Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,010 --> 00:00:10,430
"(برلين الشرقية) عام 1973"
2
00:00:22,108 --> 00:00:26,988
الاسم "جون راندولف بنتلي" ، العمر 29 سنة،
ذكر أبيض.
3
00:00:30,116 --> 00:00:32,577
محروم من النوم من 52 ساعة.
4
00:00:33,578 --> 00:00:35,997
وقد أبدى تجاوبًا متزايدًا مع خليط
5
00:00:36,081 --> 00:00:37,791
من 100 ميكروغرام من الـ "سيلوسيبين"
6
00:00:37,874 --> 00:00:40,293
و50 مليغرامًا من الـ "ثورازين"
7
00:00:40,377 --> 00:00:44,547
و85 ميكروغرامًا من الـ "إل إس دي".
8
00:00:54,808 --> 00:00:58,436
قد يكون هذا الأميركي بحاجة إلى تدريب أكثر.
9
00:00:58,520 --> 00:01:02,649
أمسكنا به قبل 9 أشهر، وهو جاهز.
10
00:01:02,732 --> 00:01:05,443
إن لم ينجح في هذا الاختبار الأخير،
11
00:01:05,527 --> 00:01:07,988
فلا جدوى للخطط التي نرسمها له.
12
00:01:23,378 --> 00:01:25,213
انظر إلي.
13
00:01:29,217 --> 00:01:30,552
انظر إلي.
14
00:01:34,931 --> 00:01:37,308
أرجوك لا تجبريني على فعل هذا.
15
00:01:37,392 --> 00:01:42,397
بذلنا جهودًا كبيرة لنبلغ هذه اللحظة.
16
00:01:42,480 --> 00:01:44,858
- لا أعتقد أنني سأقوم بذلك.
- بل ستقوم به.
17
00:01:45,859 --> 00:01:49,946
أعرف أنك ستقوم به، فأنا أثق بك.
18
00:01:52,282 --> 00:01:55,285
يا حبي... أكثر من أي وقت مضى.
19
00:01:57,954 --> 00:01:59,414
حقًا؟
20
00:02:03,877 --> 00:02:09,466
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)
21
00:02:10,467 --> 00:02:15,263
أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟"
22
00:03:13,822 --> 00:03:15,865
قلت لك إنه جاهز.
23
00:04:27,353 --> 00:04:29,355
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...
24
00:04:30,523 --> 00:04:32,567
هل كان سيقتلهم؟
25
00:04:32,650 --> 00:04:34,277
الرجل الذي كنت عليه قبلاً...
26
00:04:35,320 --> 00:04:41,534
أرسلته وكالة الاستخبارات المركزية ليقتلني.
والآن انظر إلى نفسك.
27
00:04:41,618 --> 00:04:42,994
أحرزت تقدمًا هائلاً.
28
00:04:43,995 --> 00:04:48,917
أعرف أن الأساليب التي أعتمدها إنما هي معقدة.
29
00:04:49,000 --> 00:04:50,668
لكنك...
30
00:04:52,170 --> 00:04:56,090
أنت أكثر العناصر الواعدين عندي.
31
00:04:58,301 --> 00:05:01,054
- أنت الزيز عندي.
- زيز؟
32
00:05:01,137 --> 00:05:02,680
إنه حشرة صغيرة مذهلة.
33
00:05:04,682 --> 00:05:07,644
يحفر تحت الأرض تحت السطح بقليل.
34
00:05:07,727 --> 00:05:11,147
أحيانًا على مدى سنوات ثم ينتظر.
35
00:05:11,231 --> 00:05:15,068
بعد ذلك يستيقظ من نومه الطويل...
36
00:05:15,151 --> 00:05:17,237
- ثم يموت.
- نعم.
37
00:05:17,320 --> 00:05:20,323
وإنما ليس قبل تحقيق قدره.
38
00:05:21,324 --> 00:05:25,536
ستكون أعظم جندي داعم لقضيتنا.
39
00:05:25,620 --> 00:05:28,957
أما الآن... فأنت بحاجة للراحة.
40
00:05:32,835 --> 00:05:35,296
مهلاً يا دكتور "مايزنر".
41
00:05:35,380 --> 00:05:38,383
- عندي سؤال لك.
- ما هو؟
42
00:05:39,550 --> 00:05:41,344
"غوستاف".
43
00:07:03,176 --> 00:07:04,927
"محقن ذاتي: أدرينالين"
44
00:07:33,664 --> 00:07:35,666
تبًا!
45
00:07:43,925 --> 00:07:45,343
إلى فوق.
46
00:08:06,781 --> 00:08:08,741
"بييترا"!
47
00:08:19,585 --> 00:08:21,671
انزلا فورًا!
48
00:09:05,673 --> 00:09:07,133
وثقت بك.
49
00:09:09,677 --> 00:09:11,262
اعتقدت أن شيئًا يجمعنا.
50
00:10:15,201 --> 00:10:16,827
مكانك!
51
00:10:23,251 --> 00:10:24,627
لا تطلقا النار!
52
00:10:26,128 --> 00:10:27,713
مكانك!
53
00:11:12,967 --> 00:11:17,305
"الوقت الحاضر"
54
00:11:18,264 --> 00:11:20,725
"(لانغلي، فيرجينيا)"
55
00:11:34,322 --> 00:11:36,157
هل ترى ما أراه؟
56
00:11:37,325 --> 00:11:41,454
حسنًا، قل لـ "ليفين" إنني سأكون في غرفة العمليات
بعد دقيقتين.
57
00:11:42,204 --> 00:11:43,831
تلقينا للتو رسالة
58
00:11:43,914 --> 00:11:47,627
من الجنرال "تشن-هوا كوون"
من الجيش الشعبي الكوري الشمالي.
59
00:11:47,710 --> 00:11:49,253
إنه في "لندن" برفقة وفد
60
00:11:49,337 --> 00:11:52,923
وقد طلب التحدث مع امرأة تُدعى "تارا كولمان".
61
00:11:53,007 --> 00:11:55,760
يشكل هذا الطلب سابقة نظرًا لمنصب "كوون".
62
00:11:55,843 --> 00:11:58,804
لذا يجب أن أعرف كل شيء عن تلك المرأة
"تارا كولمان".
63
00:11:58,888 --> 00:12:01,265
- إنها صحافية.
- بل كانت صحافية.
64
00:12:01,349 --> 00:12:03,184
إنها حاليًا سائقة تاكسي في "لندن".
65
00:12:03,267 --> 00:12:05,519
لدينا "مات إدواردز" على الأرض وهو في "لندن".
66
00:12:05,603 --> 00:12:08,397
"(لندن، إنكلترا)"
67
00:12:09,857 --> 00:12:11,692
- أتوجه إليها.
- بقيت 60 ثانية.
68
00:12:11,776 --> 00:12:13,694
- ما هي خلفيتها؟
- تربّت في "لندن".
69
00:12:13,778 --> 00:12:17,198
قُتل أبواها وأختها في حادث سير
حين كانت بعمر 10 سنين.
70
00:12:17,281 --> 00:12:20,034
كانت هي أيضًا في السيارة
ونجت وحدها من الموت.
71
00:12:20,117 --> 00:12:23,329
كل هذا لا يجعل "تارا كولمان" مميزة لهذا الحد.
72
00:12:23,412 --> 00:12:26,749
ربما للأمر علاقة بمقالة كانت تعمل عليها
قبل سنوات قليلة.
73
00:12:26,832 --> 00:12:27,708
ما عنوانها؟
74
00:12:27,792 --> 00:12:31,253
"سلاح نووي من أيام السوفيات
مصوب حاليًا نحو (واشنطن) العاصمة"
75
00:12:33,839 --> 00:12:37,635
هي تعتقد أن سلاحًا نوويًا أوقف من الخدمة
ويُدعى "ستيليتو 6"
76
00:12:37,718 --> 00:12:39,762
انتهى به الأمر في السوق السوداء.
77
00:12:39,845 --> 00:12:42,306
كانت مقالتها مليئة بالثغرات ففقدت كل مصداقية.
78
00:12:42,390 --> 00:12:46,686
أوقف رئيس التحرير المقالة وطردها
ومنذ ذلك الوقت لم تنشر شيئًا.
79
00:12:46,769 --> 00:12:49,146
أكانت محقة بشأن وجود سلاح نووي
مصوب نحو العاصمة؟
80
00:12:49,230 --> 00:12:51,232
لا، ليس على حد علم الوكالة.
81
00:12:51,315 --> 00:12:53,734
- هذا غير مطمئن.
- بقيت 5 ثوان.
82
00:12:53,818 --> 00:12:57,279
لماذا يطلب من قد يصير أهم منشق
في تاريخ "كوريا الشمالية"
83
00:12:57,363 --> 00:13:00,074
أن يتكلم مع صحافية مطرودة
صارت تعمل سائقة تاكسي؟
84
00:13:00,157 --> 00:13:02,451
لا أعرف، اسألها بنفسك.
85
00:13:05,705 --> 00:13:07,707
- (مات إدواردز)؟
- نعم.
86
00:13:09,583 --> 00:13:11,043
فندق "ماريوت كاونتي هول".
87
00:13:13,546 --> 00:13:15,339
حسنًا.
88
00:13:22,138 --> 00:13:24,181
كاميرا السير بين "إيه 301" و"ستراند".
89
00:13:24,265 --> 00:13:26,767
إنها تتوجه جنوبًا نحو جسر "وستمنستر".
90
00:13:29,729 --> 00:13:31,564
يعجبني "فيلا كوتي" أنا أيضًا.
91
00:13:32,648 --> 00:13:35,651
- تحب الموسيقى النيجيرية؟
- نعم، قضيت فترة هناك.
92
00:13:35,735 --> 00:13:38,028
- جعلتني أختي أتعلق بها.
- هل هذه صورتها؟
93
00:13:39,655 --> 00:13:40,740
نعم.
94
00:13:40,823 --> 00:13:44,326
- هل أنتما مقربتان؟
- إنها أعز صديقة عندي.
95
00:13:46,495 --> 00:13:49,165
- اسلكي طريق "بلفيدير".
- سنعلق في زحمة سير.
96
00:13:49,248 --> 00:13:51,876
سأستفيد من هذا الوقت الإضافي لأكلمك بموضوع.
97
00:13:54,795 --> 00:13:57,798
أنا هنا لأن جنرالاً من "كوريا الشمالية"
أتى إلى "لندن".
98
00:13:59,550 --> 00:14:02,136
بدوت لي إنسانًا عاديًا قبل قليل.
99
00:14:02,219 --> 00:14:04,096
يرفض الجنرال التحدث مع أحد غيرك.
100
00:14:06,599 --> 00:14:09,185
- هذه مزحة، أليس كذلك؟
- يريد أن يلقاك بعد ساعة.
101
00:14:09,268 --> 00:14:11,729
أتوقع أن يسألك عن "ستيليتو 6".
102
00:14:12,730 --> 00:14:15,483
- من أنت؟
- هذه ليست مزحة يا "تارا".
103
00:14:15,566 --> 00:14:18,652
- أجب عن سؤالي.
- أعمل لحساب وزارة الخارجية الأميركية.
104
00:14:18,736 --> 00:14:20,279
تقصد وكالة الاستخبارات.
105
00:14:20,362 --> 00:14:22,531
وجدتها، ما زالت تتوجه جنوبًا.
106
00:14:22,615 --> 00:14:24,742
أرني ذلك الجسر.
107
00:14:25,993 --> 00:14:26,952
لماذا أنا؟
108
00:14:27,036 --> 00:14:29,413
ربما لديه قصة وأنت صحافية.
109
00:14:29,497 --> 00:14:32,666
عرفت كيف تجدني
لذا لا بد أنك تعرف أنني لم أعد صحافية.
110
00:14:32,750 --> 00:14:35,044
أعرف ماضيك.
111
00:14:35,127 --> 00:14:38,839
ساعدينا بمسألة الجنرال "كوون"
وسأساعدك لتستعيدي صيتك الحسن.
112
00:14:38,923 --> 00:14:41,300
لا أريد إلا 10 دقائق، فهل أنت موافقة؟
113
00:14:46,180 --> 00:14:48,766
العملية قائمة، لنتحرك!
114
00:14:50,184 --> 00:14:54,188
هذا ميكروفون حساس.
سنتمكن من سماعك ولكن لن نراك.
115
00:14:55,064 --> 00:14:56,565
هل سأدخل وحدي؟
116
00:14:56,649 --> 00:15:00,694
قال "كوون" إنه سيرحل إن رأى أحدًا غيرك.
سأكون مع فريق عملي خارج المبنى.
117
00:15:00,778 --> 00:15:03,447
سيكون أحد شركاء الجنرال "كوون" بانتظارك
في الردهة.
118
00:15:03,531 --> 00:15:05,616
وسيأخذك إلى مكان اللقاء.
119
00:15:06,742 --> 00:15:07,701
بالتوفيق.
120
00:15:21,966 --> 00:15:23,592
أسمع بوضوح، أكرر أسمع بوضوح.
121
00:15:23,676 --> 00:15:25,803
خرج الجنرال "كوون" من صالة الحفلات.
122
00:15:25,886 --> 00:15:28,138
تغادر "تارا" الآن مصعد الطابق الثاني،
123
00:15:28,222 --> 00:15:30,349
وتتجه نحو حمام الرجال في شرق المبنى.
124
00:15:38,315 --> 00:15:40,234
الجنرال "كوون"؟
125
00:15:45,072 --> 00:15:47,157
شكرًا لقدومك.
126
00:15:48,868 --> 00:15:50,452
ماذا يجري؟
127
00:15:50,536 --> 00:15:52,955
لا يمكن الوثوق بوكالة الاستخبارات،
فهم يوقظونهم.
128
00:15:55,082 --> 00:15:56,625
يوقظون من؟
129
00:15:56,709 --> 00:15:59,837
الزيزان... وقد بدأ من جديد.
130
00:15:59,920 --> 00:16:02,131
- ما الذي بدأ من جديد؟
- "تريدستون".
131
00:16:07,720 --> 00:16:09,346
ما هو "تريدستون"؟
132
00:16:22,943 --> 00:16:25,779
لم أعد أسمع.
لتستعد وحدة الأنشطة الخاصة للتدخل!
133
00:16:25,863 --> 00:16:27,948
- فقدنا الصوت.
- أكرر، استعدوا للتدخل.
134
00:16:28,032 --> 00:16:30,826
الزموا أماكنكم! لندع الأمور تأخذ مجراها.
135
00:16:32,411 --> 00:16:33,662
ما هو "تريدستون"؟
136
00:16:33,746 --> 00:16:35,831
كنت أبعث رسالة، فلا وقت لدينا.
137
00:16:35,915 --> 00:16:38,792
ما يجري يا "دان"؟ "تريدستون"؟
138
00:16:38,876 --> 00:16:42,296
أخلوا الغرفة. من فضلكم اخرجوا جميعًا.
139
00:16:42,379 --> 00:16:45,049
بعد أقل من دقيقة ستقتحم وحدة الأنشطة الخاصة
المبنى.
140
00:16:45,132 --> 00:16:46,467
إذًا ما سبب وجودي هنا؟
141
00:16:46,550 --> 00:16:48,636
جماعة مارقة في "كوريا الشمالية"
جمعت المال
142
00:16:48,719 --> 00:16:53,140
لشراء رموز إطلاق "ستيليتو 6"
من رجل روسي يُدعى "يوري لينيوف".
143
00:16:54,183 --> 00:16:56,852
وهم يسعون للإخلال بتوازن القوى.
144
00:16:56,936 --> 00:17:00,022
يجب أن تحصلي على رموز الإطلاق قبلهم.
145
00:17:00,940 --> 00:17:03,609
وكيف لي أن أفعل هذا؟
146
00:17:03,692 --> 00:17:07,571
تتعلم ابنتي في مدرسة داخلية في "فرنسا".
147
00:17:07,655 --> 00:17:11,909
اسمها "جانغ-مي".
أحضريها إلى السفارة الإكوادورية في "باريس".
148
00:17:11,992 --> 00:17:15,663
يتوقع السفير قدومك وسيوفر لك ما تحتاجينه.
149
00:17:15,746 --> 00:17:18,958
- دعني أفكر بالأمر.
- أعدائي يشكون بي.
150
00:17:19,041 --> 00:17:22,503
وهم يستهدفونني أنا وابنتي.
يجب أن تعثري عليها فورًا يا "تارا".
151
00:17:22,586 --> 00:17:24,004
لم لا تفعل ذلك أنت؟
152
00:17:25,631 --> 00:17:27,299
لن أعيش طويلاً.
153
00:17:31,845 --> 00:17:33,430
انظري.
154
00:17:34,848 --> 00:17:36,475
أعطيها هذه.
155
00:17:42,064 --> 00:17:44,233
وقولي لابنتي إنني أحبها.
156
00:17:44,316 --> 00:17:46,068
لم تأتمنني على هذا؟
157
00:17:46,151 --> 00:17:49,989
بسبب سعيك العنيد للكشف عن "ستيليتو 6".
158
00:17:50,072 --> 00:17:51,907
وقد ضحيت بعملك كصحافية
159
00:17:51,991 --> 00:17:55,452
لأنك بقيت مقتنعة بما ينبئك حدسك بشأنه.
160
00:17:57,746 --> 00:18:00,457
كذلك تعرفين معنى خسارة المرء لعائلته.
161
00:18:03,836 --> 00:18:06,880
أرجوك ساعديني على إنقاذ عائلتي.
162
00:18:24,565 --> 00:18:27,109
- ماذا قصد "كوون" بالزيزان؟
- "إيلين".
163
00:18:27,192 --> 00:18:31,989
لماذا كان جنرال من "كوريا الشمالية"
يتحدث عن "تريدستون" على مسمعنا؟
164
00:18:32,865 --> 00:18:36,994
- ما هو "تريدستون"؟
- إنه أمر سري، "تارا".
165
00:18:37,077 --> 00:18:40,205
- أغلقنا البرنامج قبل سنوات يا "دان".
- كان "كوون" جزءًا منه.
166
00:18:42,124 --> 00:18:46,754
- هل أتى على ذكر "ستيليتو 6" ؟
- لا، أظن أنه كان يتلاعب بكم.
167
00:18:46,837 --> 00:18:48,172
إنه يتلاعب بنا، "إيلين".
168
00:18:48,255 --> 00:18:52,801
اليوم يلمح إلى احتمال انشقاقه
ثم نراه ينبش الأسرار
169
00:18:52,885 --> 00:18:55,804
بهدف أن نجري حديثًا كهذا الحديث.
170
00:19:05,939 --> 00:19:09,359
إن كنت لا تثق بي، فلا تتوقع مني الوثوق بك.
171
00:19:09,443 --> 00:19:10,903
أنت تتلاعبين بي الآن.
172
00:19:12,488 --> 00:19:14,531
شكرًا لجعل يومي مشوقًا.
173
00:19:27,336 --> 00:19:30,464
أغلقنا "تريدستون" ، أليس كذلك؟
174
00:19:32,716 --> 00:19:34,927
كان أكبر مما توقعناه.
175
00:19:35,928 --> 00:19:39,640
من هم الزيزان الذين تكلم عن إيقاظهم؟
176
00:19:47,356 --> 00:19:52,027
"(بيونغ يانغ، كوريا الشمالية)"
177
00:19:59,519 --> 00:20:03,773
كانت تعزف بشكل أفضل مع معلمها الأصلي.
178
00:20:03,856 --> 00:20:06,442
أنا آسفة يا سيدتي.
179
00:20:06,526 --> 00:20:09,695
لكنه مريض اليوم.
180
00:20:09,779 --> 00:20:12,448
فأرسلتني المدرسة بدلاً منه.
181
00:20:12,532 --> 00:20:15,368
- قد يكون أداؤك أفضل يوم الثلاثاء.
- الثلاثاء؟
182
00:20:15,451 --> 00:20:19,539
- هل من مشكلة في هذا؟
- بالطبع لا.
183
00:20:19,622 --> 00:20:22,500
شكرًا ولن أخيب أملك.
184
00:21:13,342 --> 00:21:16,762
هل من أسرار بينك وبين أبي؟
185
00:21:16,846 --> 00:21:18,472
ماذا تقصد؟
186
00:21:19,473 --> 00:21:23,603
أخبرت "يا-نا" المعلمة سرًا عن أبويها.
187
00:21:23,686 --> 00:21:27,565
وهي الآن لم تعد تعيش معهما.
188
00:21:28,941 --> 00:21:32,612
لا بد أنهما فعلا شيئًا سيئًا جدًا.
189
00:21:32,695 --> 00:21:35,448
ولكن لا أسرار عندنا، صحيح؟
190
00:21:35,531 --> 00:21:38,951
لا يا "جين وو" ، كل شيء تمام بيننا.
191
00:21:42,413 --> 00:21:44,332
أمي.
192
00:21:46,751 --> 00:21:49,754
وجدت هذه اللعبة الأميركية في خزانتي اليوم.
193
00:21:56,177 --> 00:21:58,471
هذه الألعاب غير مسموح بها.
194
00:21:58,554 --> 00:22:00,264
من وضعها هناك؟
195
00:22:00,348 --> 00:22:04,143
لا أعرف، وجدتها هناك.
196
00:22:04,226 --> 00:22:07,772
هل تعرف ما قد يحدث إن رآها أحد؟
197
00:22:09,231 --> 00:22:11,484
عدتما إلى البيت، هذا جيد.
198
00:22:11,567 --> 00:22:13,361
- أنت في البيت أيضًا.
- أجل.
199
00:22:14,654 --> 00:22:18,199
لدينا ضيفان... من المصنع.
200
00:22:18,282 --> 00:22:21,410
ربما سأحصل على ترقية.
201
00:22:21,494 --> 00:22:22,745
تمام!
202
00:22:22,828 --> 00:22:27,166
سيُعرض اختبار إطلاق الصاروخ على التلفاز
الليلة، فدعوتهما لمشاهدته هنا.
203
00:22:27,249 --> 00:22:31,212
أخبرتهما كم طبخك طيب.
204
00:22:31,295 --> 00:22:35,216
لكنني لم أشتر شيئًا، سيكون الطعام بسيطًا.
205
00:22:35,299 --> 00:22:38,344
سيكون شهيًا مثلما هو دائمًا.
206
00:22:50,648 --> 00:22:56,612
إياك أن تخبر أباك بشأنها.
207
00:22:56,696 --> 00:22:58,364
هل فهمت؟
208
00:22:58,447 --> 00:23:00,324
نعم.
209
00:23:00,408 --> 00:23:02,576
أعدك ألا أخبره.
210
00:23:04,078 --> 00:23:06,539
حسنًا.
211
00:23:06,622 --> 00:23:08,958
لندخل.
212
00:23:22,805 --> 00:23:27,685
"بحر (بوفورت)، (ألاسكا)"
213
00:23:28,686 --> 00:23:29,937
ثبتوه!
214
00:23:33,274 --> 00:23:35,276
هيا شدوا بكل قواكم!
215
00:23:45,202 --> 00:23:46,537
- نعم.
- نعم.
216
00:23:51,000 --> 00:23:52,835
هذا كل ما تستطيعه؟
217
00:23:53,836 --> 00:23:57,423
لا أنام إلا 4 ساعات، لذا لا أستطيع إلا هذا.
218
00:23:57,506 --> 00:24:00,050
ربما السبب هو الأقراص التي تجعلك "سامنثا"
تتناولها.
219
00:24:01,302 --> 00:24:04,472
- ما أدراك بالأقراص؟
- طلبت مني التأكد
220
00:24:04,555 --> 00:24:06,932
من أنك تتناولها فعلاً.
221
00:24:07,016 --> 00:24:09,894
طلبت زوجتي منك التأكد من أنني أتناول أقراصي؟
222
00:24:09,977 --> 00:24:11,854
هذا ليس شأني، لن أتدخل.
223
00:24:11,937 --> 00:24:13,939
أوقفوا العمل جميعًا.
224
00:24:14,023 --> 00:24:17,651
اسمعوني، تطلب الإدارة منكم الاجتماع
في صالة الطعام فورًا.
225
00:24:17,735 --> 00:24:19,570
هيا بنا.
226
00:24:19,653 --> 00:24:21,489
لينزل الجميع إلى صالة الطعام.
227
00:24:21,572 --> 00:24:23,657
خبر رائع لشركة "إكسبو إنرجي".
228
00:24:23,741 --> 00:24:28,370
فقد أقر الكونغرس مشروع قانون
يسمح لنا بالتعامل مع شركائنا الروس.
229
00:24:28,454 --> 00:24:32,166
وهذا ما سيزيد طاقتنا الإنتاجية
إلى ما يناهز الضعف في 5 سنين.
230
00:24:32,249 --> 00:24:36,712
ولكن لن أكذب عليكم. فليس الخبر سارًا للجميع.
231
00:24:36,796 --> 00:24:39,048
فعليّ الإعلان عن تغيير في الوظائف.
232
00:24:39,131 --> 00:24:42,051
سيبقى عدة أعضاء من كبار الموظفين
في مراكزهم.
233
00:24:42,134 --> 00:24:46,806
أما عمال أبراج الحفر وتشغيل الآلات
ورؤساء عمال الحفر من الفئة 1 و2 و3
234
00:24:46,889 --> 00:24:50,351
فسيتم استبدالهم، والقرار نافذ من الآن.
235
00:24:50,434 --> 00:24:53,020
- عم تتكلم؟
- من سيحل محلنا؟
236
00:24:53,103 --> 00:24:57,107
بدءًا من صباح غد، سيتولى طاقم روسي الأعمال.
237
00:24:57,191 --> 00:24:58,776
الآن...
238
00:24:58,859 --> 00:25:03,739
سنفعل كل ما في وسعنا لتسهيل نقلكم
إلى منصة نفطية أخرى.
239
00:25:03,823 --> 00:25:05,991
ولكن لا مراكز شاغرة حاليًا تنتقلون إليها.
240
00:25:06,075 --> 00:25:09,161
- هل بقيت في وظيفتك؟
- أتفهم صعوبة الأمر.
241
00:25:09,245 --> 00:25:12,456
ولكن ستُعطون شيكات تعويض إنهاء الخدمة
عند الوصول إلى "سياتل".
242
00:25:12,540 --> 00:25:17,086
أتفهم غضبكم... لا تترددوا في التحدث معي بالأمر.
243
00:25:41,944 --> 00:25:45,281
ستطير المروحية إلى البلدة، فلنذهب ونحتس شرابًا.
244
00:25:46,907 --> 00:25:48,200
حسنًا.
245
00:27:37,643 --> 00:27:40,646
"3200 شارع (بونغوها)"
246
00:27:56,829 --> 00:28:00,249
"خليج (برودو)، (ألاسكا)"
247
00:28:29,319 --> 00:28:32,906
يحسن بك أن تصيب بؤرة الهدف.
248
00:28:34,742 --> 00:28:37,119
روس! لا أصدق هذا.
249
00:28:41,915 --> 00:28:43,917
ويقولون "أميركا" أولاً.
250
00:28:46,670 --> 00:28:50,257
هذا غير منطقي، فنحن من بنى هذه المنصة النفطية.
251
00:28:50,340 --> 00:28:51,842
سأدخل الحمام.
252
00:29:03,062 --> 00:29:05,898
حقًا؟ قال هذا؟
253
00:29:05,981 --> 00:29:09,151
حاول أن تبقيه حيًا حتى أصل.
254
00:29:11,111 --> 00:29:13,113
سأعود إلى البيت غدًا بعد الظهر.
255
00:29:14,907 --> 00:29:17,743
نعم، أنا أيضًا.
256
00:29:19,912 --> 00:29:21,246
إلى اللقاء.
257
00:29:25,459 --> 00:29:27,294
كل شيء تمام؟
258
00:29:28,504 --> 00:29:30,881
هري الغبي يحتضر.
259
00:29:32,132 --> 00:29:35,302
تعدى أرواحه الـ9، لا أعرف لم أنا حزينة.
260
00:29:38,472 --> 00:29:40,099
هل أعرفك من قبل؟
261
00:29:41,558 --> 00:29:43,185
لا أعرف، أعمل في قسم التموين.
262
00:29:44,520 --> 00:29:46,355
أظن أننا التقينا من قبل.
263
00:29:48,190 --> 00:29:50,859
لم أسمع بحياتي أحدًا يحاول التقرب بهذه الجملة.
264
00:29:52,194 --> 00:29:56,323
مهلاً، هل تظنين أنني أحاول التقرب منك؟
265
00:29:58,075 --> 00:29:59,785
أمزح معك.
266
00:30:03,163 --> 00:30:06,750
بصراحة لم أعد أذكر جيدًا ما يعنيه هذا.
267
00:30:08,752 --> 00:30:12,589
- سعيد في زواجك؟
- نعم، كثيرًا.
268
00:30:12,673 --> 00:30:15,425
أطفئ هذه الموسيقى السيئة وأعطنا مشروبات.
269
00:30:17,469 --> 00:30:20,430
يا جميلة، لم لا تدعينني أريك كيف تقضين
وقتًا ممتعًا؟
270
00:30:21,932 --> 00:30:23,934
بئس المحاولة يا حقير.
271
00:30:24,017 --> 00:30:26,353
قد تنجح طريقتك في بلادك ولكن ليس هنا.
272
00:30:26,436 --> 00:30:28,438
هل تود أن تأتي وتجرب؟
273
00:30:28,522 --> 00:30:30,190
إنه لا يستأهل.
274
00:30:32,609 --> 00:30:33,944
اسمع، أخذتم وظائفنا.
275
00:30:34,027 --> 00:30:36,989
فلم لا تتوقف عن هذا وتجلس؟
276
00:31:55,734 --> 00:31:59,196
يا للهول! أين كنت تخبئ كل هذه المهارة؟
277
00:32:15,071 --> 00:32:16,447
مهلاً.
278
00:32:19,492 --> 00:32:21,702
أنت بخير؟
279
00:32:21,786 --> 00:32:23,537
نعم أنا بخير.
280
00:32:24,538 --> 00:32:28,501
يوجد جرح قرب عينك، تعال ودعني أنظفه لك.
281
00:32:28,584 --> 00:32:30,961
عندي علبة إسعافات أولية في مكتبي.
282
00:32:31,962 --> 00:32:34,632
تعال، فأين ستذهب أصلاً؟
283
00:32:41,514 --> 00:32:45,351
التورم يخف، يبدو أنك ستعيش أيها القوي.
284
00:32:46,519 --> 00:32:48,145
شكرًا يا دكتورة.
285
00:32:56,612 --> 00:32:58,656
هل تسمحين؟
286
00:33:00,783 --> 00:33:04,620
ثمة ما يزعجك... هذا واضح جدًا.
287
00:33:14,130 --> 00:33:16,257
لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخرًا.
288
00:33:16,340 --> 00:33:20,177
هذا متوقع، فحين يخسر المرء عمله يخسر هويته.
289
00:33:21,595 --> 00:33:23,222
لا.
290
00:33:24,348 --> 00:33:27,351
فما يحصل هو أنني لا أذكر
291
00:33:27,435 --> 00:33:30,438
من أو ماذا أردت أن أكون أصلاً.
292
00:33:30,521 --> 00:33:36,152
فتلك الذكريات... مُحيت كلها.
293
00:33:36,235 --> 00:33:38,446
ثمة حلم أحلمه عدة مرات.
294
00:33:41,157 --> 00:33:43,534
أرى نفسي جالسًا في غرفة بيضاء خالية،
295
00:33:44,535 --> 00:33:48,664
أحدق بنفسي في مرآة شفافة من الجهة الأخرى.
296
00:33:50,708 --> 00:33:52,543
والغريب في الأمر...
297
00:33:54,336 --> 00:33:57,006
هو أنني موجود أيضًا
في الجانب المقابل للمرآة...
298
00:33:58,048 --> 00:33:59,884
وأنا أنظر فيها نحوي.
299
00:34:02,178 --> 00:34:04,388
أشعر بنفسي هناك.
300
00:34:09,769 --> 00:34:13,606
آسف، فليس كلامي منطقيًا. يحسن بي الرحيل.
301
00:34:13,689 --> 00:34:16,859
لا، أريد سماع المزيد.
302
00:34:18,277 --> 00:34:20,321
فأحلامي جنونية أنا أيضًا.
303
00:34:21,822 --> 00:34:25,451
لا بد أنني تركت زجاجة نبيذ في مكان ما هنا.
هيا بنا.
304
00:34:38,506 --> 00:34:42,760
كنت أعرف هذا... نبيذ فرنسي.
305
00:34:42,843 --> 00:34:44,220
إنه فاخر.
306
00:34:53,312 --> 00:34:57,817
"يا أخ (جاك)، يا أخ (جاك)"
307
00:35:01,070 --> 00:35:05,282
- ما هذه؟
- لا أعرف، زجاجة نبيذ رخيص.
308
00:35:05,366 --> 00:35:07,535
- لكنها تفي بالغرض.
- أقصد الأغنية.
309
00:35:07,618 --> 00:35:09,411
ألا تذكر تلك الأغنية في طفولتك؟
310
00:35:09,495 --> 00:35:12,706
"أما زلت نائمًا؟ أما زلت نائمًا؟
311
00:35:12,790 --> 00:35:16,085
يا أخ (جاك) يا أخ (جاك)؟
312
00:35:18,379 --> 00:35:20,589
اقرع أجراس الصباح"
313
00:35:32,017 --> 00:35:34,019
لنأمل أن ينجح الأمر هذه المرة.
314
00:35:36,105 --> 00:35:40,985
"(كيرسك، روسيا)"
315
00:35:53,414 --> 00:35:55,541
مرحبًا.
316
00:35:55,624 --> 00:35:56,750
شكرًا.
317
00:35:56,834 --> 00:35:58,836
- على الرحب.
- شكرًا جزيلاً.
318
00:36:13,434 --> 00:36:16,103
ما هذه؟
319
00:36:16,186 --> 00:36:18,147
سماعتي الجديدة.
320
00:36:18,230 --> 00:36:20,399
سماعة؟
321
00:36:20,482 --> 00:36:22,943
- من أين أتيت بالمال لشرائها؟
- كنت أدّخر.
322
00:36:23,944 --> 00:36:25,321
تدّخر ماذا؟
323
00:36:26,906 --> 00:36:29,158
بعت "فلاديمير".
324
00:36:30,993 --> 00:36:34,163
"فلاديمير"! لكنه أفضل ثور لدينا للتخصيب.
325
00:36:34,246 --> 00:36:37,166
لم يحصل لديه انتصاب من 10 سنين.
326
00:36:37,249 --> 00:36:38,500
ولا أنت.
327
00:36:38,584 --> 00:36:40,461
ربما لا.
328
00:36:42,171 --> 00:36:46,050
لكنني أستطيع السماع جيدًا الآن!
329
00:36:46,133 --> 00:36:48,302
تستطيع السماع؟
330
00:36:50,763 --> 00:36:54,892
إذًا اسمع هذا: أنت غبي.
331
00:36:59,772 --> 00:37:02,107
أنا رجل سعيد!
332
00:37:17,665 --> 00:37:20,334
ما أروع هذا الصوت!
333
00:37:22,169 --> 00:37:24,380
لنرقص.
334
00:37:25,673 --> 00:37:29,843
ما زلت جامدة جدًا.
335
00:37:29,927 --> 00:37:31,804
هيا!
336
00:37:33,973 --> 00:37:35,849
هيا...
337
00:37:35,933 --> 00:37:38,143
يا حبيبتي، ماذا لو...
338
00:37:43,399 --> 00:37:45,818
هيا، لم أنت...
339
00:37:56,662 --> 00:37:58,956
هل تسمعين هذا؟
340
00:37:59,039 --> 00:38:00,374
هذا الصوت...
341
00:38:03,502 --> 00:38:06,171
نعم، أسمعك تقول...
342
00:38:07,464 --> 00:38:10,843
لا، إنه صوت إلكتروني.
343
00:38:11,844 --> 00:38:14,596
وهو قادم من ذلك الاتجاه...
344
00:38:14,680 --> 00:38:16,181
من هناك!
345
00:38:32,156 --> 00:38:34,533
دعني أراها.
346
00:38:41,999 --> 00:38:44,418
لم تعد تسمع طنينًا.
347
00:38:50,632 --> 00:38:54,261
"3200 شارع (بونغوها)"
348
00:39:06,690 --> 00:39:09,068
"3200 شارع (بونغوها)"
349
00:39:32,257 --> 00:39:36,595
سأذهب إلى المتجر وسأعود بعد نصف ساعة.
350
00:39:43,227 --> 00:39:45,395
عندي فكرة.
351
00:39:46,313 --> 00:39:50,025
سيساعدك ضابط السرعة على البقاء
في الإيقاع الصحيح.
352
00:39:51,610 --> 00:39:54,196
هذه المرة اعزفي المقطوعة حتى النهاية.
353
00:39:54,279 --> 00:39:55,989
عليّ دخول الحمام.
354
00:39:56,073 --> 00:39:58,200
تذكري هذا: لا تتوقفي قبل الانتهاء.
355
00:39:58,283 --> 00:39:59,618
نعم سيدتي.
356
00:42:21,718 --> 00:42:26,223
توقعت أن يرسلوك أنت،
فقد كنت من أكثر العناصر الواعدة.
357
00:42:29,726 --> 00:42:31,728
يبدو أنك لم تعرفي بعد.
358
00:42:36,650 --> 00:42:38,277
أعرف ماذا؟
359
00:42:39,319 --> 00:42:41,154
أنا أتكلم الإنكليزية!
360
00:42:43,657 --> 00:42:45,075
كيف صرت أجيد الإنكليزية؟
361
00:42:48,412 --> 00:42:50,247
أيقظوك ولم يخبروك.
362
00:43:01,341 --> 00:43:03,135
من أرسلك؟
363
00:43:03,218 --> 00:43:05,262
من أيقظك؟
364
00:43:08,807 --> 00:43:12,936
هذا مؤسف، كان يمكن أن نعرف الجواب معًا.
365
00:45:35,162 --> 00:45:36,746
كيف كان عزفي؟
366
00:45:38,832 --> 00:45:42,419
كان عزفك ممتازًا، أنا فخورة بك.
367
00:45:42,502 --> 00:45:43,795
سأعزفها من جديد.
368
00:47:08,755 --> 00:47:10,590
"ستيفن كولبير"...
369
00:48:01,182 --> 00:48:03,393
ما هذا؟
370
00:48:10,483 --> 00:48:12,652
يا إلهي!
371
00:48:56,296 --> 00:48:58,006
هل ترين؟
372
00:48:58,090 --> 00:49:01,593
قلت لك إنني أسمع صوتًا.
373
00:49:10,602 --> 00:49:12,980
حاولت تحذيرك.
374
00:49:44,594 --> 00:49:50,100
"(ستيليتو 6)"
375
00:50:02,029 --> 00:50:04,448
سيذهب إلى بيتهم الآمن أولاً.
376
00:50:06,658 --> 00:50:09,536
"(برلين الشرقية) عام 1973"
377
00:50:37,189 --> 00:50:39,858
هنا "أباتشي" ، حوّل.
378
00:50:41,193 --> 00:50:46,198
هنا "أباتشي" وأنا بحاجة ماسة للعسل
في "فورت سامنر".
379
00:50:46,281 --> 00:50:48,283
أجيبوا، حوّل.
380
00:50:50,660 --> 00:50:52,704
عُلم يا "أباتشي".
381
00:50:54,331 --> 00:50:56,333
أهذا أنت فعلاً يا "جون"؟
382
00:50:59,503 --> 00:51:03,465
نعم هذا أنا يا صاح، أنا عائد إلى الديار.
383
00:52:12,784 --> 00:52:15,787
ترجمة "بركات ابي حنا"
34486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.