All language subtitles for Treadstone.S01E06.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,428 --> 00:00:12,513
- Doug, qu'est-ce qui se passe ?
- Entre.
2
00:00:12,555 --> 00:00:15,766
Tu en as mis, du temps.
Je t'ai appelé toute la nuit.
3
00:00:15,808 --> 00:00:17,226
Ăcoute-moi.
4
00:00:17,268 --> 00:00:20,479
On risque de te poser des questions.
Surtout, ne dis rien.
5
00:00:20,521 --> 00:00:23,524
- De quoi tu parles ?
- Je suis dans la merde, mec.
6
00:00:23,566 --> 00:00:26,193
- Je veux pas t'impliquer.
- T'as vu les infos ?
7
00:00:26,235 --> 00:00:28,696
Le type que tu as tué
était sans doute un flic.
8
00:00:28,738 --> 00:00:30,281
- Doug...
- Merde !
9
00:00:30,322 --> 00:00:32,324
Je veux pas retourner en taule.
10
00:00:33,701 --> 00:00:36,120
Pour moi, c'était un boulot tranquille.
11
00:00:36,162 --> 00:00:39,331
Quelques livraisons.
Qu'est-ce que tu foutais lĂ -bas ?
12
00:00:41,208 --> 00:00:43,002
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Désolé.
13
00:00:43,043 --> 00:00:45,379
Je te l'ai dit,
je veux pas retourner en taule.
14
00:00:47,548 --> 00:00:49,925
Go, go, go ! On avance !
15
00:04:10,709 --> 00:04:12,878
Qu'est-ce que tu as appris ?
16
00:04:12,920 --> 00:04:15,506
Bentley est venu ici, hier soir.
17
00:04:15,547 --> 00:04:17,383
Il a demandé la clé de la chambre.
18
00:04:18,884 --> 00:04:20,719
OĂč est-il, maintenant ?
19
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
Karoli a dit qu'il était parti
il y a deux heures.
20
00:04:25,349 --> 00:04:28,519
Mes hommes quadrillent la ville.
On va le retrouver.
21
00:04:29,853 --> 00:04:33,357
- Bien.
- Tu le penses vraiment, Petra ?
22
00:04:33,399 --> 00:04:37,027
D'aprĂšs Yuri, tu n'as pas vraiment envie
de le retrouver.
23
00:04:37,069 --> 00:04:39,446
Tu aurais peur...
24
00:04:39,488 --> 00:04:42,366
de devoir choisir entre nous et lui.
25
00:04:45,869 --> 00:04:49,915
Si tu remets en cause ma loyauté,
tu prendras une balle dans la tĂȘte.
26
00:05:00,592 --> 00:05:02,594
Ăa fait effet ?
27
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
Ăa va m'aider Ă me souvenir ?
28
00:05:10,728 --> 00:05:12,855
RelĂąche ton esprit.
29
00:05:14,857 --> 00:05:17,526
Détache-toi de tout ce que tu ressens.
30
00:05:23,365 --> 00:05:25,576
VoilĂ . Laisse-toi aller.
31
00:05:27,244 --> 00:05:30,497
OĂč es-tu ? Qu'est-ce que tu vois ?
32
00:05:30,539 --> 00:05:32,541
C'est comme si je me regardais.
33
00:05:33,542 --> 00:05:35,294
Je me revois Ă Cracovie.
34
00:05:36,962 --> 00:05:40,132
- On va prendre une décision.
- Quel genre de décision ?
35
00:05:42,426 --> 00:05:44,219
Du genre déterminant.
36
00:05:52,269 --> 00:05:54,480
On doit filer d'ici, John.
37
00:05:55,481 --> 00:05:58,567
- Tu dois filer d'ici.
- Ah ouais ? Et toi ?
38
00:05:58,609 --> 00:06:01,111
Je vais faire diversion.
Tu auras le champ libre.
39
00:06:01,153 --> 00:06:03,489
L'un de nous deux doit alerter la base.
40
00:06:03,530 --> 00:06:05,407
Déconne pas, mec.
41
00:06:05,449 --> 00:06:07,159
Vas-y, Frank. Maintenant.
42
00:06:07,201 --> 00:06:09,244
Merde !
43
00:06:09,286 --> 00:06:10,704
On te retrouvera.
44
00:06:10,746 --> 00:06:14,792
- Je ne les laisserai pas m'avoir vivant.
- John...
45
00:06:14,833 --> 00:06:16,877
On sait ce qu'ils font aux prisonniers.
46
00:06:16,919 --> 00:06:20,380
Je laisserai pas ce toubib
rentrer dans ma tĂȘte. DĂ©solĂ©.
47
00:07:09,805 --> 00:07:13,433
Je leur ai dit d'utiliser de l'eau chaude,
mais ils ne m'écoutent jamais.
48
00:07:18,105 --> 00:07:20,065
Ăa va mieux ?
49
00:07:24,319 --> 00:07:27,948
Je t'ai vu te sacrifier
pour que ton partenaire s'échappe.
50
00:07:37,916 --> 00:07:40,794
Que sait la CIA de cet établissement ?
51
00:07:44,756 --> 00:07:48,594
Que sait la CIA de cet établissement ?
52
00:08:05,277 --> 00:08:06,904
Je comprends.
53
00:08:08,530 --> 00:08:11,408
Tu nous prends pour des monstres
parce qu'on est du KGB.
54
00:08:13,243 --> 00:08:15,287
Tu as été programmé.
55
00:08:15,329 --> 00:08:18,999
Toute ta vie, on t'a enseigné
ce qu'était le bien et le mal,
56
00:08:19,041 --> 00:08:20,876
les gentils et les méchants.
57
00:08:20,918 --> 00:08:22,878
Vous torturez des gens, ici.
58
00:08:22,920 --> 00:08:25,756
Un jour, on se portera volontaire
pour ce programme.
59
00:08:25,797 --> 00:08:27,466
- Vous ĂȘtes cinglĂ©e.
- Non.
60
00:08:29,843 --> 00:08:31,470
Je suis en guerre.
61
00:08:31,511 --> 00:08:34,389
Faites de moi ce que vous voulez,
mais faites-le vite.
62
00:08:44,233 --> 00:08:46,235
Oublie tout ce que tu sais.
63
00:08:52,950 --> 00:08:56,870
- Qu'en penses-tu ?
- Il résiste.
64
00:08:59,957 --> 00:09:01,792
Mais c'est un bon candidat ?
65
00:09:01,833 --> 00:09:03,627
Oui.
66
00:09:03,669 --> 00:09:05,128
Il n'est pas...
67
00:09:06,797 --> 00:09:09,049
pas comme les autres.
68
00:09:13,470 --> 00:09:17,975
AUJOURD'HUI - ASHLAND, KENTUCKY
69
00:09:30,821 --> 00:09:32,447
Salut.
70
00:09:32,489 --> 00:09:36,118
- Tu es flic, hein ?
- Ouais, Douglas.
71
00:09:37,452 --> 00:09:39,871
C'est comme ça que ça marche.
72
00:09:39,913 --> 00:09:43,917
Ton pote a les jetons, il moucharde,
on fait appel Ă moi. C'est tout.
73
00:10:04,730 --> 00:10:07,441
Vous nous avez demandé
de bosser avec ce type,
74
00:10:07,482 --> 00:10:09,401
et c'est ce qu'on a fait.
75
00:10:09,443 --> 00:10:13,613
Il tue Patty Vernon, et ensuite,
vous voulez qu'on retrouve ce taré.
76
00:10:13,655 --> 00:10:16,074
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
77
00:10:16,116 --> 00:10:18,285
- Je m'en occupe.
- Ouais, c'est ça.
78
00:10:28,837 --> 00:10:30,964
C'est avec ça que tu as tué Patty ?
79
00:10:33,842 --> 00:10:35,677
Oui.
80
00:10:48,440 --> 00:10:51,193
C'est un ripou qui l'a tuée, pas toi.
81
00:10:52,569 --> 00:10:54,196
OĂč est Lowell ?
82
00:10:54,237 --> 00:10:56,156
Je ne connais pas de Lowell.
83
00:10:56,198 --> 00:10:58,867
Celui qui est allé te voir, chez toi.
84
00:11:04,164 --> 00:11:08,710
Il est entré, on a discuté,
et il est reparti.
85
00:11:08,752 --> 00:11:12,214
Malheureusement,
on n'arrive pas Ă le joindre.
86
00:11:13,965 --> 00:11:17,636
- C'est pas mon problĂšme.
- C'est notre problĂšme Ă tous les deux.
87
00:11:17,677 --> 00:11:19,513
J'ai fait mon boulot.
88
00:11:19,554 --> 00:11:22,641
Lowell a disparu.
J'ai dĂ» prendre deux avions
89
00:11:22,682 --> 00:11:24,142
pour gérer ce merdier.
90
00:11:24,184 --> 00:11:26,269
C'était quoi, cette mission ?
91
00:11:26,311 --> 00:11:29,064
Hein ? Cette Patty Vernon ?
92
00:11:31,233 --> 00:11:33,860
Poursuis ta mission.
93
00:11:33,902 --> 00:11:35,404
Obéis aux ordres.
94
00:11:35,445 --> 00:11:38,573
Les ordres de qui ? Vous ?
95
00:11:39,658 --> 00:11:42,285
Qu'est-ce que tu me caches
au sujet de Lowell ?
96
00:11:42,327 --> 00:11:44,746
Je vous l'ai dit, je ne sais rien.
97
00:11:44,788 --> 00:11:48,917
Si on allait chercher ta femme
pour en discuter avec elle ?
98
00:11:53,171 --> 00:11:55,006
J'ai toujours adoré Sam.
99
00:11:56,007 --> 00:11:58,760
Dommage qu'elle nous ait lùchés.
100
00:12:30,292 --> 00:12:31,251
Merde !
101
00:12:56,401 --> 00:12:57,861
Du calme, je veux vous aider.
102
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
Qui ĂȘtes-vous ?
103
00:12:58,987 --> 00:13:02,115
Je suis médecin. Je vous ai soignée.
104
00:13:24,804 --> 00:13:26,139
Qui vous a fait ça ?
105
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
Je ne sais pas.
106
00:13:30,477 --> 00:13:31,770
Ils vont revenir ?
107
00:13:36,399 --> 00:13:38,318
Ils n'ont pas intĂ©rĂȘt.
108
00:13:45,075 --> 00:13:48,954
Merci... pour tout.
109
00:13:50,497 --> 00:13:52,457
- Je dois y aller.
- Non !
110
00:13:55,669 --> 00:13:58,505
Il faut que vous vous reposiez.
111
00:14:00,382 --> 00:14:03,718
Ma famille a besoin de moi.
112
00:14:23,655 --> 00:14:24,948
Merci.
113
00:14:27,325 --> 00:14:28,952
MCLEAN, VIRGINIE
114
00:14:28,994 --> 00:14:33,498
Superbe contre prĂšs du panier.
Passe de relance en contre-attaque...
115
00:14:38,461 --> 00:14:41,089
Il a fait d'énormes progrÚs, chérie.
116
00:14:42,090 --> 00:14:44,968
- Je peux te parler d'un truc ?
- Bien sûr.
117
00:14:45,760 --> 00:14:47,637
Tu te souviens de Matt Edwards ?
118
00:14:48,930 --> 00:14:52,100
Il bosse sur une opération dangereuse,
et je le soutiens.
119
00:14:52,142 --> 00:14:54,811
Tu es son ange gardien depuis des années.
120
00:14:54,853 --> 00:14:58,064
Oui, mais là , c'est différent.
Il prend ça trop Ă cĆur
121
00:14:58,106 --> 00:15:00,233
et prend des risques inconsidérés.
122
00:15:00,275 --> 00:15:03,278
- Et ça te met en danger ?
- Ăa pourrait.
123
00:15:05,864 --> 00:15:08,283
Si ce n'est pas déjà le cas.
124
00:15:08,325 --> 00:15:10,201
Matt a toujours été un bon ami,
125
00:15:10,243 --> 00:15:13,955
mais il est peut-ĂȘtre temps
que tu fixes certaines limites.
126
00:15:15,415 --> 00:15:18,877
Tu sais bien que dans mon boulot,
il n'y a aucune limite.
127
00:15:31,514 --> 00:15:33,183
Aucune nouvelle d'Edwards.
128
00:15:33,224 --> 00:15:36,561
- On ne sait pas oĂč il est ?
- Il sait ce qu'il fait.
129
00:15:36,603 --> 00:15:38,647
Il n'est pas du genre
Ă laisser des traces.
130
00:15:38,688 --> 00:15:40,940
Il poursuit Stephen Haynes,
un agent Treadstone,
131
00:15:40,982 --> 00:15:42,275
sans nous tenir au courant ?
132
00:15:43,026 --> 00:15:47,947
Selon moi, ce qu'un guerrier
a de plus beau Ă offrir, c'est sa vie.
133
00:15:47,989 --> 00:15:50,617
Quand on m'a renvoyé
Ă la vie civile, j'ai compris
134
00:15:50,659 --> 00:15:52,661
que je n'avais plus cette chance.
135
00:15:52,702 --> 00:15:56,122
Vous avez donc rejoint Treadstone
pour l'avoir Ă nouveau.
136
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
Ăa ne s'est pas passĂ© comme prĂ©vu.
137
00:16:03,171 --> 00:16:04,130
Non.
138
00:16:04,172 --> 00:16:07,676
Il ne s'appelle pas Stephen Haynes,
mais Jacob Vickers.
139
00:16:07,717 --> 00:16:08,593
DĂCĂDĂ
140
00:16:08,635 --> 00:16:10,762
Merde ! OĂč as-tu trouvĂ© ça ?
141
00:16:10,804 --> 00:16:15,433
On a détruit les dossiers du projet Cigale
lors du démantÚlement de Blackfriar.
142
00:16:15,475 --> 00:16:18,353
Haynes s'est souvenu avoir eu une fille,
en séance d'hypnose.
143
00:16:18,395 --> 00:16:20,563
Elle s'appelle Lilah Jane Conway.
144
00:16:21,272 --> 00:16:24,693
J'ai lancé une recherche biologique
et je suis tombé sur lui.
145
00:16:24,734 --> 00:16:26,528
Ăcoutez...
146
00:16:27,779 --> 00:16:29,572
au sujet du médecin...
147
00:16:30,490 --> 00:16:34,119
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
J'ai... perdu le contrĂŽle.
148
00:16:34,160 --> 00:16:36,830
J'ai fait comme Ă l'entraĂźnement, et...
149
00:16:38,581 --> 00:16:41,167
Je ne sais pas.
C'était purement instinctif.
150
00:16:43,586 --> 00:16:47,507
Sachant que Haynes est une cigale,
qui a bien pu le réveiller ?
151
00:16:47,549 --> 00:16:49,551
J'ai un mauvais pressentiment.
152
00:16:49,592 --> 00:16:52,262
Cette affaire va prendre
une ampleur considérable.
153
00:16:52,303 --> 00:16:57,517
En effet, mais on doit se concentrer
sur la situation présente.
154
00:16:58,393 --> 00:17:00,228
Matt Edwards est ton agent,
155
00:17:00,270 --> 00:17:02,313
Haynes est notre meilleure piste,
156
00:17:02,355 --> 00:17:06,484
et tu n'as pas la moindre idée
d'oĂč ils se trouvent, actuellement.
157
00:17:16,286 --> 00:17:18,955
Tout va bien.
Ce ne sont que des souvenirs.
158
00:17:30,508 --> 00:17:32,510
Quel est ton nom ?
159
00:18:02,207 --> 00:18:04,584
Quel est ton nom ?
160
00:18:05,794 --> 00:18:07,629
Ăa fait des jours qu'on essaie.
161
00:18:07,670 --> 00:18:10,632
Il ne répondait pas au début,
il ne répondra pas.
162
00:18:10,673 --> 00:18:13,092
Alors, augmentez la dose.
163
00:18:13,134 --> 00:18:14,969
Tu vas parler, enfoiré ?
164
00:18:15,011 --> 00:18:18,139
Ăa suffit, lĂ !
Il est temps de cracher le morceau !
165
00:18:18,181 --> 00:18:19,974
Allez, parle ! Accouche !
166
00:18:53,967 --> 00:18:55,802
Ton nom.
167
00:18:56,803 --> 00:18:58,054
On n'en tirera rien.
168
00:18:58,096 --> 00:18:59,889
Je ne suis pas d'accord.
169
00:18:59,931 --> 00:19:01,391
C'est une tĂȘte de mule.
170
00:19:01,432 --> 00:19:03,810
Non, il a un caractĂšre tenace.
171
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
S'il n'obtempĂšre pas,
il ne retiendra rien.
172
00:19:06,563 --> 00:19:08,690
Tu t'es attachée à lui.
173
00:19:08,731 --> 00:19:11,276
Il y a différents moyens
de faire obtempérer un patient.
174
00:19:11,317 --> 00:19:14,737
Oui, mais les miens
ont été scientifiquement prouvés.
175
00:19:14,779 --> 00:19:18,116
Il est arrivé au terme du temps imparti
176
00:19:18,157 --> 00:19:21,536
sans montrer aucun résultat positif.
177
00:19:22,579 --> 00:19:25,164
Je vais proposer
qu'on s'en débarrasse au plus vite.
178
00:19:42,974 --> 00:19:45,351
C'est le labo de Meisner, pas le mien.
179
00:19:52,442 --> 00:19:54,444
Je suis désolée, j'ai échoué.
180
00:20:04,662 --> 00:20:07,665
AUJOURD'HUI - SALISBURY, MARYLAND
181
00:20:07,707 --> 00:20:10,752
C'est ici. Allons-y.
Votre fille vous attend.
182
00:20:10,793 --> 00:20:12,795
Je n'irai pas la voir.
183
00:20:14,422 --> 00:20:16,299
Qu'est-ce qu'on fait ici, alors ?
184
00:20:16,341 --> 00:20:18,760
Vous ne m'auriez pas amené
si je vous l'avais dit.
185
00:20:18,801 --> 00:20:20,011
Putain, Haynes...
186
00:20:20,053 --> 00:20:24,057
La personne qui m'a envoyé à la supérette
connaßt mon passé.
187
00:20:24,098 --> 00:20:27,101
Vous avez deviné que je viendrais ici
aprÚs mon évasion.
188
00:20:27,143 --> 00:20:30,146
Je me suis dit
qu'ils le devineraient aussi.
189
00:20:30,188 --> 00:20:32,148
La berline grise, Ă cinq heures.
190
00:20:35,902 --> 00:20:38,571
- Ils surveillent la maison ?
- C'est eux, Edwards.
191
00:20:42,533 --> 00:20:44,118
Merde !
192
00:20:50,249 --> 00:20:52,168
Haynes !
193
00:20:52,210 --> 00:20:53,878
Putain, Haynes...
194
00:20:56,547 --> 00:20:58,591
Qu'est-ce que vous faites ? Non !
195
00:21:46,764 --> 00:21:48,766
Putain, Haynes...
196
00:21:54,981 --> 00:21:57,358
Pas de téléphone, pas de papiers.
197
00:21:59,527 --> 00:22:01,112
C'est elle.
198
00:22:02,655 --> 00:22:04,449
La femme qui vous a réveillé ?
199
00:22:05,450 --> 00:22:07,410
C'était notre seule piste !
200
00:22:19,505 --> 00:22:21,507
Allons-y.
201
00:22:25,887 --> 00:22:28,514
Si on se dĂ©pĂȘche,
vous aurez 30 secondes avec votre fille.
202
00:22:28,556 --> 00:22:32,435
Non. Le souvenir qu'elle a de moi
vaut mieux que la vérité.
203
00:22:43,362 --> 00:22:45,114
OĂč est-ce que tu es, putain ?
204
00:22:45,156 --> 00:22:48,618
- J'ai besoin de temps.
- Dis-moi oĂč tu es.
205
00:22:48,659 --> 00:22:50,495
Je t'ai envoyé une photo par e-mail.
206
00:22:50,536 --> 00:22:52,955
J'ai besoin d'une reconnaissance faciale.
207
00:22:59,879 --> 00:23:01,923
Putain, Matt...
208
00:23:01,964 --> 00:23:04,592
- Je t'expliquerai.
- Non, explique-moi,
209
00:23:04,634 --> 00:23:06,677
parce que tu dépasses les bornes.
210
00:23:06,719 --> 00:23:08,513
Lance la recherche, Ellen.
211
00:23:20,233 --> 00:23:24,362
Elle bossait pour une société
appelée Emory-Martin Incorporated.
212
00:23:24,403 --> 00:23:25,905
Qui fait quoi ?
213
00:23:25,947 --> 00:23:29,742
- De la vente de matériel agricole.
- Ăa n'a aucun sens.
214
00:23:30,743 --> 00:23:34,872
La CIA s'est servie de cette boĂźte
comme couverture pour des agents.
215
00:23:35,832 --> 00:23:38,209
- Je te rappellerai.
- Non, ne...
216
00:23:40,753 --> 00:23:43,381
Edwards m'a demandé
d'identifier cette femme.
217
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
C'est qui ?
218
00:23:45,508 --> 00:23:49,637
- Elle est de la CIA.
- Et on sait qui l'a tuée ?
219
00:23:52,098 --> 00:23:54,725
Haynes et Edwards étaient sur place.
220
00:23:54,767 --> 00:23:56,811
Les cadavres s'accumulent, Ellen !
221
00:23:57,854 --> 00:23:59,856
Ce type va faire combien de victimes ?
222
00:24:01,732 --> 00:24:05,361
- Qu'est-ce que tu proposes ?
- Tu sais trĂšs bien ce qu'on doit faire.
223
00:24:20,001 --> 00:24:22,003
John.
224
00:24:30,511 --> 00:24:32,138
Bentley.
225
00:24:34,265 --> 00:24:35,892
John.
226
00:24:40,146 --> 00:24:41,772
Bentley.
227
00:24:41,814 --> 00:24:43,816
Qui est lĂ ?
228
00:24:45,568 --> 00:24:47,403
Bentley.
229
00:24:49,697 --> 00:24:51,240
Qui est lĂ ?
230
00:24:51,282 --> 00:24:54,911
- Qui est lĂ ? Y a quelqu'un ?
- John.
231
00:24:54,952 --> 00:24:58,372
Je ne vous entends pas !
Qui ĂȘtes-vous ? OĂč ĂȘtes-vous ?
232
00:24:58,414 --> 00:24:59,832
John.
233
00:25:01,209 --> 00:25:06,005
La ferme ! La ferme...
234
00:25:14,013 --> 00:25:15,806
Bonjour.
235
00:25:26,192 --> 00:25:28,194
Tu as l'air affamé.
236
00:25:29,904 --> 00:25:31,906
Prends ça.
237
00:25:33,741 --> 00:25:36,118
Je vais m'assurer
qu'on te nourrit correctement.
238
00:25:38,621 --> 00:25:40,456
Prends.
239
00:26:00,226 --> 00:26:01,644
Je suis pas seul, ici.
240
00:26:02,812 --> 00:26:05,231
- Je suis lĂ .
- C'est pas ce que je veux dire.
241
00:26:05,273 --> 00:26:08,276
- Je les entends, tout autour de moi.
- Ils n'existent pas.
242
00:26:08,317 --> 00:26:10,945
- Si !
- C'est Ă cause de l'entraĂźnement.
243
00:26:10,987 --> 00:26:14,282
Non, je les entends !
Ils m'appellent par mon nom.
244
00:26:14,323 --> 00:26:16,450
Comment est-ce qu'ils t'appellent ?
245
00:26:26,043 --> 00:26:27,628
John.
246
00:26:29,505 --> 00:26:31,507
Comment ?
247
00:26:33,301 --> 00:26:34,927
John.
248
00:26:35,928 --> 00:26:38,306
Je m'appelle John Randolph Bentley.
249
00:26:39,765 --> 00:26:41,892
Tout va bien, John.
250
00:26:43,102 --> 00:26:44,895
Tout va bien.
251
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
Tout va bien.
252
00:26:50,901 --> 00:26:52,486
Tout va bien se passer.
253
00:26:54,989 --> 00:26:56,824
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
254
00:26:57,825 --> 00:26:59,910
On t'a aidé...
255
00:27:00,911 --> 00:27:02,913
Ă trouver ta raison d'ĂȘtre.
256
00:27:21,849 --> 00:27:25,644
Dites Ă Meisner que le candidat est prĂȘt
pour la suite de la formation.
257
00:27:57,843 --> 00:28:01,972
AUJOURD'HUI - ASHLAND, KENTUCKY
258
00:29:02,658 --> 00:29:03,951
Excusez-moi.
259
00:29:28,684 --> 00:29:31,770
Il manque des trucs dans le minibar...
260
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
De la crĂšme, ici...
261
00:29:37,693 --> 00:29:41,280
- Doug n'est plus fiable.
- Ăa change quoi pour Marcus Sachs ?
262
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
- On va s'en occuper.
- Et sa femme ?
263
00:29:43,199 --> 00:29:46,911
Dommages collatéraux.
La police locale croira Ă un accident.
264
00:29:46,952 --> 00:29:48,996
On fera ça ce soir. Tout se passera bien.
265
00:29:49,038 --> 00:29:51,290
Tu es revenu avec une oreille en sang.
266
00:29:51,332 --> 00:29:53,334
Y a intĂ©rĂȘt Ă ce que ça se passe bien.
267
00:29:53,375 --> 00:29:55,377
On fait appel Ă un autre agent.
268
00:29:56,378 --> 00:29:59,006
Et en ce qui concerne Patty Vernon ?
269
00:29:59,048 --> 00:30:02,718
Elle générait 100 millions de dollars
en opioĂŻdes de contrebande.
270
00:30:02,760 --> 00:30:05,554
Lang Pharmaceuticals
veut récupérer ce marché.
271
00:30:05,596 --> 00:30:08,557
- Il faut que ce soit nickel.
- Rien ne sera laissé au hasard.
272
00:30:08,599 --> 00:30:10,142
Je mets une équipe sur le coup.
273
00:30:10,184 --> 00:30:12,520
D'ici 24 heures, tout sera réglé.
274
00:30:12,561 --> 00:30:15,856
Les flics, Doug et Samantha.
275
00:31:20,629 --> 00:31:22,631
Excellent, John.
276
00:31:23,716 --> 00:31:25,801
Les autres ne feront jamais aussi bien.
277
00:31:27,970 --> 00:31:31,390
- Les autres ?
- Reste concentré, John.
278
00:31:33,434 --> 00:31:35,686
Qui d'autre est en formation ?
279
00:31:35,728 --> 00:31:37,563
Tu es le seul.
280
00:31:38,647 --> 00:31:40,274
Donne-moi ton arme, John.
281
00:31:44,236 --> 00:31:45,821
Qui d'autre est en formation ?
282
00:31:51,744 --> 00:31:53,871
Il est en avance sur le programme.
283
00:31:53,912 --> 00:31:55,664
Qu'est-ce que tu proposes ?
284
00:31:55,706 --> 00:31:58,417
Qu'on l'envoie Ă Budapest
pour la phase suivante,
285
00:31:58,459 --> 00:32:01,086
puis Ă Berlin pour le test final.
286
00:32:14,725 --> 00:32:16,352
Bentley ?
287
00:32:19,063 --> 00:32:20,939
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
288
00:32:20,981 --> 00:32:22,608
Je ne te connais pas.
289
00:32:24,360 --> 00:32:27,488
Don Matheson.
On bosse tous les deux pour la CIA.
290
00:32:29,323 --> 00:32:31,367
Tu ne te souviens vraiment pas ?
291
00:32:32,368 --> 00:32:35,329
Le patron m'a envoyé te chercher.
292
00:32:35,371 --> 00:32:40,584
Tu étais porté disparu depuis des mois.
Je t'ai retrouvé dans un bar, à Budapest.
293
00:32:40,626 --> 00:32:42,961
Tu m'as dit avoir échappé au KGB
294
00:32:43,003 --> 00:32:45,714
et tu as exigĂ© d'ĂȘtre exfiltrĂ©
le soir mĂȘme.
295
00:32:45,756 --> 00:32:48,926
Arrivés au lieu de rendez-vous,
on a été cueillis par le KGB.
296
00:32:58,477 --> 00:32:59,978
Oh, non...
297
00:33:03,565 --> 00:33:05,359
Dis-moi la vérité.
298
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Sinon, je vais devoir te faire du mal.
299
00:33:11,740 --> 00:33:13,742
Ils te manipulent.
300
00:33:14,952 --> 00:33:17,329
Tu ne t'en souviendras mĂȘme pas.
301
00:33:25,254 --> 00:33:26,797
Non !
302
00:33:26,839 --> 00:33:29,466
Non ! Bentley, non !
303
00:33:29,508 --> 00:33:31,885
Non, Bentley ! Non !
304
00:33:37,599 --> 00:33:41,228
Ton entraßnement se déroule si bien
depuis qu'on est Ă Berlin.
305
00:33:43,105 --> 00:33:45,482
Tu bats tous nos critÚres de référence.
306
00:33:48,736 --> 00:33:50,529
Qui suis-je ?
307
00:33:52,156 --> 00:33:53,490
Tu es...
308
00:33:54,324 --> 00:33:56,326
Tu es exceptionnel.
309
00:33:57,995 --> 00:34:00,914
Je perds tout contrĂŽle, quand tu es lĂ .
310
00:34:01,832 --> 00:34:04,418
Je sais, John. Moi aussi.
311
00:34:05,586 --> 00:34:07,838
Qu'est-ce que tu m'as fait ? Hein ?
312
00:34:07,880 --> 00:34:10,424
N'aie pas peur.
313
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
- Je suis plus moi-mĂȘme.
- Je sais que tu le ressens aussi.
314
00:34:14,011 --> 00:34:17,389
- C'est l'entraĂźnement.
- Non, c'est nous deux.
315
00:34:19,892 --> 00:34:23,353
Je crois en toi, mon amour.
316
00:34:26,732 --> 00:34:28,734
Petra avait vu juste.
317
00:34:30,110 --> 00:34:34,239
Vous ĂȘtes un patient
extrĂȘmement prometteur.
318
00:34:35,908 --> 00:34:39,077
Le temps est venu de passer
votre dernier test.
319
00:34:44,625 --> 00:34:46,460
LĂąchez-moi !
320
00:34:46,502 --> 00:34:48,045
Bentley !
321
00:34:50,756 --> 00:34:52,216
LĂąchez-moi !
322
00:34:54,426 --> 00:34:56,470
LĂąchez-moi !
323
00:34:56,512 --> 00:34:58,597
Comment peux-tu connaĂźtre mon nom ?
324
00:35:02,142 --> 00:35:04,561
Je ne peux pas faire ça.
325
00:35:04,603 --> 00:35:06,396
Ne m'oblige pas Ă le faire.
326
00:35:06,438 --> 00:35:09,066
- Je crois en toi.
- Non, tu ne comprends pas.
327
00:35:09,107 --> 00:35:12,569
Je ne peux pas faire ça.
Non, je n'y arriverai pas !
328
00:35:12,611 --> 00:35:16,615
Ne m'oblige pas à faire ça !
ArrĂȘtez ! Stop ! Ne faites pas ça !
329
00:35:21,995 --> 00:35:23,789
Non !
330
00:35:25,999 --> 00:35:28,627
- Que se passe-t-il ?
- Une descente ! Il faut y aller !
331
00:35:28,669 --> 00:35:30,504
C'est le KGB !
332
00:35:31,839 --> 00:35:34,508
C'est moi qu'ils cherchent ! Cours !
333
00:36:31,481 --> 00:36:33,483
PYONGYANG, CORĂE DU NORD - AUJOURD'HUI
334
00:37:36,338 --> 00:37:39,257
Votre fils est avec sa grand-mĂšre.
335
00:37:45,013 --> 00:37:49,977
Le coffre de Dae est vide. OĂč est-il ?
336
00:37:50,018 --> 00:37:51,728
Vous avez passé une sale journée.
337
00:37:53,397 --> 00:37:54,856
OĂč est mon mari ?
338
00:37:56,108 --> 00:37:58,652
Votre mari est au travail.
339
00:37:58,694 --> 00:38:00,904
D'habitude, il est rentré,
Ă cette heure-ci.
340
00:38:00,946 --> 00:38:04,282
Il travaille sur un projet important.
341
00:38:05,117 --> 00:38:08,453
Il ne rentrera pas
tant qu'il n'aura pas terminé.
342
00:38:09,538 --> 00:38:11,373
Vous le...
343
00:38:12,582 --> 00:38:14,084
retenez prisonnier ?
344
00:38:16,962 --> 00:38:19,631
Pourquoi ?
345
00:38:19,673 --> 00:38:24,219
J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé.
346
00:38:24,261 --> 00:38:26,096
Je vous en supplie...
347
00:38:27,180 --> 00:38:29,307
ne me séparez pas de ma famille.
348
00:38:29,349 --> 00:38:32,769
Le meilleur moyen
de réunir votre famille...
349
00:38:34,104 --> 00:38:35,814
c'est d'obéir aux ordres.
350
00:38:38,275 --> 00:38:40,736
J'ai exécuté les ordres à la lettre !
351
00:38:42,612 --> 00:38:44,906
Je veux savoir oĂč est Dae.
352
00:38:48,076 --> 00:38:50,412
Soyun...
353
00:38:50,454 --> 00:38:52,664
Une autre mission vous attend.
354
00:38:59,504 --> 00:39:03,633
Exécutez mes ordres,
et votre famille sera saine et sauve.
355
00:39:56,061 --> 00:39:59,773
BREE'S RESTAURANT - RICHMOND, VIRGINIE
356
00:40:12,452 --> 00:40:15,664
- Vous avez des contacts de confiance ?
- J'en ai un.
357
00:40:15,705 --> 00:40:18,375
- Vous allez avoir besoin de lui.
- D'elle.
358
00:40:20,210 --> 00:40:22,546
Vous commencez Ă comprendre...
359
00:40:22,587 --> 00:40:25,507
que ça va trÚs loin, pas vrai ?
360
00:40:26,091 --> 00:40:28,802
Vous allez tomber sur des gens haut placés
361
00:40:28,844 --> 00:40:31,471
qui vont vous dire qu'ils vont gérer ça.
362
00:40:31,513 --> 00:40:33,431
Ils vous diront : "On s'en occupe."
363
00:40:37,936 --> 00:40:39,396
Edwards...
364
00:40:40,397 --> 00:40:44,234
quelqu'un doit réduire en cendres
cette putain d'organisation.
365
00:40:47,320 --> 00:40:50,824
- Matt ?
- Il faut qu'on parle de Haynes.
366
00:40:50,866 --> 00:40:53,160
Une mesure radicale a été préconisée.
367
00:40:54,161 --> 00:40:56,288
- Ăa vient de toi ?
- C'est la bonne décision.
368
00:40:56,329 --> 00:40:59,958
C'est tout ce que tu as Ă savoir.
Peux-tu exécuter cet ordre ?
369
00:41:00,000 --> 00:41:02,627
On voulait mettre un terme à tout ça.
370
00:41:04,045 --> 00:41:06,214
J'ai fait appel Ă toi
pour avoir des réponses.
371
00:41:06,256 --> 00:41:09,718
- Tes ordres n'ont pas changé.
- Tout a changé.
372
00:41:09,759 --> 00:41:12,929
De quel cÎté tu seras une fois
que la poussiÚre sera retombée, Ellen ?
373
00:41:17,851 --> 00:41:19,227
Tout va bien ?
374
00:41:24,482 --> 00:41:25,859
Oui.
375
00:41:27,277 --> 00:41:28,862
Tout va bien.
376
00:41:35,577 --> 00:41:37,204
On vous a ordonné de me tuer.
377
00:41:42,000 --> 00:41:43,376
Oui.
378
00:41:50,592 --> 00:41:52,427
Que comptez-vous faire ?
379
00:41:54,971 --> 00:41:59,267
- Comment a-t-il réagi ?
- Comme je l'imaginais.
380
00:42:00,185 --> 00:42:01,561
Il ne le fera pas ?
381
00:42:01,603 --> 00:42:04,522
Je ne l'ai pas choisi
parce qu'il fait ce qu'on lui dit.
382
00:42:04,564 --> 00:42:06,775
Que lui a dit Haynes ?
383
00:42:08,777 --> 00:42:10,278
Il ne me l'a pas dit.
384
00:42:20,413 --> 00:42:21,790
Allez Ă Richmond.
385
00:42:21,831 --> 00:42:24,709
On vous enverra les coordonnées
depuis la salle d'opérations.
386
00:42:28,088 --> 00:42:30,882
- C'est quoi, ce bordel ?
- Un agent rebelle
387
00:42:30,924 --> 00:42:33,593
aide un tueur psychopathe
à échapper aux autorités,
388
00:42:33,635 --> 00:42:36,012
et tout cela sans l'aval de la CIA.
389
00:42:37,097 --> 00:42:39,307
C'est terminé !
29006