All language subtitles for Treadstone.S01E05.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,438 --> 00:00:23,941 Bon, on a un petit nouveau, mais on suit le plan Ă  la lettre. OK ? 2 00:00:24,984 --> 00:00:26,986 On entre, on chope la came et on se tire. 3 00:00:27,069 --> 00:00:29,280 Ça prendra pas plus de cinq minutes. 4 00:00:29,363 --> 00:00:33,367 La mĂšre Vernon est Ă  l'intĂ©rieur et elle lĂ©sine pas sur la sĂ©curitĂ©. 5 00:00:33,451 --> 00:00:36,245 Alors, je vous en supplie, pour l'amour du Ciel, 6 00:00:36,328 --> 00:00:37,747 ne vous en approchez pas. 7 00:00:37,830 --> 00:00:40,332 Charlie, occupe-toi des gardes Ă  l'entrĂ©e. 8 00:00:40,416 --> 00:00:42,418 Neutralise-les, sans les tuer. 9 00:00:42,501 --> 00:00:44,628 Si on me tire dessus, je rĂ©plique. 10 00:00:44,712 --> 00:00:50,092 Non, Charlie. C'est un braquage, pas un rĂšglement de compte. 11 00:00:50,176 --> 00:00:51,427 Enfilez vos cagoules. 12 00:00:51,510 --> 00:00:55,181 On entre, on chope le matos et on se barre. C'est clair ? 13 00:00:55,264 --> 00:00:56,724 Allez, vos cagoules. 14 00:01:01,854 --> 00:01:03,189 OĂč est-ce qu'il va ? 15 00:01:03,272 --> 00:01:06,817 HĂ© ! Merde... Putain de GI Joe ! 16 00:01:13,908 --> 00:01:16,786 HĂ©, Randolph ! Tu vas oĂč, mec ? 17 00:01:16,869 --> 00:01:19,955 L'entrĂ©e principale mĂšne Ă  un point d'Ă©tranglement. 18 00:01:20,039 --> 00:01:22,917 On va entrer par le conduit d'aĂ©ration latĂ©ral. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,460 Quel conduit d'aĂ©ration ? 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,677 Celui-lĂ . 21 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 - C'est qui, ce mec ? - Vous venez ? 22 00:01:42,561 --> 00:01:45,147 Je t'ai demandĂ© de mettre ta cagoule. 23 00:01:45,231 --> 00:01:47,483 Vaudrait mieux qu'ils voient pas ta tĂȘte. 24 00:01:47,566 --> 00:01:49,026 Ils ne la verront pas. 25 00:01:56,075 --> 00:01:58,285 Putain, on va se faire repĂ©rer. 26 00:01:58,369 --> 00:02:00,579 - On va les fumer. - Attendez. 27 00:02:18,514 --> 00:02:20,933 La came est lĂ , dans le hangar principal. 28 00:02:57,094 --> 00:03:00,306 La vache ! Y a plus de gardes que j'imaginais. 29 00:03:00,389 --> 00:03:04,101 OK, rĂ©flĂ©chissons... 30 00:03:06,520 --> 00:03:08,397 Merde. 31 00:03:21,911 --> 00:03:23,454 Merde ! 32 00:03:30,669 --> 00:03:32,212 Allez, go ! 33 00:03:32,296 --> 00:03:34,465 Avancez ! 34 00:03:36,842 --> 00:03:39,219 Restez groupĂ©s ! 35 00:03:48,854 --> 00:03:50,481 Spencer, recule ! 36 00:05:06,265 --> 00:05:08,475 Reste Ă  terre ! 37 00:05:13,188 --> 00:05:15,065 - OĂč est-ce qu'il va ? - LĂąche ton arme ! 38 00:05:15,149 --> 00:05:16,316 À terre ! 39 00:05:16,400 --> 00:05:17,985 À plat ventre, magne-toi ! 40 00:05:20,029 --> 00:05:21,655 On arrive. 41 00:05:25,242 --> 00:05:26,910 Embarquez tout. Allez ! 42 00:05:38,297 --> 00:05:39,882 Doug ? 43 00:05:46,013 --> 00:05:48,682 Tu ne m'as pas vu. Tu ne me connais pas. 44 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 DĂ©gage ! Allez ! 45 00:06:09,995 --> 00:06:12,414 Ces enfoirĂ©s ont envoyĂ© quelqu'un pour me tuer ? 46 00:06:12,498 --> 00:06:14,708 - Pourquoi la CIA veut vous Ă©liminer ? - La CIA ? 47 00:06:14,792 --> 00:06:18,587 - Pourquoi m'a-t-on demandĂ© de vous tuer ? - Pour eux, je n'existe pas. 48 00:06:21,840 --> 00:06:26,345 Je peux vous payer. Assez pour que vous laissiez tomber dĂšs... 49 00:06:45,531 --> 00:06:47,157 HĂ© ! OĂč est Charlie ? 50 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 Il s'en est pas sorti. 51 00:07:11,306 --> 00:07:12,766 AGENT DANIEL ELLENDER - DÉCÉDÉ 52 00:07:12,850 --> 00:07:14,768 AGENT KURT JENKINS - DÉCÉDÉ 53 00:07:14,852 --> 00:07:16,520 AGENT KAY NEWMAN - DÉCÉDÉE 54 00:07:20,149 --> 00:07:22,276 CIA - DOSSIER PERSONNEL 55 00:07:22,359 --> 00:07:24,194 AGENT DONALD MATHESON - DISPARU 56 00:07:30,617 --> 00:07:32,995 DERNIÈRE POSITION CONNUE 57 00:07:56,602 --> 00:07:58,979 On se connaĂźt ? 58 00:07:59,062 --> 00:08:00,397 Je veux pas d'ennuis. 59 00:08:00,480 --> 00:08:03,108 Pour qui est-ce que vous me prenez ? 60 00:08:03,192 --> 00:08:06,695 Pour quelqu'un de peu patient qui peut se montrer violent. 61 00:08:06,778 --> 00:08:11,283 Est-ce que je suis venu ici avec un AmĂ©ricain nommĂ© Matheson ? 62 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 - Non. - Ce nom ne vous dit rien ? 63 00:08:13,660 --> 00:08:14,703 Don Matheson. 64 00:08:14,786 --> 00:08:16,455 Jamais entendu parler. 65 00:08:16,538 --> 00:08:20,334 Et avec une femme ? Jolie, rousse... 66 00:08:20,417 --> 00:08:22,169 Elle s'appelle Petra. 67 00:08:23,253 --> 00:08:24,755 Je ne peux pas vous aider. 68 00:08:29,009 --> 00:08:31,470 DISPARU 69 00:08:38,810 --> 00:08:40,062 La mĂȘme chose. 70 00:08:51,615 --> 00:08:52,908 Plus un geste. 71 00:08:54,660 --> 00:08:57,329 Je croyais que vous ne vouliez pas d'ennuis. 72 00:08:57,412 --> 00:08:58,997 Ils ne vont pas tarder. 73 00:08:59,081 --> 00:09:01,375 Ne bougez pas. 74 00:09:01,458 --> 00:09:04,002 Je ne veux pas tirer. 75 00:09:25,774 --> 00:09:27,609 Pourquoi il fait si sombre ? 76 00:09:29,569 --> 00:09:31,738 OĂč est-il ? 77 00:09:31,822 --> 00:09:35,325 - Il a eu Miklos. - Allumez la lumiĂšre. 78 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 Pourquoi voulez-vous me tuer ? 79 00:09:45,002 --> 00:09:46,044 Je vous emmerde ! 80 00:09:46,128 --> 00:09:47,296 Parlez ! 81 00:09:47,379 --> 00:09:50,507 De quoi ? Ça fait des mois que vous nous menacez. 82 00:09:50,590 --> 00:09:52,467 Pourquoi je vous ai menacĂ© ? 83 00:09:52,551 --> 00:09:56,013 - Vous ĂȘtes malade. Vous le savez bien. - Admettons que je ne sache rien. 84 00:09:56,096 --> 00:09:59,599 Vous faisiez partie de l'Ă©quipe du KGB qui nous terrorisait. 85 00:09:59,683 --> 00:10:01,101 Je ne bosse pas pour le KGB. 86 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 Vous croyez qu'on en restera lĂ  ? 87 00:10:03,312 --> 00:10:05,063 On sait oĂč vous habitez. 88 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Vous savez oĂč j'habite ? 89 00:10:06,898 --> 00:10:08,275 Ouais, enfoirĂ©. 90 00:10:10,110 --> 00:10:11,695 Filez-moi l'adresse. 91 00:10:35,719 --> 00:10:39,348 DÉFUNT : EMMANUEL K.G. SACKEY 92 00:10:55,947 --> 00:10:59,326 INSPIRÉ DE LA SAGA JASON BOURNE, CRÉÉE PAR ROBERT LUDLUM 93 00:11:19,554 --> 00:11:23,683 Quand on m'a parlĂ© de ces funĂ©railles, j'ai su que tu viendrais danser. 94 00:11:23,767 --> 00:11:26,144 On est bien loin de Damas. 95 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Mon rĂ©dacteur en chef a sautĂ© sur une mine une semaine aprĂšs ton dĂ©part. 96 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 J'ai pris ça comme un signe que je devais partir. 97 00:11:32,859 --> 00:11:36,988 Combien de femmes peuvent se targuer d'ĂȘtre devenues amies en zone de guerre ? 98 00:11:37,072 --> 00:11:40,534 Ça fait un bail que je n'ai pas bossĂ© sur un gros dossier. 99 00:11:40,617 --> 00:11:42,994 - Combien de temps ? - Depuis "Crypte 4". 100 00:11:43,078 --> 00:11:46,832 L'article qu'on a Ă©crit ensemble. Tu te souviens de Nolan Lavelle ? 101 00:11:46,915 --> 00:11:51,336 Bien sĂ»r. Parano, m'as-tu-vu, brillant... 102 00:11:51,420 --> 00:11:55,048 La plus grosse publication de documents secrets depuis le Cablegate. 103 00:11:56,550 --> 00:11:58,552 Il faut que je voie Sebastian. 104 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 Sebastian ? Il est en prison. 105 00:12:03,140 --> 00:12:04,933 Que s'est-il passĂ© ? 106 00:12:05,016 --> 00:12:09,521 Il s'est fait choper en train de livrer des fusils d'assaut au Burkina Faso. 107 00:12:09,604 --> 00:12:12,274 Il m'avait dit qu'il arrĂȘtait ce business. 108 00:12:12,357 --> 00:12:15,527 Il aurait dit n'importe quoi pour que tu restes, Tara. 109 00:12:20,115 --> 00:12:25,162 - Tu as entendu parler de Treadstone ? - Non. Pourquoi tu me demandes ça ? 110 00:12:25,245 --> 00:12:27,664 Ça pourrait ĂȘtre liĂ© Ă  Stiletto Six. 111 00:12:30,125 --> 00:12:35,088 J'enquĂȘtais parce que j'en avais envie. Pour toi, c'Ă©tait une nĂ©cessitĂ©. 112 00:12:35,172 --> 00:12:37,424 C'est la diffĂ©rence entre toi et moi. 113 00:12:38,633 --> 00:12:40,469 Je t'admirais pour ça. 114 00:12:40,552 --> 00:12:43,388 Sebastian a les contacts dont j'ai besoin. 115 00:12:43,472 --> 00:12:46,475 Peux-tu faire en sorte que je le voie aujourd'hui ? 116 00:12:46,558 --> 00:12:49,019 Mon cousin Kofi est gardien Ă  la prison. 117 00:12:49,102 --> 00:12:50,854 Je peux essayer. 118 00:12:52,647 --> 00:12:55,400 FLEUVE YALU, CORÉE DU NORD 119 00:12:55,484 --> 00:12:56,985 En face, c'est la Chine. 120 00:12:57,068 --> 00:12:59,988 Comment on traverse ? Le courant est trop fort. 121 00:13:00,071 --> 00:13:02,782 Ça, je m'en charge. Vous, restez cachĂ©e. 122 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 CachĂ©e ? OĂč ça ? 123 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 LĂ -dessous. 124 00:13:06,703 --> 00:13:07,704 Quoi ? 125 00:13:07,787 --> 00:13:09,706 Ça n'arrivera pas, mais en cas de contrĂŽle, 126 00:13:09,789 --> 00:13:12,000 je fais du trafic d'algues et de cigarettes. 127 00:13:13,001 --> 00:13:14,920 C'est tout ? 128 00:13:15,003 --> 00:13:18,089 Je fais ça depuis des annĂ©es et je suis toujours en vie. 129 00:13:18,673 --> 00:13:20,884 Allez, montez et cachez-vous. 130 00:13:25,013 --> 00:13:28,016 On doit revenir, hein ? 131 00:13:28,099 --> 00:13:30,727 Je n'ai Ă©tĂ© payĂ© que pour un aller simple. 132 00:13:53,416 --> 00:13:55,835 Halte ! 133 00:13:55,919 --> 00:13:58,129 Les mains en l'air ! 134 00:13:58,213 --> 00:14:01,132 Montrez-moi vos papiers. 135 00:14:01,216 --> 00:14:02,509 D'accord. 136 00:14:06,304 --> 00:14:08,139 VoilĂ  mes papiers. 137 00:14:10,600 --> 00:14:11,935 Ce sont des faux. 138 00:14:12,018 --> 00:14:14,813 Calmez-vous. J'ai de l'argent... 139 00:14:14,896 --> 00:14:16,356 Ne bougez pas ! 140 00:14:16,439 --> 00:14:18,650 - S'il vous plaĂźt... - Ne bougez pas ! 141 00:14:18,733 --> 00:14:20,360 D'accord. 142 00:14:20,443 --> 00:14:22,362 Reculez. 143 00:14:29,119 --> 00:14:31,663 Qui c'est, ça ? Sortez de lĂ . 144 00:14:32,914 --> 00:14:34,249 Sortez les mains en l'air ! 145 00:14:37,586 --> 00:14:39,546 Plus vite ! 146 00:14:39,629 --> 00:14:42,382 Descendez de la barque. 147 00:15:35,018 --> 00:15:38,605 PÉKIN, CHINE 148 00:17:10,697 --> 00:17:13,867 PRISON D'ELMINA, GHANA 149 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 ACCÈS VISITEURS 150 00:17:29,507 --> 00:17:31,426 ENTRÉE INTERDITE SANS AUTORISATION 151 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 - Vous devez ĂȘtre Kofi. - Oui. 152 00:17:33,386 --> 00:17:37,223 - Merci de m'avoir fait entrer si vite. - Je vous en prie. Venez. 153 00:17:55,033 --> 00:17:57,869 - Toujours aussi belle. - Tu es en prison. 154 00:17:57,952 --> 00:17:59,954 Tu dirais ça Ă  n'importe quelle femme. 155 00:18:05,710 --> 00:18:07,629 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 156 00:18:07,712 --> 00:18:09,798 Je peux te poser la mĂȘme question. 157 00:18:09,881 --> 00:18:15,094 Moi, je paie le prix de... choix catastrophiques en affaires. 158 00:18:16,095 --> 00:18:18,473 Et toi ? 159 00:18:18,556 --> 00:18:20,934 Il fallait que je te parle. 160 00:18:21,017 --> 00:18:25,104 J'ai un emploi du temps chargĂ©, mais... je devrais pouvoir m'arranger. 161 00:18:27,524 --> 00:18:29,108 Tu vas bien, Sebastian ? 162 00:18:30,235 --> 00:18:34,364 Oui. Viens, je vais te faire visiter. 163 00:18:41,996 --> 00:18:45,166 VoilĂ . Bienvenue dans mon palais. 164 00:18:45,250 --> 00:18:47,627 J'adore. Tu l'as trĂšs bien amĂ©nagĂ©. 165 00:18:47,710 --> 00:18:49,045 Oui, la dĂ©co est cool. 166 00:18:51,923 --> 00:18:53,967 Des amis Ă  toi ? 167 00:18:54,050 --> 00:18:57,512 Tu te fais toujours du souci pour moi. Ça me fait plaisir. 168 00:18:57,595 --> 00:19:01,432 Je voulais surtout m'assurer que je pourrais sortir d'ici indemne. 169 00:19:01,516 --> 00:19:03,852 Dans ce cas, mieux vaut presser le pas. 170 00:19:05,478 --> 00:19:08,147 Alors, tu es de passage au Ghana ? 171 00:19:08,231 --> 00:19:11,109 - Pas vraiment. - Quoi ? Tu es venue me voir ? 172 00:19:11,192 --> 00:19:14,779 - Exactement. - J'ai un truc Ă  te montrer. 173 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 Tu te souviens ? 174 00:19:24,914 --> 00:19:28,251 - En Syrie, il y a trois ans. - Ouais. 175 00:19:28,334 --> 00:19:29,502 Tu l'as gardĂ©. 176 00:19:29,586 --> 00:19:33,506 C'est tout ce que j'ai pu planquer sur moi quand on m'a arrĂȘtĂ©. 177 00:19:33,590 --> 00:19:38,469 C'est romantique. En gĂ©nĂ©ral, les mecs gardent une photo. 178 00:19:39,637 --> 00:19:41,222 Cinq centimĂštres Ă  gauche, 179 00:19:41,306 --> 00:19:44,893 il aurait traversĂ© la vitre et on serait morts tous les deux. 180 00:19:44,976 --> 00:19:47,103 - On a eu de la chance. - Tu crois ? 181 00:19:48,062 --> 00:19:52,567 - On est tous les deux en vie, non ? - Oui, mais on n'est pas ensemble. 182 00:19:53,443 --> 00:19:56,613 Je sais que tu n'as pas l'intention de raccrocher pour moi, 183 00:19:56,696 --> 00:19:58,656 mais si on fondait une famille... 184 00:19:58,740 --> 00:20:02,327 - Je ne suis pas lĂ  pour parler de nous. - Tu es lĂ  pourquoi ? 185 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 - Tu veux que je t'aide. - Je suis ton amie, Sebastian. 186 00:20:09,417 --> 00:20:11,252 Tu n'as pas d'amis. 187 00:20:11,336 --> 00:20:13,922 Seulement des connaissances qui peuvent t'ĂȘtre utiles. 188 00:20:14,005 --> 00:20:16,007 Je suis sur un gros dossier. 189 00:20:17,675 --> 00:20:21,137 - Tu es toujours sur un gros dossier. - Le seul qui compte. 190 00:20:22,263 --> 00:20:23,765 Stiletto Six. 191 00:20:27,644 --> 00:20:28,895 Laisse tomber. 192 00:20:40,073 --> 00:20:42,241 C'est bien le numĂ©ro 859 ? 193 00:20:44,035 --> 00:20:48,706 Vous ĂȘtes revenu. Vous n'Ă©tiez pas censĂ© revenir. 194 00:20:48,790 --> 00:20:51,209 J'ai vĂ©cu ici ? Combien de temps ? 195 00:20:53,753 --> 00:20:56,339 - Je ne suis pas censĂ© vous parler. - S'il vous plaĂźt. 196 00:20:57,924 --> 00:21:00,510 Vous ĂȘtes restĂ©... quatre mois, peut-ĂȘtre. 197 00:21:00,593 --> 00:21:02,428 Quatre mois ? 198 00:21:03,388 --> 00:21:05,390 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'Ă©tait moi ? 199 00:21:11,062 --> 00:21:13,147 Vous voulez la mĂȘme chambre ? 200 00:21:13,231 --> 00:21:15,608 Dans l'Ă©tat oĂč vous l'avez laissĂ©e. 201 00:23:23,111 --> 00:23:24,445 Fais pas ça. 202 00:23:24,529 --> 00:23:25,863 Putain, Matheson... 203 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Parle. 204 00:23:28,991 --> 00:23:31,661 Bentley, c'est moi, Matheson. 205 00:23:31,744 --> 00:23:33,579 - Je suis amĂ©ricain. - OĂč sont-ils ? 206 00:23:33,663 --> 00:23:38,584 On a Ă©tĂ© formĂ©s ensemble, on Ă©tait amis. On est dans le mĂȘme camp ! 207 00:23:43,631 --> 00:23:45,633 Mais qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 208 00:23:51,430 --> 00:23:56,310 Ellender, Jenkins, Newman. 209 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 Bien. 210 00:24:02,024 --> 00:24:03,234 Non ! 211 00:24:03,317 --> 00:24:05,695 Ça suffit. Stop ! 212 00:24:05,778 --> 00:24:08,573 Il doit nous dire oĂč ils sont, si on veut les capturer. 213 00:24:08,656 --> 00:24:10,783 Il le fera. 214 00:24:20,376 --> 00:24:22,003 Vous ne devriez pas ĂȘtre ici. 215 00:24:25,256 --> 00:24:27,466 Vous Ă©tiez au courant ? Hein ? 216 00:24:27,550 --> 00:24:30,136 Officiellement, je ne sais rien. 217 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 - Vous travaillez pour le KGB. - Non ! 218 00:24:32,513 --> 00:24:34,724 Ils ont rĂ©ussi Ă  me programmer ! 219 00:24:34,807 --> 00:24:36,434 Je n'en ai aucun souvenir ! 220 00:24:36,517 --> 00:24:39,020 J'ai rien Ă  voir avec ça. Les Russes m'ont payĂ©. 221 00:24:39,103 --> 00:24:42,565 - Ils ne m'ont rien dit. - Mais vous Ă©tiez lĂ , non ? 222 00:24:42,648 --> 00:24:45,401 - Vous avez vu des choses ? - Oui. 223 00:24:48,321 --> 00:24:51,199 Les Russes ont fait venir les hommes qui vivaient ici. 224 00:24:51,282 --> 00:24:53,117 Et j'en faisais partie ? 225 00:24:54,160 --> 00:24:58,581 J'ai reconnu certaines personnes que vous avez fait monter contre leur grĂ©. 226 00:24:58,664 --> 00:25:03,753 Des criminels, des gangsters, des hommes qui ne cĂšdent pas facilement. 227 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 Certains ressortaient les pieds devant. 228 00:25:08,132 --> 00:25:10,343 J'apparais dans cette vidĂ©o. 229 00:25:11,385 --> 00:25:15,890 - J'avais l'air d'y prendre du plaisir. - C'Ă©tait le cas. 230 00:25:18,392 --> 00:25:20,603 Comment vous pouvez le savoir ? 231 00:25:20,686 --> 00:25:23,356 Parce que vous me l'avez dit, John. 232 00:25:24,357 --> 00:25:27,109 Vous vous ĂȘtes confiĂ© Ă  moi, Ă  l'Ă©poque. 233 00:25:28,152 --> 00:25:31,989 Vous m'avez dit que vous aviez enfin trouvĂ© votre raison d'ĂȘtre. 234 00:25:37,036 --> 00:25:39,622 - Ça m'intĂ©resse pas. - Je veux pas te causer d'ennuis. 235 00:25:39,705 --> 00:25:42,875 - Alors, que fais-tu lĂ  ? - Je n'ai pas dormi depuis deux jours. 236 00:25:42,959 --> 00:25:46,045 On m'a prise en chasse, un gamin s'est fait buter dans ma voiture. 237 00:25:46,128 --> 00:25:48,798 Je ne me suis jamais sentie aussi seule. 238 00:25:48,881 --> 00:25:50,341 Et je crois que ça te plaĂźt. 239 00:25:50,424 --> 00:25:54,470 J'ai un grain, oui, mais c'est comme ça. J'ai toujours aimĂ© ça. 240 00:25:54,553 --> 00:25:55,846 Tu es sĂ©rieuse, lĂ  ? 241 00:25:55,930 --> 00:25:59,809 Je ne te veux que du bien, mais j'ai besoin de ton aide. 242 00:26:00,893 --> 00:26:04,522 Yuri Leniov vend les codes de Stiletto Six sur le marchĂ© noir. 243 00:26:04,605 --> 00:26:06,816 - Seigneur ! - J'aimerais que tu l'appelles. 244 00:26:06,899 --> 00:26:08,276 Tu es dingue. 245 00:26:08,359 --> 00:26:10,027 - S'il te plaĂźt. - Tu rĂȘves. 246 00:26:10,111 --> 00:26:13,364 De toute façon, c'est impossible. Les appels sont interdits, ici. 247 00:26:13,447 --> 00:26:14,949 - Je sais. - Tant que je suis lĂ , 248 00:26:15,032 --> 00:26:16,075 c'est mort. 249 00:26:16,158 --> 00:26:18,536 Et si je rĂ©ussissais Ă  te faire sortir ? 250 00:26:18,619 --> 00:26:21,497 Pour que tu puisses contacter Leniov ? Non merci. 251 00:26:21,580 --> 00:26:24,208 Tu connais les enjeux. 252 00:26:26,002 --> 00:26:30,131 Ça m'a fait plaisir de te voir, Tara. Je te serai peut-ĂȘtre plus utile 253 00:26:30,214 --> 00:26:33,384 la prochaine fois que tu me retrouveras Ă  l'autre bout du monde. 254 00:26:39,807 --> 00:26:41,600 Tout va bien ? 255 00:26:42,977 --> 00:26:44,812 Kofi... 256 00:26:46,564 --> 00:26:48,190 J'ai besoin de votre aide. 257 00:27:10,588 --> 00:27:12,590 Famille Bentley. 258 00:27:14,550 --> 00:27:16,552 AllĂŽ ? 259 00:27:18,554 --> 00:27:19,889 AllĂŽ ? 260 00:27:48,376 --> 00:27:51,045 - DĂ©solĂ©. - Tu es amĂ©ricain. 261 00:27:52,129 --> 00:27:55,591 C'est l'une des seules choses me concernant dont je sois sĂ»r. 262 00:27:55,674 --> 00:27:58,260 Seules les certitudes m'intĂ©ressent. 263 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 Notre conversation risque de tourner court. 264 00:28:02,515 --> 00:28:05,935 - Comment tu t'appelles ? - John. 265 00:28:08,062 --> 00:28:10,106 Et toi ? 266 00:28:11,107 --> 00:28:12,733 Katya. 267 00:28:16,404 --> 00:28:20,533 Je suis en quĂȘte de certitudes. Je crois que ça va me rendre fou. 268 00:28:22,284 --> 00:28:24,286 Ne te tourne plus vers le passĂ©. 269 00:28:27,415 --> 00:28:29,250 Tu as fait le ViĂȘt Nam. 270 00:28:30,292 --> 00:28:32,670 Comment tu le sais ? 271 00:28:32,753 --> 00:28:34,588 J'ai dĂ©jĂ  guidĂ© des vĂ©tĂ©rans. 272 00:28:34,672 --> 00:28:36,882 Des hommes souffrant de traumatisme. 273 00:28:39,802 --> 00:28:41,637 Tu gardes ça au fond de toi. 274 00:28:41,720 --> 00:28:45,141 Ah ouais ? Et qu'est-ce que je suis censĂ© en faire ? 275 00:28:47,226 --> 00:28:49,270 Oublier. 276 00:28:50,438 --> 00:28:52,231 Ça ne s'oublie pas facilement. 277 00:28:55,151 --> 00:28:57,278 Tu cherches une rĂ©ponse. 278 00:29:00,156 --> 00:29:02,366 Un trip d'acide, ça peut aider. 279 00:29:58,255 --> 00:30:00,674 Vous ĂȘtes en retard ! 280 00:30:00,758 --> 00:30:03,010 Il faut payer. 281 00:30:03,093 --> 00:30:04,428 Il faut payer ! 282 00:30:11,977 --> 00:30:14,104 - OĂč va-t-on ? - Montez. 283 00:30:16,023 --> 00:30:17,483 Il faut y aller. 284 00:30:17,566 --> 00:30:19,360 Montez. 285 00:31:03,195 --> 00:31:04,822 OĂč est-ce qu'on va ? 286 00:31:04,905 --> 00:31:07,783 À Yanji, en Chine. 287 00:31:07,866 --> 00:31:12,121 Si on ne se fait pas tuer d'ici lĂ . 288 00:31:12,204 --> 00:31:14,623 Ce n'est pas gagnĂ©. 289 00:31:15,791 --> 00:31:17,209 Vous avez une famille ? 290 00:31:21,839 --> 00:31:25,342 J'ai un fils. 291 00:31:26,385 --> 00:31:28,762 Il vous attend ? 292 00:31:31,974 --> 00:31:35,352 Non. Il est Ă  la maison. 293 00:32:42,544 --> 00:32:45,255 Ça va aller. Je suis dĂ©solĂ©e. 294 00:32:46,382 --> 00:32:47,883 Tu m'as fait poignarder. 295 00:32:47,966 --> 00:32:50,177 Kofi m'a promis que ce serait superficiel. 296 00:32:50,260 --> 00:32:51,387 Ça fait un mal de chien. 297 00:32:51,470 --> 00:32:54,640 Imagine ce que ce serait sans les antidouleurs. 298 00:32:55,766 --> 00:32:59,228 D'aprĂšs le mĂ©decin, ça cicatrise en une semaine, sans complications. 299 00:33:00,479 --> 00:33:03,065 - J'avais dit non. - Je suis dĂ©solĂ©e. 300 00:33:03,148 --> 00:33:05,526 C'Ă©tait l'occasion de faire une bonne action. 301 00:33:05,609 --> 00:33:09,446 La prochaine fois que tu as besoin de moi, Ă©vite de me poignarder. 302 00:33:24,002 --> 00:33:26,588 Un hĂ©licoptĂšre ? OĂč as-tu trouvĂ© l'argent ? 303 00:33:26,672 --> 00:33:29,633 On m'a confiĂ© des fonds pour acheter Stiletto Six. 304 00:33:29,717 --> 00:33:33,345 - Quels fonds ? - Je te dirai ça quand on aura dĂ©collĂ©. 305 00:33:33,429 --> 00:33:34,763 - Meghan ? - Salut, Sebastian. 306 00:33:34,847 --> 00:33:37,683 - Merci pour l'hĂ©lico. - Merci d'avoir fait appel Ă  moi. 307 00:33:37,766 --> 00:33:38,767 Bon. 308 00:33:40,436 --> 00:33:41,687 C'est parti. 309 00:34:01,790 --> 00:34:07,755 CHINE ORIENTALE 310 00:34:25,981 --> 00:34:28,650 Descendez. 311 00:34:28,734 --> 00:34:30,819 - Que se passe-t-il ? - Vous ĂȘtes arrivĂ©e. 312 00:34:34,656 --> 00:34:36,658 Descendez. 313 00:34:39,161 --> 00:34:40,996 Et maintenant ? HĂ© ! 314 00:35:00,641 --> 00:35:02,267 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 315 00:35:19,535 --> 00:35:21,537 Tu l'as tuĂ©e ? 316 00:35:23,914 --> 00:35:25,707 Oui. 317 00:35:29,711 --> 00:35:31,296 Je n'Ă©tais plus le mĂȘme. 318 00:35:35,300 --> 00:35:40,180 Quand j'ai lĂąchĂ© prise... quelque chose a pris le contrĂŽle. 319 00:35:43,433 --> 00:35:45,435 - Qu'est-ce que vous m'avez fait ? - On... 320 00:35:45,519 --> 00:35:47,896 Vous avez fait de moi... 321 00:35:47,980 --> 00:35:50,315 Vous avez fait de moi un monstre. 322 00:35:51,733 --> 00:35:55,571 Tu n'es pas un monstre. Tu es un mec gĂ©nial, et je t'aime. 323 00:35:55,654 --> 00:35:58,657 Toutes ces annĂ©es, j'ai cru que tu n'Ă©tais qu'une... 324 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 que tu Ă©tais une citadine du nord du pays. 325 00:36:04,121 --> 00:36:06,248 Tu n'es pas de Boston, hein ? 326 00:36:13,005 --> 00:36:15,007 Non. 327 00:36:16,258 --> 00:36:17,634 Moi, non. 328 00:36:19,636 --> 00:36:21,638 Mais toi, oui. 329 00:36:27,978 --> 00:36:29,980 Doug... 330 00:36:31,064 --> 00:36:33,400 Mike se trouvait dans l'usine. 331 00:36:34,902 --> 00:36:36,737 - Quoi ? - Il m'a vu. 332 00:36:38,030 --> 00:36:40,240 Je ne sais pas qui est impliquĂ©, 333 00:36:40,324 --> 00:36:44,453 mais je dois le prĂ©venir, au cas oĂč on lui poserait des questions. 334 00:36:45,704 --> 00:36:47,331 ChĂ©ri... 335 00:36:50,125 --> 00:36:52,711 Tout va bien entre nous ? 336 00:36:54,254 --> 00:36:56,089 Je ne sais pas, Sam. 337 00:37:00,427 --> 00:37:02,262 Seigneur... 338 00:37:40,050 --> 00:37:42,636 C'est quoi, cet endroit ? 339 00:37:42,719 --> 00:37:44,930 Un lieu oĂč il n'y a ni passĂ© ni futur. 340 00:37:47,683 --> 00:37:52,688 Tu seras soumis Ă  ce que tu es devenu. Sauf si tu apprends Ă  l'accepter. 341 00:37:52,771 --> 00:37:55,440 Et si je ne veux pas l'accepter ? 342 00:37:55,524 --> 00:37:58,110 Laisse ton cƓur prendre le contrĂŽle. 343 00:37:58,193 --> 00:38:00,404 Ça n'a aucun sens. 344 00:38:02,489 --> 00:38:06,368 On ne trouve de vraies rĂ©ponses qu'en se dĂ©tachant de son esprit. 345 00:38:06,451 --> 00:38:08,286 Et comment on fait ? 346 00:38:11,498 --> 00:38:12,708 Tu me fais confiance ? 347 00:38:27,139 --> 00:38:30,809 - Tu es prĂȘt ? - Explique-moi comment ça marche. 348 00:38:32,436 --> 00:38:37,566 Je vais te guider. Reste prĂšs de moi et suis ma voix. 349 00:38:38,442 --> 00:38:41,028 Comment ? 350 00:38:41,111 --> 00:38:44,489 Ça, c'est facile. Un simple petit carrĂ©. 351 00:39:18,273 --> 00:39:22,778 CHINE ORIENTALE - AUJOURD'HUI 352 00:39:37,292 --> 00:39:38,710 Donnez-moi l'enveloppe. 353 00:39:54,935 --> 00:39:56,728 C'est Ă  mon mari ! 354 00:39:56,812 --> 00:39:58,396 Reculez. 26147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.