All language subtitles for Treadstone.S01E06.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,428 --> 00:00:12,513 - Doug, qu'est-ce qui se passe ? - Entre. 2 00:00:12,555 --> 00:00:15,766 Tu en as mis, du temps. Je t'ai appelĂ© toute la nuit. 3 00:00:15,808 --> 00:00:17,226 Écoute-moi. 4 00:00:17,268 --> 00:00:20,479 On risque de te poser des questions. Surtout, ne dis rien. 5 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 - De quoi tu parles ? - Je suis dans la merde, mec. 6 00:00:23,566 --> 00:00:26,193 - Je veux pas t'impliquer. - T'as vu les infos ? 7 00:00:26,235 --> 00:00:28,696 Le type que tu as tuĂ© Ă©tait sans doute un flic. 8 00:00:28,738 --> 00:00:30,281 - Doug... - Merde ! 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,324 Je veux pas retourner en taule. 10 00:00:33,701 --> 00:00:36,120 Pour moi, c'Ă©tait un boulot tranquille. 11 00:00:36,162 --> 00:00:39,331 Quelques livraisons. Qu'est-ce que tu foutais lĂ -bas ? 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,002 - Qu'est-ce que tu as fait ? - DĂ©solĂ©. 13 00:00:43,043 --> 00:00:45,379 Je te l'ai dit, je veux pas retourner en taule. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,925 Go, go, go ! On avance ! 15 00:04:10,709 --> 00:04:12,878 Qu'est-ce que tu as appris ? 16 00:04:12,920 --> 00:04:15,506 Bentley est venu ici, hier soir. 17 00:04:15,547 --> 00:04:17,383 Il a demandĂ© la clĂ© de la chambre. 18 00:04:18,884 --> 00:04:20,719 OĂč est-il, maintenant ? 19 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 Karoli a dit qu'il Ă©tait parti il y a deux heures. 20 00:04:25,349 --> 00:04:28,519 Mes hommes quadrillent la ville. On va le retrouver. 21 00:04:29,853 --> 00:04:33,357 - Bien. - Tu le penses vraiment, Petra ? 22 00:04:33,399 --> 00:04:37,027 D'aprĂšs Yuri, tu n'as pas vraiment envie de le retrouver. 23 00:04:37,069 --> 00:04:39,446 Tu aurais peur... 24 00:04:39,488 --> 00:04:42,366 de devoir choisir entre nous et lui. 25 00:04:45,869 --> 00:04:49,915 Si tu remets en cause ma loyautĂ©, tu prendras une balle dans la tĂȘte. 26 00:05:00,592 --> 00:05:02,594 Ça fait effet ? 27 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 Ça va m'aider Ă  me souvenir ? 28 00:05:10,728 --> 00:05:12,855 RelĂąche ton esprit. 29 00:05:14,857 --> 00:05:17,526 DĂ©tache-toi de tout ce que tu ressens. 30 00:05:23,365 --> 00:05:25,576 VoilĂ . Laisse-toi aller. 31 00:05:27,244 --> 00:05:30,497 OĂč es-tu ? Qu'est-ce que tu vois ? 32 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 C'est comme si je me regardais. 33 00:05:33,542 --> 00:05:35,294 Je me revois Ă  Cracovie. 34 00:05:36,962 --> 00:05:40,132 - On va prendre une dĂ©cision. - Quel genre de dĂ©cision ? 35 00:05:42,426 --> 00:05:44,219 Du genre dĂ©terminant. 36 00:05:52,269 --> 00:05:54,480 On doit filer d'ici, John. 37 00:05:55,481 --> 00:05:58,567 - Tu dois filer d'ici. - Ah ouais ? Et toi ? 38 00:05:58,609 --> 00:06:01,111 Je vais faire diversion. Tu auras le champ libre. 39 00:06:01,153 --> 00:06:03,489 L'un de nous deux doit alerter la base. 40 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 DĂ©conne pas, mec. 41 00:06:05,449 --> 00:06:07,159 Vas-y, Frank. Maintenant. 42 00:06:07,201 --> 00:06:09,244 Merde ! 43 00:06:09,286 --> 00:06:10,704 On te retrouvera. 44 00:06:10,746 --> 00:06:14,792 - Je ne les laisserai pas m'avoir vivant. - John... 45 00:06:14,833 --> 00:06:16,877 On sait ce qu'ils font aux prisonniers. 46 00:06:16,919 --> 00:06:20,380 Je laisserai pas ce toubib rentrer dans ma tĂȘte. DĂ©solĂ©. 47 00:07:09,805 --> 00:07:13,433 Je leur ai dit d'utiliser de l'eau chaude, mais ils ne m'Ă©coutent jamais. 48 00:07:18,105 --> 00:07:20,065 Ça va mieux ? 49 00:07:24,319 --> 00:07:27,948 Je t'ai vu te sacrifier pour que ton partenaire s'Ă©chappe. 50 00:07:37,916 --> 00:07:40,794 Que sait la CIA de cet Ă©tablissement ? 51 00:07:44,756 --> 00:07:48,594 Que sait la CIA de cet Ă©tablissement ? 52 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 Je comprends. 53 00:08:08,530 --> 00:08:11,408 Tu nous prends pour des monstres parce qu'on est du KGB. 54 00:08:13,243 --> 00:08:15,287 Tu as Ă©tĂ© programmĂ©. 55 00:08:15,329 --> 00:08:18,999 Toute ta vie, on t'a enseignĂ© ce qu'Ă©tait le bien et le mal, 56 00:08:19,041 --> 00:08:20,876 les gentils et les mĂ©chants. 57 00:08:20,918 --> 00:08:22,878 Vous torturez des gens, ici. 58 00:08:22,920 --> 00:08:25,756 Un jour, on se portera volontaire pour ce programme. 59 00:08:25,797 --> 00:08:27,466 - Vous ĂȘtes cinglĂ©e. - Non. 60 00:08:29,843 --> 00:08:31,470 Je suis en guerre. 61 00:08:31,511 --> 00:08:34,389 Faites de moi ce que vous voulez, mais faites-le vite. 62 00:08:44,233 --> 00:08:46,235 Oublie tout ce que tu sais. 63 00:08:52,950 --> 00:08:56,870 - Qu'en penses-tu ? - Il rĂ©siste. 64 00:08:59,957 --> 00:09:01,792 Mais c'est un bon candidat ? 65 00:09:01,833 --> 00:09:03,627 Oui. 66 00:09:03,669 --> 00:09:05,128 Il n'est pas... 67 00:09:06,797 --> 00:09:09,049 pas comme les autres. 68 00:09:13,470 --> 00:09:17,975 AUJOURD'HUI - ASHLAND, KENTUCKY 69 00:09:30,821 --> 00:09:32,447 Salut. 70 00:09:32,489 --> 00:09:36,118 - Tu es flic, hein ? - Ouais, Douglas. 71 00:09:37,452 --> 00:09:39,871 C'est comme ça que ça marche. 72 00:09:39,913 --> 00:09:43,917 Ton pote a les jetons, il moucharde, on fait appel Ă  moi. C'est tout. 73 00:10:04,730 --> 00:10:07,441 Vous nous avez demandĂ© de bosser avec ce type, 74 00:10:07,482 --> 00:10:09,401 et c'est ce qu'on a fait. 75 00:10:09,443 --> 00:10:13,613 Il tue Patty Vernon, et ensuite, vous voulez qu'on retrouve ce tarĂ©. 76 00:10:13,655 --> 00:10:16,074 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 77 00:10:16,116 --> 00:10:18,285 - Je m'en occupe. - Ouais, c'est ça. 78 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 C'est avec ça que tu as tuĂ© Patty ? 79 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 Oui. 80 00:10:48,440 --> 00:10:51,193 C'est un ripou qui l'a tuĂ©e, pas toi. 81 00:10:52,569 --> 00:10:54,196 OĂč est Lowell ? 82 00:10:54,237 --> 00:10:56,156 Je ne connais pas de Lowell. 83 00:10:56,198 --> 00:10:58,867 Celui qui est allĂ© te voir, chez toi. 84 00:11:04,164 --> 00:11:08,710 Il est entrĂ©, on a discutĂ©, et il est reparti. 85 00:11:08,752 --> 00:11:12,214 Malheureusement, on n'arrive pas Ă  le joindre. 86 00:11:13,965 --> 00:11:17,636 - C'est pas mon problĂšme. - C'est notre problĂšme Ă  tous les deux. 87 00:11:17,677 --> 00:11:19,513 J'ai fait mon boulot. 88 00:11:19,554 --> 00:11:22,641 Lowell a disparu. J'ai dĂ» prendre deux avions 89 00:11:22,682 --> 00:11:24,142 pour gĂ©rer ce merdier. 90 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 C'Ă©tait quoi, cette mission ? 91 00:11:26,311 --> 00:11:29,064 Hein ? Cette Patty Vernon ? 92 00:11:31,233 --> 00:11:33,860 Poursuis ta mission. 93 00:11:33,902 --> 00:11:35,404 ObĂ©is aux ordres. 94 00:11:35,445 --> 00:11:38,573 Les ordres de qui ? Vous ? 95 00:11:39,658 --> 00:11:42,285 Qu'est-ce que tu me caches au sujet de Lowell ? 96 00:11:42,327 --> 00:11:44,746 Je vous l'ai dit, je ne sais rien. 97 00:11:44,788 --> 00:11:48,917 Si on allait chercher ta femme pour en discuter avec elle ? 98 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 J'ai toujours adorĂ© Sam. 99 00:11:56,007 --> 00:11:58,760 Dommage qu'elle nous ait lĂąchĂ©s. 100 00:12:30,292 --> 00:12:31,251 Merde ! 101 00:12:56,401 --> 00:12:57,861 Du calme, je veux vous aider. 102 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Qui ĂȘtes-vous ? 103 00:12:58,987 --> 00:13:02,115 Je suis mĂ©decin. Je vous ai soignĂ©e. 104 00:13:24,804 --> 00:13:26,139 Qui vous a fait ça ? 105 00:13:28,225 --> 00:13:29,226 Je ne sais pas. 106 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 Ils vont revenir ? 107 00:13:36,399 --> 00:13:38,318 Ils n'ont pas intĂ©rĂȘt. 108 00:13:45,075 --> 00:13:48,954 Merci... pour tout. 109 00:13:50,497 --> 00:13:52,457 - Je dois y aller. - Non ! 110 00:13:55,669 --> 00:13:58,505 Il faut que vous vous reposiez. 111 00:14:00,382 --> 00:14:03,718 Ma famille a besoin de moi. 112 00:14:23,655 --> 00:14:24,948 Merci. 113 00:14:27,325 --> 00:14:28,952 MCLEAN, VIRGINIE 114 00:14:28,994 --> 00:14:33,498 Superbe contre prĂšs du panier. Passe de relance en contre-attaque... 115 00:14:38,461 --> 00:14:41,089 Il a fait d'Ă©normes progrĂšs, chĂ©rie. 116 00:14:42,090 --> 00:14:44,968 - Je peux te parler d'un truc ? - Bien sĂ»r. 117 00:14:45,760 --> 00:14:47,637 Tu te souviens de Matt Edwards ? 118 00:14:48,930 --> 00:14:52,100 Il bosse sur une opĂ©ration dangereuse, et je le soutiens. 119 00:14:52,142 --> 00:14:54,811 Tu es son ange gardien depuis des annĂ©es. 120 00:14:54,853 --> 00:14:58,064 Oui, mais lĂ , c'est diffĂ©rent. Il prend ça trop Ă  cƓur 121 00:14:58,106 --> 00:15:00,233 et prend des risques inconsidĂ©rĂ©s. 122 00:15:00,275 --> 00:15:03,278 - Et ça te met en danger ? - Ça pourrait. 123 00:15:05,864 --> 00:15:08,283 Si ce n'est pas dĂ©jĂ  le cas. 124 00:15:08,325 --> 00:15:10,201 Matt a toujours Ă©tĂ© un bon ami, 125 00:15:10,243 --> 00:15:13,955 mais il est peut-ĂȘtre temps que tu fixes certaines limites. 126 00:15:15,415 --> 00:15:18,877 Tu sais bien que dans mon boulot, il n'y a aucune limite. 127 00:15:31,514 --> 00:15:33,183 Aucune nouvelle d'Edwards. 128 00:15:33,224 --> 00:15:36,561 - On ne sait pas oĂč il est ? - Il sait ce qu'il fait. 129 00:15:36,603 --> 00:15:38,647 Il n'est pas du genre Ă  laisser des traces. 130 00:15:38,688 --> 00:15:40,940 Il poursuit Stephen Haynes, un agent Treadstone, 131 00:15:40,982 --> 00:15:42,275 sans nous tenir au courant ? 132 00:15:43,026 --> 00:15:47,947 Selon moi, ce qu'un guerrier a de plus beau Ă  offrir, c'est sa vie. 133 00:15:47,989 --> 00:15:50,617 Quand on m'a renvoyĂ© Ă  la vie civile, j'ai compris 134 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 que je n'avais plus cette chance. 135 00:15:52,702 --> 00:15:56,122 Vous avez donc rejoint Treadstone pour l'avoir Ă  nouveau. 136 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 Ça ne s'est pas passĂ© comme prĂ©vu. 137 00:16:03,171 --> 00:16:04,130 Non. 138 00:16:04,172 --> 00:16:07,676 Il ne s'appelle pas Stephen Haynes, mais Jacob Vickers. 139 00:16:07,717 --> 00:16:08,593 DÉCÉDÉ 140 00:16:08,635 --> 00:16:10,762 Merde ! OĂč as-tu trouvĂ© ça ? 141 00:16:10,804 --> 00:16:15,433 On a dĂ©truit les dossiers du projet Cigale lors du dĂ©mantĂšlement de Blackfriar. 142 00:16:15,475 --> 00:16:18,353 Haynes s'est souvenu avoir eu une fille, en sĂ©ance d'hypnose. 143 00:16:18,395 --> 00:16:20,563 Elle s'appelle Lilah Jane Conway. 144 00:16:21,272 --> 00:16:24,693 J'ai lancĂ© une recherche biologique et je suis tombĂ© sur lui. 145 00:16:24,734 --> 00:16:26,528 Écoutez... 146 00:16:27,779 --> 00:16:29,572 au sujet du mĂ©decin... 147 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©. J'ai... perdu le contrĂŽle. 148 00:16:34,160 --> 00:16:36,830 J'ai fait comme Ă  l'entraĂźnement, et... 149 00:16:38,581 --> 00:16:41,167 Je ne sais pas. C'Ă©tait purement instinctif. 150 00:16:43,586 --> 00:16:47,507 Sachant que Haynes est une cigale, qui a bien pu le rĂ©veiller ? 151 00:16:47,549 --> 00:16:49,551 J'ai un mauvais pressentiment. 152 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 Cette affaire va prendre une ampleur considĂ©rable. 153 00:16:52,303 --> 00:16:57,517 En effet, mais on doit se concentrer sur la situation prĂ©sente. 154 00:16:58,393 --> 00:17:00,228 Matt Edwards est ton agent, 155 00:17:00,270 --> 00:17:02,313 Haynes est notre meilleure piste, 156 00:17:02,355 --> 00:17:06,484 et tu n'as pas la moindre idĂ©e d'oĂč ils se trouvent, actuellement. 157 00:17:16,286 --> 00:17:18,955 Tout va bien. Ce ne sont que des souvenirs. 158 00:17:30,508 --> 00:17:32,510 Quel est ton nom ? 159 00:18:02,207 --> 00:18:04,584 Quel est ton nom ? 160 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 Ça fait des jours qu'on essaie. 161 00:18:07,670 --> 00:18:10,632 Il ne rĂ©pondait pas au dĂ©but, il ne rĂ©pondra pas. 162 00:18:10,673 --> 00:18:13,092 Alors, augmentez la dose. 163 00:18:13,134 --> 00:18:14,969 Tu vas parler, enfoirĂ© ? 164 00:18:15,011 --> 00:18:18,139 Ça suffit, lĂ  ! Il est temps de cracher le morceau ! 165 00:18:18,181 --> 00:18:19,974 Allez, parle ! Accouche ! 166 00:18:53,967 --> 00:18:55,802 Ton nom. 167 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 On n'en tirera rien. 168 00:18:58,096 --> 00:18:59,889 Je ne suis pas d'accord. 169 00:18:59,931 --> 00:19:01,391 C'est une tĂȘte de mule. 170 00:19:01,432 --> 00:19:03,810 Non, il a un caractĂšre tenace. 171 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 S'il n'obtempĂšre pas, il ne retiendra rien. 172 00:19:06,563 --> 00:19:08,690 Tu t'es attachĂ©e Ă  lui. 173 00:19:08,731 --> 00:19:11,276 Il y a diffĂ©rents moyens de faire obtempĂ©rer un patient. 174 00:19:11,317 --> 00:19:14,737 Oui, mais les miens ont Ă©tĂ© scientifiquement prouvĂ©s. 175 00:19:14,779 --> 00:19:18,116 Il est arrivĂ© au terme du temps imparti 176 00:19:18,157 --> 00:19:21,536 sans montrer aucun rĂ©sultat positif. 177 00:19:22,579 --> 00:19:25,164 Je vais proposer qu'on s'en dĂ©barrasse au plus vite. 178 00:19:42,974 --> 00:19:45,351 C'est le labo de Meisner, pas le mien. 179 00:19:52,442 --> 00:19:54,444 Je suis dĂ©solĂ©e, j'ai Ă©chouĂ©. 180 00:20:04,662 --> 00:20:07,665 AUJOURD'HUI - SALISBURY, MARYLAND 181 00:20:07,707 --> 00:20:10,752 C'est ici. Allons-y. Votre fille vous attend. 182 00:20:10,793 --> 00:20:12,795 Je n'irai pas la voir. 183 00:20:14,422 --> 00:20:16,299 Qu'est-ce qu'on fait ici, alors ? 184 00:20:16,341 --> 00:20:18,760 Vous ne m'auriez pas amenĂ© si je vous l'avais dit. 185 00:20:18,801 --> 00:20:20,011 Putain, Haynes... 186 00:20:20,053 --> 00:20:24,057 La personne qui m'a envoyĂ© Ă  la supĂ©rette connaĂźt mon passĂ©. 187 00:20:24,098 --> 00:20:27,101 Vous avez devinĂ© que je viendrais ici aprĂšs mon Ă©vasion. 188 00:20:27,143 --> 00:20:30,146 Je me suis dit qu'ils le devineraient aussi. 189 00:20:30,188 --> 00:20:32,148 La berline grise, Ă  cinq heures. 190 00:20:35,902 --> 00:20:38,571 - Ils surveillent la maison ? - C'est eux, Edwards. 191 00:20:42,533 --> 00:20:44,118 Merde ! 192 00:20:50,249 --> 00:20:52,168 Haynes ! 193 00:20:52,210 --> 00:20:53,878 Putain, Haynes... 194 00:20:56,547 --> 00:20:58,591 Qu'est-ce que vous faites ? Non ! 195 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 Putain, Haynes... 196 00:21:54,981 --> 00:21:57,358 Pas de tĂ©lĂ©phone, pas de papiers. 197 00:21:59,527 --> 00:22:01,112 C'est elle. 198 00:22:02,655 --> 00:22:04,449 La femme qui vous a rĂ©veillĂ© ? 199 00:22:05,450 --> 00:22:07,410 C'Ă©tait notre seule piste ! 200 00:22:19,505 --> 00:22:21,507 Allons-y. 201 00:22:25,887 --> 00:22:28,514 Si on se dĂ©pĂȘche, vous aurez 30 secondes avec votre fille. 202 00:22:28,556 --> 00:22:32,435 Non. Le souvenir qu'elle a de moi vaut mieux que la vĂ©ritĂ©. 203 00:22:43,362 --> 00:22:45,114 OĂč est-ce que tu es, putain ? 204 00:22:45,156 --> 00:22:48,618 - J'ai besoin de temps. - Dis-moi oĂč tu es. 205 00:22:48,659 --> 00:22:50,495 Je t'ai envoyĂ© une photo par e-mail. 206 00:22:50,536 --> 00:22:52,955 J'ai besoin d'une reconnaissance faciale. 207 00:22:59,879 --> 00:23:01,923 Putain, Matt... 208 00:23:01,964 --> 00:23:04,592 - Je t'expliquerai. - Non, explique-moi, 209 00:23:04,634 --> 00:23:06,677 parce que tu dĂ©passes les bornes. 210 00:23:06,719 --> 00:23:08,513 Lance la recherche, Ellen. 211 00:23:20,233 --> 00:23:24,362 Elle bossait pour une sociĂ©tĂ© appelĂ©e Emory-Martin Incorporated. 212 00:23:24,403 --> 00:23:25,905 Qui fait quoi ? 213 00:23:25,947 --> 00:23:29,742 - De la vente de matĂ©riel agricole. - Ça n'a aucun sens. 214 00:23:30,743 --> 00:23:34,872 La CIA s'est servie de cette boĂźte comme couverture pour des agents. 215 00:23:35,832 --> 00:23:38,209 - Je te rappellerai. - Non, ne... 216 00:23:40,753 --> 00:23:43,381 Edwards m'a demandĂ© d'identifier cette femme. 217 00:23:43,422 --> 00:23:45,466 C'est qui ? 218 00:23:45,508 --> 00:23:49,637 - Elle est de la CIA. - Et on sait qui l'a tuĂ©e ? 219 00:23:52,098 --> 00:23:54,725 Haynes et Edwards Ă©taient sur place. 220 00:23:54,767 --> 00:23:56,811 Les cadavres s'accumulent, Ellen ! 221 00:23:57,854 --> 00:23:59,856 Ce type va faire combien de victimes ? 222 00:24:01,732 --> 00:24:05,361 - Qu'est-ce que tu proposes ? - Tu sais trĂšs bien ce qu'on doit faire. 223 00:24:20,001 --> 00:24:22,003 John. 224 00:24:30,511 --> 00:24:32,138 Bentley. 225 00:24:34,265 --> 00:24:35,892 John. 226 00:24:40,146 --> 00:24:41,772 Bentley. 227 00:24:41,814 --> 00:24:43,816 Qui est lĂ  ? 228 00:24:45,568 --> 00:24:47,403 Bentley. 229 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 Qui est lĂ  ? 230 00:24:51,282 --> 00:24:54,911 - Qui est lĂ  ? Y a quelqu'un ? - John. 231 00:24:54,952 --> 00:24:58,372 Je ne vous entends pas ! Qui ĂȘtes-vous ? OĂč ĂȘtes-vous ? 232 00:24:58,414 --> 00:24:59,832 John. 233 00:25:01,209 --> 00:25:06,005 La ferme ! La ferme... 234 00:25:14,013 --> 00:25:15,806 Bonjour. 235 00:25:26,192 --> 00:25:28,194 Tu as l'air affamĂ©. 236 00:25:29,904 --> 00:25:31,906 Prends ça. 237 00:25:33,741 --> 00:25:36,118 Je vais m'assurer qu'on te nourrit correctement. 238 00:25:38,621 --> 00:25:40,456 Prends. 239 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 Je suis pas seul, ici. 240 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 - Je suis lĂ . - C'est pas ce que je veux dire. 241 00:26:05,273 --> 00:26:08,276 - Je les entends, tout autour de moi. - Ils n'existent pas. 242 00:26:08,317 --> 00:26:10,945 - Si ! - C'est Ă  cause de l'entraĂźnement. 243 00:26:10,987 --> 00:26:14,282 Non, je les entends ! Ils m'appellent par mon nom. 244 00:26:14,323 --> 00:26:16,450 Comment est-ce qu'ils t'appellent ? 245 00:26:26,043 --> 00:26:27,628 John. 246 00:26:29,505 --> 00:26:31,507 Comment ? 247 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 John. 248 00:26:35,928 --> 00:26:38,306 Je m'appelle John Randolph Bentley. 249 00:26:39,765 --> 00:26:41,892 Tout va bien, John. 250 00:26:43,102 --> 00:26:44,895 Tout va bien. 251 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 Tout va bien. 252 00:26:50,901 --> 00:26:52,486 Tout va bien se passer. 253 00:26:54,989 --> 00:26:56,824 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 254 00:26:57,825 --> 00:26:59,910 On t'a aidĂ©... 255 00:27:00,911 --> 00:27:02,913 Ă  trouver ta raison d'ĂȘtre. 256 00:27:21,849 --> 00:27:25,644 Dites Ă  Meisner que le candidat est prĂȘt pour la suite de la formation. 257 00:27:57,843 --> 00:28:01,972 AUJOURD'HUI - ASHLAND, KENTUCKY 258 00:29:02,658 --> 00:29:03,951 Excusez-moi. 259 00:29:28,684 --> 00:29:31,770 Il manque des trucs dans le minibar... 260 00:29:36,108 --> 00:29:37,651 De la crĂšme, ici... 261 00:29:37,693 --> 00:29:41,280 - Doug n'est plus fiable. - Ça change quoi pour Marcus Sachs ? 262 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 - On va s'en occuper. - Et sa femme ? 263 00:29:43,199 --> 00:29:46,911 Dommages collatĂ©raux. La police locale croira Ă  un accident. 264 00:29:46,952 --> 00:29:48,996 On fera ça ce soir. Tout se passera bien. 265 00:29:49,038 --> 00:29:51,290 Tu es revenu avec une oreille en sang. 266 00:29:51,332 --> 00:29:53,334 Y a intĂ©rĂȘt Ă  ce que ça se passe bien. 267 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 On fait appel Ă  un autre agent. 268 00:29:56,378 --> 00:29:59,006 Et en ce qui concerne Patty Vernon ? 269 00:29:59,048 --> 00:30:02,718 Elle gĂ©nĂ©rait 100 millions de dollars en opioĂŻdes de contrebande. 270 00:30:02,760 --> 00:30:05,554 Lang Pharmaceuticals veut rĂ©cupĂ©rer ce marchĂ©. 271 00:30:05,596 --> 00:30:08,557 - Il faut que ce soit nickel. - Rien ne sera laissĂ© au hasard. 272 00:30:08,599 --> 00:30:10,142 Je mets une Ă©quipe sur le coup. 273 00:30:10,184 --> 00:30:12,520 D'ici 24 heures, tout sera rĂ©glĂ©. 274 00:30:12,561 --> 00:30:15,856 Les flics, Doug et Samantha. 275 00:31:20,629 --> 00:31:22,631 Excellent, John. 276 00:31:23,716 --> 00:31:25,801 Les autres ne feront jamais aussi bien. 277 00:31:27,970 --> 00:31:31,390 - Les autres ? - Reste concentrĂ©, John. 278 00:31:33,434 --> 00:31:35,686 Qui d'autre est en formation ? 279 00:31:35,728 --> 00:31:37,563 Tu es le seul. 280 00:31:38,647 --> 00:31:40,274 Donne-moi ton arme, John. 281 00:31:44,236 --> 00:31:45,821 Qui d'autre est en formation ? 282 00:31:51,744 --> 00:31:53,871 Il est en avance sur le programme. 283 00:31:53,912 --> 00:31:55,664 Qu'est-ce que tu proposes ? 284 00:31:55,706 --> 00:31:58,417 Qu'on l'envoie Ă  Budapest pour la phase suivante, 285 00:31:58,459 --> 00:32:01,086 puis Ă  Berlin pour le test final. 286 00:32:14,725 --> 00:32:16,352 Bentley ? 287 00:32:19,063 --> 00:32:20,939 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 288 00:32:20,981 --> 00:32:22,608 Je ne te connais pas. 289 00:32:24,360 --> 00:32:27,488 Don Matheson. On bosse tous les deux pour la CIA. 290 00:32:29,323 --> 00:32:31,367 Tu ne te souviens vraiment pas ? 291 00:32:32,368 --> 00:32:35,329 Le patron m'a envoyĂ© te chercher. 292 00:32:35,371 --> 00:32:40,584 Tu Ă©tais portĂ© disparu depuis des mois. Je t'ai retrouvĂ© dans un bar, Ă  Budapest. 293 00:32:40,626 --> 00:32:42,961 Tu m'as dit avoir Ă©chappĂ© au KGB 294 00:32:43,003 --> 00:32:45,714 et tu as exigĂ© d'ĂȘtre exfiltrĂ© le soir mĂȘme. 295 00:32:45,756 --> 00:32:48,926 ArrivĂ©s au lieu de rendez-vous, on a Ă©tĂ© cueillis par le KGB. 296 00:32:58,477 --> 00:32:59,978 Oh, non... 297 00:33:03,565 --> 00:33:05,359 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 298 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Sinon, je vais devoir te faire du mal. 299 00:33:11,740 --> 00:33:13,742 Ils te manipulent. 300 00:33:14,952 --> 00:33:17,329 Tu ne t'en souviendras mĂȘme pas. 301 00:33:25,254 --> 00:33:26,797 Non ! 302 00:33:26,839 --> 00:33:29,466 Non ! Bentley, non ! 303 00:33:29,508 --> 00:33:31,885 Non, Bentley ! Non ! 304 00:33:37,599 --> 00:33:41,228 Ton entraĂźnement se dĂ©roule si bien depuis qu'on est Ă  Berlin. 305 00:33:43,105 --> 00:33:45,482 Tu bats tous nos critĂšres de rĂ©fĂ©rence. 306 00:33:48,736 --> 00:33:50,529 Qui suis-je ? 307 00:33:52,156 --> 00:33:53,490 Tu es... 308 00:33:54,324 --> 00:33:56,326 Tu es exceptionnel. 309 00:33:57,995 --> 00:34:00,914 Je perds tout contrĂŽle, quand tu es lĂ . 310 00:34:01,832 --> 00:34:04,418 Je sais, John. Moi aussi. 311 00:34:05,586 --> 00:34:07,838 Qu'est-ce que tu m'as fait ? Hein ? 312 00:34:07,880 --> 00:34:10,424 N'aie pas peur. 313 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 - Je suis plus moi-mĂȘme. - Je sais que tu le ressens aussi. 314 00:34:14,011 --> 00:34:17,389 - C'est l'entraĂźnement. - Non, c'est nous deux. 315 00:34:19,892 --> 00:34:23,353 Je crois en toi, mon amour. 316 00:34:26,732 --> 00:34:28,734 Petra avait vu juste. 317 00:34:30,110 --> 00:34:34,239 Vous ĂȘtes un patient extrĂȘmement prometteur. 318 00:34:35,908 --> 00:34:39,077 Le temps est venu de passer votre dernier test. 319 00:34:44,625 --> 00:34:46,460 LĂąchez-moi ! 320 00:34:46,502 --> 00:34:48,045 Bentley ! 321 00:34:50,756 --> 00:34:52,216 LĂąchez-moi ! 322 00:34:54,426 --> 00:34:56,470 LĂąchez-moi ! 323 00:34:56,512 --> 00:34:58,597 Comment peux-tu connaĂźtre mon nom ? 324 00:35:02,142 --> 00:35:04,561 Je ne peux pas faire ça. 325 00:35:04,603 --> 00:35:06,396 Ne m'oblige pas Ă  le faire. 326 00:35:06,438 --> 00:35:09,066 - Je crois en toi. - Non, tu ne comprends pas. 327 00:35:09,107 --> 00:35:12,569 Je ne peux pas faire ça. Non, je n'y arriverai pas ! 328 00:35:12,611 --> 00:35:16,615 Ne m'oblige pas Ă  faire ça ! ArrĂȘtez ! Stop ! Ne faites pas ça ! 329 00:35:21,995 --> 00:35:23,789 Non ! 330 00:35:25,999 --> 00:35:28,627 - Que se passe-t-il ? - Une descente ! Il faut y aller ! 331 00:35:28,669 --> 00:35:30,504 C'est le KGB ! 332 00:35:31,839 --> 00:35:34,508 C'est moi qu'ils cherchent ! Cours ! 333 00:36:31,481 --> 00:36:33,483 PYONGYANG, CORÉE DU NORD - AUJOURD'HUI 334 00:37:36,338 --> 00:37:39,257 Votre fils est avec sa grand-mĂšre. 335 00:37:45,013 --> 00:37:49,977 Le coffre de Dae est vide. OĂč est-il ? 336 00:37:50,018 --> 00:37:51,728 Vous avez passĂ© une sale journĂ©e. 337 00:37:53,397 --> 00:37:54,856 OĂč est mon mari ? 338 00:37:56,108 --> 00:37:58,652 Votre mari est au travail. 339 00:37:58,694 --> 00:38:00,904 D'habitude, il est rentrĂ©, Ă  cette heure-ci. 340 00:38:00,946 --> 00:38:04,282 Il travaille sur un projet important. 341 00:38:05,117 --> 00:38:08,453 Il ne rentrera pas tant qu'il n'aura pas terminĂ©. 342 00:38:09,538 --> 00:38:11,373 Vous le... 343 00:38:12,582 --> 00:38:14,084 retenez prisonnier ? 344 00:38:16,962 --> 00:38:19,631 Pourquoi ? 345 00:38:19,673 --> 00:38:24,219 J'ai fait tout ce que vous m'avez demandĂ©. 346 00:38:24,261 --> 00:38:26,096 Je vous en supplie... 347 00:38:27,180 --> 00:38:29,307 ne me sĂ©parez pas de ma famille. 348 00:38:29,349 --> 00:38:32,769 Le meilleur moyen de rĂ©unir votre famille... 349 00:38:34,104 --> 00:38:35,814 c'est d'obĂ©ir aux ordres. 350 00:38:38,275 --> 00:38:40,736 J'ai exĂ©cutĂ© les ordres Ă  la lettre ! 351 00:38:42,612 --> 00:38:44,906 Je veux savoir oĂč est Dae. 352 00:38:48,076 --> 00:38:50,412 Soyun... 353 00:38:50,454 --> 00:38:52,664 Une autre mission vous attend. 354 00:38:59,504 --> 00:39:03,633 ExĂ©cutez mes ordres, et votre famille sera saine et sauve. 355 00:39:56,061 --> 00:39:59,773 BREE'S RESTAURANT - RICHMOND, VIRGINIE 356 00:40:12,452 --> 00:40:15,664 - Vous avez des contacts de confiance ? - J'en ai un. 357 00:40:15,705 --> 00:40:18,375 - Vous allez avoir besoin de lui. - D'elle. 358 00:40:20,210 --> 00:40:22,546 Vous commencez Ă  comprendre... 359 00:40:22,587 --> 00:40:25,507 que ça va trĂšs loin, pas vrai ? 360 00:40:26,091 --> 00:40:28,802 Vous allez tomber sur des gens haut placĂ©s 361 00:40:28,844 --> 00:40:31,471 qui vont vous dire qu'ils vont gĂ©rer ça. 362 00:40:31,513 --> 00:40:33,431 Ils vous diront : "On s'en occupe." 363 00:40:37,936 --> 00:40:39,396 Edwards... 364 00:40:40,397 --> 00:40:44,234 quelqu'un doit rĂ©duire en cendres cette putain d'organisation. 365 00:40:47,320 --> 00:40:50,824 - Matt ? - Il faut qu'on parle de Haynes. 366 00:40:50,866 --> 00:40:53,160 Une mesure radicale a Ă©tĂ© prĂ©conisĂ©e. 367 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 - Ça vient de toi ? - C'est la bonne dĂ©cision. 368 00:40:56,329 --> 00:40:59,958 C'est tout ce que tu as Ă  savoir. Peux-tu exĂ©cuter cet ordre ? 369 00:41:00,000 --> 00:41:02,627 On voulait mettre un terme Ă  tout ça. 370 00:41:04,045 --> 00:41:06,214 J'ai fait appel Ă  toi pour avoir des rĂ©ponses. 371 00:41:06,256 --> 00:41:09,718 - Tes ordres n'ont pas changĂ©. - Tout a changĂ©. 372 00:41:09,759 --> 00:41:12,929 De quel cĂŽtĂ© tu seras une fois que la poussiĂšre sera retombĂ©e, Ellen ? 373 00:41:17,851 --> 00:41:19,227 Tout va bien ? 374 00:41:24,482 --> 00:41:25,859 Oui. 375 00:41:27,277 --> 00:41:28,862 Tout va bien. 376 00:41:35,577 --> 00:41:37,204 On vous a ordonnĂ© de me tuer. 377 00:41:42,000 --> 00:41:43,376 Oui. 378 00:41:50,592 --> 00:41:52,427 Que comptez-vous faire ? 379 00:41:54,971 --> 00:41:59,267 - Comment a-t-il rĂ©agi ? - Comme je l'imaginais. 380 00:42:00,185 --> 00:42:01,561 Il ne le fera pas ? 381 00:42:01,603 --> 00:42:04,522 Je ne l'ai pas choisi parce qu'il fait ce qu'on lui dit. 382 00:42:04,564 --> 00:42:06,775 Que lui a dit Haynes ? 383 00:42:08,777 --> 00:42:10,278 Il ne me l'a pas dit. 384 00:42:20,413 --> 00:42:21,790 Allez Ă  Richmond. 385 00:42:21,831 --> 00:42:24,709 On vous enverra les coordonnĂ©es depuis la salle d'opĂ©rations. 386 00:42:28,088 --> 00:42:30,882 - C'est quoi, ce bordel ? - Un agent rebelle 387 00:42:30,924 --> 00:42:33,593 aide un tueur psychopathe Ă  Ă©chapper aux autoritĂ©s, 388 00:42:33,635 --> 00:42:36,012 et tout cela sans l'aval de la CIA. 389 00:42:37,097 --> 00:42:39,307 C'est terminĂ© ! 29006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.