All language subtitles for Treadstone.S01E03.AMZN.WEB-DL.French.France.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,399 --> 00:00:25,526 Jang-mi, ça va ? 2 00:00:25,609 --> 00:00:27,069 Viens. 3 00:00:33,242 --> 00:00:34,869 DĂ©pĂȘchons-nous. 4 00:00:35,870 --> 00:00:39,165 Vite, Jang-mi. Non, on ne doit pas s'arrĂȘter. 5 00:00:39,248 --> 00:00:41,041 On doit atteindre l'ambassade. 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,587 Non. Viens, il faut y aller. 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,553 LĂ , les escaliers. 8 00:01:12,573 --> 00:01:15,117 Baisse-toi. Baisse la tĂȘte. 9 00:01:29,006 --> 00:01:30,049 - Ça va ? - Oui. 10 00:01:32,718 --> 00:01:34,345 Par ici. 11 00:01:35,346 --> 00:01:36,806 Allez. 12 00:01:40,643 --> 00:01:42,061 Cours. 13 00:01:58,953 --> 00:02:00,621 Plus que quelques rues. 14 00:02:03,415 --> 00:02:07,253 C'est lĂ  ! Passe la grille, vite. 15 00:02:30,818 --> 00:02:34,613 1973 - ANTENNE DU KGB, BERLIN EST 16 00:03:59,281 --> 00:04:00,157 Qui ĂȘtes-vous ? 17 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Vous me faites mal. 18 00:04:01,283 --> 00:04:03,452 - OĂč sont-ils ? - Qui ça ? 19 00:04:03,535 --> 00:04:06,789 - Ceux qui travaillaient ici. - Ils sont partis hier. 20 00:04:31,105 --> 00:04:32,106 Regarde-moi. 21 00:04:41,115 --> 00:04:44,576 AUJOURD'HUI - MOSCOU 22 00:05:33,125 --> 00:05:34,710 Merde. 23 00:05:43,510 --> 00:05:45,763 Le fusible a encore sautĂ©. 24 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Ça devait ĂȘtre rĂ©parĂ©, mais personne ne veut payer. 25 00:05:48,974 --> 00:05:50,934 J'ai Ă©tĂ© absente. 26 00:05:51,018 --> 00:05:53,604 Attendez, je vais vous donner un fusible. 27 00:06:04,239 --> 00:06:05,657 Je vous en prie, entrez. 28 00:06:05,741 --> 00:06:07,576 Merci. 29 00:06:18,796 --> 00:06:20,047 Merci beaucoup. 30 00:06:20,130 --> 00:06:21,381 Un thĂ© ? 31 00:06:21,465 --> 00:06:23,634 Oui, merci. 32 00:06:23,717 --> 00:06:26,887 C'est votre mari ? 33 00:06:26,970 --> 00:06:29,389 Vous ĂȘtes toujours ensemble ? 34 00:06:29,473 --> 00:06:30,933 Non. 35 00:06:39,233 --> 00:06:40,901 Vous ĂȘtes Ă  la retraite ? 36 00:06:40,984 --> 00:06:43,737 J'Ă©tais dans la fonction publique, 37 00:06:43,821 --> 00:06:45,989 il y a trĂšs longtemps. 38 00:06:46,073 --> 00:06:47,866 Fonctionnaire ? 39 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 Vous devez avoir une bonne retraite. 40 00:06:49,827 --> 00:06:50,702 Du sucre ? 41 00:06:50,786 --> 00:06:54,206 Deux, s'il vous plaĂźt. Et un peu de crĂšme, si vous avez. 42 00:08:31,553 --> 00:08:33,764 Max aurait dĂ» vous prĂ©venir... 43 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 qu'il fallait tirer Ă  vue. 44 00:08:44,816 --> 00:08:46,276 DĂ©solĂ©e pour le retard. 45 00:08:46,360 --> 00:08:48,987 - Je suis dĂ©solĂ©e, chĂ©ri. - Ce n'est rien. 46 00:08:49,988 --> 00:08:51,615 Comment ça s'est passĂ© ? 47 00:08:53,408 --> 00:08:55,077 On a gagnĂ©. 48 00:08:55,160 --> 00:08:58,997 La plus belle victoire judiciaire en matiĂšre de vie privĂ©e depuis trois ans. 49 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 Je suis fiĂšre de toi. Bravo. 50 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Tu as l'air prĂ©occupĂ©e. 51 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Tom, je ne peux pas lĂącher mon boulot. 52 00:09:18,934 --> 00:09:20,143 C'Ă©tait l'idĂ©e, oui. 53 00:09:21,770 --> 00:09:24,606 On devait quitter le stress de Washington, 54 00:09:24,690 --> 00:09:28,110 acheter cette maison Ă  Nags Head et Ă©lever nos enfants au calme. 55 00:09:30,696 --> 00:09:32,322 Ellen. 56 00:09:33,323 --> 00:09:35,158 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 57 00:09:37,828 --> 00:09:40,831 - Je t'Ă©coute. - Je suis devant l'appart du tireur. 58 00:09:40,914 --> 00:09:44,418 - Un agent de Treadstone ? - Je te dirai ça aprĂšs l'avoir vu. 59 00:09:44,501 --> 00:09:47,296 - Ça veut dire quoi, ça ? - Je vais y entrer. 60 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Matt, je ne veux pas que ça nous retombe dessus. 61 00:09:49,840 --> 00:09:53,468 Pas le choix. Il est en garde Ă  vue et je ne peux pas lui parler. 62 00:09:53,552 --> 00:09:57,389 Accorde-moi quelques minutes, je vais demander une autorisation. 63 00:09:58,390 --> 00:10:01,601 - Du nouveau sur ses victimes ? - Une mĂšre au foyer, 64 00:10:01,685 --> 00:10:04,563 l'employĂ© qui tenait la boutique, 65 00:10:04,646 --> 00:10:07,733 un garagiste retraitĂ© et un animateur de podcasts. 66 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Je veux un topo sur la mĂšre au foyer. 67 00:10:09,735 --> 00:10:11,486 OK, je vais me renseigner. 68 00:10:11,570 --> 00:10:13,864 Ce n'est pas tout. 69 00:10:13,947 --> 00:10:17,034 Le proprio de Haynes a disparu peu de temps aprĂšs. 70 00:10:18,160 --> 00:10:21,997 La police l'a retrouvĂ© chez Haynes avec une balle dans la tĂȘte. 71 00:10:22,080 --> 00:10:25,709 Je vais enquĂȘter sur les victimes. Sois prudent, Matt. 72 00:10:40,390 --> 00:10:42,559 PÔLE NORD 73 00:10:47,647 --> 00:10:48,899 Edwards. 74 00:10:57,074 --> 00:10:59,076 Il avait enfermĂ© quoi, lĂ -dedans ? 75 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Lui-mĂȘme. 76 00:11:02,662 --> 00:11:06,792 Si Haynes est bel et bien un agent, qu'est-ce qui a pu le rendre fou ? 77 00:11:07,542 --> 00:11:09,669 Ils ont Ă©tĂ© formĂ©s dans un milieu fermĂ©, 78 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 surveillĂ©s 24 h sur 24. 79 00:11:11,505 --> 00:11:15,801 Si on les sort de cet environnement pendant une pĂ©riode assez longue... 80 00:11:16,968 --> 00:11:19,179 impossible d'anticiper le rĂ©sultat. 81 00:11:20,514 --> 00:11:23,683 Je croyais que ces "cigales" devaient ĂȘtre autonomes. 82 00:11:23,767 --> 00:11:27,270 C'est une science imparfaite. Ce sont des hommes, pas des robots. 83 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Ils grandissent, Ă©voluent, tombent amoureux... 84 00:11:30,941 --> 00:11:35,445 Certains rĂ©ussissent. Apparemment, d'autres deviennent fous. 85 00:11:59,094 --> 00:12:02,931 - On m'a dit qu'il y aurait un mĂ©decin. - C'est moi, Stephen. 86 00:12:04,766 --> 00:12:08,687 J'ai des migraines. TrĂšs violentes. 87 00:12:10,188 --> 00:12:11,565 Pouvez-vous m'aider ? 88 00:12:12,566 --> 00:12:17,571 Je peux essayer, mais parlons d'abord de ce qui s'est passĂ© Ă  la supĂ©rette. 89 00:12:18,905 --> 00:12:21,491 Pourquoi avez-vous tuĂ© ces gens ? 90 00:12:21,575 --> 00:12:24,744 - Je ne sais pas. - Ce n'est pas une rĂ©ponse, Haynes. 91 00:12:27,998 --> 00:12:29,624 Je ne sais pas. 92 00:12:30,625 --> 00:12:33,462 Regardez-moi, Stephen. Je vais vous aider, OK ? 93 00:12:33,545 --> 00:12:35,755 Mais j'ai une question Ă  vous poser. 94 00:12:37,090 --> 00:12:38,216 OK. 95 00:12:39,301 --> 00:12:41,470 Avez-vous ressenti le besoin de les tuer ? 96 00:12:41,553 --> 00:12:43,638 Comme si vous deviez le faire ? 97 00:12:50,896 --> 00:12:53,273 "Treadstone", ça vous parle ? 98 00:12:57,235 --> 00:12:59,613 Ils l'ont... implantĂ©e. 99 00:13:02,741 --> 00:13:04,576 Quoi donc ? 100 00:13:07,078 --> 00:13:10,707 Dans mon cerveau. Ils l'ont implantĂ©e. 101 00:13:10,790 --> 00:13:14,544 L'idĂ©e de tuer ces gens ? C'est ça qu'ils ont implantĂ© ? 102 00:13:14,628 --> 00:13:17,797 Vous souvenez-vous comment ils l'ont implantĂ©e ? 103 00:13:19,257 --> 00:13:22,260 Ils m'ont envoyĂ© des infos sur la cible. 104 00:13:23,261 --> 00:13:27,682 L'adresse, la date et l'heure... et une photo. 105 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 - Qui vous a envoyĂ© ça ? - Le QG. 106 00:13:30,519 --> 00:13:32,604 - C'est qui ? - Je ne sais pas. 107 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 Pourquoi vous l'ont-ils envoyĂ© ? 108 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 - Je ne sais pas. - RĂ©flĂ©chissez, Haynes ! 109 00:13:38,318 --> 00:13:39,903 On ne pose pas de question ! 110 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 Stephen... 111 00:13:45,492 --> 00:13:47,869 Stephen... 112 00:13:50,497 --> 00:13:52,582 Me laisserez-vous entrer ? 113 00:13:57,045 --> 00:13:58,838 Je ne veux pas y retourner. 114 00:14:00,382 --> 00:14:02,384 Vous devez me faire confiance. 115 00:14:06,846 --> 00:14:09,766 Trois, deux, un... 116 00:14:12,394 --> 00:14:16,147 Bien, Stephen, nous allons revenir plusieurs annĂ©es en arriĂšre. 117 00:14:17,065 --> 00:14:19,067 Faisiez-vous partie de Treadstone ? 118 00:14:23,488 --> 00:14:26,157 Vous voulez sauver des vies ? Oui, chef, c'est mon devoir. 119 00:14:26,241 --> 00:14:30,704 Bien. Avez-vous pris votre dĂ©cision ? Acceptez-vous, soldat ? 120 00:14:30,787 --> 00:14:32,455 Allez-vous suivre ce programme ? 121 00:14:32,539 --> 00:14:34,833 Je suis Ă  vos ordres. Bien. Qui ĂȘtes-vous ? 122 00:14:34,916 --> 00:14:38,587 - Stephen Lee Haynes, chef ! - C'Ă©tait quoi, ce programme ? 123 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 - Un entraĂźnement. - À quoi ? 124 00:14:40,171 --> 00:14:43,508 - À ĂȘtre Stephen Lee Haynes ! - Qui vous a ordonnĂ© de les tuer ? 125 00:14:45,510 --> 00:14:48,513 - Une femme. - Quelle femme ? Parlez-moi d'elle. 126 00:14:48,597 --> 00:14:51,349 - Je ne la connais pas. - Pourquoi les a-t-elle fait tuer ? 127 00:14:51,433 --> 00:14:53,518 - Ne m'y renvoyez pas. - OĂč ? 128 00:14:53,602 --> 00:14:56,521 Ça n'arrĂȘtait pas. Ça n'arrĂȘte pas. 129 00:14:56,605 --> 00:15:00,066 Je ne voulais blesser personne. J'ai essayĂ© de l'empĂȘcher. 130 00:15:00,150 --> 00:15:03,320 - L'envie est trop forte. - L'envie de faire quoi ? 131 00:15:03,403 --> 00:15:06,823 - Ça suffit, Edwards. - Attendez. Qui vous a rĂ©veillĂ© ? 132 00:15:11,077 --> 00:15:13,288 - Il ne va pas bien ! - Qui vous a rĂ©veillĂ© ? 133 00:15:13,371 --> 00:15:17,250 - Venez vite ! - Qui vous a rĂ©veillĂ© ? 134 00:15:26,676 --> 00:15:30,013 - Je te manque dĂ©jĂ , Mike ? - J'ai trouvĂ© un truc, Doug. 135 00:15:30,096 --> 00:15:32,223 Quel genre de truc ? 136 00:15:32,307 --> 00:15:35,644 On a tous les deux besoin de fric, non ? Alors, Ă©coute. 137 00:15:35,727 --> 00:15:38,647 - Un type a besoin d'un coup de main. - Du genre illĂ©gal ? 138 00:15:38,730 --> 00:15:41,816 Je te refile simplement le plan qu'on m'a proposĂ©. 139 00:15:41,900 --> 00:15:44,027 Hors de question, Mike. 140 00:15:45,487 --> 00:15:46,946 Salut. 141 00:15:47,030 --> 00:15:49,616 Salut. Grosse journĂ©e ? 142 00:15:49,699 --> 00:15:51,076 Oui. 143 00:15:54,245 --> 00:15:57,832 C'est sĂ»r qu'on ne s'ennuie pas, aux urgences. 144 00:15:57,916 --> 00:16:01,336 - Je suis content que tu sois rentrĂ©e. - Tu as bien dormi ? 145 00:16:01,419 --> 00:16:03,004 Oui. 146 00:16:04,005 --> 00:16:07,175 - Ça va ? Tu as l'air fatiguĂ©. - Je vais bien, Sam. 147 00:16:08,051 --> 00:16:12,097 Ne te mets pas trop la pression. Un licenciement, c'est stressant. 148 00:16:12,180 --> 00:16:16,226 - Mike me propose dĂ©jĂ  des plans foireux. - Écoute, j'adore Mike, 149 00:16:16,309 --> 00:16:19,729 mais tu devrais peut-ĂȘtre faire cavalier seul, cette fois. 150 00:16:19,813 --> 00:16:25,527 Oui. Écoute, que dirais-tu d'aller prendre un verre et danser ? 151 00:16:25,610 --> 00:16:27,445 Un verre en pleine journĂ©e ? 152 00:16:27,529 --> 00:16:28,655 - Oui, enfin... - Oui ! 153 00:16:28,738 --> 00:16:32,200 Je viens de me faire virer, tu as fini ta journĂ©e. Pourquoi pas ? 154 00:16:32,283 --> 00:16:33,660 - D'accord. - Oui ? 155 00:16:33,743 --> 00:16:35,578 Oui ! 156 00:16:35,662 --> 00:16:38,456 Il y a ce bar que j'ai repĂ©rĂ© : Cloonie's, Ă  Huntington. 157 00:16:38,540 --> 00:16:40,542 OK, j'en ai pour dix minutes. 158 00:16:49,467 --> 00:16:51,553 CLOONIE'S HUNTINGTON, VIRGINIE-OCCIDENTALE 159 00:16:53,930 --> 00:16:55,849 Tu me facilites la tĂąche, lĂ  ! 160 00:16:57,100 --> 00:16:58,768 Attention. 161 00:17:15,827 --> 00:17:19,122 - Je vais aux toilettes. - Je fais le plein de whisky. 162 00:17:40,643 --> 00:17:44,272 Dites, vous n'auriez pas vu cette femme, par hasard ? 163 00:17:46,149 --> 00:17:48,359 Non, jamais. 164 00:17:49,986 --> 00:17:52,655 Deux whiskies et un maximum de monnaie. 165 00:17:56,951 --> 00:17:58,745 Merci. 166 00:18:23,645 --> 00:18:27,607 PYONGYANG, CORÉE DU NORD 167 00:18:30,151 --> 00:18:32,737 Oui. Merci, monsieur. 168 00:18:35,782 --> 00:18:38,785 Ça te dit d'aller Ă  une soirĂ©e ? 169 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 Ce soir ? Je n'avais pas prĂ©vu... 170 00:18:41,913 --> 00:18:46,626 Mets ta plus belle robe. Il y aura plein de hauts gradĂ©s et de personnalitĂ©s. 171 00:18:47,836 --> 00:18:50,171 C'est pour ton nouveau travail ? 172 00:18:50,255 --> 00:18:52,298 Oui. C'est un projet secret, 173 00:18:52,382 --> 00:18:54,384 mĂȘme pour ma femme. 174 00:18:59,764 --> 00:19:02,684 NIRA PATEL - NEW DELHI, INDE 175 00:19:36,092 --> 00:19:39,053 DHARAMSALA, INDE 176 00:20:46,663 --> 00:20:50,124 Bonjour. C'est chouette. Ça me plaĂźt beaucoup. 177 00:20:57,006 --> 00:20:58,341 Excellente qualitĂ©. 178 00:21:32,083 --> 00:21:34,168 Excusez-moi. 179 00:22:04,949 --> 00:22:06,492 Que s'est-il passĂ© ? 180 00:22:06,576 --> 00:22:09,162 La semaine derniĂšre, ce gamin de 25 ans a hĂ©ritĂ© 181 00:22:09,245 --> 00:22:12,206 du numĂ©ro deux allemand de l'industrie pharmaceutique. 182 00:22:12,290 --> 00:22:14,667 Ce matin, on lui a pulvĂ©risĂ© un produit au visage, 183 00:22:14,751 --> 00:22:16,961 lors d'une retraite dans l'Himalaya. 184 00:22:17,045 --> 00:22:19,714 Il est dĂ©cĂ©dĂ© 15 minutes plus tard. 185 00:22:19,797 --> 00:22:22,175 C'est assez violent. 186 00:22:23,259 --> 00:22:25,511 Il faut qu'on parle de Treadstone. 187 00:22:25,595 --> 00:22:29,223 L'une des victimes de la supĂ©rette Ă©tait femme au foyer, 188 00:22:29,307 --> 00:22:31,934 mais avant ça, elle bossait pour ExPo Oil. 189 00:22:32,018 --> 00:22:34,604 - Sur une plateforme de l'Arctique. - Et alors ? 190 00:22:34,687 --> 00:22:39,275 La semaine derniĂšre, elle a contactĂ© le Washington Post et le New York Times, 191 00:22:39,358 --> 00:22:43,446 affirmant qu'elle avait des preuves de violation du droit du travail. 192 00:22:43,529 --> 00:22:46,449 Haynes l'a tuĂ©e avant qu'elle puisse les rĂ©vĂ©ler. 193 00:22:46,532 --> 00:22:48,326 Quel rapport avec Treadstone ? 194 00:22:48,409 --> 00:22:52,538 Le plus grand alliĂ© d'ExPo Oil au CongrĂšs est le sĂ©nateur Eamon Wray. 195 00:22:52,622 --> 00:22:55,625 Il est acquis Ă  leur cause depuis des annĂ©es. 196 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 - Ça ne prouve rien. - Vraiment ? 197 00:22:57,794 --> 00:23:02,006 Wray siĂ©geait Ă  la Commission du SĂ©nat lors des audiences de Blackbriar. 198 00:23:02,090 --> 00:23:06,427 Donc il est au courant pour Treadstone et il aurait une idĂ©e derriĂšre la tĂȘte ? 199 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 En tout cas, ça mĂ©rite qu'on s'y intĂ©resse. 200 00:23:10,973 --> 00:23:14,143 1973 - BERLIN OUEST 201 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 - Ferguson. - C'est moi, Frank. 202 00:23:16,145 --> 00:23:18,481 - OĂč es-tu, John ? - Faut qu'on se voie. 203 00:23:18,564 --> 00:23:22,276 Tu es fou ? Depuis que tu as filĂ©, Kohler nous met la pression. 204 00:23:22,360 --> 00:23:25,029 Il m'a demandĂ© de l'aider Ă  te retrouver. 205 00:23:25,113 --> 00:23:27,865 - Tu lui as dit quoi ? - Le minimum. 206 00:23:27,949 --> 00:23:31,369 Merci. Je dois prouver que je suis dans le bon camp. 207 00:23:31,452 --> 00:23:32,745 Comment tu comptes faire ? 208 00:23:32,829 --> 00:23:35,414 Je suis retournĂ© au labo du KGB. 209 00:23:35,498 --> 00:23:37,834 J'espĂ©rais y trouver des preuves, 210 00:23:37,917 --> 00:23:41,254 mais il n'y a plus rien. Petra et les autres sont partis. 211 00:23:41,337 --> 00:23:44,340 - J'ai besoin de toi, Frank. - Qu'est-ce que je peux faire ? 212 00:23:56,477 --> 00:23:59,897 On est sur le qui-vive. Kohler a ordonnĂ© de tirer Ă  vue. 213 00:24:01,190 --> 00:24:04,318 Trois agents infiltrĂ©s ont disparu Ă  Budapest, il y a cinq mois. 214 00:24:04,402 --> 00:24:06,237 Je n'ai rien Ă  voir avec ça. 215 00:24:06,320 --> 00:24:09,282 Kohler croit savoir ce que tu as fait lors de ton absence. 216 00:24:10,658 --> 00:24:14,412 Dan Ellender, Kurt Jenkins et Kay Newman. 217 00:24:14,495 --> 00:24:15,955 Non. 218 00:24:16,038 --> 00:24:19,959 On a repĂȘchĂ© leurs cadavres dans la SprĂ©e le jour oĂč tu es revenu. 219 00:24:20,042 --> 00:24:22,378 Ce n'est pas une coĂŻncidence, si ? 220 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 Tu les reconnais, hein, John ? 221 00:24:28,926 --> 00:24:30,970 Pas de Budapest. 222 00:24:33,973 --> 00:24:36,559 Il y a deux jours, ils m'ont fait passer un dernier test, 223 00:24:36,642 --> 00:24:40,021 pour voir si j'Ă©tais capable d'abattre des cibles sans remords. 224 00:24:40,771 --> 00:24:46,611 Si je l'avais rĂ©ussi, ç'aurait Ă©tĂ© fini. J'aurais Ă©tĂ© sous leur contrĂŽle. 225 00:24:46,694 --> 00:24:48,738 J'aurais Ă©tĂ© leur... cigale. 226 00:24:48,821 --> 00:24:52,867 - Leur cigale ? - Il faut bien que tu comprennes. 227 00:24:52,950 --> 00:24:57,038 On m'a droguĂ© pour contrĂŽler mes pensĂ©es. J'Ă©tais comme dans un rĂȘve. 228 00:24:58,122 --> 00:25:00,124 Dis-moi la vĂ©ritĂ© et je t'aiderai. 229 00:25:11,594 --> 00:25:13,387 Je ne suis pas un traĂźtre. 230 00:25:25,608 --> 00:25:27,610 Je les ai tuĂ©s. 231 00:25:32,323 --> 00:25:34,450 Je suis dĂ©solĂ©, John. 232 00:25:50,549 --> 00:25:51,884 Tu aurais dĂ» fuir. 233 00:25:51,968 --> 00:25:55,805 Le coup du lavage de cerveau, j'Ă©tais sceptique, mais je vous crois. 234 00:25:56,806 --> 00:25:59,183 Votre sang contenait des traces de stupĂ©fiants. 235 00:26:01,560 --> 00:26:04,438 Vous ne vouliez pas tuer ces agents, hein ? 236 00:26:04,522 --> 00:26:06,691 - Non. - Mais vous l'avez fait. 237 00:26:09,568 --> 00:26:11,988 J'aimerais vous arrĂȘter, mais je ne peux pas. 238 00:26:12,071 --> 00:26:13,656 Attendez ! Frank ! Non ! 239 00:26:21,956 --> 00:26:25,584 Quelle ordure ! Balancer son ami, son partenaire... 240 00:26:26,794 --> 00:26:30,172 Ils ont rĂ©ussi Ă  vous pousser Ă  tuer vos propres collĂšgues. 241 00:26:30,256 --> 00:26:33,342 Quelle audace ! C'est du gĂ©nie. 242 00:26:33,426 --> 00:26:37,555 On est en guerre, John. L'esprit humain semble ĂȘtre le nouveau champ de bataille. 243 00:26:37,638 --> 00:26:41,309 Pour gagner, nous devons ĂȘtre aussi fĂ©roces que nos ennemis. 244 00:26:43,352 --> 00:26:46,731 La rousse qui assistait Meisner, vous avez dit qu'elle s'appelait Petra. 245 00:26:49,150 --> 00:26:51,360 Vous avez tuĂ© Meisner, mais pas elle. 246 00:26:51,444 --> 00:26:54,196 Elle saura me dire comment ils ont fait. 247 00:26:54,280 --> 00:26:57,742 Retrouvez Petra, ramenez-la-moi, et tout sera pardonnĂ©. 248 00:27:00,286 --> 00:27:02,246 Je ne sais pas oĂč elle peut ĂȘtre. 249 00:27:02,330 --> 00:27:05,333 Vous Ă©tiez avec elle Ă  Budapest, il y a cinq mois, 250 00:27:05,416 --> 00:27:08,711 Ă  l'Ă©poque oĂč ces trois agents de la CIA ont disparu. 251 00:27:08,794 --> 00:27:10,713 À votre place, j'irais lĂ -bas. 252 00:27:13,632 --> 00:27:17,136 AUJOURD'HUI - MOSCOU 253 00:27:34,070 --> 00:27:37,740 Mon propre camarade envoie un assassin pour me liquider ? 254 00:27:37,823 --> 00:27:40,785 Ce n'est pas moi, je te le jure. 255 00:27:42,119 --> 00:27:44,663 Pourquoi Yuri veut-il ma mort ? 256 00:27:44,747 --> 00:27:48,584 Car tu ne leur es plus d'aucune utilitĂ©. 257 00:27:48,667 --> 00:27:50,628 Pendant que tu vivais Ă  la ferme, 258 00:27:50,711 --> 00:27:56,759 ils ont rĂ©alisĂ© que le pouvoir pouvait faire d'eux des hommes riches. 259 00:27:56,842 --> 00:27:59,595 Pourtant, tu es toujours en vie. 260 00:27:59,678 --> 00:28:02,306 Je fournis des informations Ă  Yuri. 261 00:28:02,932 --> 00:28:08,771 J'ai passĂ© 24 ans de ma vie Ă  surveiller ce putain de missile, 262 00:28:08,854 --> 00:28:13,943 pour que notre mĂšre patrie, la Russie, rayonne Ă  nouveau. 263 00:28:14,902 --> 00:28:20,491 Cette Russie-lĂ  n'existe plus. 264 00:28:22,243 --> 00:28:25,788 Que compte faire Yuri de Stiletto Six ? 265 00:28:28,374 --> 00:28:31,544 Lui seul le sait. 266 00:28:31,627 --> 00:28:34,713 OĂč est-il ? 267 00:28:34,797 --> 00:28:40,428 À cette Ă©poque de l'annĂ©e, il doit parfaire son bronzage. 268 00:28:41,971 --> 00:28:47,893 On a toujours Ă©tĂ© amis, pas vrai, Petrochka ? 269 00:28:50,479 --> 00:28:52,106 Oui. 270 00:28:53,732 --> 00:28:56,193 On l'Ă©tait. 271 00:28:56,318 --> 00:28:59,572 Salope ! Putain... 272 00:29:07,079 --> 00:29:10,666 AMBASSADE D'ÉQUATEUR, PARIS 273 00:29:12,251 --> 00:29:14,253 Merci de l'avoir conduite jusqu'ici. 274 00:29:15,296 --> 00:29:17,298 On a eu de la chance d'y parvenir. 275 00:29:18,466 --> 00:29:22,303 - Vos poursuivants Ă©taient nord-corĂ©ens ? - Oui. 276 00:29:25,431 --> 00:29:28,184 Elle dit qu'elle veut vous parler. 277 00:29:31,729 --> 00:29:35,399 Coucou. Comment tu te sens ? 278 00:29:36,775 --> 00:29:38,611 J'essaie d'assimiler tout ça. 279 00:29:40,112 --> 00:29:46,535 - Mon pĂšre, Dimitri... - Hector va prendre soin de toi. 280 00:29:47,203 --> 00:29:49,205 Je suis censĂ©e faire quoi, maintenant ? 281 00:29:50,331 --> 00:29:54,710 En me rĂ©veillant, ce matin, j'avais deux personnes qui m'aimaient. 282 00:29:55,628 --> 00:29:57,213 Et elles ne sont plus lĂ . 283 00:29:57,296 --> 00:30:00,758 Tu vas simplement faire ce qu'ils voudraient que tu fasses. 284 00:30:00,841 --> 00:30:03,802 Tu les emporteras partout avec toi, tu seras forte. 285 00:30:05,554 --> 00:30:08,766 J'ai perdu mes parents et ma sƓur dans un accident Ă  l'Ăąge de 10 ans. 286 00:30:10,351 --> 00:30:15,397 On allait au supermarchĂ© en voiture. En rentrant Ă  la maison, j'Ă©tais seule. 287 00:30:16,440 --> 00:30:17,608 Je suis dĂ©solĂ©e. 288 00:30:17,691 --> 00:30:21,362 Les gens qui nous aiment veulent qu'on continue d'avancer. 289 00:30:22,279 --> 00:30:27,159 La mort n'y change rien. Tout devient plus clair, c'est tout. 290 00:30:28,160 --> 00:30:30,204 Comment ĂȘtes-vous devenue si forte ? 291 00:30:32,373 --> 00:30:37,378 La force, c'est la capacitĂ© Ă  faire preuve de plus de compassion que n'importe qui. 292 00:30:39,421 --> 00:30:42,883 J'ai lu l'article que vous avez publiĂ© il y a quelques annĂ©es. 293 00:30:42,967 --> 00:30:47,429 Vous savez qu'une ogive nuclĂ©aire est en vente sur le marchĂ© noir. 294 00:30:47,513 --> 00:30:49,682 - Stiletto Six. - Oui. 295 00:30:49,765 --> 00:30:51,267 Le mois dernier, 296 00:30:51,350 --> 00:30:56,647 un groupe nord-corĂ©en a levĂ© des fonds pour se procurer les codes de lancement. 297 00:30:56,730 --> 00:30:59,692 Il n'avait pas l'aval du gouvernement. 298 00:30:59,775 --> 00:31:02,528 Le gĂ©nĂ©ral Kwon l'a dĂ©couvert et a confisquĂ© ces fonds. 299 00:31:02,611 --> 00:31:05,781 Cinq cents millions en cryptomonnaie. 300 00:31:05,864 --> 00:31:08,951 Il a fait capoter la vente, donc ils l'ont fait tuer. 301 00:31:10,035 --> 00:31:14,915 La clĂ© de chiffrement permettant d'accĂ©der Ă  ces fonds se trouve sur cette clĂ© USB. 302 00:31:15,666 --> 00:31:18,127 Kwon m'a demandĂ© de vous la donner. 303 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Que voulez-vous que j'en fasse ? 304 00:31:20,588 --> 00:31:25,509 Achetez ces codes de lancement et faites dĂ©manteler ce missile. 305 00:31:43,819 --> 00:31:45,070 CENTRE MÉDICAL SÉCURISÉ 306 00:31:45,154 --> 00:31:46,697 - Tara ? - Merci. 307 00:31:47,823 --> 00:31:50,909 - Pour quoi ? - M'avoir dit ce qui m'attendait Ă  Paris. 308 00:31:50,993 --> 00:31:53,412 Vous aviez raison : deux hommes, c'est pour tuer. 309 00:31:53,495 --> 00:31:56,832 - Mais vous vous en ĂȘtes tirĂ©e. - La fille de Kwon aussi. 310 00:31:56,915 --> 00:31:58,542 GrĂące Ă  vous, j'imagine. 311 00:31:58,626 --> 00:32:03,422 AprĂšs la coupure du micro, Ă  Londres, Kwon n'a rien dit de plus sur Treadstone, 312 00:32:03,505 --> 00:32:06,383 mais il m'a confirmĂ© l'existence de Stiletto Six. 313 00:32:06,467 --> 00:32:08,677 Je me suis renseignĂ©e, et il disait vrai. 314 00:32:08,761 --> 00:32:09,928 Tara... 315 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 J'ai contactĂ© une amie au Ghana. 316 00:32:12,765 --> 00:32:15,601 - Elle est journaliste, comme moi. - Au Ghana ? 317 00:32:15,684 --> 00:32:19,396 - C'est ma prochaine destination. - Pourquoi vous me dites ça ? 318 00:32:19,480 --> 00:32:22,983 J'ai pensĂ© qu'il Ă©tait temps de vous donner quelques infos. 319 00:32:23,067 --> 00:32:24,234 Je vous Ă©coute. 320 00:32:24,318 --> 00:32:29,073 Je me rends au Ghana pour rĂ©tablir la vĂ©ritĂ© sur Stiletto Six. 321 00:32:30,699 --> 00:32:32,826 Je pense avoir enfin un moyen de le faire. 322 00:32:32,910 --> 00:32:36,580 - Vous n'aurez pas mon aval. - Je ne vous demande rien. 323 00:32:36,664 --> 00:32:41,335 - Alors, pourquoi m'avoir appelĂ© ? - Parce que... les gens doivent savoir. 324 00:32:50,719 --> 00:32:53,847 SAGI-RI, CORÉE DU NORD 325 00:32:56,308 --> 00:33:02,398 Pourquoi est-ce que je ne peux pas aller Ă  cette soirĂ©e chic ? 326 00:33:02,481 --> 00:33:06,402 Parce qu'elle est rĂ©servĂ©e aux adultes. 327 00:33:06,485 --> 00:33:11,573 Et ta grand-mĂšre a trĂšs envie de te voir. 328 00:33:31,593 --> 00:33:33,470 Que voulez-vous ? 329 00:33:33,554 --> 00:33:35,639 Je sais qui vous ĂȘtes. 330 00:33:35,723 --> 00:33:37,558 Votre mari cĂŽtoie le colonel Shin. 331 00:33:37,641 --> 00:33:40,060 Je veux faire tomber le colonel pour trahison. 332 00:33:41,353 --> 00:33:42,438 Si vous m'aidez... 333 00:33:47,818 --> 00:33:50,320 je ferai disparaĂźtre ceci. 334 00:33:52,281 --> 00:33:54,408 TrouvĂ© prĂšs du corps du gĂ©nĂ©ral Kwon. 335 00:33:55,200 --> 00:33:57,369 Il y a vos empreintes dessus. 336 00:34:02,624 --> 00:34:04,334 Que voulez-vous que je fasse ? 337 00:34:06,170 --> 00:34:08,505 Rendez-vous Ă  cette soirĂ©e. 338 00:34:08,589 --> 00:34:10,924 RĂ©cupĂ©rez la carte SIM de Shin... 339 00:34:12,176 --> 00:34:13,802 remplacez-la par celle-ci. 340 00:34:15,512 --> 00:34:19,933 Rapportez-moi la sienne, ici mĂȘme, Ă  minuit. 341 00:34:20,017 --> 00:34:21,643 Soyez Ă  l'heure. 342 00:34:27,983 --> 00:34:31,195 Si vous Ă©chouez ou si vous ĂȘtes en retard, 343 00:34:32,154 --> 00:34:36,408 votre mĂšre et votre fils finiront dans un camp de travaux forcĂ©s, 344 00:34:36,492 --> 00:34:39,328 et vous ne les reverrez jamais. 345 00:34:58,680 --> 00:35:01,058 NEW DELHI, INDE 346 00:35:50,524 --> 00:35:52,150 Ligne sĂ©curisĂ©e ? 347 00:35:53,068 --> 00:35:55,529 NĂ©gatif. 348 00:35:55,612 --> 00:35:58,949 Entendu. Vous allez recevoir un message. 349 00:36:08,417 --> 00:36:12,254 CHINA SOUTHERN AIRLINES VOL 220 - DELHI-PÉKIN - 18H05 350 00:36:32,357 --> 00:36:36,111 J'ai dit Ă  ma mĂšre que je rĂ©cupĂ©rerais Jin-woo Ă  minuit. 351 00:36:36,194 --> 00:36:37,696 D'accord. 352 00:36:50,250 --> 00:36:51,877 Capitaine Pak ! 353 00:36:51,960 --> 00:36:54,046 Bienvenue Ă  ma soirĂ©e. 354 00:36:54,129 --> 00:36:56,798 C'est un honneur, monsieur. 355 00:36:56,882 --> 00:36:58,175 Voici ma femme. 356 00:36:58,258 --> 00:37:01,803 ChĂ©rie, voici le commandant Gyun, mon nouveau chef. 357 00:37:02,846 --> 00:37:07,392 J'ai donnĂ© un cours de piano Ă  votre fille la semaine derniĂšre. 358 00:37:07,476 --> 00:37:10,270 Si vous le dites. 359 00:37:12,189 --> 00:37:13,732 VoilĂ  le colonel Shin. 360 00:37:16,401 --> 00:37:18,445 Bienvenue, capitaine Pak. 361 00:37:18,528 --> 00:37:20,656 Vous ĂȘtes lĂ  aussi, Soyun. 362 00:37:20,739 --> 00:37:22,032 Ravi de vous revoir. 363 00:37:29,206 --> 00:37:30,749 Eh bien... 364 00:37:30,832 --> 00:37:32,542 Ă  un nouvel essai rĂ©ussi ! 365 00:37:32,626 --> 00:37:35,337 - Hourra ! - Hourra ! 366 00:38:25,971 --> 00:38:28,724 On m'a dit que vous Ă©tiez douĂ©e au piano. 367 00:38:34,271 --> 00:38:36,898 Maintenant, monsieur ? 368 00:38:36,982 --> 00:38:38,692 DĂ©solĂ©e, j'ai un peu bu... 369 00:38:38,775 --> 00:38:43,613 Pourriez-vous jouer la Sonate pathĂ©tique de Beethoven ? 370 00:38:43,697 --> 00:38:47,034 C'est le morceau prĂ©fĂ©rĂ© de ma femme. 371 00:39:05,927 --> 00:39:07,679 On doit rĂ©cupĂ©rer Jin-woo Ă  minuit. 372 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 On sera en retard si on ne part pas maintenant. 373 00:39:09,973 --> 00:39:13,060 Ce n'est pas grave. Va jouer. 374 00:39:13,143 --> 00:39:16,605 Tu seras trĂšs bien vue si tu joues ici. 375 00:40:40,105 --> 00:40:42,107 Tu danses super bien, tu sais ? 376 00:40:45,026 --> 00:40:47,404 Tu viens prendre une douche avec moi ? 377 00:40:47,487 --> 00:40:50,657 Oui. Je me sers un verre d'eau et je te rejoins. 378 00:40:52,117 --> 00:40:54,870 - Tu en veux un ? - Oui. 379 00:41:12,596 --> 00:41:16,224 - Vous ĂȘtes qui, vous ? - Tu as bĂąclĂ© ta mission dans l'Arctique. 380 00:41:16,308 --> 00:41:18,894 Tu vas venir avec moi pour ĂȘtre reprogrammĂ©. 381 00:41:18,977 --> 00:41:21,354 Sinon, c'est le protocole de nettoyage. 382 00:41:21,438 --> 00:41:22,814 Que savez-vous de l'Arctique ? 383 00:41:22,898 --> 00:41:26,610 Je me fous que tu aies Ă©tĂ© virĂ©, si c'est ce que tu veux savoir. 384 00:41:29,487 --> 00:41:30,906 Que savez-vous de moi ? 385 00:41:30,989 --> 00:41:34,409 Tu es dĂ©fectueux, mais on peut rĂ©gler ça. 386 00:41:36,286 --> 00:41:40,790 Tu as Ă©gorgĂ© le coursier, dans l'Arctique, et laissĂ© l'hĂ©roĂŻne dans la neige. 387 00:41:43,335 --> 00:41:46,588 - On en parlera dans la voiture. - Je n'irai nulle part. 388 00:41:48,340 --> 00:41:49,966 Va pour le protocole de nettoyage. 389 00:43:06,042 --> 00:43:08,253 Tu ne te souviens vraiment de rien ? 390 00:43:12,632 --> 00:43:15,051 Tu aurais dĂ» demander Ă  ta femme. 391 00:43:16,136 --> 00:43:17,470 Pas vrai, Saman... 392 00:43:24,185 --> 00:43:27,188 Sous-titres : RĂ©mi Coulmeau 30939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.