All language subtitles for Treadstone.S01E10.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 KOURSK, RUSSIE 2 00:01:20,456 --> 00:01:22,541 Stop ! Reste ici ! 3 00:01:29,173 --> 00:01:30,841 CIBLE : YURI LENIOV 4 00:01:40,476 --> 00:01:41,727 Non, non... 5 00:01:43,646 --> 00:01:47,608 Une cigale ? Ici, chez moi ? 6 00:01:52,822 --> 00:01:57,159 Je ne suis pas née à Londres. Ma famille n'a pas péri dans un accident. 7 00:01:57,201 --> 00:01:59,745 C'était une putain de couverture ! 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,709 Ma sœur est peut-être en vie. 9 00:02:06,710 --> 00:02:08,087 ACTIVATION CONFIRMÉE 10 00:02:08,128 --> 00:02:10,256 CIBLE ACTUELLE : YURI LENIOV 11 00:02:11,924 --> 00:02:14,510 - Depuis quand c'est une cigale ? - Des années. 12 00:02:15,636 --> 00:02:17,721 Elle a été l'une des premières. 13 00:02:17,763 --> 00:02:22,560 Elle avait pour mission de tuer Leniov quand Treadstone a été démantelé ? 14 00:02:22,601 --> 00:02:25,729 Son métier de journaliste était sa couverture. 15 00:02:25,771 --> 00:02:28,107 Elle va pouvoir terminer sa mission. 16 00:02:32,903 --> 00:02:38,033 Yuri Leniov a fait tuer ma meilleure amie sous mes yeux, il y a quelques jours. 17 00:02:38,075 --> 00:02:40,995 Il a vendu un missile sur le marché noir. 18 00:02:42,955 --> 00:02:45,124 Cet enfoiré l'a bien cherché. 19 00:02:49,670 --> 00:02:50,504 Tenez. 20 00:02:58,679 --> 00:02:59,763 Autre chose ? 21 00:03:07,855 --> 00:03:10,357 - Parlez-moi de Yuri. - Que voulez-vous savoir ? 22 00:03:12,526 --> 00:03:14,153 Comment il réfléchit. 23 00:03:14,194 --> 00:03:17,948 Yuri évite la confrontation tant que l'ennemi n'est pas affaibli. 24 00:03:17,990 --> 00:03:20,034 Il se positionnera en hauteur, 25 00:03:20,075 --> 00:03:22,953 placera tous ses hommes entre vous en lui. 26 00:03:24,246 --> 00:03:25,581 Continuez. 27 00:03:25,623 --> 00:03:29,501 Dès lors que vous l'attaquerez, il s'enfuira pour sauver sa peau. 28 00:03:29,543 --> 00:03:34,048 Si vous laissez Yuri s'enfuir, plus jamais vous ne pourrez l'approcher. 29 00:03:35,633 --> 00:03:37,384 Vous le connaissez bien, on dirait. 30 00:03:38,177 --> 00:03:40,763 J'ai passé ma vie sous ses ordres. 31 00:03:45,601 --> 00:03:47,394 Vous pourriez m'accompagner. 32 00:03:47,436 --> 00:03:50,105 J'ai une autre affaire à régler. 33 00:03:51,941 --> 00:03:55,319 ALEXANDRIA, ROUMANIE 34 00:03:59,657 --> 00:04:01,200 Meisner voulait qu'on le tue. 35 00:04:02,952 --> 00:04:05,871 - Il était fou. - Il a dit que c'était notre mission. 36 00:04:05,913 --> 00:04:08,082 Qu'est-ce que tu racontes ? 37 00:04:08,123 --> 00:04:10,876 On ignore ce qu'il nous a fait, dans son labo. 38 00:04:11,502 --> 00:04:15,297 Et si nous renvoyer à la CIA était son véritable objectif ? 39 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Il est toujours dans ta tête. 40 00:04:16,799 --> 00:04:18,759 C'est bien ce qui m'inquiète. 41 00:04:25,015 --> 00:04:28,185 Le Britannique n'est pas le seul à avoir craqué pour la rousse. 42 00:04:28,227 --> 00:04:29,395 Que veux-tu dire ? 43 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 - Je me souviens de l'entraînement. - Je n'étais pas moi-même. 44 00:04:38,654 --> 00:04:41,949 Tu t'es demandé ce que tu ferais, si tu la revoyais ? 45 00:04:42,950 --> 00:04:43,867 Non. 46 00:04:46,745 --> 00:04:49,289 - Je te crois pas. - Tu ferais quoi, toi ? 47 00:04:51,458 --> 00:04:52,376 Je la tuerais. 48 00:05:00,467 --> 00:05:04,054 BUDAPEST, HONGRIE 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Une place pour Le Cuirassé Potemkine. 50 00:05:15,566 --> 00:05:16,525 Bonne séance. 51 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 Un soda. 52 00:05:39,256 --> 00:05:40,340 Merci. 53 00:05:44,762 --> 00:05:46,096 Vous êtes coincée. 54 00:06:18,337 --> 00:06:19,171 Dégagez ! 55 00:06:57,501 --> 00:06:58,710 Mais qui êtes-vous ? 56 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Demande à ton chéri. 57 00:07:11,640 --> 00:07:13,267 On a les images de Chypre. 58 00:07:13,308 --> 00:07:14,768 LANGLEY, VIRGINIE - AUJOURD'HUI 59 00:07:14,810 --> 00:07:16,895 Un entrepôt de Leniov a été livré. 60 00:07:16,937 --> 00:07:18,939 La caisse peut contenir l'ogive. 61 00:07:18,981 --> 00:07:22,901 Les infos de Soyun Pak semblent avérées. L'ogive est bien là. 62 00:07:22,943 --> 00:07:25,404 - Ils s'apprêtent à intervenir. - Yuri a trois jets 63 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 autorisés à décoller de Chypre dans l'heure qui vient. 64 00:07:28,490 --> 00:07:31,285 - Il faut les retenir. - Où est l'équipe Bravo ? 65 00:07:31,326 --> 00:07:32,244 À 10 km. 66 00:07:32,286 --> 00:07:34,204 Dites-leur de mettre la gomme. 67 00:07:38,959 --> 00:07:42,462 AMSTERDAM, PAYS-BAS 68 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 - Allô ? - Ravie de vous entendre. 69 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tara ? Tout va bien ? 70 00:08:04,318 --> 00:08:05,944 Parlez-moi des cigales. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,071 Comment ça ? 72 00:08:08,113 --> 00:08:10,324 Il leur arrive quoi, une fois réveillées ? 73 00:08:10,365 --> 00:08:11,533 PODOLSK, RUSSIE 74 00:08:12,451 --> 00:08:13,952 Leur espérance de vie est courte. 75 00:08:14,953 --> 00:08:20,000 J'ai eu comme un flashback, aujourd'hui. Vous faisiez partie de Blackbriar. 76 00:08:21,001 --> 00:08:23,670 Vous avez défendu cet agent en cavale. 77 00:08:23,712 --> 00:08:25,756 Comment pouvez-vous le savoir ? 78 00:08:28,467 --> 00:08:29,509 Je dois vous laisser. 79 00:08:36,975 --> 00:08:40,520 J'ai localisé Edwards lors de l'appel. Position confirmée. 80 00:08:40,562 --> 00:08:43,315 - Notre équipe est à Amsterdam ? - Affirmatif. 81 00:08:44,316 --> 00:08:47,361 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je fais le ménage. 82 00:08:47,402 --> 00:08:49,780 Edwards ne nous laisse pas le choix. 83 00:08:49,821 --> 00:08:51,490 L'équipe Bravo est arrivée. 84 00:08:51,531 --> 00:08:53,158 Bon, montrez-nous Chypre. 85 00:08:53,200 --> 00:08:56,245 Récupérons cette ogive dans l'entrepôt de Leniov. 86 00:08:57,246 --> 00:09:01,083 LIMASSOL, CHYPRE 87 00:09:08,924 --> 00:09:11,426 - L'équipe est en place. - Bien. Allez-y. 88 00:09:11,468 --> 00:09:15,347 Équipe Bravo, à vous de jouer. Vous avez l'autorisation de tirer. 89 00:09:17,891 --> 00:09:19,393 Alpha 1, plein nord. 90 00:09:20,394 --> 00:09:22,854 Issue sécurisée. Tenez-vous prêts. 91 00:09:28,527 --> 00:09:30,696 En position. Attendez les ordres. 92 00:09:35,701 --> 00:09:38,078 Feu à volonté, leader équipe Bravo. 93 00:09:38,120 --> 00:09:41,248 - Engagez le combat. - Affirmatif. 94 00:09:47,796 --> 00:09:49,881 - Ennemis à 3 heures ! - Attention ! 95 00:09:55,178 --> 00:09:57,347 L'ennemi réplique violemment. 96 00:09:57,389 --> 00:09:59,099 Situation ? 97 00:09:59,141 --> 00:10:00,642 Bravo 3 est à terre. 98 00:10:00,684 --> 00:10:04,855 - Notre agent à Moscou est sur place. - Montrez-nous les images. 99 00:10:04,896 --> 00:10:07,024 Green, en avant ! 100 00:10:07,065 --> 00:10:11,320 MOSCOU, RUSSIE - PROPRIÉTÉ DE LENIOV 101 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Coups de feu à Moscou. 102 00:10:31,214 --> 00:10:32,799 Repliez-vous sur-le-champ. 103 00:10:32,841 --> 00:10:36,720 Pyotr, prends deux hommes avec toi et sécurisez le groupe électrogène. 104 00:10:46,688 --> 00:10:48,732 Faites-moi un topo sur Chypre. 105 00:10:48,774 --> 00:10:51,401 - Équipe Bravo, situation ? - L'ennemi résiste. 106 00:10:57,991 --> 00:11:00,077 - J'en vois deux ! En avant ! - Go ! 107 00:11:19,471 --> 00:11:22,099 Tous au dernier étage, sécurisez le bureau ! 108 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Le renseignement à Moscou a signalé une fusillade. 109 00:13:45,033 --> 00:13:47,327 Putain, mais t'es qui, toi ? 110 00:13:54,709 --> 00:13:57,921 - On en est où, à Chypre ? - Équipe Bravo, situation ? 111 00:14:10,559 --> 00:14:12,394 J'en ai eu cinq. Ennemis à terre. 112 00:14:13,562 --> 00:14:16,314 Reçu. Trois ennemis à terre, angle sud-ouest. 113 00:14:18,316 --> 00:14:20,443 Colis sécurisé. On l'a en visu. 114 00:14:24,990 --> 00:14:28,201 Ennemis à Chypre abattus, colis sécurisé. 115 00:14:28,243 --> 00:14:29,369 Bravo à tous. 116 00:14:37,877 --> 00:14:39,296 L'ogive est neutralisée. 117 00:14:41,756 --> 00:14:43,008 Et Tara ? 118 00:15:01,901 --> 00:15:02,777 Tirons-nous. 119 00:15:07,574 --> 00:15:08,491 Allez, fonce ! 120 00:15:34,267 --> 00:15:38,021 BUDAPEST, HONGRIE - 1973 121 00:15:42,567 --> 00:15:45,153 - Bonjour, Petra. - Je ne vous connais pas. 122 00:15:45,195 --> 00:15:48,573 Si c'était le cas, Bentley aurait mal fait son boulot. 123 00:15:49,824 --> 00:15:52,994 - C'est mon meilleur agent. - Vous devez faire erreur. 124 00:15:53,995 --> 00:15:55,747 Bentley m'a beaucoup parlé de vous. 125 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Vous mentez. 126 00:15:57,415 --> 00:16:01,461 Alors, comment pourrais-je savoir que vous collaboriez avec Meisner ? 127 00:16:01,503 --> 00:16:03,296 Ce programme est prometteur. 128 00:16:03,338 --> 00:16:05,715 J'ai donc demandé à Bentley de vous ramener. 129 00:16:07,509 --> 00:16:09,719 Instaurer le doute pour me faire parler. 130 00:16:09,761 --> 00:16:11,429 J'aurais fait pareil. 131 00:16:11,471 --> 00:16:13,598 Vous étiez l'objet de sa mission. 132 00:16:13,640 --> 00:16:16,643 Depuis qu'il... s'est échappé du labo de Berlin. 133 00:16:18,937 --> 00:16:20,730 Ce petit jeu peut durer longtemps. 134 00:16:25,694 --> 00:16:28,321 Vous n'étiez que sa mission, Petra. 135 00:16:28,363 --> 00:16:30,073 Il portait un mouchard. 136 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Que voulez-vous ? 137 00:16:34,994 --> 00:16:38,790 Que vous me disiez tout ce que vous savez du projet Cigale. 138 00:16:38,832 --> 00:16:41,418 D'après Bentley, vous le dirigiez avec Meisner. 139 00:16:44,921 --> 00:16:45,839 Je ne sais rien. 140 00:16:45,880 --> 00:16:48,883 J'y réfléchirais à deux fois, si j'étais vous. 141 00:16:50,093 --> 00:16:52,095 Vous n'avez plus aucun ami. 142 00:16:52,137 --> 00:16:54,723 Vous avez trahi le KGB. 143 00:16:54,764 --> 00:16:56,433 Et Bentley vous a trahie. 144 00:17:01,896 --> 00:17:04,649 Il faudra que j'en discute avec lui. 145 00:17:07,485 --> 00:17:08,319 Entendu. 146 00:17:15,577 --> 00:17:18,329 TYSONS, VIRGINIE - AUJOURD'HUI 147 00:17:31,426 --> 00:17:34,304 - À quoi tu joues, Sam ? - Je ne joue pas, Leo. 148 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 Je ne sais pas où est mon mari, Doug. 149 00:17:36,973 --> 00:17:39,434 - Tu as épousé un agent. - Je suis tombée amoureuse. 150 00:17:39,476 --> 00:17:43,021 - Tu t'attendais à quoi ? - Je pensais que le programme était mort. 151 00:17:43,062 --> 00:17:44,689 Ce n'est pas le cas, hein ? 152 00:17:45,857 --> 00:17:46,983 Parle-moi de Doug. 153 00:17:49,152 --> 00:17:50,570 À son retour de l'Arctique, 154 00:17:50,612 --> 00:17:53,823 il avait un comportement étrange. Lowell a débarqué. 155 00:17:53,865 --> 00:17:55,700 - Où est Lowell ? - Il est mort. 156 00:17:56,659 --> 00:17:59,162 Doug l'a tué et il s'est tiré. 157 00:17:59,204 --> 00:18:02,040 - Nom de Dieu ! - C'est pour ça que je suis là. 158 00:18:02,081 --> 00:18:04,542 Pour qu'on t'aide à retrouver ton mari ? 159 00:18:04,584 --> 00:18:06,878 - Leo... - Tu crois vraiment qu'après ça, 160 00:18:06,920 --> 00:18:09,756 - tout pourra être comme avant ? - Je t'en prie. 161 00:18:16,054 --> 00:18:17,013 Bonjour ! 162 00:18:17,055 --> 00:18:18,264 PUERTO NARINO, COLOMBIE 163 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Bonjour. 164 00:18:20,016 --> 00:18:22,811 J'ai hâte d'assister au discours de Padre Vicuna, demain. 165 00:18:24,395 --> 00:18:25,480 Moi aussi. 166 00:19:02,475 --> 00:19:04,269 Tu n'es pas qu'un tueur, Doug. 167 00:19:28,376 --> 00:19:29,460 On a du nouveau. 168 00:19:29,502 --> 00:19:32,797 - Que se passe-t-il ? - Il est mort, Sam. 169 00:19:36,885 --> 00:19:40,096 Non, pitié... Non, je ne te crois pas. 170 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 Non, tu n'as pas le droit de me faire ça, putain ! 171 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 - Du calme. - Que s'est-il passé ? 172 00:19:44,767 --> 00:19:47,353 Il s'est pointé devant un agent en mission. 173 00:19:47,395 --> 00:19:49,606 Il a dû vouloir intervenir. 174 00:19:49,647 --> 00:19:52,483 L'agent l'a tué et a fait disparaître son corps. 175 00:19:52,525 --> 00:19:54,527 Non ! 176 00:19:54,569 --> 00:19:55,612 Écoute... 177 00:19:57,405 --> 00:19:58,573 Désolé, Sam. 178 00:20:00,325 --> 00:20:01,993 - Laisse-moi partir. - Sam... 179 00:20:02,035 --> 00:20:05,038 Laisse-moi partir ! Tu dis que mon mari est mort. 180 00:20:05,079 --> 00:20:08,875 Je veux plus jamais te revoir, ni toi ni personne du programme ! 181 00:20:11,920 --> 00:20:15,089 - Qu'est-ce que tu fais là ? - C'est urgent. 182 00:20:16,341 --> 00:20:20,386 - Que se passe-t-il ? - Vincent n'a pas respecté son créneau. 183 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Merde ! Si Vicuna fait son discours, il va provoquer une révolte. 184 00:20:41,908 --> 00:20:44,619 TU N'AS PAS RESPECTÉ LE CRÉNEAU. PLUS LE TEMPS. 185 00:20:47,747 --> 00:20:51,125 TU N'AS PAS RESPECTÉ LE CRÉNEAU. PLUS LE TEMPS. 186 00:20:59,175 --> 00:21:00,051 Merde ! 187 00:21:02,971 --> 00:21:06,683 - Aucune couverture satellite. - Utilisez la surveillance routière. 188 00:21:06,724 --> 00:21:08,685 Bonjour à tous. Dites-moi tout. 189 00:21:08,726 --> 00:21:11,771 L'inspecteur Van Roon arrive sur le Pythonbrug. 190 00:21:11,813 --> 00:21:13,690 Attendez, pas si vite. 191 00:21:13,731 --> 00:21:16,275 - Il faut qu'on en discute. - Trop tard. 192 00:21:16,317 --> 00:21:18,778 - Ce n'est pas... - On n'a pas le choix ! 193 00:21:18,820 --> 00:21:22,657 D'après l'équipe de surveillance, il est à pied sur Panamakade. 194 00:21:22,699 --> 00:21:26,411 Il faut intercepter Van Roon avant qu'il rejoigne Edwards. 195 00:21:26,452 --> 00:21:30,540 AMSTERDAM, PAYS-BAS 196 00:21:32,041 --> 00:21:35,294 - Je ne suis pas d'accord. - Dites-leur de passer à l'action. 197 00:21:35,336 --> 00:21:39,298 Équipe de surveillance, à vous de jouer. Autorisation d'aborder la cible. 198 00:21:46,556 --> 00:21:48,016 - Ouh là ! - Ça va ? 199 00:21:49,976 --> 00:21:51,394 On va vous aider. 200 00:21:51,436 --> 00:21:54,188 - Alors, on a trop bu ? - Ça va aller. 201 00:21:56,983 --> 00:21:58,651 La cible a été interceptée. 202 00:21:58,693 --> 00:22:01,446 L'équipe va le conduire chez lui où il dormira 203 00:22:01,487 --> 00:22:03,948 pendant qu'on analyse ses disques durs. 204 00:22:03,990 --> 00:22:06,367 La surveillance routière a repéré Edwards. 205 00:22:06,409 --> 00:22:08,411 On a un agent sur place. 206 00:22:08,453 --> 00:22:11,164 Non, Dan, c'est une erreur. Une grosse erreur. 207 00:22:29,182 --> 00:22:30,308 Merde ! 208 00:22:33,936 --> 00:22:36,981 Edwards a repéré l'agent. Il évite les caméras. 209 00:22:37,023 --> 00:22:39,067 Vous avez envoyé Stephen Haynes ? 210 00:22:39,108 --> 00:22:41,861 - Il est en vie ? - Bien sûr. Reprogrammé. 211 00:22:41,903 --> 00:22:44,989 Haynes connaît Edwards. C'est un limier. Il fallait agir vite. 212 00:23:28,241 --> 00:23:30,451 - On l'a perdu de vue. - En zone résidentielle, 213 00:23:30,493 --> 00:23:33,204 - il y a moins de caméras. - Toujours pas de satellite. 214 00:23:33,246 --> 00:23:35,540 - Un portable ? - Celui de l'appel à Van Roon. 215 00:23:35,581 --> 00:23:37,166 - J'y ai accès. - Bien. 216 00:23:37,208 --> 00:23:40,378 Activez le micro et mettez-le sur haut-parleur. 217 00:23:52,140 --> 00:23:54,642 On a signalé des coups de feu. La police est en route. 218 00:23:54,684 --> 00:23:56,477 Voulez-vous rappeler l'agent ? 219 00:23:57,728 --> 00:23:59,105 Non, finissons-en. 220 00:24:15,913 --> 00:24:18,207 Haynes ! C'est moi ! 221 00:24:18,249 --> 00:24:20,168 Je vous en supplie, arrêtez ! 222 00:24:34,348 --> 00:24:35,474 Haynes, c'est moi ! 223 00:25:00,291 --> 00:25:01,459 Jacob... 224 00:25:34,533 --> 00:25:35,660 Pas d'images ? 225 00:25:35,701 --> 00:25:37,036 Négatif. 226 00:25:37,078 --> 00:25:39,288 Coupez le son, réinitialisez le téléphone 227 00:25:39,330 --> 00:25:42,124 - et tenez-moi au courant pour Haynes. - Bien. 228 00:25:59,141 --> 00:26:00,935 Ce qu'on fait là est positif. 229 00:26:04,063 --> 00:26:08,609 Edwards... Ça fait partie des dommages collatéraux. 230 00:26:11,028 --> 00:26:13,030 On a neutralisé un missile ! 231 00:26:15,825 --> 00:26:18,786 Il n'y a pas que le missile, tu le sais très bien. 232 00:26:20,204 --> 00:26:21,789 Combien d'agents sont actifs ? 233 00:26:24,458 --> 00:26:25,376 De plus en plus. 234 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 Qui est derrière tout ça ? 235 00:26:29,797 --> 00:26:32,091 Qui commandite ces opérations Treadstone ? 236 00:26:32,133 --> 00:26:33,092 Attention, Ellen. 237 00:26:34,343 --> 00:26:35,845 Tu viens de tuer mon ami. 238 00:26:38,639 --> 00:26:41,392 C'est plutôt toi qui devrais faire attention. 239 00:26:45,896 --> 00:26:48,941 PYONGYANG, CORÉE DU NORD 240 00:27:01,162 --> 00:27:02,079 Chéri ! 241 00:27:07,752 --> 00:27:09,086 Tu es sain et sauf. 242 00:27:09,128 --> 00:27:10,463 Où étais-tu passée ? 243 00:27:10,504 --> 00:27:13,007 J'ai fait le nécessaire pour protéger notre famille. 244 00:27:14,050 --> 00:27:14,925 De qui ? 245 00:27:14,967 --> 00:27:16,427 Du colonel Shin. 246 00:27:16,469 --> 00:27:18,095 Il n'est pas digne de confiance. 247 00:27:19,430 --> 00:27:20,348 Chérie... 248 00:27:21,807 --> 00:27:23,559 Je me fais du souci pour toi. 249 00:27:24,643 --> 00:27:28,272 Tu t'absentes sans arrêt et tu reviens couverte de bleus. 250 00:27:28,314 --> 00:27:30,733 Le colonel Shin est inquiet, lui aussi. 251 00:27:30,775 --> 00:27:34,445 Je lui ai fait part de mes préoccupations. 252 00:27:35,071 --> 00:27:36,322 Quoi ? 253 00:27:36,364 --> 00:27:40,034 Jin-woo mérite d'être élevé dans un environnement stable. 254 00:27:40,076 --> 00:27:41,994 Qu'est-ce que tu veux dire ? 255 00:27:43,537 --> 00:27:44,830 Où est... 256 00:27:44,872 --> 00:27:46,832 Où est mon fils ? 257 00:27:50,419 --> 00:27:55,007 Grâce au colonel Shin, il a été admis à un programme spécial. 258 00:27:55,049 --> 00:27:56,926 C'est un immense honneur. 259 00:28:01,389 --> 00:28:05,851 C'est le programme auquel tu as participé quand tu étais petite. 260 00:28:07,103 --> 00:28:10,564 L'école des jeunes surdoués. 261 00:28:11,190 --> 00:28:14,026 Tu l'as envoyé là-bas sans mon autorisation ? 262 00:28:14,068 --> 00:28:17,655 Il ne restait plus qu'une place pour cette année scolaire. 263 00:28:17,696 --> 00:28:19,824 - Quel est le problème ? - Dae ! 264 00:28:19,865 --> 00:28:22,159 Écoute-moi. 265 00:28:22,201 --> 00:28:26,789 Aucune mère ne veut abandonner son enfant. 266 00:28:26,831 --> 00:28:28,416 Ça m'a brisé le cœur. 267 00:28:28,457 --> 00:28:32,420 Mais c'était un mal pour un bien. 268 00:28:32,461 --> 00:28:36,924 La prochaine fois qu'on verra Jin-woo, il sera extraordinaire. 269 00:28:57,486 --> 00:28:59,697 Je vais régler ça. 270 00:28:59,738 --> 00:29:02,116 Je ne suis pas... 271 00:29:04,452 --> 00:29:06,620 Je ne suis pas celle que tu crois. 272 00:29:06,662 --> 00:29:08,622 Chérie... 273 00:29:08,664 --> 00:29:12,042 Je t'aime, quoi qu'il arrive. 274 00:29:12,084 --> 00:29:14,378 Je vais m'occuper de ça. 275 00:29:15,171 --> 00:29:18,048 Et protéger notre famille. 276 00:29:18,090 --> 00:29:21,051 Voilà qui je suis vraiment. 277 00:30:15,231 --> 00:30:17,233 Vous n'avez pas le droit d'être là. 278 00:30:23,656 --> 00:30:24,740 Je suis un messager. 279 00:30:24,782 --> 00:30:26,408 Un messager armé ? 280 00:30:26,450 --> 00:30:28,786 Padre, venez écouter la chanson ! 281 00:30:28,827 --> 00:30:29,912 Pas maintenant. 282 00:30:29,954 --> 00:30:31,830 Renoncez à ce discours. 283 00:30:31,872 --> 00:30:34,250 Prenez l'argent. Votre peuple vous remerciera. 284 00:30:34,291 --> 00:30:36,502 Au nom de tout mon peuple, 285 00:30:36,544 --> 00:30:39,838 dites à vos dirigeants que je n'accepte aucun message. 286 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 Tu vas devoir faire le nécessaire. 287 00:30:52,643 --> 00:30:53,978 Je ne suis pas un tueur. 288 00:30:54,019 --> 00:30:55,771 Ça suffit ! 289 00:30:57,898 --> 00:30:59,149 Laissez-le. 290 00:31:09,535 --> 00:31:10,786 Non ! 291 00:31:11,870 --> 00:31:12,830 Non ! 292 00:31:27,219 --> 00:31:31,890 - S'il arrive par là, c'est réglé. - Mais l'exfiltration est prévue ici... 293 00:31:31,932 --> 00:31:34,518 On l'utilisera pour Harris, pas de souci. 294 00:31:34,560 --> 00:31:37,062 Laissons-lui 12 heures avant d'intervenir. 295 00:31:39,607 --> 00:31:42,109 Qu'est-ce qui se passe avec Vincent ? 296 00:31:42,151 --> 00:31:46,280 - Ce n'est pas ton problème. - Peu importe, tu sais que je peux aider. 297 00:31:46,322 --> 00:31:48,866 Son taux de sérotonine doit être analysé régulièrement. 298 00:31:48,907 --> 00:31:51,035 Ça pourrait altérer son cortex préfrontal. 299 00:31:51,076 --> 00:31:53,829 À quand remonte son dernier check-up ? 300 00:31:53,871 --> 00:31:55,664 Vincent a repris du service. 301 00:32:04,923 --> 00:32:06,842 - Où est-il ? - En Colombie. 302 00:32:06,884 --> 00:32:10,304 Une société minière veut acquérir un filon de terres rares 303 00:32:10,346 --> 00:32:12,598 situé sur un territoire contesté. 304 00:32:12,640 --> 00:32:15,851 - Elle n'est plus habilitée. - Elle nous serait utile. 305 00:32:15,893 --> 00:32:18,979 On manque de personnel et elle les connaît bien. 306 00:32:19,021 --> 00:32:21,774 Pourquoi Treadstone bosse pour une société minière ? 307 00:32:21,815 --> 00:32:24,485 Épargne-moi ton indignation. 308 00:32:24,526 --> 00:32:26,779 Tu n'en sais rien, pas vrai, Anna ? 309 00:32:28,113 --> 00:32:31,241 Tu ne poses pas de questions, tu obéis en souriant. 310 00:32:32,326 --> 00:32:33,911 Le monde rétrécit. 311 00:32:33,952 --> 00:32:38,791 La population explose et les ressources sont un enjeu majeur. 312 00:32:38,832 --> 00:32:42,211 Amérique du Sud, Arctique... Ces régions sont cruciales. 313 00:32:42,252 --> 00:32:46,924 On permet aux États-Unis de s'y implanter. C'est une question de survie, Sam. 314 00:32:51,470 --> 00:32:55,474 BERLIN OUEST, ALLEMAGNE - 1973 315 00:33:01,397 --> 00:33:05,359 Bienvenue à la maison, Bentley. La dernière fois qu'on s'est vus, 316 00:33:05,401 --> 00:33:11,281 c'était tendu, mais vous avez prouvé votre loyauté envers la CIA. 317 00:33:11,323 --> 00:33:16,078 Vous croyez que je vais passer l'éponge pour Frank. Je vais vous le faire payer. 318 00:33:16,120 --> 00:33:18,580 D'après le rapport, il a été victime d'une agression. 319 00:33:18,622 --> 00:33:20,833 Sans doute le KGB, mais on n'a aucune preuve. 320 00:33:20,874 --> 00:33:24,420 - C'est des conneries. - Non, c'est la guerre. 321 00:33:24,461 --> 00:33:27,089 Vous êtes allé au front et vous avez réussi. 322 00:33:27,131 --> 00:33:29,508 Le directeur tient à vous remercier en personne. 323 00:33:30,634 --> 00:33:35,264 - Vous êtes un héros, Bentley. - Non. C'est terminé. 324 00:33:35,305 --> 00:33:38,600 Dans cette course à l'armement, on veut créer de meilleurs soldats. 325 00:33:38,642 --> 00:33:40,394 On est en retard sur les Russes. 326 00:33:40,436 --> 00:33:43,272 - Vous êtes notre élément clé. - Moi ? 327 00:33:44,481 --> 00:33:47,317 Vous et... notre nouvelle prisonnière. 328 00:34:17,222 --> 00:34:18,849 Tu m'as trahie. 329 00:34:22,060 --> 00:34:25,272 Combien de prisonniers attendent ton retour ? 330 00:34:33,781 --> 00:34:36,950 J'ai tout quitté pour toi ! Tu m'as menti ! 331 00:34:36,992 --> 00:34:40,454 Va te faire foutre ! 332 00:34:40,496 --> 00:34:42,790 Reste là ! 333 00:34:42,831 --> 00:34:44,208 Reste là ! 334 00:35:10,359 --> 00:35:13,946 SOUVIENS-TOI DE HOCKING HILLS 335 00:35:45,769 --> 00:35:47,521 J'étais censé vous tuer. 336 00:35:52,526 --> 00:35:57,114 Alors, vous auriez dû laisser ces hommes terminer le travail. 337 00:36:01,577 --> 00:36:05,747 J'ai dû quitter ma femme parce que les personnes... 338 00:36:06,790 --> 00:36:10,460 qui veulent vous tuer sont aussi à nos trousses. 339 00:36:11,795 --> 00:36:14,715 Si je vous laisse en vie... 340 00:36:14,756 --> 00:36:17,259 elle sera en danger. 341 00:36:18,719 --> 00:36:21,722 Si je vous tue, elle sera en sécurité. 342 00:36:25,893 --> 00:36:27,352 Mais... 343 00:36:28,729 --> 00:36:33,442 l'homme qui repartirait d'ici ne serait pas celui que je veux être... 344 00:36:35,193 --> 00:36:38,155 ni celui qu'elle a épousé. 345 00:36:44,286 --> 00:36:47,539 Le drame du monde dont vous rêvez... 346 00:36:47,581 --> 00:36:50,167 est très attrayant. 347 00:36:51,585 --> 00:36:54,046 Je veux me réveiller. 348 00:36:58,425 --> 00:37:01,553 Allez-vous prononcer ce discours ? 349 00:37:02,554 --> 00:37:03,764 Bien sûr. 350 00:37:12,272 --> 00:37:15,192 - C'est inacceptable, sénateur Wray. - Ça... 351 00:37:15,233 --> 00:37:19,571 Ça n'aurait jamais dû se produire. Cette opération n'a pas été autorisée. 352 00:37:19,613 --> 00:37:22,491 Et les responsables vont en payer le prix. 353 00:37:24,242 --> 00:37:25,452 À bientôt, mon ami. 354 00:37:30,666 --> 00:37:33,085 MCLEAN, VIRGINIE - AUJOURD'HUI 355 00:38:08,620 --> 00:38:11,123 - Tara. - C'est moi, Ellen. 356 00:38:11,164 --> 00:38:12,082 Oh, Seigneur... 357 00:38:13,375 --> 00:38:15,585 Dieu soit loué, Matt, tu es en vie. 358 00:38:15,627 --> 00:38:18,588 La CIA a lancé Haynes à mes trousses. Tara est une cigale. 359 00:38:20,465 --> 00:38:22,968 - Je sais. Je lui ai demandé de t'aider. - Ellen... 360 00:38:24,219 --> 00:38:27,014 - Merci. - Il faut mettre un terme à tout ça. 361 00:38:29,266 --> 00:38:30,934 - Je dois te laisser. - Ellen ? 362 00:38:30,976 --> 00:38:32,019 Ils sont là. 363 00:38:32,060 --> 00:38:34,980 Ils doivent savoir que j'ai contacté Tara, hier. 364 00:38:45,866 --> 00:38:47,242 Veuillez nous suivre. 365 00:38:52,873 --> 00:38:55,625 Je cherchais des réponses sur Treadstone, 366 00:38:55,667 --> 00:38:59,463 et vous étiez là, sous mes yeux. Ensemble, on peut les arrêter. 367 00:38:59,504 --> 00:39:01,631 Je n'étais pas volontaire par hasard. 368 00:39:02,674 --> 00:39:06,136 - Pourquoi je les arrêterais ? - Ils ont été corrompus. 369 00:39:06,178 --> 00:39:08,847 - Par qui ? - Je n'en sais rien. 370 00:39:08,889 --> 00:39:12,309 - Je compte le découvrir. - Il faut qu'on disparaisse. 371 00:39:17,272 --> 00:39:20,025 ARLINGTON, VIRGINIE 372 00:39:39,419 --> 00:39:42,672 Je leur avais pourtant dit de se méfier de la Russie. 373 00:39:46,718 --> 00:39:49,012 C'est le moment que Moscou attendait. 374 00:40:10,700 --> 00:40:11,618 Ellen. 375 00:40:12,619 --> 00:40:14,996 - M. le sénateur. - Merci d'être venue. Entrez. 376 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Suivez-moi. 377 00:40:31,805 --> 00:40:34,766 Il fallait que je vous parle de quelque chose. 378 00:40:34,808 --> 00:40:35,684 Quoi ? 379 00:40:36,768 --> 00:40:37,853 Treadstone. 380 00:40:44,401 --> 00:40:45,610 Où est Levine ? 381 00:41:23,815 --> 00:41:24,733 Bentley. 28875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.