All language subtitles for Treadstone.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:10,430 "(برلين الشرقية) عام 1973" 2 00:00:22,108 --> 00:00:26,988 الاسم "جون راندولف بنتلي" ، العمر 29 سنة، ذكر أبيض. 3 00:00:30,116 --> 00:00:32,577 محروم من النوم من 52 ساعة. 4 00:00:33,578 --> 00:00:35,997 وقد أبدى تجاوبًا متزايدًا مع خليط 5 00:00:36,081 --> 00:00:37,791 من 100 ميكروغرام من الـ "سيلوسيبين" 6 00:00:37,874 --> 00:00:40,293 و50 مليغرامًا من الـ "ثورازين" 7 00:00:40,377 --> 00:00:44,547 و85 ميكروغرامًا من الـ "إل إس دي". 8 00:00:54,808 --> 00:00:58,436 قد يكون هذا الأميركي بحاجة إلى تدريب أكثر. 9 00:00:58,520 --> 00:01:02,649 أمسكنا به قبل 9 أشهر، وهو جاهز. 10 00:01:02,732 --> 00:01:05,443 إن لم ينجح في هذا الاختبار الأخير، 11 00:01:05,527 --> 00:01:07,988 فلا جدوى للخطط التي نرسمها له. 12 00:01:23,378 --> 00:01:25,213 انظر إلي. 13 00:01:29,217 --> 00:01:30,552 انظر إلي. 14 00:01:34,931 --> 00:01:37,308 أرجوك لا تجبريني على فعل هذا. 15 00:01:37,392 --> 00:01:42,397 بذلنا جهودًا كبيرة لنبلغ هذه اللحظة. 16 00:01:42,480 --> 00:01:44,858 - لا أعتقد أنني سأقوم بذلك. - بل ستقوم به. 17 00:01:45,859 --> 00:01:49,946 أعرف أنك ستقوم به، فأنا أثق بك. 18 00:01:52,282 --> 00:01:55,285 يا حبي... أكثر من أي وقت مضى. 19 00:01:57,954 --> 00:01:59,414 حقًا؟ 20 00:02:03,877 --> 00:02:09,466 "يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك) 21 00:02:10,467 --> 00:02:15,263 أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟" 22 00:03:13,822 --> 00:03:15,865 قلت لك إنه جاهز. 23 00:04:27,353 --> 00:04:29,355 الرجل الذي كنت عليه قبلاً... 24 00:04:30,523 --> 00:04:32,567 هل كان سيقتلهم؟ 25 00:04:32,650 --> 00:04:34,277 الرجل الذي كنت عليه قبلاً... 26 00:04:35,320 --> 00:04:41,534 أرسلته وكالة الاستخبارات المركزية ليقتلني. والآن انظر إلى نفسك. 27 00:04:41,618 --> 00:04:42,994 أحرزت تقدمًا هائلاً. 28 00:04:43,995 --> 00:04:48,917 أعرف أن الأساليب التي أعتمدها إنما هي معقدة. 29 00:04:49,000 --> 00:04:50,668 لكنك... 30 00:04:52,170 --> 00:04:56,090 أنت أكثر العناصر الواعدين عندي. 31 00:04:58,301 --> 00:05:01,054 - أنت الزيز عندي. - زيز؟ 32 00:05:01,137 --> 00:05:02,680 إنه حشرة صغيرة مذهلة. 33 00:05:04,682 --> 00:05:07,644 يحفر تحت الأرض تحت السطح بقليل. 34 00:05:07,727 --> 00:05:11,147 أحيانًا على مدى سنوات ثم ينتظر. 35 00:05:11,231 --> 00:05:15,068 بعد ذلك يستيقظ من نومه الطويل... 36 00:05:15,151 --> 00:05:17,237 - ثم يموت. - نعم. 37 00:05:17,320 --> 00:05:20,323 وإنما ليس قبل تحقيق قدره. 38 00:05:21,324 --> 00:05:25,536 ستكون أعظم جندي داعم لقضيتنا. 39 00:05:25,620 --> 00:05:28,957 أما الآن... فأنت بحاجة للراحة. 40 00:05:32,835 --> 00:05:35,296 مهلاً يا دكتور "مايزنر". 41 00:05:35,380 --> 00:05:38,383 - عندي سؤال لك. - ما هو؟ 42 00:05:39,550 --> 00:05:41,344 "غوستاف". 43 00:07:03,176 --> 00:07:04,927 "محقن ذاتي: أدرينالين" 44 00:07:33,664 --> 00:07:35,666 تبًا! 45 00:07:43,925 --> 00:07:45,343 إلى فوق. 46 00:08:06,781 --> 00:08:08,741 "بييترا"! 47 00:08:19,585 --> 00:08:21,671 انزلا فورًا! 48 00:09:05,673 --> 00:09:07,133 وثقت بك. 49 00:09:09,677 --> 00:09:11,262 اعتقدت أن شيئًا يجمعنا. 50 00:10:15,201 --> 00:10:16,827 مكانك! 51 00:10:23,251 --> 00:10:24,627 لا تطلقا النار! 52 00:10:26,128 --> 00:10:27,713 مكانك! 53 00:11:12,967 --> 00:11:17,305 "الوقت الحاضر" 54 00:11:18,264 --> 00:11:20,725 "(لانغلي، فيرجينيا)" 55 00:11:34,322 --> 00:11:36,157 هل ترى ما أراه؟ 56 00:11:37,325 --> 00:11:41,454 حسنًا، قل لـ "ليفين" إنني سأكون في غرفة العمليات بعد دقيقتين. 57 00:11:42,204 --> 00:11:43,831 تلقينا للتو رسالة 58 00:11:43,914 --> 00:11:47,627 من الجنرال "تشن-هوا كوون" من الجيش الشعبي الكوري الشمالي. 59 00:11:47,710 --> 00:11:49,253 إنه في "لندن" برفقة وفد 60 00:11:49,337 --> 00:11:52,923 وقد طلب التحدث مع امرأة تُدعى "تارا كولمان". 61 00:11:53,007 --> 00:11:55,760 يشكل هذا الطلب سابقة نظرًا لمنصب "كوون". 62 00:11:55,843 --> 00:11:58,804 لذا يجب أن أعرف كل شيء عن تلك المرأة "تارا كولمان". 63 00:11:58,888 --> 00:12:01,265 - إنها صحافية. - بل كانت صحافية. 64 00:12:01,349 --> 00:12:03,184 إنها حاليًا سائقة تاكسي في "لندن". 65 00:12:03,267 --> 00:12:05,519 لدينا "مات إدواردز" على الأرض وهو في "لندن". 66 00:12:05,603 --> 00:12:08,397 "(لندن، إنكلترا)" 67 00:12:09,857 --> 00:12:11,692 - أتوجه إليها. - بقيت 60 ثانية. 68 00:12:11,776 --> 00:12:13,694 - ما هي خلفيتها؟ - تربّت في "لندن". 69 00:12:13,778 --> 00:12:17,198 قُتل أبواها وأختها في حادث سير حين كانت بعمر 10 سنين. 70 00:12:17,281 --> 00:12:20,034 كانت هي أيضًا في السيارة ونجت وحدها من الموت. 71 00:12:20,117 --> 00:12:23,329 كل هذا لا يجعل "تارا كولمان" مميزة لهذا الحد. 72 00:12:23,412 --> 00:12:26,749 ربما للأمر علاقة بمقالة كانت تعمل عليها قبل سنوات قليلة. 73 00:12:26,832 --> 00:12:27,708 ما عنوانها؟ 74 00:12:27,792 --> 00:12:31,253 "سلاح نووي من أيام السوفيات مصوب حاليًا نحو (واشنطن) العاصمة" 75 00:12:33,839 --> 00:12:37,635 هي تعتقد أن سلاحًا نوويًا أوقف من الخدمة ويُدعى "ستيليتو 6" 76 00:12:37,718 --> 00:12:39,762 انتهى به الأمر في السوق السوداء. 77 00:12:39,845 --> 00:12:42,306 كانت مقالتها مليئة بالثغرات ففقدت كل مصداقية. 78 00:12:42,390 --> 00:12:46,686 أوقف رئيس التحرير المقالة وطردها ومنذ ذلك الوقت لم تنشر شيئًا. 79 00:12:46,769 --> 00:12:49,146 أكانت محقة بشأن وجود سلاح نووي مصوب نحو العاصمة؟ 80 00:12:49,230 --> 00:12:51,232 لا، ليس على حد علم الوكالة. 81 00:12:51,315 --> 00:12:53,734 - هذا غير مطمئن. - بقيت 5 ثوان. 82 00:12:53,818 --> 00:12:57,279 لماذا يطلب من قد يصير أهم منشق في تاريخ "كوريا الشمالية" 83 00:12:57,363 --> 00:13:00,074 أن يتكلم مع صحافية مطرودة صارت تعمل سائقة تاكسي؟ 84 00:13:00,157 --> 00:13:02,451 لا أعرف، اسألها بنفسك. 85 00:13:05,705 --> 00:13:07,707 - (مات إدواردز)؟ - نعم. 86 00:13:09,583 --> 00:13:11,043 فندق "ماريوت كاونتي هول". 87 00:13:13,546 --> 00:13:15,339 حسنًا. 88 00:13:22,138 --> 00:13:24,181 كاميرا السير بين "إيه 301" و"ستراند". 89 00:13:24,265 --> 00:13:26,767 إنها تتوجه جنوبًا نحو جسر "وستمنستر". 90 00:13:29,729 --> 00:13:31,564 يعجبني "فيلا كوتي" أنا أيضًا. 91 00:13:32,648 --> 00:13:35,651 - تحب الموسيقى النيجيرية؟ - نعم، قضيت فترة هناك. 92 00:13:35,735 --> 00:13:38,028 - جعلتني أختي أتعلق بها. - هل هذه صورتها؟ 93 00:13:39,655 --> 00:13:40,740 نعم. 94 00:13:40,823 --> 00:13:44,326 - هل أنتما مقربتان؟ - إنها أعز صديقة عندي. 95 00:13:46,495 --> 00:13:49,165 - اسلكي طريق "بلفيدير". - سنعلق في زحمة سير. 96 00:13:49,248 --> 00:13:51,876 سأستفيد من هذا الوقت الإضافي لأكلمك بموضوع. 97 00:13:54,795 --> 00:13:57,798 أنا هنا لأن جنرالاً من "كوريا الشمالية" أتى إلى "لندن". 98 00:13:59,550 --> 00:14:02,136 بدوت لي إنسانًا عاديًا قبل قليل. 99 00:14:02,219 --> 00:14:04,096 يرفض الجنرال التحدث مع أحد غيرك. 100 00:14:06,599 --> 00:14:09,185 - هذه مزحة، أليس كذلك؟ - يريد أن يلقاك بعد ساعة. 101 00:14:09,268 --> 00:14:11,729 أتوقع أن يسألك عن "ستيليتو 6". 102 00:14:12,730 --> 00:14:15,483 - من أنت؟ - هذه ليست مزحة يا "تارا". 103 00:14:15,566 --> 00:14:18,652 - أجب عن سؤالي. - أعمل لحساب وزارة الخارجية الأميركية. 104 00:14:18,736 --> 00:14:20,279 تقصد وكالة الاستخبارات. 105 00:14:20,362 --> 00:14:22,531 وجدتها، ما زالت تتوجه جنوبًا. 106 00:14:22,615 --> 00:14:24,742 أرني ذلك الجسر. 107 00:14:25,993 --> 00:14:26,952 لماذا أنا؟ 108 00:14:27,036 --> 00:14:29,413 ربما لديه قصة وأنت صحافية. 109 00:14:29,497 --> 00:14:32,666 عرفت كيف تجدني لذا لا بد أنك تعرف أنني لم أعد صحافية. 110 00:14:32,750 --> 00:14:35,044 أعرف ماضيك. 111 00:14:35,127 --> 00:14:38,839 ساعدينا بمسألة الجنرال "كوون" وسأساعدك لتستعيدي صيتك الحسن. 112 00:14:38,923 --> 00:14:41,300 لا أريد إلا 10 دقائق، فهل أنت موافقة؟ 113 00:14:46,180 --> 00:14:48,766 العملية قائمة، لنتحرك! 114 00:14:50,184 --> 00:14:54,188 هذا ميكروفون حساس. سنتمكن من سماعك ولكن لن نراك. 115 00:14:55,064 --> 00:14:56,565 هل سأدخل وحدي؟ 116 00:14:56,649 --> 00:15:00,694 قال "كوون" إنه سيرحل إن رأى أحدًا غيرك. سأكون مع فريق عملي خارج المبنى. 117 00:15:00,778 --> 00:15:03,447 سيكون أحد شركاء الجنرال "كوون" بانتظارك في الردهة. 118 00:15:03,531 --> 00:15:05,616 وسيأخذك إلى مكان اللقاء. 119 00:15:06,742 --> 00:15:07,701 بالتوفيق. 120 00:15:21,966 --> 00:15:23,592 أسمع بوضوح، أكرر أسمع بوضوح. 121 00:15:23,676 --> 00:15:25,803 خرج الجنرال "كوون" من صالة الحفلات. 122 00:15:25,886 --> 00:15:28,138 تغادر "تارا" الآن مصعد الطابق الثاني، 123 00:15:28,222 --> 00:15:30,349 وتتجه نحو حمام الرجال في شرق المبنى. 124 00:15:38,315 --> 00:15:40,234 الجنرال "كوون"؟ 125 00:15:45,072 --> 00:15:47,157 شكرًا لقدومك. 126 00:15:48,868 --> 00:15:50,452 ماذا يجري؟ 127 00:15:50,536 --> 00:15:52,955 لا يمكن الوثوق بوكالة الاستخبارات، فهم يوقظونهم. 128 00:15:55,082 --> 00:15:56,625 يوقظون من؟ 129 00:15:56,709 --> 00:15:59,837 الزيزان... وقد بدأ من جديد. 130 00:15:59,920 --> 00:16:02,131 - ما الذي بدأ من جديد؟ - "تريدستون". 131 00:16:07,720 --> 00:16:09,346 ما هو "تريدستون"؟ 132 00:16:22,943 --> 00:16:25,779 لم أعد أسمع. لتستعد وحدة الأنشطة الخاصة للتدخل! 133 00:16:25,863 --> 00:16:27,948 - فقدنا الصوت. - أكرر، استعدوا للتدخل. 134 00:16:28,032 --> 00:16:30,826 الزموا أماكنكم! لندع الأمور تأخذ مجراها. 135 00:16:32,411 --> 00:16:33,662 ما هو "تريدستون"؟ 136 00:16:33,746 --> 00:16:35,831 كنت أبعث رسالة، فلا وقت لدينا. 137 00:16:35,915 --> 00:16:38,792 ما يجري يا "دان"؟ "تريدستون"؟ 138 00:16:38,876 --> 00:16:42,296 أخلوا الغرفة. من فضلكم اخرجوا جميعًا. 139 00:16:42,379 --> 00:16:45,049 بعد أقل من دقيقة ستقتحم وحدة الأنشطة الخاصة المبنى. 140 00:16:45,132 --> 00:16:46,467 إذًا ما سبب وجودي هنا؟ 141 00:16:46,550 --> 00:16:48,636 جماعة مارقة في "كوريا الشمالية" جمعت المال 142 00:16:48,719 --> 00:16:53,140 لشراء رموز إطلاق "ستيليتو 6" من رجل روسي يُدعى "يوري لينيوف". 143 00:16:54,183 --> 00:16:56,852 وهم يسعون للإخلال بتوازن القوى. 144 00:16:56,936 --> 00:17:00,022 يجب أن تحصلي على رموز الإطلاق قبلهم. 145 00:17:00,940 --> 00:17:03,609 وكيف لي أن أفعل هذا؟ 146 00:17:03,692 --> 00:17:07,571 تتعلم ابنتي في مدرسة داخلية في "فرنسا". 147 00:17:07,655 --> 00:17:11,909 اسمها "جانغ-مي". أحضريها إلى السفارة الإكوادورية في "باريس". 148 00:17:11,992 --> 00:17:15,663 يتوقع السفير قدومك وسيوفر لك ما تحتاجينه. 149 00:17:15,746 --> 00:17:18,958 - دعني أفكر بالأمر. - أعدائي يشكون بي. 150 00:17:19,041 --> 00:17:22,503 وهم يستهدفونني أنا وابنتي. يجب أن تعثري عليها فورًا يا "تارا". 151 00:17:22,586 --> 00:17:24,004 لم لا تفعل ذلك أنت؟ 152 00:17:25,631 --> 00:17:27,299 لن أعيش طويلاً. 153 00:17:31,845 --> 00:17:33,430 انظري. 154 00:17:34,848 --> 00:17:36,475 أعطيها هذه. 155 00:17:42,064 --> 00:17:44,233 وقولي لابنتي إنني أحبها. 156 00:17:44,316 --> 00:17:46,068 لم تأتمنني على هذا؟ 157 00:17:46,151 --> 00:17:49,989 بسبب سعيك العنيد للكشف عن "ستيليتو 6". 158 00:17:50,072 --> 00:17:51,907 وقد ضحيت بعملك كصحافية 159 00:17:51,991 --> 00:17:55,452 لأنك بقيت مقتنعة بما ينبئك حدسك بشأنه. 160 00:17:57,746 --> 00:18:00,457 كذلك تعرفين معنى خسارة المرء لعائلته. 161 00:18:03,836 --> 00:18:06,880 أرجوك ساعديني على إنقاذ عائلتي. 162 00:18:24,565 --> 00:18:27,109 - ماذا قصد "كوون" بالزيزان؟ - "إيلين". 163 00:18:27,192 --> 00:18:31,989 لماذا كان جنرال من "كوريا الشمالية" يتحدث عن "تريدستون" على مسمعنا؟ 164 00:18:32,865 --> 00:18:36,994 - ما هو "تريدستون"؟ - إنه أمر سري، "تارا". 165 00:18:37,077 --> 00:18:40,205 - أغلقنا البرنامج قبل سنوات يا "دان". - كان "كوون" جزءًا منه. 166 00:18:42,124 --> 00:18:46,754 - هل أتى على ذكر "ستيليتو 6" ؟ - لا، أظن أنه كان يتلاعب بكم. 167 00:18:46,837 --> 00:18:48,172 إنه يتلاعب بنا، "إيلين". 168 00:18:48,255 --> 00:18:52,801 اليوم يلمح إلى احتمال انشقاقه ثم نراه ينبش الأسرار 169 00:18:52,885 --> 00:18:55,804 بهدف أن نجري حديثًا كهذا الحديث. 170 00:19:05,939 --> 00:19:09,359 إن كنت لا تثق بي، فلا تتوقع مني الوثوق بك. 171 00:19:09,443 --> 00:19:10,903 أنت تتلاعبين بي الآن. 172 00:19:12,488 --> 00:19:14,531 شكرًا لجعل يومي مشوقًا. 173 00:19:27,336 --> 00:19:30,464 أغلقنا "تريدستون" ، أليس كذلك؟ 174 00:19:32,716 --> 00:19:34,927 كان أكبر مما توقعناه. 175 00:19:35,928 --> 00:19:39,640 من هم الزيزان الذين تكلم عن إيقاظهم؟ 176 00:19:47,356 --> 00:19:52,027 "(بيونغ يانغ، كوريا الشمالية)" 177 00:19:59,519 --> 00:20:03,773 كانت تعزف بشكل أفضل مع معلمها الأصلي. 178 00:20:03,856 --> 00:20:06,442 أنا آسفة يا سيدتي. 179 00:20:06,526 --> 00:20:09,695 لكنه مريض اليوم. 180 00:20:09,779 --> 00:20:12,448 فأرسلتني المدرسة بدلاً منه. 181 00:20:12,532 --> 00:20:15,368 - قد يكون أداؤك أفضل يوم الثلاثاء. - الثلاثاء؟ 182 00:20:15,451 --> 00:20:19,539 - هل من مشكلة في هذا؟ - بالطبع لا. 183 00:20:19,622 --> 00:20:22,500 شكرًا ولن أخيب أملك. 184 00:21:13,342 --> 00:21:16,762 هل من أسرار بينك وبين أبي؟ 185 00:21:16,846 --> 00:21:18,472 ماذا تقصد؟ 186 00:21:19,473 --> 00:21:23,603 أخبرت "يا-نا" المعلمة سرًا عن أبويها. 187 00:21:23,686 --> 00:21:27,565 وهي الآن لم تعد تعيش معهما. 188 00:21:28,941 --> 00:21:32,612 لا بد أنهما فعلا شيئًا سيئًا جدًا. 189 00:21:32,695 --> 00:21:35,448 ولكن لا أسرار عندنا، صحيح؟ 190 00:21:35,531 --> 00:21:38,951 لا يا "جين وو" ، كل شيء تمام بيننا. 191 00:21:42,413 --> 00:21:44,332 أمي. 192 00:21:46,751 --> 00:21:49,754 وجدت هذه اللعبة الأميركية في خزانتي اليوم. 193 00:21:56,177 --> 00:21:58,471 هذه الألعاب غير مسموح بها. 194 00:21:58,554 --> 00:22:00,264 من وضعها هناك؟ 195 00:22:00,348 --> 00:22:04,143 لا أعرف، وجدتها هناك. 196 00:22:04,226 --> 00:22:07,772 هل تعرف ما قد يحدث إن رآها أحد؟ 197 00:22:09,231 --> 00:22:11,484 عدتما إلى البيت، هذا جيد. 198 00:22:11,567 --> 00:22:13,361 - أنت في البيت أيضًا. - أجل. 199 00:22:14,654 --> 00:22:18,199 لدينا ضيفان... من المصنع. 200 00:22:18,282 --> 00:22:21,410 ربما سأحصل على ترقية. 201 00:22:21,494 --> 00:22:22,745 تمام! 202 00:22:22,828 --> 00:22:27,166 سيُعرض اختبار إطلاق الصاروخ على التلفاز الليلة، فدعوتهما لمشاهدته هنا. 203 00:22:27,249 --> 00:22:31,212 أخبرتهما كم طبخك طيب. 204 00:22:31,295 --> 00:22:35,216 لكنني لم أشتر شيئًا، سيكون الطعام بسيطًا. 205 00:22:35,299 --> 00:22:38,344 سيكون شهيًا مثلما هو دائمًا. 206 00:22:50,648 --> 00:22:56,612 إياك أن تخبر أباك بشأنها. 207 00:22:56,696 --> 00:22:58,364 هل فهمت؟ 208 00:22:58,447 --> 00:23:00,324 نعم. 209 00:23:00,408 --> 00:23:02,576 أعدك ألا أخبره. 210 00:23:04,078 --> 00:23:06,539 حسنًا. 211 00:23:06,622 --> 00:23:08,958 لندخل. 212 00:23:22,805 --> 00:23:27,685 "بحر (بوفورت)، (ألاسكا)" 213 00:23:28,686 --> 00:23:29,937 ثبتوه! 214 00:23:33,274 --> 00:23:35,276 هيا شدوا بكل قواكم! 215 00:23:45,202 --> 00:23:46,537 - نعم. - نعم. 216 00:23:51,000 --> 00:23:52,835 هذا كل ما تستطيعه؟ 217 00:23:53,836 --> 00:23:57,423 لا أنام إلا 4 ساعات، لذا لا أستطيع إلا هذا. 218 00:23:57,506 --> 00:24:00,050 ربما السبب هو الأقراص التي تجعلك "سامنثا" تتناولها. 219 00:24:01,302 --> 00:24:04,472 - ما أدراك بالأقراص؟ - طلبت مني التأكد 220 00:24:04,555 --> 00:24:06,932 من أنك تتناولها فعلاً. 221 00:24:07,016 --> 00:24:09,894 طلبت زوجتي منك التأكد من أنني أتناول أقراصي؟ 222 00:24:09,977 --> 00:24:11,854 هذا ليس شأني، لن أتدخل. 223 00:24:11,937 --> 00:24:13,939 أوقفوا العمل جميعًا. 224 00:24:14,023 --> 00:24:17,651 اسمعوني، تطلب الإدارة منكم الاجتماع في صالة الطعام فورًا. 225 00:24:17,735 --> 00:24:19,570 هيا بنا. 226 00:24:19,653 --> 00:24:21,489 لينزل الجميع إلى صالة الطعام. 227 00:24:21,572 --> 00:24:23,657 خبر رائع لشركة "إكسبو إنرجي". 228 00:24:23,741 --> 00:24:28,370 فقد أقر الكونغرس مشروع قانون يسمح لنا بالتعامل مع شركائنا الروس. 229 00:24:28,454 --> 00:24:32,166 وهذا ما سيزيد طاقتنا الإنتاجية إلى ما يناهز الضعف في 5 سنين. 230 00:24:32,249 --> 00:24:36,712 ولكن لن أكذب عليكم. فليس الخبر سارًا للجميع. 231 00:24:36,796 --> 00:24:39,048 فعليّ الإعلان عن تغيير في الوظائف. 232 00:24:39,131 --> 00:24:42,051 سيبقى عدة أعضاء من كبار الموظفين في مراكزهم. 233 00:24:42,134 --> 00:24:46,806 أما عمال أبراج الحفر وتشغيل الآلات ورؤساء عمال الحفر من الفئة 1 و2 و3 234 00:24:46,889 --> 00:24:50,351 فسيتم استبدالهم، والقرار نافذ من الآن. 235 00:24:50,434 --> 00:24:53,020 - عم تتكلم؟ - من سيحل محلنا؟ 236 00:24:53,103 --> 00:24:57,107 بدءًا من صباح غد، سيتولى طاقم روسي الأعمال. 237 00:24:57,191 --> 00:24:58,776 الآن... 238 00:24:58,859 --> 00:25:03,739 سنفعل كل ما في وسعنا لتسهيل نقلكم إلى منصة نفطية أخرى. 239 00:25:03,823 --> 00:25:05,991 ولكن لا مراكز شاغرة حاليًا تنتقلون إليها. 240 00:25:06,075 --> 00:25:09,161 - هل بقيت في وظيفتك؟ - أتفهم صعوبة الأمر. 241 00:25:09,245 --> 00:25:12,456 ولكن ستُعطون شيكات تعويض إنهاء الخدمة عند الوصول إلى "سياتل". 242 00:25:12,540 --> 00:25:17,086 أتفهم غضبكم... لا تترددوا في التحدث معي بالأمر. 243 00:25:41,944 --> 00:25:45,281 ستطير المروحية إلى البلدة، فلنذهب ونحتس شرابًا. 244 00:25:46,907 --> 00:25:48,200 حسنًا. 245 00:27:37,643 --> 00:27:40,646 "3200 شارع (بونغوها)" 246 00:27:56,829 --> 00:28:00,249 "خليج (برودو)، (ألاسكا)" 247 00:28:29,319 --> 00:28:32,906 يحسن بك أن تصيب بؤرة الهدف. 248 00:28:34,742 --> 00:28:37,119 روس! لا أصدق هذا. 249 00:28:41,915 --> 00:28:43,917 ويقولون "أميركا" أولاً. 250 00:28:46,670 --> 00:28:50,257 هذا غير منطقي، فنحن من بنى هذه المنصة النفطية. 251 00:28:50,340 --> 00:28:51,842 سأدخل الحمام. 252 00:29:03,062 --> 00:29:05,898 حقًا؟ قال هذا؟ 253 00:29:05,981 --> 00:29:09,151 حاول أن تبقيه حيًا حتى أصل. 254 00:29:11,111 --> 00:29:13,113 سأعود إلى البيت غدًا بعد الظهر. 255 00:29:14,907 --> 00:29:17,743 نعم، أنا أيضًا. 256 00:29:19,912 --> 00:29:21,246 إلى اللقاء. 257 00:29:25,459 --> 00:29:27,294 كل شيء تمام؟ 258 00:29:28,504 --> 00:29:30,881 هري الغبي يحتضر. 259 00:29:32,132 --> 00:29:35,302 تعدى أرواحه الـ9، لا أعرف لم أنا حزينة. 260 00:29:38,472 --> 00:29:40,099 هل أعرفك من قبل؟ 261 00:29:41,558 --> 00:29:43,185 لا أعرف، أعمل في قسم التموين. 262 00:29:44,520 --> 00:29:46,355 أظن أننا التقينا من قبل. 263 00:29:48,190 --> 00:29:50,859 لم أسمع بحياتي أحدًا يحاول التقرب بهذه الجملة. 264 00:29:52,194 --> 00:29:56,323 مهلاً، هل تظنين أنني أحاول التقرب منك؟ 265 00:29:58,075 --> 00:29:59,785 أمزح معك. 266 00:30:03,163 --> 00:30:06,750 بصراحة لم أعد أذكر جيدًا ما يعنيه هذا. 267 00:30:08,752 --> 00:30:12,589 - سعيد في زواجك؟ - نعم، كثيرًا. 268 00:30:12,673 --> 00:30:15,425 أطفئ هذه الموسيقى السيئة وأعطنا مشروبات. 269 00:30:17,469 --> 00:30:20,430 يا جميلة، لم لا تدعينني أريك كيف تقضين وقتًا ممتعًا؟ 270 00:30:21,932 --> 00:30:23,934 بئس المحاولة يا حقير. 271 00:30:24,017 --> 00:30:26,353 قد تنجح طريقتك في بلادك ولكن ليس هنا. 272 00:30:26,436 --> 00:30:28,438 هل تود أن تأتي وتجرب؟ 273 00:30:28,522 --> 00:30:30,190 إنه لا يستأهل. 274 00:30:32,609 --> 00:30:33,944 اسمع، أخذتم وظائفنا. 275 00:30:34,027 --> 00:30:36,989 فلم لا تتوقف عن هذا وتجلس؟ 276 00:31:55,734 --> 00:31:59,196 يا للهول! أين كنت تخبئ كل هذه المهارة؟ 277 00:32:15,071 --> 00:32:16,447 مهلاً. 278 00:32:19,492 --> 00:32:21,702 أنت بخير؟ 279 00:32:21,786 --> 00:32:23,537 نعم أنا بخير. 280 00:32:24,538 --> 00:32:28,501 يوجد جرح قرب عينك، تعال ودعني أنظفه لك. 281 00:32:28,584 --> 00:32:30,961 عندي علبة إسعافات أولية في مكتبي. 282 00:32:31,962 --> 00:32:34,632 تعال، فأين ستذهب أصلاً؟ 283 00:32:41,514 --> 00:32:45,351 التورم يخف، يبدو أنك ستعيش أيها القوي. 284 00:32:46,519 --> 00:32:48,145 شكرًا يا دكتورة. 285 00:32:56,612 --> 00:32:58,656 هل تسمحين؟ 286 00:33:00,783 --> 00:33:04,620 ثمة ما يزعجك... هذا واضح جدًا. 287 00:33:14,130 --> 00:33:16,257 لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخرًا. 288 00:33:16,340 --> 00:33:20,177 هذا متوقع، فحين يخسر المرء عمله يخسر هويته. 289 00:33:21,595 --> 00:33:23,222 لا. 290 00:33:24,348 --> 00:33:27,351 فما يحصل هو أنني لا أذكر 291 00:33:27,435 --> 00:33:30,438 من أو ماذا أردت أن أكون أصلاً. 292 00:33:30,521 --> 00:33:36,152 فتلك الذكريات... مُحيت كلها. 293 00:33:36,235 --> 00:33:38,446 ثمة حلم أحلمه عدة مرات. 294 00:33:41,157 --> 00:33:43,534 أرى نفسي جالسًا في غرفة بيضاء خالية، 295 00:33:44,535 --> 00:33:48,664 أحدق بنفسي في مرآة شفافة من الجهة الأخرى. 296 00:33:50,708 --> 00:33:52,543 والغريب في الأمر... 297 00:33:54,336 --> 00:33:57,006 هو أنني موجود أيضًا في الجانب المقابل للمرآة... 298 00:33:58,048 --> 00:33:59,884 وأنا أنظر فيها نحوي. 299 00:34:02,178 --> 00:34:04,388 أشعر بنفسي هناك. 300 00:34:09,769 --> 00:34:13,606 آسف، فليس كلامي منطقيًا. يحسن بي الرحيل. 301 00:34:13,689 --> 00:34:16,859 لا، أريد سماع المزيد. 302 00:34:18,277 --> 00:34:20,321 فأحلامي جنونية أنا أيضًا. 303 00:34:21,822 --> 00:34:25,451 لا بد أنني تركت زجاجة نبيذ في مكان ما هنا. هيا بنا. 304 00:34:38,506 --> 00:34:42,760 كنت أعرف هذا... نبيذ فرنسي. 305 00:34:42,843 --> 00:34:44,220 إنه فاخر. 306 00:34:53,312 --> 00:34:57,817 "يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)" 307 00:35:01,070 --> 00:35:05,282 - ما هذه؟ - لا أعرف، زجاجة نبيذ رخيص. 308 00:35:05,366 --> 00:35:07,535 - لكنها تفي بالغرض. - أقصد الأغنية. 309 00:35:07,618 --> 00:35:09,411 ألا تذكر تلك الأغنية في طفولتك؟ 310 00:35:09,495 --> 00:35:12,706 "أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟ 311 00:35:12,790 --> 00:35:16,085 يا أخ (جاك) يا أخ (جاك)؟ 312 00:35:18,379 --> 00:35:20,589 اقرع أجراس الصباح" 313 00:35:32,017 --> 00:35:34,019 لنأمل أن ينجح الأمر هذه المرة. 314 00:35:36,105 --> 00:35:40,985 "(كيرسك، روسيا)" 315 00:35:53,414 --> 00:35:55,541 مرحبًا. 316 00:35:55,624 --> 00:35:56,750 شكرًا. 317 00:35:56,834 --> 00:35:58,836 - على الرحب. - شكرًا جزيلاً. 318 00:36:13,434 --> 00:36:16,103 ما هذه؟ 319 00:36:16,186 --> 00:36:18,147 سماعتي الجديدة. 320 00:36:18,230 --> 00:36:20,399 سماعة؟ 321 00:36:20,482 --> 00:36:22,943 - من أين أتيت بالمال لشرائها؟ - كنت أدّخر. 322 00:36:23,944 --> 00:36:25,321 تدّخر ماذا؟ 323 00:36:26,906 --> 00:36:29,158 بعت "فلاديمير". 324 00:36:30,993 --> 00:36:34,163 "فلاديمير"! لكنه أفضل ثور لدينا للتخصيب. 325 00:36:34,246 --> 00:36:37,166 لم يحصل لديه انتصاب من 10 سنين. 326 00:36:37,249 --> 00:36:38,500 ولا أنت. 327 00:36:38,584 --> 00:36:40,461 ربما لا. 328 00:36:42,171 --> 00:36:46,050 لكنني أستطيع السماع جيدًا الآن! 329 00:36:46,133 --> 00:36:48,302 تستطيع السماع؟ 330 00:36:50,763 --> 00:36:54,892 إذًا اسمع هذا: أنت غبي. 331 00:36:59,772 --> 00:37:02,107 أنا رجل سعيد! 332 00:37:17,665 --> 00:37:20,334 ما أروع هذا الصوت! 333 00:37:22,169 --> 00:37:24,380 لنرقص. 334 00:37:25,673 --> 00:37:29,843 ما زلت جامدة جدًا. 335 00:37:29,927 --> 00:37:31,804 هيا! 336 00:37:33,973 --> 00:37:35,849 هيا... 337 00:37:35,933 --> 00:37:38,143 يا حبيبتي، ماذا لو... 338 00:37:43,399 --> 00:37:45,818 هيا، لم أنت... 339 00:37:56,662 --> 00:37:58,956 هل تسمعين هذا؟ 340 00:37:59,039 --> 00:38:00,374 هذا الصوت... 341 00:38:03,502 --> 00:38:06,171 نعم، أسمعك تقول... 342 00:38:07,464 --> 00:38:10,843 لا، إنه صوت إلكتروني. 343 00:38:11,844 --> 00:38:14,596 وهو قادم من ذلك الاتجاه... 344 00:38:14,680 --> 00:38:16,181 من هناك! 345 00:38:32,156 --> 00:38:34,533 دعني أراها. 346 00:38:41,999 --> 00:38:44,418 لم تعد تسمع طنينًا. 347 00:38:50,632 --> 00:38:54,261 "3200 شارع (بونغوها)" 348 00:39:06,690 --> 00:39:09,068 "3200 شارع (بونغوها)" 349 00:39:32,257 --> 00:39:36,595 سأذهب إلى المتجر وسأعود بعد نصف ساعة. 350 00:39:43,227 --> 00:39:45,395 عندي فكرة. 351 00:39:46,313 --> 00:39:50,025 سيساعدك ضابط السرعة على البقاء في الإيقاع الصحيح. 352 00:39:51,610 --> 00:39:54,196 هذه المرة اعزفي المقطوعة حتى النهاية. 353 00:39:54,279 --> 00:39:55,989 عليّ دخول الحمام. 354 00:39:56,073 --> 00:39:58,200 تذكري هذا: لا تتوقفي قبل الانتهاء. 355 00:39:58,283 --> 00:39:59,618 نعم سيدتي. 356 00:42:21,718 --> 00:42:26,223 توقعت أن يرسلوك أنت، فقد كنت من أكثر العناصر الواعدة. 357 00:42:29,726 --> 00:42:31,728 يبدو أنك لم تعرفي بعد. 358 00:42:36,650 --> 00:42:38,277 أعرف ماذا؟ 359 00:42:39,319 --> 00:42:41,154 أنا أتكلم الإنكليزية! 360 00:42:43,657 --> 00:42:45,075 كيف صرت أجيد الإنكليزية؟ 361 00:42:48,412 --> 00:42:50,247 أيقظوك ولم يخبروك. 362 00:43:01,341 --> 00:43:03,135 من أرسلك؟ 363 00:43:03,218 --> 00:43:05,262 من أيقظك؟ 364 00:43:08,807 --> 00:43:12,936 هذا مؤسف، كان يمكن أن نعرف الجواب معًا. 365 00:45:35,162 --> 00:45:36,746 كيف كان عزفي؟ 366 00:45:38,832 --> 00:45:42,419 كان عزفك ممتازًا، أنا فخورة بك. 367 00:45:42,502 --> 00:45:43,795 سأعزفها من جديد. 368 00:47:08,755 --> 00:47:10,590 "ستيفن كولبير"... 369 00:48:01,182 --> 00:48:03,393 ما هذا؟ 370 00:48:10,483 --> 00:48:12,652 يا إلهي! 371 00:48:56,296 --> 00:48:58,006 هل ترين؟ 372 00:48:58,090 --> 00:49:01,593 قلت لك إنني أسمع صوتًا. 373 00:49:10,602 --> 00:49:12,980 حاولت تحذيرك. 374 00:49:44,594 --> 00:49:50,100 "(ستيليتو 6)" 375 00:50:02,029 --> 00:50:04,448 سيذهب إلى بيتهم الآمن أولاً. 376 00:50:06,658 --> 00:50:09,536 "(برلين الشرقية) عام 1973" 377 00:50:37,189 --> 00:50:39,858 هنا "أباتشي" ، حوّل. 378 00:50:41,193 --> 00:50:46,198 هنا "أباتشي" وأنا بحاجة ماسة للعسل في "فورت سامنر". 379 00:50:46,281 --> 00:50:48,283 أجيبوا، حوّل. 380 00:50:50,660 --> 00:50:52,704 عُلم يا "أباتشي". 381 00:50:54,331 --> 00:50:56,333 أهذا أنت فعلاً يا "جون"؟ 382 00:50:59,503 --> 00:51:03,465 نعم هذا أنا يا صاح، أنا عائد إلى الديار. 383 00:52:12,784 --> 00:52:15,787 ترجمة "بركات ابي حنا" 34486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.