07:22,901
Les infos de Soyun Pak semblent avérées.
L'ogive est bien lĂ .
62
00:07:22,943 --> 00:07:25,404
- Ils s'apprĂŞtent Ă intervenir.
- Yuri a trois jets
63
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
autorisés à décoller de Chypre
dans l'heure qui vient.
64
00:07:28,490 --> 00:07:31,285
- Il faut les retenir.
- Où est l'équipe Bravo ?
65
00:07:31,326 --> 00:07:32,244
Ă€ 10 km.
66
00:07:32,286 --> 00:07:34,204
Dites-leur de mettre la gomme.
67
00:07:38,959 --> 00:07:42,462
AMSTERDAM, PAYS-BAS
68
00:07:59,062 --> 00:08:01,231
- AllĂ´ ?
- Ravie de vous entendre.
69
00:08:01,273 --> 00:08:04,276
Tara ? Tout va bien ?
70
00:08:04,318 --> 00:08:05,944
Parlez-moi des cigales.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,071
Comment ça ?
72
00:08:08,113 --> 00:08:10,324
Il leur arrive quoi, une fois réveillées ?
73
00:08:10,365 --> 00:08:11,533
PODOLSK, RUSSIE
74
00:08:12,451 --> 00:08:13,952
Leur espérance de vie est courte.
75
00:08:14,953 --> 00:08:20,000
J'ai eu comme un flashback, aujourd'hui.
Vous faisiez partie de Blackbriar.
76
00:08:21,001 --> 00:08:23,670
Vous avez défendu cet agent en cavale.
77
00:08:23,712 --> 00:08:25,756
Comment pouvez-vous le savoir ?
78
00:08:28,467 --> 00:08:29,509
Je dois vous laisser.
79
00:08:36,975 --> 00:08:40,520
J'ai localisé Edwards lors de l'appel.
Position confirmée.
80
00:08:40,562 --> 00:08:43,315
- Notre équipe est à Amsterdam ?
- Affirmatif.
81
00:08:44,316 --> 00:08:47,361
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je fais le ménage.
82
00:08:47,402 --> 00:08:49,780
Edwards ne nous laisse pas le choix.
83
00:08:49,821 --> 00:08:51,490
L'équipe Bravo est arrivée.
84
00:08:51,531 --> 00:08:53,158
Bon, montrez-nous Chypre.
85
00:08:53,200 --> 00:08:56,245
Récupérons cette ogive
dans l'entrepĂ´t de Leniov.
86
00:08:57,246 --> 00:09:01,083
LIMASSOL, CHYPRE
87
00:09:08,924 --> 00:09:11,426
- L'équipe est en place.
- Bien. Allez-y.
88
00:09:11,468 --> 00:09:15,347
Équipe Bravo, à vous de jouer.
Vous avez l'autorisation de tirer.
89
00:09:17,891 --> 00:09:19,393
Alpha 1, plein nord.
90
00:09:20,394 --> 00:09:22,854
Issue sécurisée. Tenez-vous prêts.
91
00:09:28,527 --> 00:09:30,696
En position. Attendez les ordres.
92
00:09:35,701 --> 00:09:38,078
Feu à volonté, leader équipe Bravo.
93
00:09:38,120 --> 00:09:41,248
- Engagez le combat.
- Affirmatif.
94
00:09:47,796 --> 00:09:49,881
- Ennemis Ă 3 heures !
- Attention !
95
00:09:55,178 --> 00:09:57,347
L'ennemi réplique violemment.
96
00:09:57,389 --> 00:09:59,099
Situation ?
97
00:09:59,141 --> 00:10:00,642
Bravo 3 est Ă terre.
98
00:10:00,684 --> 00:10:04,855
- Notre agent Ă Moscou est sur place.
- Montrez-nous les images.
99
00:10:04,896 --> 00:10:07,024
Green, en avant !
100
00:10:07,065 --> 00:10:11,320
MOSCOU, RUSSIE - PROPRIÉTÉ DE LENIOV
101
00:10:19,036 --> 00:10:20,370
Coups de feu Ă Moscou.
102
00:10:31,214 --> 00:10:32,799
Repliez-vous sur-le-champ.
103
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Pyotr, prends deux hommes avec toi
et sécurisez le groupe électrogène.
104
00:10:46,688 --> 00:10:48,732
Faites-moi un topo sur Chypre.
105
00:10:48,774 --> 00:10:51,401
- Équipe Bravo, situation ?
- L'ennemi résiste.
106
00:10:57,991 --> 00:11:00,077
- J'en vois deux ! En avant !
- Go !
107
00:11:19,471 --> 00:11:22,099
Tous au dernier étage,
sécurisez le bureau !
108
00:12:32,919 --> 00:12:36,256
Le renseignement Ă Moscou
a signalé une fusillade.
109
00:13:45,033 --> 00:13:47,327
Putain, mais t'es qui, toi ?
110
00:13:54,709 --> 00:13:57,921
- On en est oĂą, Ă Chypre ?
- Équipe Bravo, situation ?
111
00:14:10,559 --> 00:14:12,394
J'en ai eu cinq. Ennemis Ă terre.
112
00:14:13,562 --> 00:14:16,314
Reçu. Trois ennemis à terre,
angle sud-ouest.
113
00:14:18,316 --> 00:14:20,443
Colis sécurisé. On l'a en visu.
114
00:14:24,990 --> 00:14:28,201
Ennemis à Chypre abattus, colis sécurisé.
115
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Bravo Ă tous.
116
00:14:37,877 --> 00:14:39,296
L'ogive est neutralisée.
117
00:14:41,756 --> 00:14:43,008
Et Tara ?
118
00:15:01,901 --> 00:15:02,777
Tirons-nous.
119
00:15:07,574 --> 00:15:08,491
Allez, fonce !
120
00:15:34,267 --> 00:15:38,021
BUDAPEST, HONGRIE - 1973
121
00:15:42,567 --> 00:15:45,153
- Bonjour, Petra.
- Je ne vous connais pas.
122
00:15:45,195 --> 00:15:48,573
Si c'était le cas,
Bentley aurait mal fait son boulot.
123
00:15:49,824 --> 00:15:52,994
- C'est mon meilleur agent.
- Vous devez faire erreur.
124
00:15:53,995 --> 00:15:55,747
Bentley m'a beaucoup parlé de vous.
125
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
Vous mentez.
126
00:15:57,415 --> 00:16:01,461
Alors, comment pourrais-je savoir
que vous collaboriez avec Meisner ?
127
00:16:01,503 --> 00:16:03,296
Ce programme est prometteur.
128
00:16:03,338 --> 00:16:05,715
J'ai donc demandé à Bentley
de vous ramener.
129
00:16:07,509 --> 00:16:09,719
Instaurer le doute pour me faire parler.
130
00:16:09,761 --> 00:16:11,429
J'aurais fait pareil.
131
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
Vous étiez l'objet de sa mission.
132
00:16:13,640 --> 00:16:16,643
Depuis qu'il...
s'est échappé du labo de Berlin.
133
00:16:18,937 --> 00:16:20,730
Ce petit jeu peut durer longtemps.
134
00:16:25,694 --> 00:16:28,321
Vous n'étiez que sa mission, Petra.
135
00:16:28,363 --> 00:16:30,073
Il portait un mouchard.
136
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
Que voulez-vous ?
137
00:16:34,994 --> 00:16:38,790
Que vous me disiez
tout ce que vous savez du projet Cigale.
138
00:16:38,832 --> 00:16:41,418
D'après Bentley,
vous le dirigiez avec Meisner.
139
00:16:44,921 --> 00:16:45,839
Je ne sais rien.
140
00:16:45,880 --> 00:16:48,883
J'y réfléchirais à deux fois,
si j'étais vous.
141
00:16:50,093 --> 00:16:52,095
Vous n'avez plus aucun ami.
142
00:16:52,137 --> 00:16:54,723
Vous avez trahi le KGB.
143
00:16:54,764 --> 00:16:56,433
Et Bentley vous a trahie.
144
00:17:01,896 --> 00:17:04,649
Il faudra que j'en discute avec lui.
145
00:17:07,485 --> 00:17:08,319
Entendu.
146
00:17:15,577 --> 00:17:18,329
TYSONS, VIRGINIE - AUJOURD'HUI
147
00:17:31,426 --> 00:17:34,304
- À quoi tu joues, Sam ?
- Je ne joue pas, Leo.
148
00:17:34,345 --> 00:17:36,931
Je ne sais pas oĂą est mon mari, Doug.
149
00:17:36,973 --> 00:17:39,434
- Tu as épousé un agent.
- Je suis tombée amoureuse.
150
00:17:39,476 --> 00:17:43,021
- Tu t'attendais Ă quoi ?
- Je pensais que le programme était mort.
151
00:17:43,062 --> 00:17:44,689
Ce n'est pas le cas, hein ?
152
00:17:45,857 --> 00:17:46,983
Parle-moi de Doug.
153
00:17:49,152 --> 00:17:50,570
Ă€ son retour de l'Arctique,
154
00:17:50,612 --> 00:17:53,823
il avait un comportement étrange.
Lowell a débarqué.
155
00:17:53,865 --> 00:17:55,700
- OĂą est Lowell ?
- Il est mort.
156
00:17:56,659 --> 00:17:59,162
Doug l'a tué et il s'est tiré.
157
00:17:59,204 --> 00:18:02,040
- Nom de Dieu !
- C'est pour ça que je suis là .
158
00:18:02,081 --> 00:18:04,542
Pour qu'on t'aide Ă retrouver ton mari ?
159
00:18:04,584 --> 00:18:06,878
- Leo...
- Tu crois vraiment qu'après ça,
160
00:18:06,920 --> 00:18:09,756
- tout pourra ĂŞtre comme avant ?
- Je t'en prie.
161
00:18:16,054 --> 00:18:17,013
Bonjour !
162
00:18:17,055 --> 00:18:18,264
PUERTO NARINO, COLOMBIE
163
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
Bonjour.
164
00:18:20,016 --> 00:18:22,811
J'ai hâte d'assister au discours
de Padre Vicuna, demain.
165
00:18:24,395 --> 00:18:25,480
Moi aussi.
166
00:19:02,475 --> 00:19:04,269
Tu n'es pas qu'un tueur, Doug.
167
00:19:28,376 --> 00:19:29,460
On a du nouveau.
168
00:19:29,502 --> 00:19:32,797
- Que se passe-t-il ?
- Il est mort, Sam.
169
00:19:36,885 --> 00:19:40,096
Non, pitié... Non, je ne te crois pas.
170
00:19:40,138 --> 00:19:43,099
Non, tu n'as pas le droit
de me faire ça, putain !
171
00:19:43,141 --> 00:19:44,726
- Du calme.
- Que s'est-il passé ?
172
00:19:44,767 --> 00:19:47,353
Il s'est pointé
devant un agent en mission.
173
00:19:47,395 --> 00:19:49,606
Il a dĂ» vouloir intervenir.
174
00:19:49,647 --> 00:19:52,483
L'agent l'a tué
et a fait disparaître son corps.
175
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
Non !
176
00:19:54,569 --> 00:19:55,612
Écoute...
177
00:19:57,405 --> 00:19:58,573
Désolé, Sam.
178
00:20:00,325 --> 00:20:01,993
- Laisse-moi partir.
- Sam...
179
00:20:02,035 --> 00:20:05,038
Laisse-moi partir !
Tu dis que mon mari est mort.
180
00:20:05,079 --> 00:20:08,875
Je veux plus jamais te revoir,
ni toi ni personne du programme !
181
00:20:11,920 --> 00:20:15,089
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- C'est urgent.
182
00:20:16,341 --> 00:20:20,386
- Que se passe-t-il ?
- Vincent n'a pas respecté son créneau.
183
00:20:20,428 --> 00:20:23,723
Merde ! Si Vicuna fait son discours,
il va provoquer une révolte.
184
00:20:41,908 --> 00:20:44,619
TU N'AS PAS RESPECTÉ LE CRÉNEAU.
PLUS LE TEMPS.
185
00:20:47,747 --> 00:20:51,125
TU N'AS PAS RESPECTÉ LE CRÉNEAU.
PLUS LE TEMPS.
186
00:20:59,175 --> 00:21:00,051
Merde !
187
00:21:02,971 --> 00:21:06,683
- Aucune couverture satellite.
- Utilisez la surveillance routière.
188
00:21:06,724 --> 00:21:08,685
Bonjour Ă tous. Dites-moi tout.
189
00:21:08,726 --> 00:21:11,771
L'inspecteur Van Roon arrive
sur le Pythonbrug.
190
00:21:11,813 --> 00:21:13,690
Attendez, pas si vite.
191
00:21:13,731 --> 00:21:16,275
- Il faut qu'on en discute.
- Trop tard.
192
00:21:16,317 --> 00:21:18,778
- Ce n'est pas...
- On n'a pas le choix !
193
00:21:18,820 --> 00:21:22,657
D'après l'équipe de surveillance,
il est Ă pied sur Panamakade.
194
00:21:22,699 --> 00:21:26,411
Il faut intercepter Van Roon
avant qu'il rejoigne Edwards.
195
00:21:26,452 --> 00:21:30,540
AMSTERDAM, PAYS-BAS
196
00:21:32,041 --> 00:21:35,294
- Je ne suis pas d'accord.
- Dites-leur de passer Ă l'action.
197
00:21:35,336 --> 00:21:39,298
Équipe de surveillance, à vous de jouer.
Autorisation d'aborder la cible.
198
00:21:46,556 --> 00:21:48,016
- Ouh lĂ !
- Ça va ?
199
00:21:49,976 --> 00:21:51,394
On va vous aider.
200
00:21:51,436 --> 00:21:54,188
- Alors, on a trop bu ?
- Ça va aller.
201
00:21:56,983 --> 00:21:58,651
La cible a été interceptée.
202
00:21:58,693 --> 00:22:01,446
L'équipe va le conduire chez lui
oĂą il dormira
203
00:22:01,487 --> 00:22:03,948
pendant qu'on analyse ses disques durs.
204
00:22:03,990 --> 00:22:06,367
La surveillance routière a repéré Edwards.
205
00:22:06,409 --> 00:22:08,411
On a un agent sur place.
206
00:22:08,453 --> 00:22:11,164
Non, Dan, c'est une erreur.
Une grosse erreur.
207
00:22:29,182 --> 00:22:30,308
Merde !
208
00:22:33,936 --> 00:22:36,981
Edwards a repéré l'agent.
Il évite les caméras.
209
00:22:37,023 --> 00:22:39,067
Vous avez envoyé Stephen Haynes ?
210
00:22:39,108 --> 00:22:41,861
- Il est en vie ?
- Bien sûr. Reprogrammé.
211
00:22:41,903 --> 00:22:44,989
Haynes connaît Edwards.
C'est un limier. Il fallait agir vite.
212
00:23:28,241 --> 00:23:30,451
- On l'a perdu de vue.
- En zone résidentielle,
213
00:23:30,493 --> 00:23:33,204
- il y a moins de caméras.
- Toujours pas de satellite.
214
00:23:33,246 --> 00:23:35,540
- Un portable ?
- Celui de l'appel Ă Van Roon.
215
00:23:35,581 --> 00:23:37,166
- J'y ai accès.
- Bien.
216
00:23:37,208 --> 00:23:40,378
Activez le micro
et mettez-le sur haut-parleur.
217
00:23:52,140 --> 00:23:54,642
On a signalé des coups de feu.
La police est en route.
218
00:23:54,684 --> 00:23:56,477
Voulez-vous rappeler l'agent ?
219
00:23:57,728 --> 00:23:59,105
Non, finissons-en.
220
00:24:15,913 --> 00:24:18,207
Haynes ! C'est moi !
221
00:24:18,249 --> 00:24:20,168
Je vous en supplie, arrĂŞtez !
222
00:24:34,348 --> 00:24:35,474
Haynes, c'est moi !
223
00:25:00,291 --> 00:25:01,459
Jacob...
224
00:25:34,533 --> 00:25:35,660
Pas d'images ?
225
00:25:35,701 --> 00:25:37,036
Négatif.
226
00:25:37,078 --> 00:25:39,288
Coupez le son, réinitialisez le téléphone
227
00:25:39,330 --> 00:25:42,124
- et tenez-moi au courant pour Haynes.
- Bien.
228
00:25:59,141 --> 00:26:00,935
Ce qu'on fait lĂ est positif.
229
00:26:04,063 --> 00:26:08,609
Edwards... Ça fait partie
des dommages collatéraux.
230
00:26:11,028 --> 00:26:13,030
On a neutralisé un missile !
231
00:26:15,825 --> 00:26:18,786
Il n'y a pas que le missile,
tu le sais très bien.
232
00:26:20,204 --> 00:26:21,789
Combien d'agents sont actifs ?
233
00:26:24,458 --> 00:26:25,376
De plus en plus.
234
00:26:26,836 --> 00:26:28,546
Qui est derrière tout ça ?
235
00:26:29,797 --> 00:26:32,091
Qui commandite ces opérations Treadstone ?
236
00:26:32,133 --> 00:26:33,092
Attention, Ellen.
237
00:26:34,343 --> 00:26:35,845
Tu viens de tuer mon ami.
238
00:26:38,639 --> 00:26:41,392
C'est plutĂ´t toi
qui devrais faire attention.
239
00:26:45,896 --> 00:26:48,941
PYONGYANG, CORÉE DU NORD
240
00:27:01,162 --> 00:27:02,079
Chéri !
241
00:27:07,752 --> 00:27:09,086
Tu es sain et sauf.
242
00:27:09,128 --> 00:27:10,463
Où étais-tu passée ?
243
00:27:10,504 --> 00:27:13,007
J'ai fait le nécessaire
pour protéger notre famille.
244
00:27:14,050 --> 00:27:14,925
De qui ?
245
00:27:14,967 --> 00:27:16,427
Du colonel Shin.
246
00:27:16,469 --> 00:27:18,095
Il n'est pas digne de confiance.
247
00:27:19,430 --> 00:27:20,348
Chérie...
248
00:27:21,807 --> 00:27:23,559
Je me fais du souci pour toi.
249
00:27:24,643 --> 00:27:28,272
Tu t'absentes sans arrĂŞt
et tu reviens couverte de bleus.
250
00:27:28,314 --> 00:27:30,733
Le colonel Shin est inquiet, lui aussi.
251
00:27:30,775 --> 00:27:34,445
Je lui ai fait part de mes préoccupations.
252
00:27:35,071 --> 00:27:36,322
Quoi ?
253
00:27:36,364 --> 00:27:40,034
Jin-woo mérite d'être élevé
dans un environnement stable.
254
00:27:40,076 --> 00:27:41,994
Qu'est-ce que tu veux dire ?
255
00:27:43,537 --> 00:27:44,830
OĂą est...
256
00:27:44,872 --> 00:27:46,832
OĂą est mon fils ?
257
00:27:50,419 --> 00:27:55,007
Grâce au colonel Shin,
il a été admis à un programme spécial.
258
00:27:55,049 --> 00:27:56,926
C'est un immense honneur.
259
00:28:01,389 --> 00:28:05,851
C'est le programme auquel tu as participé
quand tu étais petite.
260
00:28:07,103 --> 00:28:10,564
L'école des jeunes surdoués.
261
00:28:11,190 --> 00:28:14,026
Tu l'as envoyé là -bas
sans mon autorisation ?
262
00:28:14,068 --> 00:28:17,655
Il ne restait plus qu'une place
pour cette année scolaire.
263
00:28:17,696 --> 00:28:19,824
- Quel est le problème ?
- Dae !
264
00:28:19,865 --> 00:28:22,159
Écoute-moi.
265
00:28:22,201 --> 00:28:26,789
Aucune mère ne veut abandonner son enfant.
266
00:28:26,831 --> 00:28:28,416
Ça m'a brisé le cœur.
267
00:28:28,457 --> 00:28:32,420
Mais c'était un mal pour un bien.
268
00:28:32,461 --> 00:28:36,924
La prochaine fois qu'on verra Jin-woo,
il sera extraordinaire.
269
00:28:57,486 --> 00:28:59,697
Je vais régler ça.
270
00:28:59,738 --> 00:29:02,116
Je ne suis pas...
271
00:29:04,452 --> 00:29:06,620
Je ne suis pas celle que tu crois.
272
00:29:06,662 --> 00:29:08,622
Chérie...
273
00:29:08,664 --> 00:29:12,042
Je t'aime, quoi qu'il arrive.
274
00:29:12,084 --> 00:29:14,378
Je vais m'occuper de ça.
275
00:29:15,171 --> 00:29:18,048
Et protéger notre famille.
276
00:29:18,090 --> 00:29:21,051
VoilĂ qui je suis vraiment.
277
00:30:15,231 --> 00:30:17,233
Vous n'avez pas le droit d'ĂŞtre lĂ .
278
00:30:23,656 --> 00:30:24,740
Je suis un messager.
279
00:30:24,782 --> 00:30:26,408
Un messager armé ?
280
00:30:26,450 --> 00:30:28,786
Padre, venez écouter la chanson !
281
00:30:28,827 --> 00:30:29,912
Pas maintenant.
282
00:30:29,954 --> 00:30:31,830
Renoncez Ă ce discours.
283
00:30:31,872 --> 00:30:34,250
Prenez l'argent.
Votre peuple vous remerciera.
284
00:30:34,291 --> 00:30:36,502
Au nom de tout mon peuple,
285
00:30:36,544 --> 00:30:39,838
dites Ă vos dirigeants
que je n'accepte aucun message.
286
00:30:49,014 --> 00:30:51,016
Tu vas devoir faire le nécessaire.
287
00:30:52,643 --> 00:30:53,978
Je ne suis pas un tueur.
288
00:30:54,019 --> 00:30:55,771
Ça suffit !
289
00:30:57,898 --> 00:30:59,149
Laissez-le.
290
00:31:09,535 --> 00:31:10,786
Non !
291
00:31:11,870 --> 00:31:12,830
Non !
292
00:31:27,219 --> 00:31:31,890
- S'il arrive par là , c'est réglé.
- Mais l'exfiltration est prévue ici...
293
00:31:31,932 --> 00:31:34,518
On l'utilisera pour Harris, pas de souci.
294
00:31:34,560 --> 00:31:37,062
Laissons-lui 12 heures avant d'intervenir.
295
00:31:39,607 --> 00:31:42,109
Qu'est-ce qui se passe avec Vincent ?
296
00:31:42,151 --> 00:31:46,280
- Ce n'est pas ton problème.
- Peu importe, tu sais que je peux aider.
297
00:31:46,322 --> 00:31:48,866
Son taux de sérotonine
doit être analysé régulièrement.
298
00:31:48,907 --> 00:31:51,035
Ça pourrait altérer son cortex préfrontal.
299
00:31:51,076 --> 00:31:53,829
Ă€ quand remonte son dernier check-up ?
300
00:31:53,871 --> 00:31:55,664
Vincent a repris du service.
301
00:32:04,923 --> 00:32:06,842
- OĂą est-il ?
- En Colombie.
302
00:32:06,884 --> 00:32:10,304
Une société minière veut acquérir
un filon de terres rares
303
00:32:10,346 --> 00:32:12,598
situé sur un territoire contesté.
304
00:32:12,640 --> 00:32:15,851
- Elle n'est plus habilitée.
- Elle nous serait utile.
305
00:32:15,893 --> 00:32:18,979
On manque de personnel
et elle les connaît bien.
306
00:32:19,021 --> 00:32:21,774
Pourquoi Treadstone bosse
pour une société minière ?
307
00:32:21,815 --> 00:32:24,485
Épargne-moi ton indignation.
308
00:32:24,526 --> 00:32:26,779
Tu n'en sais rien, pas vrai, Anna ?
309
00:32:28,113 --> 00:32:31,241
Tu ne poses pas de questions,
tu obéis en souriant.
310
00:32:32,326 --> 00:32:33,911
Le monde rétrécit.
311
00:32:33,952 --> 00:32:38,791
La population explose
et les ressources sont un enjeu majeur.
312
00:32:38,832 --> 00:32:42,211
Amérique du Sud, Arctique...
Ces régions sont cruciales.
313
00:32:42,252 --> 00:32:46,924
On permet aux États-Unis de s'y implanter.
C'est une question de survie, Sam.
314
00:32:51,470 --> 00:32:55,474
BERLIN OUEST, ALLEMAGNE - 1973
315
00:33:01,397 --> 00:33:05,359
Bienvenue Ă la maison, Bentley.
La dernière fois qu'on s'est vus,
316
00:33:05,401 --> 00:33:11,281
c'était tendu, mais vous avez prouvé
votre loyauté envers la CIA.
317
00:33:11,323 --> 00:33:16,078
Vous croyez que je vais passer l'éponge
pour Frank. Je vais vous le faire payer.
318
00:33:16,120 --> 00:33:18,580
D'après le rapport,
il a été victime d'une agression.
319
00:33:18,622 --> 00:33:20,833
Sans doute le KGB,
mais on n'a aucune preuve.
320
00:33:20,874 --> 00:33:24,420
- C'est des conneries.
- Non, c'est la guerre.
321
00:33:24,461 --> 00:33:27,089
Vous êtes allé au front
et vous avez réussi.
322
00:33:27,131 --> 00:33:29,508
Le directeur tient Ă vous remercier
en personne.
323
00:33:30,634 --> 00:33:35,264
- Vous êtes un héros, Bentley.
- Non. C'est terminé.
324
00:33:35,305 --> 00:33:38,600
Dans cette course Ă l'armement,
on veut créer de meilleurs soldats.
325
00:33:38,642 --> 00:33:40,394
On est en retard sur les Russes.
326
00:33:40,436 --> 00:33:43,272
- Vous êtes notre élément clé.
- Moi ?
327
00:33:44,481 --> 00:33:47,317
Vous et... notre nouvelle prisonnière.
328
00:34:17,222 --> 00:34:18,849
Tu m'as trahie.
329
00:34:22,060 --> 00:34:25,272
Combien de prisonniers
attendent ton retour ?
330
00:34:33,781 --> 00:34:36,950
J'ai tout quitté pour toi !
Tu m'as menti !
331
00:34:36,992 --> 00:34:40,454
Va te faire foutre !
332
00:34:40,496 --> 00:34:42,790
Reste lĂ !
333
00:34:42,831 --> 00:34:44,208
Reste lĂ !
334
00:35:10,359 --> 00:35:13,946
SOUVIENS-TOI DE HOCKING HILLS
335
00:35:45,769 --> 00:35:47,521
J'étais censé vous tuer.
336
00:35:52,526 --> 00:35:57,114
Alors, vous auriez dĂ» laisser ces hommes
terminer le travail.
337
00:36:01,577 --> 00:36:05,747
J'ai dĂ» quitter ma femme
parce que les personnes...
338
00:36:06,790 --> 00:36:10,460
qui veulent vous tuer
sont aussi Ă nos trousses.
339
00:36:11,795 --> 00:36:14,715
Si je vous laisse en vie...
340
00:36:14,756 --> 00:36:17,259
elle sera en danger.
341
00:36:18,719 --> 00:36:21,722
Si je vous tue, elle sera en sécurité.
342
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Mais...
343
00:36:28,729 --> 00:36:33,442
l'homme qui repartirait d'ici
ne serait pas celui que je veux ĂŞtre...
344
00:36:35,193 --> 00:36:38,155
ni celui qu'elle a épousé.
345
00:36:44,286 --> 00:36:47,539
Le drame du monde dont vous rĂŞvez...
346
00:36:47,581 --> 00:36:50,167
est très attrayant.
347
00:36:51,585 --> 00:36:54,046
Je veux me réveiller.
348
00:36:58,425 --> 00:37:01,553
Allez-vous prononcer ce discours ?
349
00:37:02,554 --> 00:37:03,764
Bien sûr.
350
00:37:12,272 --> 00:37:15,192
- C'est inacceptable, sénateur Wray.
- Ça...
351
00:37:15,233 --> 00:37:19,571
Ça n'aurait jamais dû se produire.
Cette opération n'a pas été autorisée.
352
00:37:19,613 --> 00:37:22,491
Et les responsables vont en payer le prix.
353
00:37:24,242 --> 00:37:25,452
Ă€ bientĂ´t, mon ami.
354
00:37:30,666 --> 00:37:33,085
MCLEAN, VIRGINIE - AUJOURD'HUI
355
00:38:08,620 --> 00:38:11,123
- Tara.
- C'est moi, Ellen.
356
00:38:11,164 --> 00:38:12,082
Oh, Seigneur...
357
00:38:13,375 --> 00:38:15,585
Dieu soit loué, Matt, tu es en vie.
358
00:38:15,627 --> 00:38:18,588
La CIA a lancé Haynes à mes trousses.
Tara est une cigale.
359
00:38:20,465 --> 00:38:22,968
- Je sais. Je lui ai demandé de t'aider.
- Ellen...
360
00:38:24,219 --> 00:38:27,014
- Merci.
- Il faut mettre un terme à tout ça.
361
00:38:29,266 --> 00:38:30,934
- Je dois te laisser.
- Ellen ?
362
00:38:30,976 --> 00:38:32,019
Ils sont lĂ .
363
00:38:32,060 --> 00:38:34,980
Ils doivent savoir
que j'ai contacté Tara, hier.
364
00:38:45,866 --> 00:38:47,242
Veuillez nous suivre.
365
00:38:52,873 --> 00:38:55,625
Je cherchais des réponses sur Treadstone,
366
00:38:55,667 --> 00:38:59,463
et vous étiez là , sous mes yeux.
Ensemble, on peut les arrĂŞter.
367
00:38:59,504 --> 00:39:01,631
Je n'étais pas volontaire par hasard.
368
00:39:02,674 --> 00:39:06,136
- Pourquoi je les arrĂŞterais ?
- Ils ont été corrompus.
369
00:39:06,178 --> 00:39:08,847
- Par qui ?
- Je n'en sais rien.
370
00:39:08,889 --> 00:39:12,309
- Je compte le découvrir.
- Il faut qu'on disparaisse.
371
00:39:17,272 --> 00:39:20,025
ARLINGTON, VIRGINIE
372
00:39:39,419 --> 00:39:42,672
Je leur avais pourtant dit
de se méfier de la Russie.
373
00:39:46,718 --> 00:39:49,012
C'est le moment que Moscou attendait.
374
00:40:10,700 --> 00:40:11,618
Ellen.
375
00:40:12,619 --> 00:40:14,996
- M. le sénateur.
- Merci d'ĂŞtre venue. Entrez.
376
00:40:19,334 --> 00:40:20,460
Suivez-moi.
377
00:40:31,805 --> 00:40:34,766
Il fallait que je vous parle
de quelque chose.
378
00:40:34,808 --> 00:40:35,684
Quoi ?
379
00:40:36,768 --> 00:40:37,853
Treadstone.
380
00:40:44,401 --> 00:40:45,610
OĂą est Levine ?
381
00:41:23,815 --> 00:41:24,733
Bentley.
28875