Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,252
¿Dónde estabas? Dímelo.
2
00:00:02,252 --> 00:00:03,837
{\an8}¡Te he dicho que no es asunto tuyo!
3
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
{\an8}¡Papá!
4
00:00:05,714 --> 00:00:07,090
{\an8}Déjala en paz.
5
00:00:08,508 --> 00:00:11,386
{\an8}Jack, no pasa nada.
Vuelve a tu habitación.
6
00:00:11,386 --> 00:00:12,554
{\an8}No.
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,100
{\an8}¿Este es tu gran momento, Jack?
8
00:00:18,685 --> 00:00:20,437
{\an8}¿Crees que tienes lo necesario?
9
00:00:25,150 --> 00:00:27,235
{\an8}Sois tal para cual.
10
00:00:38,413 --> 00:00:39,247
Mamá.
11
00:00:44,711 --> 00:00:46,796
Prométeme que nunca serás como él.
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,675
Prométemelo.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,900
Jack, me encanta.
14
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
Necesitamos otra habitación
para el bebé, ¿no?
15
00:01:09,694 --> 00:01:15,450
La cuna puede ir ahí, o quizá ahí.
16
00:01:15,450 --> 00:01:17,952
¿Estoy anidando? Porque me dijeron
que podría estar haciéndolo.
17
00:01:17,952 --> 00:01:19,079
Sí.
18
00:01:20,747 --> 00:01:23,374
¿Nos podemos permitir este sitio?
19
00:01:23,374 --> 00:01:25,794
¿No nos dijeron
que eran 200 dólares al mes?
20
00:01:25,794 --> 00:01:28,338
Sé que es más caro
que los de una habitación.
21
00:01:28,338 --> 00:01:32,217
- Pero te gusta, ¿no?
- Sí.
22
00:01:32,217 --> 00:01:35,220
Bien, porque ya he hecho el primer
y último pago y he dado el depósito.
23
00:01:35,220 --> 00:01:36,596
- ¿Qué?
- Sí.
24
00:01:36,596 --> 00:01:37,972
¡Jack!
25
00:01:38,932 --> 00:01:41,267
Sí. Ya lo he hecho.
26
00:01:48,316 --> 00:01:50,443
Entonces, ¿este es el momento?
27
00:01:50,443 --> 00:01:53,822
¿Es cuando descubrimos si es niño o niña?
28
00:01:59,410 --> 00:02:00,912
Un momento. ¿Qué pasa, Dr. Schneider?
29
00:02:01,830 --> 00:02:05,542
¿Y si os dijera que vais a tener mellizos?
30
00:02:07,669 --> 00:02:10,088
- Diría que está mintiendo.
- Sí.
31
00:02:10,088 --> 00:02:12,715
- Cierto.
- Bien.
32
00:02:15,426 --> 00:02:16,469
Vais a tener trillizos.
33
00:02:25,937 --> 00:02:27,522
Nunca es divertido
decirle a una pareja joven
34
00:02:27,522 --> 00:02:31,734
que van a tener tres bebés
y no solo uno como preveían.
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
Sí.
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
Trillizos.
37
00:02:36,322 --> 00:02:39,200
Los trillizos siempre son
un dolor de cabeza.
38
00:02:39,200 --> 00:02:42,162
Me alegro de que sean
pacientes tuyos y no míos.
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,466
Necesito un carro de paradas ya.
40
00:02:55,466 --> 00:02:57,260
- ¡Abrid paso!
- Quitaos del medio.
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,137
- Lo tenemos.
- Cuidado.
42
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
Vamos. Lo estamos perdiendo.
43
00:03:07,103 --> 00:03:08,396
Apartaos.
44
00:03:12,650 --> 00:03:15,945
Perdón. ¿Sabe dónde está
la habitación 412?
45
00:03:15,945 --> 00:03:17,906
No paro de dar vueltas por aquí.
46
00:03:21,367 --> 00:03:25,538
Esto es lo que consigo por atravesar
el país en avión para sorprenderte.
47
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
Estás vivo, deja de quejarte.
48
00:03:27,165 --> 00:03:29,584
{\an8}Estoy cansado, de mal humor
49
00:03:29,584 --> 00:03:32,879
{\an8}y tengo una sonda tan dentro de la picha
50
00:03:32,879 --> 00:03:35,298
{\an8}que podría silbar
"Don't Worry, Be Happy" si estornudara.
51
00:03:35,298 --> 00:03:37,467
{\an8}¿Qué puedo hacer
para que te sientas mejor?
52
00:03:37,467 --> 00:03:40,553
{\an8}Necesito que cierres la puerta
y te subas aquí.
53
00:03:40,553 --> 00:03:44,265
{\an8}- Venga. Súbete.
- No puedo. Acabas de tener un infarto.
54
00:03:44,265 --> 00:03:46,434
{\an8}No. Ha sido una arritmia.
55
00:03:46,434 --> 00:03:50,355
{\an8}La arritmia no parece tan grave, ¿no?
Es inofensiva.
56
00:03:50,355 --> 00:03:54,025
{\an8}Es como decir:
"¿Por qué ese blanco baila tan mal?
57
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
{\an8}No le prestes atención. Tiene arritmia".
58
00:03:58,571 --> 00:04:00,198
{\an8}No voy a subirme
encima de ti en el hospital.
59
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
{\an8}- Venga, por favor.
- Toby...
60
00:04:01,991 --> 00:04:03,910
{\an8}Al menos hazme eso de las cosquillas en...
61
00:04:03,910 --> 00:04:07,622
{\an8}¡Hola! Disculpe, enfermera.
62
00:04:07,622 --> 00:04:11,918
{\an8}Ella es insaciable.
Nunca tiene suficiente.
63
00:04:11,918 --> 00:04:14,879
{\an8}- Vamos, dame un beso.
- No te rindes.
64
00:04:14,879 --> 00:04:16,256
{\an8}Vale. Qué rico.
65
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
{\an8}Te he tirado un poco. Lo siento.
66
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
{\an8}- Tírate tú encima de mí.
- No.
67
00:04:18,967 --> 00:04:20,301
{\an8}- Dame un beso.
- No.
68
00:04:20,301 --> 00:04:22,679
{\an8}- Dame un beso de avena.
- Tienes que relajarte.
69
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
{\an8}Hablo en serio. Jamás lo había hecho.
70
00:04:29,727 --> 00:04:30,770
{\an8}- Buenos días.
- Hola.
71
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
{\an8}Buenos días.
72
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
{\an8}Es una buena mañana, ¿no?
Sois madrugadores.
73
00:04:35,566 --> 00:04:38,987
{\an8}¿Os acordáis de Sloane,
la brillante dramaturga,
74
00:04:38,987 --> 00:04:41,197
{\an8}y también la judía que se quedó
a dormir en Navidad?
75
00:04:41,197 --> 00:04:44,409
{\an8}Muchas gracias por acogerme. Esto es...
76
00:04:44,409 --> 00:04:48,288
{\an8}Hay un Uber fuera para llevarme. Bueno.
77
00:04:48,288 --> 00:04:49,414
{\an8}- Adiós.
- Adiós.
78
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
{\an8}Qué encanto.
Sé lo que estás pensando.
79
00:04:54,127 --> 00:04:57,964
{\an8}Piensas: "Kevin, esto no es
un picadero para tus citas".
80
00:04:59,924 --> 00:05:02,260
{\an8}Entendido. No volverá a pasar.
81
00:05:02,260 --> 00:05:03,386
{\an8}¿Vale? Quiero que lo sepas.
82
00:05:03,386 --> 00:05:04,721
{\an8}Y seguramente también pensarás
83
00:05:04,721 --> 00:05:07,473
{\an8}que acostarme con la guionista
de la obra que estoy produciendo
84
00:05:07,473 --> 00:05:09,517
{\an8}me acabará explotando en la cara, ¿no?
85
00:05:10,518 --> 00:05:11,894
Esta mañana estoy en racha.
86
00:05:11,894 --> 00:05:14,981
Pero los artistas no tenemos
relaciones profesionales normales.
87
00:05:14,981 --> 00:05:19,068
Tenemos lo que me gusta llamar,
atentos, "arteñeros".
88
00:05:20,320 --> 00:05:21,571
Vale.
89
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
¿Has visto lo que he hecho?
Coger la palabra compañeros...
90
00:05:23,573 --> 00:05:26,034
Y has añadido arte, lo pillo.
91
00:05:26,034 --> 00:05:27,910
- ¿Lo entiendes, William?
- Lo intento.
92
00:05:27,910 --> 00:05:32,081
William, únete.
¿Cómo va la secuela de Beginners?
93
00:05:34,542 --> 00:05:37,086
Es una peli con Christopher Plummer
que salió hace unos años
94
00:05:37,086 --> 00:05:39,464
sobre un tío que de muy mayor
sale del armario.
95
00:05:41,007 --> 00:05:42,467
Lo digo porque ahora eres gay.
96
00:05:42,467 --> 00:05:47,180
No soy gay ahora. Siempre me han gustado
los hombres y las mujeres.
97
00:05:47,180 --> 00:05:50,808
Y muchos artistas creen
que la sexualidad no es fija, sino fluida.
98
00:05:51,726 --> 00:05:53,061
¿Qué es fluido?
99
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Bueno, tu padre biológico
solo es medio gay.
100
00:05:58,191 --> 00:06:00,651
Estaba pensando en comprar comida china.
101
00:06:00,651 --> 00:06:02,779
No estaré en casa esta noche.
Voy a salir con Jessie.
102
00:06:02,779 --> 00:06:04,280
Sí, va a salir con Jessie.
103
00:06:05,406 --> 00:06:06,699
Aunque puedo cambiarlo.
104
00:06:06,699 --> 00:06:10,661
No. No importa.
Jessie y tú haced vuestros planes.
105
00:06:10,661 --> 00:06:11,954
¡Te has quedado sin comida china!
106
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
Esta habitación
parece mucho más pequeña ahora.
107
00:06:24,300 --> 00:06:26,511
No quería hacer un nido para tres.
108
00:06:27,553 --> 00:06:29,430
Solo quería hacer un nido para uno.
109
00:06:29,806 --> 00:06:30,848
Lo sé.
110
00:06:30,848 --> 00:06:34,852
¿Cómo van a criarse tres niños
en una habitación? Yo...
111
00:06:35,436 --> 00:06:36,604
¿Cómo subiremos
112
00:06:36,604 --> 00:06:42,860
y bajaremos los carritos por las escaleras
de un sexto sin ascensor?
113
00:06:45,822 --> 00:06:48,658
Tenemos que recuperar la fianza.
114
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
No podemos. Ya lo he intentado.
115
00:06:50,952 --> 00:06:53,413
- Podría preguntar yo.
- Han sido muy firmes.
116
00:06:53,413 --> 00:06:56,082
- Podría llorar.
- Ya lo he hecho.
117
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
Y no ha funcionado.
118
00:07:00,753 --> 00:07:03,089
Vale, no exageremos.
119
00:07:03,089 --> 00:07:04,215
Intentemos solucionarlo.
120
00:07:04,215 --> 00:07:06,926
Tenía que ser hoy el día
que comiese con mi madre.
121
00:07:06,926 --> 00:07:08,052
Verás cuando se entere
122
00:07:08,052 --> 00:07:11,806
de que vamos a vivir en dos habitaciones,
en un sexto sin ascensor y con trillizos.
123
00:07:11,806 --> 00:07:14,350
Será condescendiente y me juzgará.
124
00:07:14,350 --> 00:07:15,601
- Venga, Bec. No...
- Lo sé.
125
00:07:15,601 --> 00:07:16,727
No es tan mala.
126
00:07:16,727 --> 00:07:19,480
Mi madre pasivo-agresiva no es nada
comparada con el violento de tu padre.
127
00:07:19,480 --> 00:07:21,357
Lo pillo, Jack. Por Dios.
128
00:07:26,362 --> 00:07:27,947
Estoy alterada.
129
00:07:30,158 --> 00:07:31,826
- Y con las hormonas revolucionadas.
- Lo sé.
130
00:07:31,826 --> 00:07:35,830
Y tengo tres seres humanos
viviendo dentro de mí.
131
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
Eso he oído.
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,501
¿De verdad has llorado?
133
00:07:40,501 --> 00:07:45,047
Sí. A mares. Como un niño pequeño.
134
00:07:47,008 --> 00:07:48,551
No recuperaremos la fianza.
135
00:07:48,551 --> 00:07:55,308
Pero lo arreglaré, ¿vale? Lo haré.
Ya se me ocurrirá algo.
136
00:08:03,024 --> 00:08:04,066
Hola.
137
00:08:04,066 --> 00:08:07,361
Preferiría que te metieras tú
en la bañera conmigo y no estas revistas.
138
00:08:07,361 --> 00:08:09,113
¿Por qué soy tan despreciable
con William y Jessie?
139
00:08:09,739 --> 00:08:10,865
¿Porque no son heteros?
140
00:08:10,865 --> 00:08:13,117
¿Qué leches me pasa, Beth?
141
00:08:13,117 --> 00:08:15,369
- ¿Soy homófobo?
- No lo eres.
142
00:08:15,369 --> 00:08:16,704
¿Cómo lo sabes?
143
00:08:17,705 --> 00:08:20,833
Porque eres bueno
y de mentalidad abierta, por eso.
144
00:08:21,792 --> 00:08:24,462
- Y tu compañero favorito es gay.
- Keith no es gay.
145
00:08:24,462 --> 00:08:26,506
- ¿En serio?
- No, es franco-canadiense.
146
00:08:26,506 --> 00:08:29,383
- Es confuso.
- Vaya.
147
00:08:29,383 --> 00:08:30,635
Vale. Si no soy homófobo,
148
00:08:30,635 --> 00:08:35,264
¿por qué me siento tan raro
cada vez que William habla de Jessie?
149
00:08:35,264 --> 00:08:38,267
Porque pensabas
que habías conseguido conocerlo,
150
00:08:38,267 --> 00:08:40,603
y hay que admitir que esto es un giro.
151
00:08:40,603 --> 00:08:42,688
Es un gran giro gay.
152
00:08:42,688 --> 00:08:47,235
¿Por qué no intentas conocer a Jessie?
153
00:08:47,235 --> 00:08:48,736
Quizá te sientas mejor.
154
00:08:48,736 --> 00:08:51,405
La próxima vez que venga
a recoger a William, habla con él.
155
00:08:51,405 --> 00:08:55,993
Así practicas para cuando Tess y Annie
empiecen a traer novios a casa.
156
00:08:55,993 --> 00:08:57,578
Odio esa frase.
157
00:08:57,578 --> 00:08:59,539
- O novias.
- Prefiero eso.
158
00:08:59,539 --> 00:09:02,291
¿Ves? No eres homófobo.
159
00:09:03,167 --> 00:09:06,462
¿Quieres saber cuál es
mi preferencia sexual?
160
00:09:07,672 --> 00:09:11,384
Que metas tu culo en esta bañera.
161
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
No me excito así, cielo.
162
00:09:13,594 --> 00:09:15,221
- Randall.
- Vale.
163
00:09:17,473 --> 00:09:18,808
Bien.
164
00:09:21,811 --> 00:09:25,106
Si pierdes la ronda,
tienes que quitarte una prenda.
165
00:09:25,106 --> 00:09:27,775
- Se llama strip póker por algo.
- No me parece justo.
166
00:09:27,775 --> 00:09:29,527
- Yo no he inventado las reglas.
- ¿De verdad?
167
00:09:29,527 --> 00:09:32,488
Solo tengo una prenda para quitarme,
así que no tendrás problema.
168
00:09:33,614 --> 00:09:38,035
Veo tu compota de manzana
y subo la apuesta a un pudin.
169
00:09:38,035 --> 00:09:39,161
Odio a los médicos graciosos.
170
00:09:40,079 --> 00:09:42,957
Bien, Doc. Ha sido increíble.
171
00:09:42,957 --> 00:09:45,418
Hemos tenido momentos buenos y malos.
172
00:09:45,418 --> 00:09:48,045
Incluso tuvimos el momento
en que me metió la sonda por la picha.
173
00:09:48,045 --> 00:09:49,880
¿Y si me dice
que me puedo ir de este tugurio?
174
00:09:49,880 --> 00:09:52,008
Me encanta este tío.
175
00:09:52,008 --> 00:09:54,343
- Pero pongámonos serios un momento.
- Vale.
176
00:09:54,343 --> 00:09:57,346
Toby, después de colocar el estent,
hemos hecho algunos análisis.
177
00:09:57,346 --> 00:10:00,266
La arritmia ha sido causada
por un defecto septal menor,
178
00:10:00,266 --> 00:10:04,061
eso significa que hay un pequeño agujero
entre tus dos cavidades coronarias.
179
00:10:04,061 --> 00:10:09,317
Algunos optan por no reparar el agujero
y tratarlo con medicación.
180
00:10:09,317 --> 00:10:12,570
Pero te recomiendo
encarecidamente la cirugía.
181
00:10:14,655 --> 00:10:18,117
Deja que te explique
cómo se hace exactamente.
182
00:10:18,117 --> 00:10:22,580
Aunque es una cirugía seria,
la he hecho muchas veces.
183
00:10:22,580 --> 00:10:26,876
Te estabilizamos con diuréticos
y luego reparamos el defecto septal...
184
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
- Bonito coche.
- Gracias.
185
00:10:33,341 --> 00:10:36,302
- ¿Has pensado en venderlo?
- A diario. Pero hoy no va a ser.
186
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
- Hola, jefe.
- Oye, Pearson.
187
00:10:41,849 --> 00:10:43,142
Sí.
188
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
- ¿Necesitabas verme?
- Sí.
189
00:10:45,478 --> 00:10:47,104
Chicos, dos minutos.
190
00:10:47,104 --> 00:10:49,273
Necesitamos dos minutos, Jimmy.
Sal de aquí.
191
00:10:49,273 --> 00:10:51,359
Venga, id a tomar un café.
192
00:10:51,942 --> 00:10:56,113
El fregadero y los armarios
llegarán después del fin de semana.
193
00:10:56,113 --> 00:10:58,616
Pero va cogiendo forma.
Está quedando bien, ¿no cree?
194
00:10:58,616 --> 00:11:01,744
Es el colmo. Todo lo que puede
salir mal en este sitio, sale mal.
195
00:11:01,744 --> 00:11:04,288
Este agujero infernal me va
a arruinar. ¿Qué necesitas?
196
00:11:05,915 --> 00:11:09,293
- Quizá no sea un buen momento.
- Me has llamado y he venido. ¿Qué pasa?
197
00:11:11,837 --> 00:11:13,381
Mi mujer y yo vamos a tener trillizos.
198
00:11:14,340 --> 00:11:17,009
- Lo siento.
- No. Es algo emocionante.
199
00:11:17,009 --> 00:11:18,302
¿Para quién?
200
00:11:19,428 --> 00:11:22,682
Da igual, necesito un aumento.
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,434
Trabajo duro.
202
00:11:25,434 --> 00:11:29,397
He hecho buenos trabajos.
Nunca le he decepcionado.
203
00:11:29,397 --> 00:11:31,190
Es solo que con los trillizos...
204
00:11:31,190 --> 00:11:34,360
Vale. Te subiré a 17 000 al año.
205
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
- Necesito más.
- Es un 10 % de aumento.
206
00:11:39,198 --> 00:11:41,575
Ya eres mi capataz
mejor pagado, no te pases.
207
00:11:42,785 --> 00:11:45,579
Y termina este agujero infernal
para que pueda venderlo.
208
00:11:45,579 --> 00:11:46,747
Claro.
209
00:11:47,581 --> 00:11:48,791
Siento lo de los trillizos.
210
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Sí.
211
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
Por favor.
212
00:12:02,221 --> 00:12:04,181
Por favor, quédate un poco más.
213
00:12:05,516 --> 00:12:06,851
No.
214
00:12:08,519 --> 00:12:09,979
No tengo tiempo.
215
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
Te veré tarde o temprano.
216
00:12:12,565 --> 00:12:14,608
Luces fuera. Fin de la obra.
217
00:12:15,401 --> 00:12:17,236
Y se encienden las luces.
218
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
¿Alguien tiene...?
219
00:12:27,329 --> 00:12:28,831
¿Nada?
220
00:12:28,831 --> 00:12:31,667
¿Ron? ¿Tan malo ha sido?
221
00:12:34,670 --> 00:12:37,381
He de decir que cuando Olivia desapareció
222
00:12:37,381 --> 00:12:43,179
y Kevin decidió autofinanciar esta obra
para actuar con la chica que la escribió,
223
00:12:44,513 --> 00:12:49,602
me dije: "Ron, has ganado
tres premios Tony
224
00:12:49,602 --> 00:12:55,566
y estás dirigiendo el proyecto vanidoso
de un actor de comedia fracasado".
225
00:13:05,159 --> 00:13:06,577
Pero ¿hay más?
226
00:13:09,205 --> 00:13:10,956
- Hay más.
- Bien.
227
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
Pero ahora he de admitir
228
00:13:15,586 --> 00:13:17,171
que hacéis muy buena pareja.
229
00:13:18,464 --> 00:13:20,674
Sois sinceros, sois francos.
230
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
Creo que podéis sacarlo adelante.
231
00:13:23,511 --> 00:13:24,553
Ya.
232
00:13:24,553 --> 00:13:28,349
Vale, tomémonos 15 minutos.
Haremos el primer acto a la vuelta.
233
00:13:28,349 --> 00:13:30,893
¡Somos reales! Ven aquí.
234
00:13:30,893 --> 00:13:32,019
Dios, qué bien sienta.
235
00:13:32,019 --> 00:13:34,480
Es franco, es intenso.
236
00:13:34,480 --> 00:13:36,941
Por no hablar de esto.
¿Lo has visto, Sloane?
237
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
Sí, me encanta ese póster.
¿Desde cuándo tengo pómulos?
238
00:13:42,988 --> 00:13:45,616
Venga, vamos a tomar un café.
239
00:13:47,493 --> 00:13:49,703
- Kevin, ¿puedo preguntarte algo?
- Claro.
240
00:13:49,703 --> 00:13:52,915
Aunque cada célula feminista
de mi ser deje de hablarme.
241
00:13:52,915 --> 00:13:54,667
¿Qué pasa?
242
00:13:54,667 --> 00:13:56,043
¿Qué estamos haciendo?
243
00:13:56,043 --> 00:13:59,547
¿Nos gustamos? ¿Solo nos acostamos?
244
00:13:59,547 --> 00:14:02,800
Porque si es solo sexo, no hay problema.
245
00:14:02,800 --> 00:14:05,052
Bueno, no consigo entender
246
00:14:05,052 --> 00:14:07,429
que alguien como tú se acueste conmigo.
247
00:14:07,429 --> 00:14:09,640
¿Qué quieres decir?
No sé a qué te refieres.
248
00:14:09,640 --> 00:14:13,561
Escucha, esta es la cuestión.
Me gustas, ¿vale? Mucho.
249
00:14:13,561 --> 00:14:14,728
Me gusta acostarme contigo.
250
00:14:14,728 --> 00:14:18,816
Me gusta que seas divertida e inteligente.
251
00:14:18,816 --> 00:14:20,150
Aunque seas de Long Island.
252
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
¿Qué hay de malo en ser de Long Island?
253
00:14:22,444 --> 00:14:23,487
No sé.
254
00:14:23,487 --> 00:14:26,282
He oído a otros neoyorquinos criticarla
así que quería encajar.
255
00:14:26,282 --> 00:14:29,827
La cuestión es que no sé qué somos.
¿Vale? Esa es la verdad.
256
00:14:29,827 --> 00:14:31,203
No sé qué pienso que somos.
257
00:14:31,203 --> 00:14:34,748
Solo sé que me gusta que haya un nosotros.
258
00:14:34,748 --> 00:14:36,292
A mí también.
259
00:14:37,585 --> 00:14:39,587
Hacéis buena pareja.
260
00:14:41,297 --> 00:14:43,257
He vuelto.
261
00:14:52,558 --> 00:14:53,726
Madre mía, Olivia.
262
00:14:55,102 --> 00:14:57,646
¿Qué narices estás haciendo aquí?
¿Y qué te ha pasado en el pelo?
263
00:14:58,314 --> 00:15:03,027
He hecho un cambio físico
para que encaje con el espiritual.
264
00:15:03,944 --> 00:15:06,071
Me dijiste muchas cosas, Kevin.
265
00:15:06,071 --> 00:15:10,951
Me dijiste que era cruel.
Y algo peor, que no era auténtica.
266
00:15:10,951 --> 00:15:12,244
Pero tenías razón.
267
00:15:12,244 --> 00:15:15,623
Así que me marché un tiempo
para intentar encontrar autenticidad.
268
00:15:15,623 --> 00:15:18,542
Y la he conseguido, ¿vale?
La he encontrado.
269
00:15:18,542 --> 00:15:21,837
Tomé ayahuasca con un chamán
en Salt Flats, Utah.
270
00:15:21,837 --> 00:15:24,465
Aullé a la luna con los coyotes de Kansas.
271
00:15:24,465 --> 00:15:27,593
Pesqué con los pescadores
de langostas de Maine.
272
00:15:29,345 --> 00:15:31,305
¿Has hecho todo eso en un mes?
273
00:15:31,305 --> 00:15:32,806
Pero ahora he vuelto.
274
00:15:32,806 --> 00:15:37,686
Y estoy mejor que nunca
para la obra... y para ti.
275
00:15:39,146 --> 00:15:40,814
Quiero que estemos juntos, ¿vale?
276
00:15:40,814 --> 00:15:44,193
He cambiado.
Estoy lista para algo auténtico.
277
00:15:46,445 --> 00:15:50,908
Lo siento, Olivia,
pero ahora estamos saliendo.
278
00:15:52,284 --> 00:15:55,037
- La vida siguió cuando desapareciste.
- Sí.
279
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
¿Olivia?
280
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
- Ron.
- Dios mío.
281
00:16:01,085 --> 00:16:02,711
Madre mía.
282
00:16:03,545 --> 00:16:06,799
Gracias a Dios. Estábamos muertos sin ti.
283
00:16:09,385 --> 00:16:10,761
¿Cuándo pueden operarle?
284
00:16:10,761 --> 00:16:13,222
Si estás dispuesto, mañana por la mañana.
285
00:16:13,222 --> 00:16:17,142
Puedo hacerte un hueco,
pero debes comprometerte ahora.
286
00:16:18,352 --> 00:16:19,561
Vaya. Es Speed Racer.
287
00:16:20,938 --> 00:16:23,524
No importa, Doc. Creo que paso.
288
00:16:23,524 --> 00:16:25,943
No, sí que importa.
Tenemos que hablar del tema.
289
00:16:25,943 --> 00:16:28,404
No hay nada que hablar, ¿vale?
290
00:16:28,404 --> 00:16:30,072
Ha dicho que la medicación
era una opción...
291
00:16:31,573 --> 00:16:32,741
Toby.
292
00:16:32,741 --> 00:16:34,702
- Os dejaré solos.
- Sí.
293
00:16:39,957 --> 00:16:42,626
Esto es grave, podría matarte.
294
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
También podría morir en la operación.
295
00:16:44,962 --> 00:16:46,255
Actúas como un niño.
296
00:16:48,132 --> 00:16:52,052
- ¿Un niño? Vale.
- Bien.
297
00:16:52,052 --> 00:16:55,347
¿Qué? Vale. ¿Adónde vas?
298
00:16:56,724 --> 00:16:57,683
No sé.
299
00:16:57,683 --> 00:17:00,060
No me apetece gritarle a un hombre
con problemas cardíacos.
300
00:17:00,060 --> 00:17:01,228
Es arritmia.
301
00:17:02,229 --> 00:17:04,148
Es una enfermedad.
302
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
Y eres un idiota
si no piensas en arreglarlo.
303
00:17:06,692 --> 00:17:08,360
Se lo digo suavemente
304
00:17:08,360 --> 00:17:11,238
al hombre que tiene un problema cardíaco
que se puede tratar con cirugía.
305
00:17:17,745 --> 00:17:21,248
- ¿Ha sido un error empezar una familia?
- Una idea malísima.
306
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
Pero ya nos apañaremos. Es solo que...
307
00:17:23,333 --> 00:17:24,752
- Hola.
- Hola.
308
00:17:24,752 --> 00:17:28,756
- ¿Qué les traigo?
- Ensalada César, sin aderezo ni anchoas.
309
00:17:28,756 --> 00:17:32,217
Chardonnay, el más seco que tenga.
Y un cenicero.
310
00:17:33,677 --> 00:17:34,803
¿Y para usted, señorita?
311
00:17:34,803 --> 00:17:37,514
- Yo quiero...
- Ella tomará lo mismo.
312
00:17:37,514 --> 00:17:41,393
- Sin vino, con Coca Cola.
- Light.
313
00:17:42,853 --> 00:17:43,896
Gracias.
314
00:17:49,318 --> 00:17:52,654
Mamá, ¿puedes dejar de fumar
en la mesa, por favor?
315
00:17:52,654 --> 00:17:55,616
Deja de creerte todo lo que lees.
316
00:17:56,325 --> 00:17:57,409
No pasa nada.
317
00:17:57,409 --> 00:17:58,952
- ¿Puedes apagarlo, por favor?
- Vale.
318
00:17:58,952 --> 00:18:00,079
Gracias.
319
00:18:01,080 --> 00:18:03,582
Jack lo ha vuelto a hacer.
320
00:18:03,582 --> 00:18:05,751
No puede ni dejarte embarazada
de forma responsable.
321
00:18:05,751 --> 00:18:06,877
Para.
322
00:18:06,877 --> 00:18:10,214
Un chapuzas con trillizos. Perfecto.
323
00:18:10,214 --> 00:18:12,758
No es un chapuzas.
Es capataz de construcción.
324
00:18:12,758 --> 00:18:17,721
- Y le va muy bien.
- No lo suficiente. No para esto.
325
00:18:21,433 --> 00:18:24,019
No puede mantener a tres niños.
326
00:18:24,019 --> 00:18:28,607
No puedes criar a tres niños
en dos habitaciones sin ascensor.
327
00:18:28,607 --> 00:18:31,110
Madre, no me voy a quedar
aquí escuchándote.
328
00:18:31,110 --> 00:18:32,653
- ¿Qué?
- No lo haré. Me voy.
329
00:18:32,653 --> 00:18:35,531
No vas a escucharme porque ya lo sabes.
330
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
¿Qué vas a hacer?
331
00:18:41,745 --> 00:18:43,038
No lo sé.
332
00:18:48,001 --> 00:18:49,628
No importa,
333
00:18:50,587 --> 00:18:52,297
porque yo sí.
334
00:18:56,552 --> 00:18:58,345
- Jessie, pasa.
- Randall.
335
00:18:58,345 --> 00:18:59,680
- Hola.
- Me alegro de verte.
336
00:18:59,680 --> 00:19:03,600
- William, ha llegado Jessie.
- Ahora bajo.
337
00:19:04,393 --> 00:19:06,478
- Ahora baja.
- Ya.
338
00:19:07,146 --> 00:19:09,815
Entra, Jessie.
Podemos conocernos un poco.
339
00:19:09,815 --> 00:19:10,941
Vale.
340
00:19:10,941 --> 00:19:12,192
- ¿Quieres una copa?
- Vale.
341
00:19:12,192 --> 00:19:14,862
Tengo un whisky japonés genial
342
00:19:14,862 --> 00:19:17,364
que seguro no te interesará,
343
00:19:17,364 --> 00:19:18,866
porque eres un adicto,
344
00:19:18,866 --> 00:19:20,075
o quizá te interese demasiado.
345
00:19:20,075 --> 00:19:23,287
En cualquier caso, no puedes beberlo.
Retiro mi oferta.
346
00:19:23,287 --> 00:19:25,747
- Estoy bien, gracias.
- Siéntate, por favor.
347
00:19:25,747 --> 00:19:28,667
- ¿Aquí?
- Claro.
348
00:19:45,017 --> 00:19:48,103
¿Dónde os conocisteis William y tú?
349
00:19:48,103 --> 00:19:49,813
- Por Tinder.
- Tinder.
350
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
Me sorprende
que William siquiera supiera...
351
00:19:54,359 --> 00:19:55,527
- Bromeas.
- Sí.
352
00:19:56,862 --> 00:20:00,240
Nos conocimos en nuestras reuniones. Sí.
353
00:20:00,240 --> 00:20:01,867
Eres muy gracioso.
354
00:20:01,867 --> 00:20:03,660
Ya veo por qué le gustas a mi padre.
355
00:20:03,660 --> 00:20:06,538
Lo más atractivo de un hombre
es su sentido del humor.
356
00:20:08,207 --> 00:20:10,876
¿Te importa si yo bebo
un poco de ese whisky japonés?
357
00:20:10,876 --> 00:20:12,336
- ¿Te importa?
- Hola.
358
00:20:14,838 --> 00:20:17,216
Ha sido agradable hablar contigo, Randall.
359
00:20:17,216 --> 00:20:20,636
Gracias, Jessie.
360
00:20:22,554 --> 00:20:25,098
Randall, esta noche me quedo
en casa de Jessie.
361
00:20:25,891 --> 00:20:28,143
¿Te quedarás a dormir? Vale.
362
00:20:28,143 --> 00:20:30,646
¿Tienes las medicinas de la quimio?
Puedo bajártelas si quieres.
363
00:20:30,646 --> 00:20:33,232
No te preocupes, Randall.
Tengo todo lo que necesito.
364
00:20:34,733 --> 00:20:36,443
- ¿Vas a volver mañana?
- Posiblemente.
365
00:20:36,443 --> 00:20:38,612
Ya iremos viendo.
366
00:20:38,612 --> 00:20:43,283
- Nos vemos.
- Vale. Geni... Nos vem...
367
00:20:47,955 --> 00:20:48,997
Toby.
368
00:20:48,997 --> 00:20:51,083
- Oye.
- ¿Y el mensaje?
369
00:20:51,833 --> 00:20:52,876
Voy a hacerlo.
370
00:20:53,752 --> 00:20:54,795
¿El qué?
371
00:20:54,795 --> 00:20:56,380
Me operan dentro de una hora.
372
00:20:56,380 --> 00:20:59,883
Quería que lo supieras,
pero no quería asustarte.
373
00:20:59,883 --> 00:21:01,134
Vale.
374
00:21:01,134 --> 00:21:05,722
¿Por eso has escrito con mayúscula:
"¡Vuelve ya, 112! Carita llorando"?
375
00:21:05,722 --> 00:21:09,309
Sí. La versión original de ese mensaje
tenía unas diez caritas llorando más.
376
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Estoy un poco estresado.
377
00:21:10,519 --> 00:21:14,106
- ¿Por qué no lo hablamos?
- Porque no quería.
378
00:21:14,106 --> 00:21:16,817
Porque tenía que hacerlo ahora
o me echaría atrás.
379
00:21:16,817 --> 00:21:19,945
Y, Dios, odio al Dr. Singh, te lo aseguro.
380
00:21:19,945 --> 00:21:21,488
- ¿Nombre?
- Toby Damon.
381
00:21:21,488 --> 00:21:23,073
- ¿Lugar de nacimiento?
- Palm Springs.
382
00:21:23,073 --> 00:21:26,410
Odio las operaciones. Odio la palabra
"operación". Odio a los cirujanos.
383
00:21:26,410 --> 00:21:29,162
Odio las bujías
porque suenan como cirugía.
384
00:21:29,162 --> 00:21:30,622
Dios, estoy muy asustado.
385
00:21:30,622 --> 00:21:32,291
- Respira, cielo.
- Ya.
386
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
- ¿Vale?
- Sí.
387
00:21:34,918 --> 00:21:37,212
No quiero que te asustes, ¿vale?
388
00:21:37,212 --> 00:21:38,880
No te preocupes porque yo tenga miedo.
389
00:21:38,880 --> 00:21:40,465
Sí tengo que preocuparme por eso, Kate,
390
00:21:40,465 --> 00:21:43,885
porque estoy enamorado de ti,
391
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
esa es la cuestión.
392
00:21:48,307 --> 00:21:49,349
¿Estás contenta
393
00:21:49,349 --> 00:21:51,727
de que un moribundo
confiese su amor por ti?
394
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
No te vas a morir.
395
00:21:53,478 --> 00:21:55,272
Vale. ¿Qué es eso?
396
00:21:55,272 --> 00:21:58,984
Madre mía, mira el tamaño de eso.
Soy grande, pero, vaya.
397
00:21:58,984 --> 00:22:00,944
Mire hacia aquí.
Vamos a prepararle para operar.
398
00:22:00,944 --> 00:22:03,655
- ¿Qué es eso?
- No pasa nada, no se preocupe.
399
00:22:03,655 --> 00:22:05,574
Ven aquí, dame un beso.
400
00:22:09,494 --> 00:22:10,662
Vale.
401
00:22:10,662 --> 00:22:11,830
- Cuídate.
- Vale.
402
00:22:11,830 --> 00:22:14,583
- Ay, Dios. Vamos muy deprisa.
- Adiós, cielo.
403
00:22:14,583 --> 00:22:17,210
- ¿Qué había en la inyección?
- Solo medicina.
404
00:22:21,089 --> 00:22:23,884
Me ha dicho que me quiere
y no le he respondido.
405
00:22:23,884 --> 00:22:25,218
¿Por qué no le he respondido?
406
00:22:25,218 --> 00:22:27,471
Por fin alguien genial
me dice que me quiere,
407
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
y no he podido responderle,
408
00:22:28,597 --> 00:22:30,849
porque no quería una despedida dramática.
409
00:22:30,849 --> 00:22:32,851
¿Y si le pasa algo en la operación?
410
00:22:32,851 --> 00:22:34,770
Escucha, Kate, le va a ir bien.
411
00:22:34,770 --> 00:22:38,482
No quiero hablar de eso.
Estáis aquí para entretenerme.
412
00:22:38,482 --> 00:22:40,525
- Vale.
- Y lo estáis haciendo fatal.
413
00:22:40,525 --> 00:22:41,735
Perdona.
414
00:22:41,735 --> 00:22:44,863
- Que alguien cuente una anécdota...
- Sí, vale...
415
00:22:44,863 --> 00:22:49,034
Cindy de Contabilidad no come gluten,
416
00:22:49,034 --> 00:22:51,995
pero ayer trajo unas magdalenas
que claramente no son...
417
00:22:51,995 --> 00:22:53,455
No. Kevin, te toca.
418
00:22:54,873 --> 00:22:56,083
Ha vuelto Olivia.
419
00:22:56,792 --> 00:22:58,752
Vale. Mejor. Sigue, por favor.
420
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
- ¿Sí? Olivia ha vuelto.
- Sí.
421
00:23:00,837 --> 00:23:03,048
Y, por supuesto, quiere volver conmigo.
422
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Y quiere protagonizar la obra,
423
00:23:05,300 --> 00:23:06,843
pero ahora estoy con Sloane
424
00:23:06,843 --> 00:23:08,178
y ella protagoniza la obra.
425
00:23:08,178 --> 00:23:10,889
Y todo esto mientras yo produzco
y actúo en la obra.
426
00:23:10,889 --> 00:23:13,266
Intento darle publicidad a la obra
427
00:23:13,266 --> 00:23:14,643
y quiero que me tomen en serio
428
00:23:14,643 --> 00:23:16,812
por primera vez
en toda mi vida adulta, así que...
429
00:23:18,397 --> 00:23:19,940
¿Qué vas a hacer?
430
00:23:21,483 --> 00:23:23,443
No lo sé. No...
431
00:23:23,443 --> 00:23:25,946
Las dos lo hacen genial.
432
00:23:25,946 --> 00:23:29,574
Olivia es más famosa,
pero puede que esté loca.
433
00:23:29,574 --> 00:23:30,909
Cierto.
434
00:23:30,909 --> 00:23:32,994
Creo que ambas son atractivas.
435
00:23:32,994 --> 00:23:34,413
Bueno, de formas distintas.
436
00:23:34,413 --> 00:23:39,251
Sloane es como una bibliotecaria sexi.
437
00:23:39,251 --> 00:23:44,005
Y Olivia es más como una artista
apasionada, lo cual es distinto.
438
00:23:44,005 --> 00:23:45,173
Pero también es británica,
439
00:23:45,173 --> 00:23:48,093
lo cual la convierte también
en una bibliotecaria sexi.
440
00:23:48,093 --> 00:23:50,595
Madre mía, tío.
¿Hablas en serio? Esto es...
441
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
¿Qué?
442
00:23:51,721 --> 00:23:54,766
Que dos mujeres guapas quieran
estar contigo no es un problema.
443
00:23:54,766 --> 00:23:56,435
- Ya.
- ¿Quieres saber qué es un problema?
444
00:23:56,435 --> 00:23:59,813
Que tu padre biológico moribundo
de repente se vuelva gay.
445
00:23:59,813 --> 00:24:01,064
- Bueno...
- Eso...
446
00:24:01,064 --> 00:24:02,566
- ¿Por qué es un problema?
- No sé.
447
00:24:03,608 --> 00:24:06,361
- Somos un desastre, ¿verdad?
- Sí.
448
00:24:06,361 --> 00:24:07,529
¿Trillizos?
449
00:24:07,529 --> 00:24:08,822
- Trillizos.
- Trillizos.
450
00:24:16,997 --> 00:24:18,039
- Hola.
- Hola.
451
00:24:20,792 --> 00:24:22,961
- ¿Qué tal, cielo?
- Bien.
452
00:24:22,961 --> 00:24:25,130
- ¿Y tú?
- Bien, gracias.
453
00:24:25,130 --> 00:24:28,091
- ¿Qué estás haciendo?
- Cosas.
454
00:24:29,134 --> 00:24:32,804
¿Sabes que si entrecierras mucho los ojos
455
00:24:32,804 --> 00:24:34,973
y miras este extracto bancario,
456
00:24:34,973 --> 00:24:37,976
puedes ver ceros de más?
457
00:24:38,810 --> 00:24:40,645
¿Qué tal la comida con tu madre?
458
00:24:43,523 --> 00:24:44,774
Ha criticado todo.
459
00:24:45,525 --> 00:24:46,610
Sí.
460
00:24:51,239 --> 00:24:52,616
Pero ella...
461
00:24:55,202 --> 00:24:57,829
...tenía una idea interesante.
462
00:24:58,747 --> 00:25:00,081
¿Sí?
463
00:25:01,082 --> 00:25:05,795
Me ha propuesto
que cuando tengamos a los niños,
464
00:25:06,630 --> 00:25:07,631
nos mudemos con ellos.
465
00:25:10,425 --> 00:25:11,635
Porque tienen mucho espacio,
466
00:25:11,635 --> 00:25:16,556
y podríamos ahorrar dinero
viviendo con ellos uno o dos años.
467
00:25:18,600 --> 00:25:20,393
Muy buena.
468
00:25:23,730 --> 00:25:24,773
¿Hablas en serio?
469
00:25:31,071 --> 00:25:34,824
Cielo, tu madre te saca de quicio.
470
00:25:34,824 --> 00:25:39,162
¿Seguro que quieres que te vigile
constantemente con tres bebés?
471
00:25:39,162 --> 00:25:43,500
Creo que podría ser bueno
tener a la familia cerca.
472
00:25:47,546 --> 00:25:51,466
¿Quién eres y qué has hecho con mi mujer?
473
00:25:51,466 --> 00:25:54,135
Jack, hablo en serio.
474
00:25:54,135 --> 00:25:56,429
- Su intención es buena.
- Ya.
475
00:25:56,429 --> 00:26:01,893
Y creo que podría ser bueno para nosotros.
476
00:26:01,893 --> 00:26:04,229
Así que quiero mantener abierta
esa posibilidad, ¿vale?
477
00:26:04,688 --> 00:26:06,523
Vale.
478
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Y ahora que lo pienso,
479
00:26:09,109 --> 00:26:12,487
hay algo que podrías hacer
por los bebés ahora mismo.
480
00:26:12,487 --> 00:26:13,613
Iré a buscar tres cunas.
481
00:26:13,613 --> 00:26:16,575
Necesito cuatro kilos
de helado de menta con chocolate.
482
00:26:16,575 --> 00:26:17,993
Ahí está.
483
00:26:19,327 --> 00:26:21,538
- Aquí está mi mujer.
- Aquí estoy.
484
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
- Vale.
- Bien.
485
00:26:22,872 --> 00:26:24,165
- Ve.
- Vuelvo enseguida.
486
00:26:24,165 --> 00:26:25,584
Gracias.
487
00:27:04,623 --> 00:27:08,084
Cielo, he olvidado la cartera.
488
00:27:09,753 --> 00:27:13,423
¿Has mirado en la mesa de centro?
489
00:27:13,423 --> 00:27:18,428
- Sí, estaba en la cómoda.
- Me alegro de que la hayas encontrado.
490
00:27:20,555 --> 00:27:22,724
Solo el bote de helado, por favor.
491
00:27:23,266 --> 00:27:24,392
Sí, estoy en ello.
492
00:27:27,812 --> 00:27:29,314
Gracias.
493
00:27:30,565 --> 00:27:31,691
Vuelvo enseguida.
494
00:27:31,691 --> 00:27:33,151
Vale.
495
00:28:43,555 --> 00:28:45,014
Hola, papá.
496
00:28:46,975 --> 00:28:48,727
¿Qué narices quieres?
497
00:28:55,191 --> 00:28:57,110
Necesito que me prestes dinero.
498
00:29:05,160 --> 00:29:07,620
Lo he pensado mucho, obviamente.
499
00:29:07,620 --> 00:29:09,497
Y...
500
00:29:13,001 --> 00:29:16,171
Voy a mantener a Sloane en la obra,
porque ha trabajado muy duro.
501
00:29:16,171 --> 00:29:20,091
Y lo hace muy bien en la obra.
Es genial, y no nos abandonó.
502
00:29:20,091 --> 00:29:23,553
Confío en ella.
Así que la mantendré en la obra.
503
00:29:26,055 --> 00:29:27,140
Entiendo.
504
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
¿Qué hay de nosotros?
505
00:29:39,861 --> 00:29:41,696
Ya. Voy a seguir saliendo con Sloane,
506
00:29:41,696 --> 00:29:46,826
porque es amable, encantadora
y divertida. Y le gusto.
507
00:29:49,662 --> 00:29:52,540
¿Y sabes qué?
A veces hay que hacer lo correcto.
508
00:29:52,540 --> 00:29:55,668
Hacer lo correcto,
aunque no sea lo que quieras.
509
00:30:00,715 --> 00:30:02,133
Bueno...
510
00:30:02,842 --> 00:30:04,677
Un último acto sorpresa.
511
00:30:09,182 --> 00:30:10,642
Te deseo lo mejor.
512
00:30:14,395 --> 00:30:17,941
Ahora iré a echar
un polvo increíble con un desconocido
513
00:30:17,941 --> 00:30:19,901
y a olvidar que te he conocido.
514
00:30:22,779 --> 00:30:24,239
Qué tía.
515
00:30:30,078 --> 00:30:31,412
Hola.
516
00:30:32,455 --> 00:30:35,667
Te diré algo, eso ha sido fuerte
y nada divertido.
517
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Creo que necesito tomar algo.
518
00:30:39,212 --> 00:30:43,341
¿Quieres venir a tomar algo?
519
00:30:43,341 --> 00:30:45,134
Sabes, voy a...
520
00:30:46,928 --> 00:30:49,639
Voy a tomármelo con calma esta noche.
521
00:30:49,639 --> 00:30:51,808
Mañana tenemos un ensayo importante.
522
00:30:52,767 --> 00:30:54,352
Es lo correcto.
523
00:30:58,565 --> 00:31:00,024
Sloane.
524
00:31:07,824 --> 00:31:09,701
Hola, Tobe.
525
00:31:09,701 --> 00:31:14,205
Dicen que todo ha ido perfecto
y que pronto despertarás.
526
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
Así que...
527
00:31:20,336 --> 00:31:21,921
Yo también te quiero.
528
00:31:22,881 --> 00:31:24,299
Para que lo sepas.
529
00:31:26,718 --> 00:31:30,972
Nunca se lo he dicho a nadie
que no fuera de mi familia.
530
00:31:34,183 --> 00:31:36,644
Escucha, esto da miedo.
531
00:31:36,644 --> 00:31:40,648
Sinceramente, todo esto da miedo.
532
00:31:44,569 --> 00:31:48,114
Y quiero pasar
el resto de mi vida contigo, Toby.
533
00:31:48,781 --> 00:31:51,242
Es decir, si tú quieres.
534
00:31:59,292 --> 00:32:00,668
Eso habría sido mucho más excitante
535
00:32:00,668 --> 00:32:03,796
si llevaras un uniforme de enfermera sexi.
536
00:32:05,381 --> 00:32:07,091
¿Cuánto llevas despierto?
537
00:32:07,091 --> 00:32:09,344
Como una hora.
538
00:32:09,344 --> 00:32:10,845
- ¿Qué?
- Lo siento.
539
00:32:12,263 --> 00:32:14,140
- Sí.
- Toby.
540
00:32:14,140 --> 00:32:15,516
¿Iba en serio lo que has dicho?
541
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Sí.
542
00:32:18,853 --> 00:32:22,231
Me casaría contigo sin dudarlo,
si es lo que quieres.
543
00:32:23,316 --> 00:32:24,359
¿Lo harías?
544
00:32:25,068 --> 00:32:27,946
Claro que me casaría contigo,
Kate Pearson.
545
00:32:29,822 --> 00:32:32,075
¿Lo harías?
546
00:32:32,075 --> 00:32:34,535
- ¿Así sin más?
- Así sin más.
547
00:32:35,828 --> 00:32:39,165
Ha sido así desde el momento
en que te conocí, nena.
548
00:32:41,709 --> 00:32:47,006
Todo esto es solo la vida
intentando interponerse en el camino.
549
00:32:47,006 --> 00:32:48,967
- Sí.
- Sí.
550
00:33:00,603 --> 00:33:01,646
Has vuelto.
551
00:33:05,191 --> 00:33:06,442
Sí.
552
00:33:10,530 --> 00:33:12,031
¿Crees que tenemos un vínculo?
553
00:33:13,366 --> 00:33:15,243
Desde que te mudaste aquí.
554
00:33:15,243 --> 00:33:16,661
Pensaba que sí.
555
00:33:18,663 --> 00:33:19,706
Claro.
556
00:33:21,290 --> 00:33:23,626
Entonces, ¿por qué es
tan fácil para ti dejarme de lado?
557
00:33:24,669 --> 00:33:26,629
A mí, a Beth, a las niñas.
558
00:33:28,172 --> 00:33:30,508
Desde que Jessie volvió a tu vida,
559
00:33:30,508 --> 00:33:33,720
parece que no te importa
pasar tiempo con nosotros.
560
00:33:33,720 --> 00:33:36,180
Y no intento parecer
un adolescente celoso,
561
00:33:36,180 --> 00:33:38,933
- ni negarte tu vida amorosa...
- Para.
562
00:33:45,273 --> 00:33:48,317
Y no me cuentes
ninguna maldita historia de tu gato.
563
00:33:54,824 --> 00:33:57,076
Ahora lo noto, Randall.
564
00:33:58,953 --> 00:34:01,914
Este cáncer acabará conmigo
más pronto que tarde.
565
00:34:03,124 --> 00:34:04,876
Lo noto.
566
00:34:06,419 --> 00:34:08,004
Jessie puede encargarse de ello.
567
00:34:09,422 --> 00:34:11,382
Ya lo ha visto.
568
00:34:12,216 --> 00:34:14,761
Me está ayudando a arreglar algunas cosas,
569
00:34:14,761 --> 00:34:19,265
me ha llevado
a las mejores residencias estatales,
570
00:34:19,265 --> 00:34:22,268
busca un buen sitio adonde ir
antes de que esto se ponga peor.
571
00:34:22,268 --> 00:34:23,728
¿A qué te refieres?
572
00:34:24,854 --> 00:34:28,775
No te haré cargar con esto, Randall.
No le haré eso a tu familia.
573
00:34:28,775 --> 00:34:31,444
Es nuestra familia, William.
574
00:34:32,820 --> 00:34:35,323
Esta es tu casa ahora.
575
00:34:35,323 --> 00:34:37,200
Has vivido en esta casa
576
00:34:37,200 --> 00:34:40,244
y, si llega el momento, podrás morir aquí.
577
00:34:40,244 --> 00:34:43,122
No irás a arrastrarte al porche de otro
578
00:34:43,122 --> 00:34:45,333
- como un perro callejero.
- No quiero hacerte esto.
579
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Puedo aceptarlo.
580
00:34:50,963 --> 00:34:53,591
La medicación ya no funciona.
581
00:34:55,176 --> 00:34:57,804
Solo me hace sentir peor.
582
00:35:01,307 --> 00:35:03,476
No es así como quería que...
583
00:35:06,145 --> 00:35:08,523
¿Quieres dejar la quimio, William?
584
00:35:12,777 --> 00:35:13,903
Sí.
585
00:35:14,320 --> 00:35:15,780
Vale.
586
00:35:21,661 --> 00:35:23,121
Vale.
587
00:35:24,997 --> 00:35:27,125
Todo va a ir bien.
588
00:35:27,125 --> 00:35:28,334
Bueno.
589
00:35:29,085 --> 00:35:30,962
La dejaremos.
590
00:35:37,385 --> 00:35:40,346
Debes estar realmente en apuros
para venir a verme.
591
00:35:41,931 --> 00:35:43,724
¿Por qué necesitas el dinero?
592
00:35:43,724 --> 00:35:48,980
Estoy en un aprieto, eso es todo.
593
00:35:50,356 --> 00:35:52,024
Por supuesto.
594
00:35:53,234 --> 00:35:54,610
¿Para qué es?
595
00:35:55,319 --> 00:35:57,572
¿Mujeres? ¿Apuestas?
596
00:35:57,572 --> 00:35:59,073
¿Otra cosa?
597
00:36:01,075 --> 00:36:02,410
Apuestas.
598
00:36:06,664 --> 00:36:08,749
A tu madre también
se le daba mal el dinero.
599
00:36:09,709 --> 00:36:11,502
Sí, bueno...
600
00:36:17,175 --> 00:36:19,468
En realidad, se le daba mal todo.
601
00:36:24,557 --> 00:36:27,185
Escucha, ¿puedes ayudarme?
602
00:36:39,739 --> 00:36:42,867
Tenías razón sobre mí.
Siempre la has tenido.
603
00:36:42,867 --> 00:36:44,493
No soy bueno y nunca lo seré.
604
00:36:44,493 --> 00:36:47,747
Y acudo a ti a pedirte ayuda, así que...
605
00:36:49,290 --> 00:36:51,000
¿Puedes ayudarme?
606
00:37:37,713 --> 00:37:39,465
Espera.
607
00:37:39,465 --> 00:37:42,843
- Jack, ¿por qué estamos aquí?
- He olvidado algo.
608
00:37:42,843 --> 00:37:46,180
Este es el pozo sin fondo
en el que he estado trabajando.
609
00:37:49,141 --> 00:37:51,936
- ¿Cielo?
- Sí.
610
00:37:51,936 --> 00:37:53,187
¿Qué?
611
00:37:53,187 --> 00:37:54,313
Lo he comprado.
612
00:37:55,147 --> 00:37:57,733
- ¿Qué?
- Sí.
613
00:37:59,610 --> 00:38:00,861
¿Cómo?
614
00:38:01,612 --> 00:38:06,367
Junté algo de efectivo, conseguí
un préstamo y vendí el Chevelle.
615
00:38:07,702 --> 00:38:11,539
Y Ken me lo ha dejado
a un precio realmente bueno.
616
00:38:16,127 --> 00:38:18,379
¿Cómo...? ¿Qué...?
617
00:38:18,379 --> 00:38:20,881
¿Y la entrada?
618
00:38:20,881 --> 00:38:24,844
Teníamos suficiente ahorrado.
619
00:38:24,844 --> 00:38:27,471
Ven aquí. Ven a ver esto.
Este sitio tiene una gran estructura.
620
00:38:27,471 --> 00:38:29,390
Mira esta cocina. ¿A que es genial?
621
00:38:29,390 --> 00:38:31,225
Puedes poner de todo, dos encimeras.
622
00:38:31,225 --> 00:38:34,770
Nos quedan seis meses
hasta que nazcan los bebés.
623
00:38:34,770 --> 00:38:36,272
Mira esta chimenea.
624
00:38:36,272 --> 00:38:37,982
Puedo hacer mucho en seis meses.
625
00:38:37,982 --> 00:38:42,361
Al menos terminar
la planta baja y los baños,
626
00:38:42,361 --> 00:38:45,114
- para que podamos usarlos.
- No sé, Jack.
627
00:38:45,114 --> 00:38:46,407
- Debes ver lo de arriba.
- ¿Qué?
628
00:38:46,407 --> 00:38:48,242
Venga, cielo.
Tienes que ver la planta alta.
629
00:38:48,242 --> 00:38:50,995
Mira esto.
630
00:38:50,995 --> 00:38:53,664
- ¿Es seguro subir?
- Sí.
631
00:38:53,664 --> 00:38:55,916
Sí. Jimmy los puso
y es un gran carpintero.
632
00:38:55,916 --> 00:38:59,712
Cuidado con el segundo escalón.
Vamos. Sáltalo.
633
00:38:59,712 --> 00:39:04,592
Queda trabajo. Arreglar la ventana.
Pero tengo una bonita barandilla.
634
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
Cielo, tenemos tres habitaciones.
635
00:39:06,302 --> 00:39:07,887
Hay una habitación con baño.
636
00:39:07,887 --> 00:39:09,388
Esta podría ser la de los bebés.
637
00:39:09,388 --> 00:39:12,725
Y esta, la principal. Es esta.
638
00:39:13,517 --> 00:39:15,269
Tenemos de todo.
639
00:39:15,269 --> 00:39:17,938
Es un gran sitio para formar
una familia. ¿Lo ves?
640
00:39:27,031 --> 00:39:30,659
Debemos guardar silencio
para no despertar a nadie.
641
00:39:37,458 --> 00:39:39,710
¿Ya estás seco?
642
00:39:39,710 --> 00:39:42,588
¿Todos limpios, listos para la bañera?
643
00:39:43,255 --> 00:39:45,299
No.
644
00:39:45,299 --> 00:39:46,425
Estoy muy sucio.
645
00:39:46,425 --> 00:39:48,761
Tienes que cogerle.
646
00:39:48,761 --> 00:39:50,012
Ve a por él.
647
00:39:58,104 --> 00:39:59,647
¿Qué piensas?
648
00:40:06,070 --> 00:40:07,238
Sí.
649
00:40:09,532 --> 00:40:11,075
Podría funcionar.
650
00:40:15,579 --> 00:40:16,956
Tenemos un hogar.
651
00:41:03,627 --> 00:41:05,504
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
48634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.