All language subtitles for Treadstone.S01E08.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,597 --> 00:00:15,099 Marcus. 2 00:00:15,141 --> 00:00:19,770 - Ma femme... - Il se sert de votre femme comme appât. 3 00:00:19,812 --> 00:00:21,856 - Qui ? - L'homme qui doit vous tuer. 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,483 - Je dois aller la voir ! - C'est ce qu'il veut. 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,361 Faites-moi confiance. Planquez-vous là. 6 00:00:27,403 --> 00:00:30,906 Restez accroupi, éloigné des fenêtres. D'accord ? 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,908 Allez, s'il vous plaît. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,493 OK ? 9 00:00:54,472 --> 00:00:58,601 On va s'occuper de vous, OK ? Pas un bruit. 10 00:01:53,989 --> 00:01:55,825 Vincent, je t'en supplie. 11 00:02:14,093 --> 00:02:16,011 Ça va aller. 12 00:02:30,734 --> 00:02:34,113 Par ici. Voilà. 13 00:03:25,581 --> 00:03:28,208 Sam ? 14 00:03:28,250 --> 00:03:29,960 Ils sont morts. 15 00:03:34,214 --> 00:03:36,800 C'est comme ça qu'on va finir, toi et moi. 16 00:03:38,052 --> 00:03:41,388 Deux corps sans vie gisant sur le sol. 17 00:03:41,430 --> 00:03:43,891 Je veux pas te voir mourir dans mes bras. 18 00:03:43,933 --> 00:03:47,519 - Alors, allons-y. - Ils sont plus rapides que nous. 19 00:03:47,561 --> 00:03:50,731 Le type que tu as suivi va leur dire que tu es en vie, 20 00:03:50,773 --> 00:03:52,608 et ils nous retrouveront. 21 00:03:59,156 --> 00:04:01,325 Doug... 22 00:04:03,744 --> 00:04:06,330 Ça va te sembler fou, mais écoute ça. 23 00:04:08,248 --> 00:04:11,961 Il fait à peu près ma taille, mon poids. Même couleur de peau. 24 00:04:12,002 --> 00:04:13,754 Je peux me faire passer pour lui. 25 00:04:19,093 --> 00:04:23,597 Oui, si tu te rasais le crâne, mais... Attends, c'est de la folie. 26 00:04:27,810 --> 00:04:31,814 Mais c'est vrai, s'ils te croient mort, on gagnera un peu de temps. 27 00:04:31,855 --> 00:04:33,399 Je vais les contacter. 28 00:04:33,440 --> 00:04:36,902 On peut accéder à son téléphone par reconnaissance faciale. 29 00:04:41,281 --> 00:04:43,492 OK. 30 00:04:43,867 --> 00:04:45,703 Disons que la cible a été éliminée. 31 00:04:51,000 --> 00:04:52,835 Et que je suis mort aussi. 32 00:04:54,628 --> 00:04:56,463 Et tu prendras la place de Vincent. 33 00:04:56,505 --> 00:04:58,507 Vas-y, envoie. 34 00:05:04,263 --> 00:05:09,309 CIBLE ÉLIMINÉE AUTRE VICTIME NON IDENTIFIÉE 35 00:05:09,351 --> 00:05:11,020 DÉBARRASSEZ-VOUS DE LA VICTIME 36 00:05:11,061 --> 00:05:13,397 Il faut faire disparaître ton corps. 37 00:05:14,398 --> 00:05:16,066 Allons-y. 38 00:05:28,370 --> 00:05:31,999 SÉOUL, CORÉE DU SUD 39 00:05:52,603 --> 00:05:54,897 Dites à ces filles de foutre le camp. 40 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 Vous pouvez me le dire vous-même. 41 00:06:09,078 --> 00:06:11,080 Tiens donc ! 42 00:06:12,915 --> 00:06:14,958 Où as-tu appris le russe ? 43 00:06:16,043 --> 00:06:18,796 J'ai été mannequin, quand j'étais jeune. 44 00:06:18,837 --> 00:06:22,174 Ce sont d'autres filles qui m'ont appris. 45 00:06:22,925 --> 00:06:26,095 J'ai des affaires à régler, là. 46 00:06:26,136 --> 00:06:27,930 Quel dommage ! 47 00:06:29,139 --> 00:06:33,352 Passe au Four Seasons, plus tard, on poursuivra cette conversation. 48 00:06:33,393 --> 00:06:36,605 Dis au concierge que tu as rendez-vous avec moi. 49 00:06:36,647 --> 00:06:38,398 Comment tu t'appelles ? 50 00:06:42,611 --> 00:06:44,154 Yuri. 51 00:07:13,642 --> 00:07:16,854 Votre équipe a récupéré les fonds, à Berlin ? 52 00:07:16,895 --> 00:07:19,565 J'ai mis mes meilleurs hommes sur le coup. 53 00:07:20,566 --> 00:07:25,696 - Alors, notre transaction est terminée. - Oui. 54 00:07:25,737 --> 00:07:29,158 Trinquons à l'avenir de mon pays. 55 00:07:29,199 --> 00:07:30,826 Votre nouveau régime est prêt ? 56 00:07:30,868 --> 00:07:32,703 Tout est prêt. 57 00:07:32,744 --> 00:07:34,538 Le bouc émissaire pour le missile ? 58 00:07:34,580 --> 00:07:40,794 Un ingénieur nommé Dae, récemment promu et très volontaire. 59 00:07:40,836 --> 00:07:42,588 Sa femme est notre cigale. 60 00:07:44,256 --> 00:07:48,927 Cette famille ne saura jamais à quel point elle nous a été utile. 61 00:07:55,893 --> 00:08:00,397 MOSCOU, RUSSIE 62 00:08:00,439 --> 00:08:06,737 Et l'Éternel te mettra à la tête, et non à la queue. 63 00:08:06,778 --> 00:08:10,282 Tu ne seras qu'en haut, et tu ne seras pas en bas, 64 00:08:10,324 --> 00:08:14,620 si tu observes les commandements de l'Éternel, ton Dieu. 65 00:08:14,661 --> 00:08:17,623 Il donnera à ton pays la pluie en sa saison 66 00:08:17,664 --> 00:08:20,542 pour bénir tout l'ouvrage de tes mains. 67 00:08:39,728 --> 00:08:42,522 Dites à Nolan que Tara Coleman est ici. 68 00:08:42,564 --> 00:08:44,358 C'est Tara Coleman. 69 00:09:04,419 --> 00:09:06,797 Salut, Tara. 70 00:09:07,839 --> 00:09:09,841 J'ai besoin de ton aide. 71 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 C'est quoi, tout ça ? 72 00:09:14,304 --> 00:09:17,432 On récupère les données d'un drone de l'armée pakistanaise. 73 00:09:17,474 --> 00:09:18,976 Pour qui ? 74 00:09:19,017 --> 00:09:22,688 Une entreprise qui envisage d'investir massivement à Karachi. 75 00:09:22,729 --> 00:09:26,441 - Parle-moi de Treadstone. - Moi aussi, ravi de te revoir. 76 00:09:26,858 --> 00:09:31,405 Je viens de voir un mercenaire tirer une balle dans la tête de Meghan. 77 00:09:34,825 --> 00:09:39,079 Et tu sais aussi bien que moi qu'elle voudrait qu'on continue. 78 00:09:39,121 --> 00:09:41,123 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 79 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 - Des réponses. - À quel sujet ? 80 00:09:43,125 --> 00:09:46,586 Treadstone, Stiletto Six, Yuri Leniov, les Nord-Coréens... 81 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 Le fait d'en parler suffirait à se faire buter. Du calme. 82 00:09:49,381 --> 00:09:51,758 Mes moyens d'action dépendent des infos que j'ai, 83 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 - et il m'en faut plus. - C'est pas un plan, ça. 84 00:09:54,177 --> 00:09:57,472 Tu avais un plan quand tu m'as rencardée au sujet de Crypte 4 ? 85 00:10:00,350 --> 00:10:02,811 Tu te souviens de Blackbriar ? 86 00:10:02,853 --> 00:10:06,315 Le programme secret de la CIA qui a fait scandale, il y a des années. 87 00:10:06,356 --> 00:10:08,775 Blackbriar faisait partie de Treadstone. 88 00:10:08,817 --> 00:10:11,403 Au départ, je croyais qu'ils formaient des assassins, 89 00:10:11,445 --> 00:10:13,071 mais ça va bien plus loin. 90 00:10:13,113 --> 00:10:15,699 Ils augmentent les capacités humaines. 91 00:10:15,741 --> 00:10:19,661 En gros, c'est l'étape suivante en matière d'opération militaire. 92 00:10:19,703 --> 00:10:22,205 Et Yuri Leniov, alors ? 93 00:10:24,750 --> 00:10:27,127 Ça ne te retombera jamais dessus, Nolan. 94 00:10:33,050 --> 00:10:38,680 Écoutez-moi. Je veux que vous me sortiez tout ce que vous pouvez sur Yuri Leniov. 95 00:10:44,353 --> 00:10:47,522 POWHATAN, VIRGINIE 96 00:10:48,732 --> 00:10:51,943 On a environ une heure avant d'être rattrapés par la CIA. 97 00:10:51,985 --> 00:10:53,779 Je vais trouver une solution. 98 00:10:56,448 --> 00:10:59,034 - Vous devez me livrer à eux. - Non. 99 00:10:59,910 --> 00:11:03,413 Vous n'avez pas le choix. Il faut qu'ils croient que vous coopérez. 100 00:11:03,455 --> 00:11:07,667 Ils pensent que j'aide un tueur. Ils veulent nous tuer tous les deux. 101 00:11:07,709 --> 00:11:10,670 Alors, négociez. Votre vie contre la mienne. 102 00:11:14,549 --> 00:11:16,426 Je refuse de vous faire ça. 103 00:11:16,468 --> 00:11:18,387 Vous voulez savoir qui nous réveille ? 104 00:11:18,428 --> 00:11:21,223 - Oui. - Alors, vous devez le faire sans moi. 105 00:11:22,432 --> 00:11:24,434 On va trouver une solution. 106 00:11:26,269 --> 00:11:28,438 Vous avez déjà fait beaucoup. 107 00:11:28,480 --> 00:11:31,066 Vous m'avez permis de revoir ma fille. 108 00:11:32,609 --> 00:11:34,403 Ça me suffit. 109 00:11:45,914 --> 00:11:49,126 - Je dois retourner voir Treadstone. - Quoi ? 110 00:11:49,167 --> 00:11:52,629 Je vais les contacter et découvrir ce qui se passe. 111 00:11:58,093 --> 00:12:00,512 Ils vont te buter, Sam. 112 00:12:00,554 --> 00:12:03,432 Non, ils me connaissent. Ils voudront discuter. 113 00:12:03,473 --> 00:12:07,519 - Qu'est-ce que tu vas leur dire ? - Je ne sais pas. 114 00:12:07,561 --> 00:12:10,480 Je dirai que tu as disparu il y a trois jours, 115 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 que j'ai la trouille. 116 00:12:11,857 --> 00:12:15,026 Je dirai que j'ai fait une erreur, que je veux me rattraper. 117 00:12:15,068 --> 00:12:17,279 - J'improviserai. - Trop dangereux. 118 00:12:17,320 --> 00:12:19,990 Tu ne veux pas savoir ce qui se passe ? 119 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 Quand est-ce que ce ça finira ? 120 00:12:36,131 --> 00:12:39,009 Ça finira quand on saura qu'on est en sécurité. 121 00:12:41,178 --> 00:12:43,305 Et quand on sera à nouveau ensemble. 122 00:12:49,269 --> 00:12:52,898 J'ai vu une carrière, en venant. On va l'enterrer là-bas, OK ? 123 00:12:54,441 --> 00:12:56,276 OK. 124 00:13:03,158 --> 00:13:06,828 Comme la plupart des anciens du KGB ayant fait fortune après la guerre froide, 125 00:13:06,870 --> 00:13:10,499 Yuri a fait classer ou détruire beaucoup de ses dossiers. 126 00:13:10,540 --> 00:13:14,002 Je vois ici qu'il a bossé sur le programme Stiletto Six. 127 00:13:14,044 --> 00:13:17,214 Presque tous ses anciens collègues sont morts. 128 00:13:17,255 --> 00:13:20,842 Ce type, Max Schneider, est mort il y a quelques jours. 129 00:13:20,884 --> 00:13:22,886 Le FSB a évoqué un suicide. 130 00:13:22,928 --> 00:13:25,347 Il se serait taillé les veines dans sa salle de bain. 131 00:13:25,388 --> 00:13:29,684 L'un des partenaires financiers de Yuri depuis les années 90. 132 00:13:29,726 --> 00:13:33,897 Sur quoi Yuri et Max ont-ils travaillé ensemble au KGB ? 133 00:13:33,939 --> 00:13:35,357 Un projet nommé Cigale. 134 00:13:37,526 --> 00:13:43,073 Le général Kwon, à Londres... Il m'a dit : "Ils les réveillent. 135 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 Les cigales. Ça recommence." 136 00:13:46,076 --> 00:13:47,994 - C'est de l'analogique. - C'est-à-dire ? 137 00:13:48,828 --> 00:13:52,165 Un vieux dossier physique. Il n'a jamais été numérisé. 138 00:13:52,207 --> 00:13:56,753 Il faut que je le voie. Kwon m'en a parlé et m'a orienté vers Stiletto Six. 139 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 C'est ça, le lien. 140 00:13:58,171 --> 00:14:02,592 Il se trouve aux RGVA, les archives militaires russes. 141 00:14:02,634 --> 00:14:07,138 Il a été consulté en 1990 à des fins de recherches universitaires. 142 00:14:08,598 --> 00:14:10,642 Tu sais où il est rangé ? 143 00:14:10,684 --> 00:14:14,396 Apparemment, dans une pièce dont l'accès est limité. 144 00:14:14,688 --> 00:14:18,900 Si tu peux pirater un drone pakistanais, tu peux m'y faire entrer. 145 00:14:27,993 --> 00:14:31,454 Une équipe des Activités spéciales va nous intercepter. 146 00:14:31,496 --> 00:14:35,959 - Ils veulent notre peau à tous les deux. - Edwards, faites-moi confiance. 147 00:14:41,840 --> 00:14:45,427 Ils se dirigent vers l'ouest sur Anderson Highway à 83 km/h. 148 00:14:46,845 --> 00:14:49,931 Contact entre la cible et l'équipe Alpha dans 30 secondes. 149 00:14:52,058 --> 00:14:53,310 Ruche, ici, Alpha 1. 150 00:14:53,351 --> 00:14:55,770 Contact visuel avec la cible. 151 00:14:55,812 --> 00:14:57,397 Bien reçu, Alpha 1. 152 00:15:01,109 --> 00:15:02,652 Demande autorisation de tirer. 153 00:15:07,866 --> 00:15:09,618 Demande autorisation de tirer. 154 00:15:15,540 --> 00:15:18,585 - Il doit y avoir un autre moyen. - Haynes a tué sept personnes. 155 00:15:18,627 --> 00:15:21,588 - Edwards est l'un des nôtres. - Nos carrières en dépendent. 156 00:15:21,630 --> 00:15:24,424 Tu en témoignerais devant la Commission du Sénat ? 157 00:15:24,466 --> 00:15:26,926 Alpha 1 à Ruche. Contact visuel avec la cible. 158 00:15:26,968 --> 00:15:30,430 Demande autorisation de tirer. Permission de faire feu. 159 00:15:33,183 --> 00:15:35,143 Non, je ne suis pas d'accord. 160 00:15:38,313 --> 00:15:40,315 Ici, Ruche. Autorisation accordée. 161 00:15:41,650 --> 00:15:43,443 Confirmé. 162 00:15:53,244 --> 00:15:54,371 On est à leur portée. 163 00:16:05,423 --> 00:16:06,883 Là, à gauche ! 164 00:16:13,598 --> 00:16:15,100 On les a perdus de vue. 165 00:16:15,141 --> 00:16:16,810 CIBLE PERDUE 166 00:16:16,851 --> 00:16:18,728 Activation de l'imagerie thermique. 167 00:16:19,979 --> 00:16:22,816 - Où est Alpha ? - À une centaine de mètres. 168 00:16:38,206 --> 00:16:39,833 - On a un problème. - Quoi ? 169 00:16:39,874 --> 00:16:41,751 Un seul homme dans la voiture. 170 00:16:41,793 --> 00:16:43,753 Bon sang. 171 00:16:44,671 --> 00:16:46,631 Les mains en évidence ! 172 00:16:50,844 --> 00:16:52,887 Où est passé Stephen Haynes ? 173 00:16:52,929 --> 00:16:56,558 - Contact visuel avec Matt Edwards. - Il nous faut Haynes ! 174 00:16:56,599 --> 00:16:58,518 Haynes a disparu. 175 00:17:01,646 --> 00:17:04,232 - C'est Matt Edwards. - Mettez-le sur haut-parleur. 176 00:17:06,609 --> 00:17:09,028 - Matt ? - Je veux me rendre. 177 00:17:09,070 --> 00:17:12,157 - Pourquoi avoir fui ? - Je connais les directives. 178 00:17:12,198 --> 00:17:15,410 J'ai côtoyé l'équipe Alpha durant l'affaire Blackbriar. 179 00:17:15,452 --> 00:17:18,246 Ils sont là pour nous tuer. L'ordre provient de Levine ? 180 00:17:18,288 --> 00:17:19,956 Non, pas du tout, Matt. 181 00:17:19,998 --> 00:17:23,960 S'il m'arrive quoi que ce soit, Haynes fera un vrai carnage. 182 00:17:24,002 --> 00:17:26,671 On peut négocier, Matt. 183 00:17:27,547 --> 00:17:30,383 Ordonnez à Alpha 1 de l'abattre. 184 00:17:30,425 --> 00:17:33,762 Tu as intérêt à m'accorder 30 secondes pour en discuter. 185 00:17:33,803 --> 00:17:37,390 Haynes est en position avec mon AR-15 et 200 munitions. 186 00:17:37,432 --> 00:17:40,351 Trouvez-moi la signature thermique de Haynes ! 187 00:17:41,895 --> 00:17:45,064 - Il est introuvable. - Comment est-ce possible ? 188 00:17:46,983 --> 00:17:50,820 Peut-être un coup de bluff d'Edwards. Haynes a dû filer. 189 00:17:51,988 --> 00:17:55,450 Matt, il me faut la preuve que Haynes est sur place. 190 00:18:01,664 --> 00:18:04,250 On essuie des tirs. Tireur non identifié. 191 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 Où est le tireur ? 192 00:18:08,671 --> 00:18:11,674 - Il doit avoir une couverture thermique. - Bon sang. 193 00:18:26,105 --> 00:18:27,941 Alors, Ellen, on fait quoi ? 194 00:18:34,322 --> 00:18:35,824 Fais ce qu'il dit. 195 00:18:41,663 --> 00:18:42,914 À plus tard, Matt. 196 00:18:48,086 --> 00:18:49,921 Avancez les mains en l'air ! 197 00:18:51,756 --> 00:18:53,508 OK, on a le tireur. 198 00:19:01,349 --> 00:19:03,852 N'avancez plus. 199 00:19:05,353 --> 00:19:09,357 Déposez votre arme au sol ! Allez-y ! 200 00:19:18,867 --> 00:19:20,869 À terre ! 201 00:19:21,870 --> 00:19:24,372 Affirmatif, leader équipe Alpha. 202 00:19:24,414 --> 00:19:27,083 Edwards et Haynes ont été appréhendés. 203 00:20:12,962 --> 00:20:16,174 La communauté internationale voudra que ce soit réglé rapidement. 204 00:20:16,215 --> 00:20:18,343 On fera passer Dae pour un fanatique. 205 00:20:18,384 --> 00:20:20,803 Il faudra s'occuper de lui. 206 00:20:20,845 --> 00:20:23,097 C'est moi qui mènerai le coup d'État. 207 00:20:23,139 --> 00:20:27,310 Dès lors que Kwon sera mort, personne ne s'opposera à moi. 208 00:20:27,352 --> 00:20:30,396 La Corée du Nord est prête à faire des affaires. 209 00:20:30,438 --> 00:20:34,609 Vous serez le premier à en bénéficier, comme promis. 210 00:20:34,651 --> 00:20:37,362 L'ogive est déjà en transit vers Chypre. 211 00:20:38,780 --> 00:20:40,990 Déterminons la marche à suivre. 212 00:20:46,037 --> 00:20:47,121 C'est qui, ça ? 213 00:23:03,800 --> 00:23:05,218 Éteins les caméras. 214 00:23:05,259 --> 00:23:07,804 - Matt... - Je n'ai confiance en personne, ici. 215 00:23:08,971 --> 00:23:11,891 Tout ce que ça va faire, c'est nous mettre en danger. 216 00:23:31,035 --> 00:23:33,037 Depuis quand tu n'as plus confiance en moi ? 217 00:23:33,871 --> 00:23:37,500 Depuis que tu as ordonné qu'on abatte Stephen Haynes. 218 00:23:38,918 --> 00:23:41,003 C'était une exécution, Ellen. 219 00:23:41,045 --> 00:23:42,839 Elle était justifiée. 220 00:23:42,880 --> 00:23:45,550 Il a renoncé à son ancienne vie pour eux. 221 00:23:45,591 --> 00:23:48,970 Il les a laissés effacer tout ce qui pouvait l'entraver. 222 00:23:49,011 --> 00:23:52,598 - Il méritait mieux qu'une exécution. - Il a tué sept personnes. 223 00:23:52,640 --> 00:23:55,935 - Et tu ne veux pas savoir pourquoi ? - Bien sûr que si. 224 00:23:55,977 --> 00:23:59,021 Tu es obnubilée par l'image et l'évaluation des risques. 225 00:23:59,063 --> 00:24:00,648 Tu es gonflé ! 226 00:24:01,607 --> 00:24:05,778 - Tu te protèges. - Non, c'est toi que j'ai protégé, Matt. 227 00:24:05,820 --> 00:24:08,030 Haynes aurait pu nous aider. 228 00:24:09,157 --> 00:24:10,658 J'ai une famille. 229 00:24:10,700 --> 00:24:13,536 Elle serait fière de savoir que tu couvres la CIA ? 230 00:24:13,578 --> 00:24:17,832 Je pense qu'elle veut surtout que je ne finisse pas en taule. 231 00:24:17,874 --> 00:24:21,335 C'est moi qui ai approuvé cette mission. 232 00:24:21,377 --> 00:24:24,255 Moi qui t'ai donné cette liberté pour enquêter. 233 00:24:24,297 --> 00:24:27,466 Tout ce que j'ai eu en échange, c'est des cadavres. 234 00:24:28,885 --> 00:24:31,762 Tu t'es volatilisé et j'ai dû gérer la situation. 235 00:24:34,682 --> 00:24:38,561 Et tu sais quoi ? Si cette affaire est révélée, 236 00:24:38,603 --> 00:24:40,229 je paierai les pots cassés. 237 00:24:42,440 --> 00:24:46,235 - Qui a réveillé Haynes ? - Je ne sais pas. 238 00:24:46,277 --> 00:24:49,739 Pourquoi a-t-il tué la lanceuse d'alerte d'ExPo ? 239 00:24:49,780 --> 00:24:52,158 Qui est la femme dont je t'ai envoyé la photo ? 240 00:24:52,200 --> 00:24:54,577 En quoi est-elle liée à tout ça ? 241 00:25:07,006 --> 00:25:09,008 Rentre chez toi, Matt. 242 00:25:12,678 --> 00:25:14,639 BASE DE DONNÉES DE LA CIA 243 00:25:20,728 --> 00:25:23,606 ÉTAT DE VIRGINIE - PERMIS DE CONDUIRE 244 00:25:24,899 --> 00:25:26,567 RELEVÉ DE COMPTE BANCAIRE 245 00:25:32,782 --> 00:25:34,617 DÉPLACEMENTS - 12 DERNIERS MOIS 246 00:25:37,703 --> 00:25:39,997 PAYÉ PAR : FAIR TRADE FELLOWS 247 00:25:50,132 --> 00:25:51,801 CONSEIL CONSULTATIF 248 00:26:07,525 --> 00:26:09,193 COMPTE DÉSACTIVÉ 249 00:26:10,778 --> 00:26:12,238 CONTACTEZ L'ADMINISTRATEUR 250 00:26:12,280 --> 00:26:14,073 Bon sang, Ellen. 251 00:26:19,787 --> 00:26:22,081 Il n'y a plus accès, monsieur. 252 00:26:22,123 --> 00:26:26,210 Mettez une équipe de surveillance sur Matt Edwards immédiatement. 253 00:26:26,252 --> 00:26:27,420 Bien, monsieur. 254 00:26:33,926 --> 00:26:39,348 ARCHIVES MILITAIRES RUSSES 255 00:26:42,184 --> 00:26:45,438 OK, les gars, elle est dans le hall. 256 00:26:57,992 --> 00:27:01,912 Ça ne marche pas. Vous êtes sûre qu'elle est valable ? 257 00:27:04,582 --> 00:27:06,334 Elle est valable, oui. 258 00:27:07,251 --> 00:27:09,545 - Ça déconne ? - Ça devrait passer. 259 00:27:09,587 --> 00:27:10,671 Non. Magne-toi. 260 00:27:14,342 --> 00:27:15,926 Puis-je voir votre carte ? 261 00:27:15,968 --> 00:27:18,012 Non, il verra qu'elle est fausse. 262 00:27:20,056 --> 00:27:22,183 - J'essaie autre chose. - Plus vite. 263 00:27:22,975 --> 00:27:25,519 Madame, veuillez me donner votre carte. 264 00:27:36,113 --> 00:27:37,490 Vous pouvez y aller. 265 00:27:37,531 --> 00:27:38,949 - Bonne journée. - Vous aussi. 266 00:27:39,909 --> 00:27:41,035 Merci. 267 00:27:47,917 --> 00:27:50,294 Utilisez votre carte. Ce sera à gauche. 268 00:27:50,336 --> 00:27:52,088 Merci. 269 00:27:54,840 --> 00:27:59,887 N'oublie pas, tu es là pour des recherches sur la douane pendant la guerre froide. 270 00:28:12,400 --> 00:28:14,151 Je peux vous aider ? 271 00:28:14,193 --> 00:28:16,112 Oui, s'il vous plaît. 272 00:28:16,153 --> 00:28:19,615 Où se trouve l'allée 855 ? 273 00:28:19,657 --> 00:28:22,952 Ah, la politique économique durant la guerre froide. 274 00:28:22,993 --> 00:28:24,328 Par ici. 275 00:28:24,370 --> 00:28:26,288 Merci. 276 00:28:28,040 --> 00:28:31,001 Tu vas aller tout droit, puis monter l'escalier. 277 00:28:31,043 --> 00:28:34,755 Trois, deux, un... top. 278 00:28:40,469 --> 00:28:42,179 L'image est figée. 279 00:28:42,972 --> 00:28:44,682 Vérifie sur ton écran. 280 00:28:56,152 --> 00:29:01,031 Arrivée en haut de l'escalier, tu prendras à gauche. Demi-tour. 281 00:29:02,032 --> 00:29:03,451 Continue. 282 00:29:03,492 --> 00:29:05,327 Continue. Stop. 283 00:29:07,538 --> 00:29:09,915 Allée R, étagère 44. 284 00:29:17,882 --> 00:29:18,716 OK. 285 00:29:21,469 --> 00:29:22,928 Envoie-nous les images. 286 00:29:34,482 --> 00:29:35,900 Ne bouge plus. 287 00:29:37,485 --> 00:29:39,320 Y a un garde juste en dessous. 288 00:29:50,372 --> 00:29:51,540 C'est bon. 289 00:29:52,958 --> 00:29:57,296 Yuri Leniov a été commandant au KGB dans les années 70. 290 00:29:57,338 --> 00:30:00,633 - Sur le projet Cigale. - Il faisait quoi, exactement ? 291 00:30:01,634 --> 00:30:04,178 Les éléments importants ont été caviardés. 292 00:30:04,220 --> 00:30:06,764 Il n'y a que des lieux et des noms inconnus. 293 00:30:09,433 --> 00:30:15,147 Vérifie si certains noms apparaissent aussi dans le programme Stiletto Six. 294 00:30:21,487 --> 00:30:24,073 Oui, un seul : le sergent Petra Andropov. 295 00:30:26,200 --> 00:30:28,452 Un garde sera là dans dix secondes. 296 00:30:28,494 --> 00:30:29,370 J'ai pas fini. 297 00:30:30,621 --> 00:30:32,122 Fiche le camp. 298 00:30:38,504 --> 00:30:43,384 Cinq, quatre, trois, deux... 299 00:30:45,803 --> 00:30:50,057 - Bon, qu'est-ce qu'on a ? - Née à Moscou, le 19 décembre 1951. 300 00:30:50,099 --> 00:30:52,560 Ses parents étaient agriculteurs à Saint-Pétersbourg. 301 00:30:52,601 --> 00:30:57,147 - Elle a grandi là-bas. - Sortie de l'académie du KGB en 1968. 302 00:30:57,189 --> 00:31:00,859 - Première de sa promo. - Mariée à un civil, Oleg Volkov. 303 00:31:00,901 --> 00:31:03,737 - Elle a gardé son nom. - OK. Financièrement ? 304 00:31:04,363 --> 00:31:06,198 Rien depuis 1995. 305 00:31:06,240 --> 00:31:09,326 Pas de compte en banque, pas de carte de crédit, aucune facture. 306 00:31:09,368 --> 00:31:10,911 Aucune empreinte numérique. 307 00:31:10,953 --> 00:31:13,747 - Comment c'est possible ? - C'est impossible. 308 00:31:13,789 --> 00:31:16,959 Trois, deux, un... top. 309 00:31:19,878 --> 00:31:22,798 On sait que Yuri était le supérieur du sergent Andropov 310 00:31:22,840 --> 00:31:28,012 sur le projet Cigale dans les années 70 et sur Stiletto Six jusqu'en 1995. 311 00:31:28,053 --> 00:31:30,472 Elle était toujours sergent en 1995 ? 312 00:31:30,514 --> 00:31:33,726 - Oui. - Elle était l'étoile montante du KGB, 313 00:31:33,767 --> 00:31:37,313 mais bizarrement, elle n'a rien fait après le projet Cigale. 314 00:31:37,354 --> 00:31:41,358 - C'est une anomalie. - Yuri Leniov a brisé sa carrière. 315 00:31:41,609 --> 00:31:43,861 - Ils ont des antécédents. - Et elle a disparu. 316 00:31:45,904 --> 00:31:47,698 Qu'est devenu son mari ? 317 00:31:53,954 --> 00:31:55,831 J'ai son adresse, à Koursk. 318 00:31:56,457 --> 00:31:57,875 Donne-la-moi. 319 00:32:06,133 --> 00:32:08,761 C'est l'adresse sur le permis de Vincent. 320 00:32:14,683 --> 00:32:18,646 - Je ne sais pas si ça va marcher. - Il le faut. 321 00:32:18,687 --> 00:32:20,522 Ce n'est pas gagné, Doug. 322 00:32:21,398 --> 00:32:23,442 Tu l'as formé, tu sais tout de lui. 323 00:32:23,484 --> 00:32:26,070 Oui, mais je vais devoir te résumer sa vie 324 00:32:26,111 --> 00:32:28,322 avant qu'on lui assigne une autre mission. 325 00:32:32,743 --> 00:32:34,411 Je peux le faire, avec toi. 326 00:32:55,057 --> 00:32:57,309 Vincent doit avoir une cache, ici. 327 00:32:57,351 --> 00:33:00,020 - Passeports, papiers, argent. - Trouvons-la. 328 00:33:01,438 --> 00:33:04,858 On a fait de lui un marchand d'art, pour justifier les vols internationaux, 329 00:33:04,900 --> 00:33:07,319 à son compte, avec de nombreux contacts. 330 00:33:07,361 --> 00:33:09,154 Quel genre de vie ? 331 00:33:09,196 --> 00:33:11,281 Un père à Wall Street, une mère dans la mode. 332 00:33:11,323 --> 00:33:12,700 Upper West Side, Dalton, 333 00:33:12,741 --> 00:33:15,327 - une maison à Montauk... - Qu'est-ce que ça signifie ? 334 00:33:15,369 --> 00:33:18,080 L'idée, c'est que Vincent est issu d'une famille riche. 335 00:33:18,122 --> 00:33:20,374 Ah ouais ? 336 00:33:20,416 --> 00:33:21,750 Une femme ? 337 00:33:21,792 --> 00:33:24,962 Ex-femme, six ans de mariage, pas d'enfants. 338 00:33:25,003 --> 00:33:28,048 Ancien mannequin, rencontré à une rétrospective de Cindy Sherman. 339 00:33:43,814 --> 00:33:45,232 J'ai trouvé. 340 00:33:47,109 --> 00:33:52,990 Il parlait anglais, français, espagnol, portugais, russe, mandarin et farsi. 341 00:33:53,031 --> 00:33:55,701 - Il parlait huit langues ? - Oui. 342 00:33:58,120 --> 00:34:00,372 Comme toi. 343 00:34:00,414 --> 00:34:02,499 Les cigales vivent sous une fausse identité. 344 00:34:03,876 --> 00:34:06,003 Si je veux devenir Vincent, faut pas traîner. 345 00:34:08,797 --> 00:34:11,675 Il s'est déchiré le ligament droit à l'entraînement. 346 00:34:11,717 --> 00:34:14,344 Il le préservait toujours, inconsciemment. 347 00:34:15,387 --> 00:34:18,056 - Comme ça ? - Oui. Bien. 348 00:34:19,183 --> 00:34:20,434 Quoi d'autre ? 349 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 Médecine de combat, survie en milieu sauvage, 350 00:34:22,644 --> 00:34:25,063 secours aux sinistrés. Prendre en filature, 351 00:34:25,105 --> 00:34:28,025 échapper à une filature, crocheter neuf serrures en une minute. 352 00:34:28,066 --> 00:34:29,485 Il pouvait réciter le Coran 353 00:34:29,526 --> 00:34:33,238 et savait où s'asseoir lors de la cérémonie du thé au Sichuan. 354 00:34:33,280 --> 00:34:36,909 Il écrivait de la main gauche, droitier pour tout le reste. 355 00:34:41,205 --> 00:34:43,040 OK. Maintenant, en arabe. 356 00:35:19,493 --> 00:35:20,911 Alors ? 357 00:35:24,873 --> 00:35:26,834 C'est lui. 358 00:35:30,045 --> 00:35:31,713 Coups de feu au Chroma. 359 00:35:31,755 --> 00:35:35,759 Le suspect est de sexe féminin, robe bleue, la trentaine. 360 00:36:05,789 --> 00:36:06,999 C'est une berline bleue ! 361 00:36:35,402 --> 00:36:36,904 Les mains en évidence ! 362 00:36:36,945 --> 00:36:39,364 - Les mains en l'air ! - Allez ! Ne bougez plus. 363 00:36:39,406 --> 00:36:41,575 - Vous êtes sur le sol américain. - Arrêtez ! 364 00:36:41,617 --> 00:36:42,868 Ne bougez plus ! 365 00:36:42,910 --> 00:36:45,120 Je m'appelle Soyun Pak. 366 00:36:45,162 --> 00:36:49,333 Je suis citoyenne nord-coréenne et j'ai des informations pour la CIA. 367 00:36:54,171 --> 00:36:55,839 Hé ! Reculez ! 368 00:36:56,840 --> 00:36:58,759 Elle vient avec nous. 369 00:37:00,719 --> 00:37:02,512 Arrêtez ! 370 00:37:02,554 --> 00:37:06,016 Vous voulez vraiment provoquer un incident diplomatique ? 371 00:37:17,194 --> 00:37:18,987 Madame, approchez. 372 00:37:50,268 --> 00:37:52,688 - Tara ? - Ravie de vous entendre. 373 00:37:52,729 --> 00:37:54,231 Tout va bien ? 374 00:37:54,272 --> 00:37:56,900 Je ne me suis pas ennuyée, depuis la dernière fois. 375 00:37:56,942 --> 00:38:00,028 Moi non plus. C'est à quel sujet ? 376 00:38:00,070 --> 00:38:02,489 Yuri Leniov. 377 00:38:02,531 --> 00:38:06,535 Ses hommes ont abattu mon amie Meghan sous mes yeux, à Berlin. 378 00:38:06,576 --> 00:38:07,995 Seigneur. 379 00:38:08,036 --> 00:38:11,289 Il est lié à Stiletto Six et à un programme appelé... 380 00:38:11,331 --> 00:38:12,749 Cigale. 381 00:38:12,791 --> 00:38:15,252 - Le général Kwon l'a évoqué. - Je me souviens. 382 00:38:15,293 --> 00:38:19,172 C'est un ancien programme russe. Tous ceux qui ont bossé dessus sont morts, 383 00:38:19,214 --> 00:38:21,591 hormis celle à qui je rends visite. 384 00:38:21,633 --> 00:38:23,135 Qui est-ce ? 385 00:38:23,176 --> 00:38:27,222 Un ancien agent du KGB. Son nom est Andropov. 386 00:38:27,264 --> 00:38:31,435 OK. Trouvez tout ce que vous pouvez et rappelez-moi quand ce sera fait. 387 00:38:31,476 --> 00:38:32,894 Entendu. 388 00:38:59,463 --> 00:39:01,298 Sergent Andropov ? 389 00:39:02,758 --> 00:39:04,593 Qui êtes-vous ? 390 00:39:04,634 --> 00:39:06,011 Je m'appelle Tara Coleman. 391 00:39:06,053 --> 00:39:08,430 J'aimerais qu'on discute de Yuri Leniov. 392 00:39:10,098 --> 00:39:11,933 Je suis journaliste. 393 00:39:22,611 --> 00:39:25,697 Entrez. Je vais vous servir un thé. 30816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.