All language subtitles for This.Is.Us.S01E11.The.Right.Thing.to.Do.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 ¿Dónde estabas? Dímelo. 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,837 {\an8}¡Te he dicho que no es asunto tuyo! 3 00:00:03,837 --> 00:00:04,963 {\an8}¡Papá! 4 00:00:05,714 --> 00:00:07,090 {\an8}Déjala en paz. 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,386 {\an8}Jack, no pasa nada. Vuelve a tu habitación. 6 00:00:11,386 --> 00:00:12,554 {\an8}No. 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,100 {\an8}¿Este es tu gran momento, Jack? 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,437 {\an8}¿Crees que tienes lo necesario? 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,235 {\an8}Sois tal para cual. 10 00:00:38,413 --> 00:00:39,247 Mamá. 11 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 Prométeme que nunca serás como él. 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,675 Prométemelo. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,900 Jack, me encanta. 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,694 Necesitamos otra habitación para el bebé, ¿no? 15 00:01:09,694 --> 00:01:15,450 La cuna puede ir ahí, o quizá ahí. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,952 ¿Estoy anidando? Porque me dijeron que podría estar haciéndolo. 17 00:01:17,952 --> 00:01:19,079 Sí. 18 00:01:20,747 --> 00:01:23,374 ¿Nos podemos permitir este sitio? 19 00:01:23,374 --> 00:01:25,794 ¿No nos dijeron que eran 200 dólares al mes? 20 00:01:25,794 --> 00:01:28,338 Sé que es más caro que los de una habitación. 21 00:01:28,338 --> 00:01:32,217 - Pero te gusta, ¿no? - Sí. 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,220 Bien, porque ya he hecho el primer y último pago y he dado el depósito. 23 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 - ¿Qué? - Sí. 24 00:01:36,596 --> 00:01:37,972 ¡Jack! 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,267 Sí. Ya lo he hecho. 26 00:01:48,316 --> 00:01:50,443 Entonces, ¿este es el momento? 27 00:01:50,443 --> 00:01:53,822 ¿Es cuando descubrimos si es niño o niña? 28 00:01:59,410 --> 00:02:00,912 Un momento. ¿Qué pasa, Dr. Schneider? 29 00:02:01,830 --> 00:02:05,542 ¿Y si os dijera que vais a tener mellizos? 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 - Diría que está mintiendo. - Sí. 31 00:02:10,088 --> 00:02:12,715 - Cierto. - Bien. 32 00:02:15,426 --> 00:02:16,469 Vais a tener trillizos. 33 00:02:25,937 --> 00:02:27,522 Nunca es divertido decirle a una pareja joven 34 00:02:27,522 --> 00:02:31,734 que van a tener tres bebés y no solo uno como preveían. 35 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 Sí. 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 Trillizos. 37 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 Los trillizos siempre son un dolor de cabeza. 38 00:02:39,200 --> 00:02:42,162 Me alegro de que sean pacientes tuyos y no míos. 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,466 Necesito un carro de paradas ya. 40 00:02:55,466 --> 00:02:57,260 - ¡Abrid paso! - Quitaos del medio. 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,137 - Lo tenemos. - Cuidado. 42 00:03:04,684 --> 00:03:07,103 Vamos. Lo estamos perdiendo. 43 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 Apartaos. 44 00:03:12,650 --> 00:03:15,945 Perdón. ¿Sabe dónde está la habitación 412? 45 00:03:15,945 --> 00:03:17,906 No paro de dar vueltas por aquí. 46 00:03:21,367 --> 00:03:25,538 Esto es lo que consigo por atravesar el país en avión para sorprenderte. 47 00:03:25,538 --> 00:03:27,165 Estás vivo, deja de quejarte. 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 {\an8}Estoy cansado, de mal humor 49 00:03:29,584 --> 00:03:32,879 {\an8}y tengo una sonda tan dentro de la picha 50 00:03:32,879 --> 00:03:35,298 {\an8}que podría silbar "Don't Worry, Be Happy" si estornudara. 51 00:03:35,298 --> 00:03:37,467 {\an8}¿Qué puedo hacer para que te sientas mejor? 52 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 {\an8}Necesito que cierres la puerta y te subas aquí. 53 00:03:40,553 --> 00:03:44,265 {\an8}- Venga. Súbete. - No puedo. Acabas de tener un infarto. 54 00:03:44,265 --> 00:03:46,434 {\an8}No. Ha sido una arritmia. 55 00:03:46,434 --> 00:03:50,355 {\an8}La arritmia no parece tan grave, ¿no? Es inofensiva. 56 00:03:50,355 --> 00:03:54,025 {\an8}Es como decir: "¿Por qué ese blanco baila tan mal? 57 00:03:54,025 --> 00:03:57,320 {\an8}No le prestes atención. Tiene arritmia". 58 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 {\an8}No voy a subirme encima de ti en el hospital. 59 00:04:00,198 --> 00:04:01,991 {\an8}- Venga, por favor. - Toby... 60 00:04:01,991 --> 00:04:03,910 {\an8}Al menos hazme eso de las cosquillas en... 61 00:04:03,910 --> 00:04:07,622 {\an8}¡Hola! Disculpe, enfermera. 62 00:04:07,622 --> 00:04:11,918 {\an8}Ella es insaciable. Nunca tiene suficiente. 63 00:04:11,918 --> 00:04:14,879 {\an8}- Vamos, dame un beso. - No te rindes. 64 00:04:14,879 --> 00:04:16,256 {\an8}Vale. Qué rico. 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 {\an8}Te he tirado un poco. Lo siento. 66 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 {\an8}- Tírate tú encima de mí. - No. 67 00:04:18,967 --> 00:04:20,301 {\an8}- Dame un beso. - No. 68 00:04:20,301 --> 00:04:22,679 {\an8}- Dame un beso de avena. - Tienes que relajarte. 69 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 {\an8}Hablo en serio. Jamás lo había hecho. 70 00:04:29,727 --> 00:04:30,770 {\an8}- Buenos días. - Hola. 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,355 {\an8}Buenos días. 72 00:04:33,356 --> 00:04:35,566 {\an8}Es una buena mañana, ¿no? Sois madrugadores. 73 00:04:35,566 --> 00:04:38,987 {\an8}¿Os acordáis de Sloane, la brillante dramaturga, 74 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 {\an8}y también la judía que se quedó a dormir en Navidad? 75 00:04:41,197 --> 00:04:44,409 {\an8}Muchas gracias por acogerme. Esto es... 76 00:04:44,409 --> 00:04:48,288 {\an8}Hay un Uber fuera para llevarme. Bueno. 77 00:04:48,288 --> 00:04:49,414 {\an8}- Adiós. - Adiós. 78 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 {\an8}Qué encanto. Sé lo que estás pensando. 79 00:04:54,127 --> 00:04:57,964 {\an8}Piensas: "Kevin, esto no es un picadero para tus citas". 80 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 {\an8}Entendido. No volverá a pasar. 81 00:05:02,260 --> 00:05:03,386 {\an8}¿Vale? Quiero que lo sepas. 82 00:05:03,386 --> 00:05:04,721 {\an8}Y seguramente también pensarás 83 00:05:04,721 --> 00:05:07,473 {\an8}que acostarme con la guionista de la obra que estoy produciendo 84 00:05:07,473 --> 00:05:09,517 {\an8}me acabará explotando en la cara, ¿no? 85 00:05:10,518 --> 00:05:11,894 Esta mañana estoy en racha. 86 00:05:11,894 --> 00:05:14,981 Pero los artistas no tenemos relaciones profesionales normales. 87 00:05:14,981 --> 00:05:19,068 Tenemos lo que me gusta llamar, atentos, "arteñeros". 88 00:05:20,320 --> 00:05:21,571 Vale. 89 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 ¿Has visto lo que he hecho? Coger la palabra compañeros... 90 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 Y has añadido arte, lo pillo. 91 00:05:26,034 --> 00:05:27,910 - ¿Lo entiendes, William? - Lo intento. 92 00:05:27,910 --> 00:05:32,081 William, únete. ¿Cómo va la secuela de Beginners? 93 00:05:34,542 --> 00:05:37,086 Es una peli con Christopher Plummer que salió hace unos años 94 00:05:37,086 --> 00:05:39,464 sobre un tío que de muy mayor sale del armario. 95 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 Lo digo porque ahora eres gay. 96 00:05:42,467 --> 00:05:47,180 No soy gay ahora. Siempre me han gustado los hombres y las mujeres. 97 00:05:47,180 --> 00:05:50,808 Y muchos artistas creen que la sexualidad no es fija, sino fluida. 98 00:05:51,726 --> 00:05:53,061 ¿Qué es fluido? 99 00:05:53,061 --> 00:05:55,396 Bueno, tu padre biológico solo es medio gay. 100 00:05:58,191 --> 00:06:00,651 Estaba pensando en comprar comida china. 101 00:06:00,651 --> 00:06:02,779 No estaré en casa esta noche. Voy a salir con Jessie. 102 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 Sí, va a salir con Jessie. 103 00:06:05,406 --> 00:06:06,699 Aunque puedo cambiarlo. 104 00:06:06,699 --> 00:06:10,661 No. No importa. Jessie y tú haced vuestros planes. 105 00:06:10,661 --> 00:06:11,954 ¡Te has quedado sin comida china! 106 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 Esta habitación parece mucho más pequeña ahora. 107 00:06:24,300 --> 00:06:26,511 No quería hacer un nido para tres. 108 00:06:27,553 --> 00:06:29,430 Solo quería hacer un nido para uno. 109 00:06:29,806 --> 00:06:30,848 Lo sé. 110 00:06:30,848 --> 00:06:34,852 ¿Cómo van a criarse tres niños en una habitación? Yo... 111 00:06:35,436 --> 00:06:36,604 ¿Cómo subiremos 112 00:06:36,604 --> 00:06:42,860 y bajaremos los carritos por las escaleras de un sexto sin ascensor? 113 00:06:45,822 --> 00:06:48,658 Tenemos que recuperar la fianza. 114 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 No podemos. Ya lo he intentado. 115 00:06:50,952 --> 00:06:53,413 - Podría preguntar yo. - Han sido muy firmes. 116 00:06:53,413 --> 00:06:56,082 - Podría llorar. - Ya lo he hecho. 117 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 Y no ha funcionado. 118 00:07:00,753 --> 00:07:03,089 Vale, no exageremos. 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,215 Intentemos solucionarlo. 120 00:07:04,215 --> 00:07:06,926 Tenía que ser hoy el día que comiese con mi madre. 121 00:07:06,926 --> 00:07:08,052 Verás cuando se entere 122 00:07:08,052 --> 00:07:11,806 de que vamos a vivir en dos habitaciones, en un sexto sin ascensor y con trillizos. 123 00:07:11,806 --> 00:07:14,350 Será condescendiente y me juzgará. 124 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 - Venga, Bec. No... - Lo sé. 125 00:07:15,601 --> 00:07:16,727 No es tan mala. 126 00:07:16,727 --> 00:07:19,480 Mi madre pasivo-agresiva no es nada comparada con el violento de tu padre. 127 00:07:19,480 --> 00:07:21,357 Lo pillo, Jack. Por Dios. 128 00:07:26,362 --> 00:07:27,947 Estoy alterada. 129 00:07:30,158 --> 00:07:31,826 - Y con las hormonas revolucionadas. - Lo sé. 130 00:07:31,826 --> 00:07:35,830 Y tengo tres seres humanos viviendo dentro de mí. 131 00:07:35,830 --> 00:07:37,331 Eso he oído. 132 00:07:39,000 --> 00:07:40,501 ¿De verdad has llorado? 133 00:07:40,501 --> 00:07:45,047 Sí. A mares. Como un niño pequeño. 134 00:07:47,008 --> 00:07:48,551 No recuperaremos la fianza. 135 00:07:48,551 --> 00:07:55,308 Pero lo arreglaré, ¿vale? Lo haré. Ya se me ocurrirá algo. 136 00:08:03,024 --> 00:08:04,066 Hola. 137 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 Preferiría que te metieras tú en la bañera conmigo y no estas revistas. 138 00:08:07,361 --> 00:08:09,113 ¿Por qué soy tan despreciable con William y Jessie? 139 00:08:09,739 --> 00:08:10,865 ¿Porque no son heteros? 140 00:08:10,865 --> 00:08:13,117 ¿Qué leches me pasa, Beth? 141 00:08:13,117 --> 00:08:15,369 - ¿Soy homófobo? - No lo eres. 142 00:08:15,369 --> 00:08:16,704 ¿Cómo lo sabes? 143 00:08:17,705 --> 00:08:20,833 Porque eres bueno y de mentalidad abierta, por eso. 144 00:08:21,792 --> 00:08:24,462 - Y tu compañero favorito es gay. - Keith no es gay. 145 00:08:24,462 --> 00:08:26,506 - ¿En serio? - No, es franco-canadiense. 146 00:08:26,506 --> 00:08:29,383 - Es confuso. - Vaya. 147 00:08:29,383 --> 00:08:30,635 Vale. Si no soy homófobo, 148 00:08:30,635 --> 00:08:35,264 ¿por qué me siento tan raro cada vez que William habla de Jessie? 149 00:08:35,264 --> 00:08:38,267 Porque pensabas que habías conseguido conocerlo, 150 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 y hay que admitir que esto es un giro. 151 00:08:40,603 --> 00:08:42,688 Es un gran giro gay. 152 00:08:42,688 --> 00:08:47,235 ¿Por qué no intentas conocer a Jessie? 153 00:08:47,235 --> 00:08:48,736 Quizá te sientas mejor. 154 00:08:48,736 --> 00:08:51,405 La próxima vez que venga a recoger a William, habla con él. 155 00:08:51,405 --> 00:08:55,993 Así practicas para cuando Tess y Annie empiecen a traer novios a casa. 156 00:08:55,993 --> 00:08:57,578 Odio esa frase. 157 00:08:57,578 --> 00:08:59,539 - O novias. - Prefiero eso. 158 00:08:59,539 --> 00:09:02,291 ¿Ves? No eres homófobo. 159 00:09:03,167 --> 00:09:06,462 ¿Quieres saber cuál es mi preferencia sexual? 160 00:09:07,672 --> 00:09:11,384 Que metas tu culo en esta bañera. 161 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 No me excito así, cielo. 162 00:09:13,594 --> 00:09:15,221 - Randall. - Vale. 163 00:09:17,473 --> 00:09:18,808 Bien. 164 00:09:21,811 --> 00:09:25,106 Si pierdes la ronda, tienes que quitarte una prenda. 165 00:09:25,106 --> 00:09:27,775 - Se llama strip póker por algo. - No me parece justo. 166 00:09:27,775 --> 00:09:29,527 - Yo no he inventado las reglas. - ¿De verdad? 167 00:09:29,527 --> 00:09:32,488 Solo tengo una prenda para quitarme, así que no tendrás problema. 168 00:09:33,614 --> 00:09:38,035 Veo tu compota de manzana y subo la apuesta a un pudin. 169 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Odio a los médicos graciosos. 170 00:09:40,079 --> 00:09:42,957 Bien, Doc. Ha sido increíble. 171 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 Hemos tenido momentos buenos y malos. 172 00:09:45,418 --> 00:09:48,045 Incluso tuvimos el momento en que me metió la sonda por la picha. 173 00:09:48,045 --> 00:09:49,880 ¿Y si me dice que me puedo ir de este tugurio? 174 00:09:49,880 --> 00:09:52,008 Me encanta este tío. 175 00:09:52,008 --> 00:09:54,343 - Pero pongámonos serios un momento. - Vale. 176 00:09:54,343 --> 00:09:57,346 Toby, después de colocar el estent, hemos hecho algunos análisis. 177 00:09:57,346 --> 00:10:00,266 La arritmia ha sido causada por un defecto septal menor, 178 00:10:00,266 --> 00:10:04,061 eso significa que hay un pequeño agujero entre tus dos cavidades coronarias. 179 00:10:04,061 --> 00:10:09,317 Algunos optan por no reparar el agujero y tratarlo con medicación. 180 00:10:09,317 --> 00:10:12,570 Pero te recomiendo encarecidamente la cirugía. 181 00:10:14,655 --> 00:10:18,117 Deja que te explique cómo se hace exactamente. 182 00:10:18,117 --> 00:10:22,580 Aunque es una cirugía seria, la he hecho muchas veces. 183 00:10:22,580 --> 00:10:26,876 Te estabilizamos con diuréticos y luego reparamos el defecto septal... 184 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 - Bonito coche. - Gracias. 185 00:10:33,341 --> 00:10:36,302 - ¿Has pensado en venderlo? - A diario. Pero hoy no va a ser. 186 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 - Hola, jefe. - Oye, Pearson. 187 00:10:41,849 --> 00:10:43,142 Sí. 188 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 - ¿Necesitabas verme? - Sí. 189 00:10:45,478 --> 00:10:47,104 Chicos, dos minutos. 190 00:10:47,104 --> 00:10:49,273 Necesitamos dos minutos, Jimmy. Sal de aquí. 191 00:10:49,273 --> 00:10:51,359 Venga, id a tomar un café. 192 00:10:51,942 --> 00:10:56,113 El fregadero y los armarios llegarán después del fin de semana. 193 00:10:56,113 --> 00:10:58,616 Pero va cogiendo forma. Está quedando bien, ¿no cree? 194 00:10:58,616 --> 00:11:01,744 Es el colmo. Todo lo que puede salir mal en este sitio, sale mal. 195 00:11:01,744 --> 00:11:04,288 Este agujero infernal me va a arruinar. ¿Qué necesitas? 196 00:11:05,915 --> 00:11:09,293 - Quizá no sea un buen momento. - Me has llamado y he venido. ¿Qué pasa? 197 00:11:11,837 --> 00:11:13,381 Mi mujer y yo vamos a tener trillizos. 198 00:11:14,340 --> 00:11:17,009 - Lo siento. - No. Es algo emocionante. 199 00:11:17,009 --> 00:11:18,302 ¿Para quién? 200 00:11:19,428 --> 00:11:22,682 Da igual, necesito un aumento. 201 00:11:24,350 --> 00:11:25,434 Trabajo duro. 202 00:11:25,434 --> 00:11:29,397 He hecho buenos trabajos. Nunca le he decepcionado. 203 00:11:29,397 --> 00:11:31,190 Es solo que con los trillizos... 204 00:11:31,190 --> 00:11:34,360 Vale. Te subiré a 17 000 al año. 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 - Necesito más. - Es un 10 % de aumento. 206 00:11:39,198 --> 00:11:41,575 Ya eres mi capataz mejor pagado, no te pases. 207 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 Y termina este agujero infernal para que pueda venderlo. 208 00:11:45,579 --> 00:11:46,747 Claro. 209 00:11:47,581 --> 00:11:48,791 Siento lo de los trillizos. 210 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 Sí. 211 00:11:57,550 --> 00:11:58,926 Por favor. 212 00:12:02,221 --> 00:12:04,181 Por favor, quédate un poco más. 213 00:12:05,516 --> 00:12:06,851 No. 214 00:12:08,519 --> 00:12:09,979 No tengo tiempo. 215 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 Te veré tarde o temprano. 216 00:12:12,565 --> 00:12:14,608 Luces fuera. Fin de la obra. 217 00:12:15,401 --> 00:12:17,236 Y se encienden las luces. 218 00:12:24,034 --> 00:12:26,203 ¿Alguien tiene...? 219 00:12:27,329 --> 00:12:28,831 ¿Nada? 220 00:12:28,831 --> 00:12:31,667 ¿Ron? ¿Tan malo ha sido? 221 00:12:34,670 --> 00:12:37,381 He de decir que cuando Olivia desapareció 222 00:12:37,381 --> 00:12:43,179 y Kevin decidió autofinanciar esta obra para actuar con la chica que la escribió, 223 00:12:44,513 --> 00:12:49,602 me dije: "Ron, has ganado tres premios Tony 224 00:12:49,602 --> 00:12:55,566 y estás dirigiendo el proyecto vanidoso de un actor de comedia fracasado". 225 00:13:05,159 --> 00:13:06,577 Pero ¿hay más? 226 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 - Hay más. - Bien. 227 00:13:11,624 --> 00:13:13,959 Pero ahora he de admitir 228 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 que hacéis muy buena pareja. 229 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 Sois sinceros, sois francos. 230 00:13:20,674 --> 00:13:22,802 Creo que podéis sacarlo adelante. 231 00:13:23,511 --> 00:13:24,553 Ya. 232 00:13:24,553 --> 00:13:28,349 Vale, tomémonos 15 minutos. Haremos el primer acto a la vuelta. 233 00:13:28,349 --> 00:13:30,893 ¡Somos reales! Ven aquí. 234 00:13:30,893 --> 00:13:32,019 Dios, qué bien sienta. 235 00:13:32,019 --> 00:13:34,480 Es franco, es intenso. 236 00:13:34,480 --> 00:13:36,941 Por no hablar de esto. ¿Lo has visto, Sloane? 237 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 Sí, me encanta ese póster. ¿Desde cuándo tengo pómulos? 238 00:13:42,988 --> 00:13:45,616 Venga, vamos a tomar un café. 239 00:13:47,493 --> 00:13:49,703 - Kevin, ¿puedo preguntarte algo? - Claro. 240 00:13:49,703 --> 00:13:52,915 Aunque cada célula feminista de mi ser deje de hablarme. 241 00:13:52,915 --> 00:13:54,667 ¿Qué pasa? 242 00:13:54,667 --> 00:13:56,043 ¿Qué estamos haciendo? 243 00:13:56,043 --> 00:13:59,547 ¿Nos gustamos? ¿Solo nos acostamos? 244 00:13:59,547 --> 00:14:02,800 Porque si es solo sexo, no hay problema. 245 00:14:02,800 --> 00:14:05,052 Bueno, no consigo entender 246 00:14:05,052 --> 00:14:07,429 que alguien como tú se acueste conmigo. 247 00:14:07,429 --> 00:14:09,640 ¿Qué quieres decir? No sé a qué te refieres. 248 00:14:09,640 --> 00:14:13,561 Escucha, esta es la cuestión. Me gustas, ¿vale? Mucho. 249 00:14:13,561 --> 00:14:14,728 Me gusta acostarme contigo. 250 00:14:14,728 --> 00:14:18,816 Me gusta que seas divertida e inteligente. 251 00:14:18,816 --> 00:14:20,150 Aunque seas de Long Island. 252 00:14:20,150 --> 00:14:21,819 ¿Qué hay de malo en ser de Long Island? 253 00:14:22,444 --> 00:14:23,487 No sé. 254 00:14:23,487 --> 00:14:26,282 He oído a otros neoyorquinos criticarla así que quería encajar. 255 00:14:26,282 --> 00:14:29,827 La cuestión es que no sé qué somos. ¿Vale? Esa es la verdad. 256 00:14:29,827 --> 00:14:31,203 No sé qué pienso que somos. 257 00:14:31,203 --> 00:14:34,748 Solo sé que me gusta que haya un nosotros. 258 00:14:34,748 --> 00:14:36,292 A mí también. 259 00:14:37,585 --> 00:14:39,587 Hacéis buena pareja. 260 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 He vuelto. 261 00:14:52,558 --> 00:14:53,726 Madre mía, Olivia. 262 00:14:55,102 --> 00:14:57,646 ¿Qué narices estás haciendo aquí? ¿Y qué te ha pasado en el pelo? 263 00:14:58,314 --> 00:15:03,027 He hecho un cambio físico para que encaje con el espiritual. 264 00:15:03,944 --> 00:15:06,071 Me dijiste muchas cosas, Kevin. 265 00:15:06,071 --> 00:15:10,951 Me dijiste que era cruel. Y algo peor, que no era auténtica. 266 00:15:10,951 --> 00:15:12,244 Pero tenías razón. 267 00:15:12,244 --> 00:15:15,623 Así que me marché un tiempo para intentar encontrar autenticidad. 268 00:15:15,623 --> 00:15:18,542 Y la he conseguido, ¿vale? La he encontrado. 269 00:15:18,542 --> 00:15:21,837 Tomé ayahuasca con un chamán en Salt Flats, Utah. 270 00:15:21,837 --> 00:15:24,465 Aullé a la luna con los coyotes de Kansas. 271 00:15:24,465 --> 00:15:27,593 Pesqué con los pescadores de langostas de Maine. 272 00:15:29,345 --> 00:15:31,305 ¿Has hecho todo eso en un mes? 273 00:15:31,305 --> 00:15:32,806 Pero ahora he vuelto. 274 00:15:32,806 --> 00:15:37,686 Y estoy mejor que nunca para la obra... y para ti. 275 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Quiero que estemos juntos, ¿vale? 276 00:15:40,814 --> 00:15:44,193 He cambiado. Estoy lista para algo auténtico. 277 00:15:46,445 --> 00:15:50,908 Lo siento, Olivia, pero ahora estamos saliendo. 278 00:15:52,284 --> 00:15:55,037 - La vida siguió cuando desapareciste. - Sí. 279 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 ¿Olivia? 280 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 - Ron. - Dios mío. 281 00:16:01,085 --> 00:16:02,711 Madre mía. 282 00:16:03,545 --> 00:16:06,799 Gracias a Dios. Estábamos muertos sin ti. 283 00:16:09,385 --> 00:16:10,761 ¿Cuándo pueden operarle? 284 00:16:10,761 --> 00:16:13,222 Si estás dispuesto, mañana por la mañana. 285 00:16:13,222 --> 00:16:17,142 Puedo hacerte un hueco, pero debes comprometerte ahora. 286 00:16:18,352 --> 00:16:19,561 Vaya. Es Speed Racer. 287 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 No importa, Doc. Creo que paso. 288 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 No, sí que importa. Tenemos que hablar del tema. 289 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 No hay nada que hablar, ¿vale? 290 00:16:28,404 --> 00:16:30,072 Ha dicho que la medicación era una opción... 291 00:16:31,573 --> 00:16:32,741 Toby. 292 00:16:32,741 --> 00:16:34,702 - Os dejaré solos. - Sí. 293 00:16:39,957 --> 00:16:42,626 Esto es grave, podría matarte. 294 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 También podría morir en la operación. 295 00:16:44,962 --> 00:16:46,255 Actúas como un niño. 296 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 - ¿Un niño? Vale. - Bien. 297 00:16:52,052 --> 00:16:55,347 ¿Qué? Vale. ¿Adónde vas? 298 00:16:56,724 --> 00:16:57,683 No sé. 299 00:16:57,683 --> 00:17:00,060 No me apetece gritarle a un hombre con problemas cardíacos. 300 00:17:00,060 --> 00:17:01,228 Es arritmia. 301 00:17:02,229 --> 00:17:04,148 Es una enfermedad. 302 00:17:04,148 --> 00:17:06,692 Y eres un idiota si no piensas en arreglarlo. 303 00:17:06,692 --> 00:17:08,360 Se lo digo suavemente 304 00:17:08,360 --> 00:17:11,238 al hombre que tiene un problema cardíaco que se puede tratar con cirugía. 305 00:17:17,745 --> 00:17:21,248 - ¿Ha sido un error empezar una familia? - Una idea malísima. 306 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Pero ya nos apañaremos. Es solo que... 307 00:17:23,333 --> 00:17:24,752 - Hola. - Hola. 308 00:17:24,752 --> 00:17:28,756 - ¿Qué les traigo? - Ensalada César, sin aderezo ni anchoas. 309 00:17:28,756 --> 00:17:32,217 Chardonnay, el más seco que tenga. Y un cenicero. 310 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 ¿Y para usted, señorita? 311 00:17:34,803 --> 00:17:37,514 - Yo quiero... - Ella tomará lo mismo. 312 00:17:37,514 --> 00:17:41,393 - Sin vino, con Coca Cola. - Light. 313 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 Gracias. 314 00:17:49,318 --> 00:17:52,654 Mamá, ¿puedes dejar de fumar en la mesa, por favor? 315 00:17:52,654 --> 00:17:55,616 Deja de creerte todo lo que lees. 316 00:17:56,325 --> 00:17:57,409 No pasa nada. 317 00:17:57,409 --> 00:17:58,952 - ¿Puedes apagarlo, por favor? - Vale. 318 00:17:58,952 --> 00:18:00,079 Gracias. 319 00:18:01,080 --> 00:18:03,582 Jack lo ha vuelto a hacer. 320 00:18:03,582 --> 00:18:05,751 No puede ni dejarte embarazada de forma responsable. 321 00:18:05,751 --> 00:18:06,877 Para. 322 00:18:06,877 --> 00:18:10,214 Un chapuzas con trillizos. Perfecto. 323 00:18:10,214 --> 00:18:12,758 No es un chapuzas. Es capataz de construcción. 324 00:18:12,758 --> 00:18:17,721 - Y le va muy bien. - No lo suficiente. No para esto. 325 00:18:21,433 --> 00:18:24,019 No puede mantener a tres niños. 326 00:18:24,019 --> 00:18:28,607 No puedes criar a tres niños en dos habitaciones sin ascensor. 327 00:18:28,607 --> 00:18:31,110 Madre, no me voy a quedar aquí escuchándote. 328 00:18:31,110 --> 00:18:32,653 - ¿Qué? - No lo haré. Me voy. 329 00:18:32,653 --> 00:18:35,531 No vas a escucharme porque ya lo sabes. 330 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 ¿Qué vas a hacer? 331 00:18:41,745 --> 00:18:43,038 No lo sé. 332 00:18:48,001 --> 00:18:49,628 No importa, 333 00:18:50,587 --> 00:18:52,297 porque yo sí. 334 00:18:56,552 --> 00:18:58,345 - Jessie, pasa. - Randall. 335 00:18:58,345 --> 00:18:59,680 - Hola. - Me alegro de verte. 336 00:18:59,680 --> 00:19:03,600 - William, ha llegado Jessie. - Ahora bajo. 337 00:19:04,393 --> 00:19:06,478 - Ahora baja. - Ya. 338 00:19:07,146 --> 00:19:09,815 Entra, Jessie. Podemos conocernos un poco. 339 00:19:09,815 --> 00:19:10,941 Vale. 340 00:19:10,941 --> 00:19:12,192 - ¿Quieres una copa? - Vale. 341 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 Tengo un whisky japonés genial 342 00:19:14,862 --> 00:19:17,364 que seguro no te interesará, 343 00:19:17,364 --> 00:19:18,866 porque eres un adicto, 344 00:19:18,866 --> 00:19:20,075 o quizá te interese demasiado. 345 00:19:20,075 --> 00:19:23,287 En cualquier caso, no puedes beberlo. Retiro mi oferta. 346 00:19:23,287 --> 00:19:25,747 - Estoy bien, gracias. - Siéntate, por favor. 347 00:19:25,747 --> 00:19:28,667 - ¿Aquí? - Claro. 348 00:19:45,017 --> 00:19:48,103 ¿Dónde os conocisteis William y tú? 349 00:19:48,103 --> 00:19:49,813 - Por Tinder. - Tinder. 350 00:19:50,814 --> 00:19:52,941 Me sorprende que William siquiera supiera... 351 00:19:54,359 --> 00:19:55,527 - Bromeas. - Sí. 352 00:19:56,862 --> 00:20:00,240 Nos conocimos en nuestras reuniones. Sí. 353 00:20:00,240 --> 00:20:01,867 Eres muy gracioso. 354 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 Ya veo por qué le gustas a mi padre. 355 00:20:03,660 --> 00:20:06,538 Lo más atractivo de un hombre es su sentido del humor. 356 00:20:08,207 --> 00:20:10,876 ¿Te importa si yo bebo un poco de ese whisky japonés? 357 00:20:10,876 --> 00:20:12,336 - ¿Te importa? - Hola. 358 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 Ha sido agradable hablar contigo, Randall. 359 00:20:17,216 --> 00:20:20,636 Gracias, Jessie. 360 00:20:22,554 --> 00:20:25,098 Randall, esta noche me quedo en casa de Jessie. 361 00:20:25,891 --> 00:20:28,143 ¿Te quedarás a dormir? Vale. 362 00:20:28,143 --> 00:20:30,646 ¿Tienes las medicinas de la quimio? Puedo bajártelas si quieres. 363 00:20:30,646 --> 00:20:33,232 No te preocupes, Randall. Tengo todo lo que necesito. 364 00:20:34,733 --> 00:20:36,443 - ¿Vas a volver mañana? - Posiblemente. 365 00:20:36,443 --> 00:20:38,612 Ya iremos viendo. 366 00:20:38,612 --> 00:20:43,283 - Nos vemos. - Vale. Geni... Nos vem... 367 00:20:47,955 --> 00:20:48,997 Toby. 368 00:20:48,997 --> 00:20:51,083 - Oye. - ¿Y el mensaje? 369 00:20:51,833 --> 00:20:52,876 Voy a hacerlo. 370 00:20:53,752 --> 00:20:54,795 ¿El qué? 371 00:20:54,795 --> 00:20:56,380 Me operan dentro de una hora. 372 00:20:56,380 --> 00:20:59,883 Quería que lo supieras, pero no quería asustarte. 373 00:20:59,883 --> 00:21:01,134 Vale. 374 00:21:01,134 --> 00:21:05,722 ¿Por eso has escrito con mayúscula: "¡Vuelve ya, 112! Carita llorando"? 375 00:21:05,722 --> 00:21:09,309 Sí. La versión original de ese mensaje tenía unas diez caritas llorando más. 376 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 Estoy un poco estresado. 377 00:21:10,519 --> 00:21:14,106 - ¿Por qué no lo hablamos? - Porque no quería. 378 00:21:14,106 --> 00:21:16,817 Porque tenía que hacerlo ahora o me echaría atrás. 379 00:21:16,817 --> 00:21:19,945 Y, Dios, odio al Dr. Singh, te lo aseguro. 380 00:21:19,945 --> 00:21:21,488 - ¿Nombre? - Toby Damon. 381 00:21:21,488 --> 00:21:23,073 - ¿Lugar de nacimiento? - Palm Springs. 382 00:21:23,073 --> 00:21:26,410 Odio las operaciones. Odio la palabra "operación". Odio a los cirujanos. 383 00:21:26,410 --> 00:21:29,162 Odio las bujías porque suenan como cirugía. 384 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Dios, estoy muy asustado. 385 00:21:30,622 --> 00:21:32,291 - Respira, cielo. - Ya. 386 00:21:32,291 --> 00:21:33,417 - ¿Vale? - Sí. 387 00:21:34,918 --> 00:21:37,212 No quiero que te asustes, ¿vale? 388 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 No te preocupes porque yo tenga miedo. 389 00:21:38,880 --> 00:21:40,465 Sí tengo que preocuparme por eso, Kate, 390 00:21:40,465 --> 00:21:43,885 porque estoy enamorado de ti, 391 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 esa es la cuestión. 392 00:21:48,307 --> 00:21:49,349 ¿Estás contenta 393 00:21:49,349 --> 00:21:51,727 de que un moribundo confiese su amor por ti? 394 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 No te vas a morir. 395 00:21:53,478 --> 00:21:55,272 Vale. ¿Qué es eso? 396 00:21:55,272 --> 00:21:58,984 Madre mía, mira el tamaño de eso. Soy grande, pero, vaya. 397 00:21:58,984 --> 00:22:00,944 Mire hacia aquí. Vamos a prepararle para operar. 398 00:22:00,944 --> 00:22:03,655 - ¿Qué es eso? - No pasa nada, no se preocupe. 399 00:22:03,655 --> 00:22:05,574 Ven aquí, dame un beso. 400 00:22:09,494 --> 00:22:10,662 Vale. 401 00:22:10,662 --> 00:22:11,830 - Cuídate. - Vale. 402 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 - Ay, Dios. Vamos muy deprisa. - Adiós, cielo. 403 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 - ¿Qué había en la inyección? - Solo medicina. 404 00:22:21,089 --> 00:22:23,884 Me ha dicho que me quiere y no le he respondido. 405 00:22:23,884 --> 00:22:25,218 ¿Por qué no le he respondido? 406 00:22:25,218 --> 00:22:27,471 Por fin alguien genial me dice que me quiere, 407 00:22:27,471 --> 00:22:28,597 y no he podido responderle, 408 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 porque no quería una despedida dramática. 409 00:22:30,849 --> 00:22:32,851 ¿Y si le pasa algo en la operación? 410 00:22:32,851 --> 00:22:34,770 Escucha, Kate, le va a ir bien. 411 00:22:34,770 --> 00:22:38,482 No quiero hablar de eso. Estáis aquí para entretenerme. 412 00:22:38,482 --> 00:22:40,525 - Vale. - Y lo estáis haciendo fatal. 413 00:22:40,525 --> 00:22:41,735 Perdona. 414 00:22:41,735 --> 00:22:44,863 - Que alguien cuente una anécdota... - Sí, vale... 415 00:22:44,863 --> 00:22:49,034 Cindy de Contabilidad no come gluten, 416 00:22:49,034 --> 00:22:51,995 pero ayer trajo unas magdalenas que claramente no son... 417 00:22:51,995 --> 00:22:53,455 No. Kevin, te toca. 418 00:22:54,873 --> 00:22:56,083 Ha vuelto Olivia. 419 00:22:56,792 --> 00:22:58,752 Vale. Mejor. Sigue, por favor. 420 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 - ¿Sí? Olivia ha vuelto. - Sí. 421 00:23:00,837 --> 00:23:03,048 Y, por supuesto, quiere volver conmigo. 422 00:23:03,048 --> 00:23:05,300 Y quiere protagonizar la obra, 423 00:23:05,300 --> 00:23:06,843 pero ahora estoy con Sloane 424 00:23:06,843 --> 00:23:08,178 y ella protagoniza la obra. 425 00:23:08,178 --> 00:23:10,889 Y todo esto mientras yo produzco y actúo en la obra. 426 00:23:10,889 --> 00:23:13,266 Intento darle publicidad a la obra 427 00:23:13,266 --> 00:23:14,643 y quiero que me tomen en serio 428 00:23:14,643 --> 00:23:16,812 por primera vez en toda mi vida adulta, así que... 429 00:23:18,397 --> 00:23:19,940 ¿Qué vas a hacer? 430 00:23:21,483 --> 00:23:23,443 No lo sé. No... 431 00:23:23,443 --> 00:23:25,946 Las dos lo hacen genial. 432 00:23:25,946 --> 00:23:29,574 Olivia es más famosa, pero puede que esté loca. 433 00:23:29,574 --> 00:23:30,909 Cierto. 434 00:23:30,909 --> 00:23:32,994 Creo que ambas son atractivas. 435 00:23:32,994 --> 00:23:34,413 Bueno, de formas distintas. 436 00:23:34,413 --> 00:23:39,251 Sloane es como una bibliotecaria sexi. 437 00:23:39,251 --> 00:23:44,005 Y Olivia es más como una artista apasionada, lo cual es distinto. 438 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 Pero también es británica, 439 00:23:45,173 --> 00:23:48,093 lo cual la convierte también en una bibliotecaria sexi. 440 00:23:48,093 --> 00:23:50,595 Madre mía, tío. ¿Hablas en serio? Esto es... 441 00:23:50,595 --> 00:23:51,721 ¿Qué? 442 00:23:51,721 --> 00:23:54,766 Que dos mujeres guapas quieran estar contigo no es un problema. 443 00:23:54,766 --> 00:23:56,435 - Ya. - ¿Quieres saber qué es un problema? 444 00:23:56,435 --> 00:23:59,813 Que tu padre biológico moribundo de repente se vuelva gay. 445 00:23:59,813 --> 00:24:01,064 - Bueno... - Eso... 446 00:24:01,064 --> 00:24:02,566 - ¿Por qué es un problema? - No sé. 447 00:24:03,608 --> 00:24:06,361 - Somos un desastre, ¿verdad? - Sí. 448 00:24:06,361 --> 00:24:07,529 ¿Trillizos? 449 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 - Trillizos. - Trillizos. 450 00:24:16,997 --> 00:24:18,039 - Hola. - Hola. 451 00:24:20,792 --> 00:24:22,961 - ¿Qué tal, cielo? - Bien. 452 00:24:22,961 --> 00:24:25,130 - ¿Y tú? - Bien, gracias. 453 00:24:25,130 --> 00:24:28,091 - ¿Qué estás haciendo? - Cosas. 454 00:24:29,134 --> 00:24:32,804 ¿Sabes que si entrecierras mucho los ojos 455 00:24:32,804 --> 00:24:34,973 y miras este extracto bancario, 456 00:24:34,973 --> 00:24:37,976 puedes ver ceros de más? 457 00:24:38,810 --> 00:24:40,645 ¿Qué tal la comida con tu madre? 458 00:24:43,523 --> 00:24:44,774 Ha criticado todo. 459 00:24:45,525 --> 00:24:46,610 Sí. 460 00:24:51,239 --> 00:24:52,616 Pero ella... 461 00:24:55,202 --> 00:24:57,829 ...tenía una idea interesante. 462 00:24:58,747 --> 00:25:00,081 ¿Sí? 463 00:25:01,082 --> 00:25:05,795 Me ha propuesto que cuando tengamos a los niños, 464 00:25:06,630 --> 00:25:07,631 nos mudemos con ellos. 465 00:25:10,425 --> 00:25:11,635 Porque tienen mucho espacio, 466 00:25:11,635 --> 00:25:16,556 y podríamos ahorrar dinero viviendo con ellos uno o dos años. 467 00:25:18,600 --> 00:25:20,393 Muy buena. 468 00:25:23,730 --> 00:25:24,773 ¿Hablas en serio? 469 00:25:31,071 --> 00:25:34,824 Cielo, tu madre te saca de quicio. 470 00:25:34,824 --> 00:25:39,162 ¿Seguro que quieres que te vigile constantemente con tres bebés? 471 00:25:39,162 --> 00:25:43,500 Creo que podría ser bueno tener a la familia cerca. 472 00:25:47,546 --> 00:25:51,466 ¿Quién eres y qué has hecho con mi mujer? 473 00:25:51,466 --> 00:25:54,135 Jack, hablo en serio. 474 00:25:54,135 --> 00:25:56,429 - Su intención es buena. - Ya. 475 00:25:56,429 --> 00:26:01,893 Y creo que podría ser bueno para nosotros. 476 00:26:01,893 --> 00:26:04,229 Así que quiero mantener abierta esa posibilidad, ¿vale? 477 00:26:04,688 --> 00:26:06,523 Vale. 478 00:26:08,024 --> 00:26:09,109 Y ahora que lo pienso, 479 00:26:09,109 --> 00:26:12,487 hay algo que podrías hacer por los bebés ahora mismo. 480 00:26:12,487 --> 00:26:13,613 Iré a buscar tres cunas. 481 00:26:13,613 --> 00:26:16,575 Necesito cuatro kilos de helado de menta con chocolate. 482 00:26:16,575 --> 00:26:17,993 Ahí está. 483 00:26:19,327 --> 00:26:21,538 - Aquí está mi mujer. - Aquí estoy. 484 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 - Vale. - Bien. 485 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 - Ve. - Vuelvo enseguida. 486 00:26:24,165 --> 00:26:25,584 Gracias. 487 00:27:04,623 --> 00:27:08,084 Cielo, he olvidado la cartera. 488 00:27:09,753 --> 00:27:13,423 ¿Has mirado en la mesa de centro? 489 00:27:13,423 --> 00:27:18,428 - Sí, estaba en la cómoda. - Me alegro de que la hayas encontrado. 490 00:27:20,555 --> 00:27:22,724 Solo el bote de helado, por favor. 491 00:27:23,266 --> 00:27:24,392 Sí, estoy en ello. 492 00:27:27,812 --> 00:27:29,314 Gracias. 493 00:27:30,565 --> 00:27:31,691 Vuelvo enseguida. 494 00:27:31,691 --> 00:27:33,151 Vale. 495 00:28:43,555 --> 00:28:45,014 Hola, papá. 496 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 ¿Qué narices quieres? 497 00:28:55,191 --> 00:28:57,110 Necesito que me prestes dinero. 498 00:29:05,160 --> 00:29:07,620 Lo he pensado mucho, obviamente. 499 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 Y... 500 00:29:13,001 --> 00:29:16,171 Voy a mantener a Sloane en la obra, porque ha trabajado muy duro. 501 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 Y lo hace muy bien en la obra. Es genial, y no nos abandonó. 502 00:29:20,091 --> 00:29:23,553 Confío en ella. Así que la mantendré en la obra. 503 00:29:26,055 --> 00:29:27,140 Entiendo. 504 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 ¿Qué hay de nosotros? 505 00:29:39,861 --> 00:29:41,696 Ya. Voy a seguir saliendo con Sloane, 506 00:29:41,696 --> 00:29:46,826 porque es amable, encantadora y divertida. Y le gusto. 507 00:29:49,662 --> 00:29:52,540 ¿Y sabes qué? A veces hay que hacer lo correcto. 508 00:29:52,540 --> 00:29:55,668 Hacer lo correcto, aunque no sea lo que quieras. 509 00:30:00,715 --> 00:30:02,133 Bueno... 510 00:30:02,842 --> 00:30:04,677 Un último acto sorpresa. 511 00:30:09,182 --> 00:30:10,642 Te deseo lo mejor. 512 00:30:14,395 --> 00:30:17,941 Ahora iré a echar un polvo increíble con un desconocido 513 00:30:17,941 --> 00:30:19,901 y a olvidar que te he conocido. 514 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 Qué tía. 515 00:30:30,078 --> 00:30:31,412 Hola. 516 00:30:32,455 --> 00:30:35,667 Te diré algo, eso ha sido fuerte y nada divertido. 517 00:30:38,169 --> 00:30:39,212 Creo que necesito tomar algo. 518 00:30:39,212 --> 00:30:43,341 ¿Quieres venir a tomar algo? 519 00:30:43,341 --> 00:30:45,134 Sabes, voy a... 520 00:30:46,928 --> 00:30:49,639 Voy a tomármelo con calma esta noche. 521 00:30:49,639 --> 00:30:51,808 Mañana tenemos un ensayo importante. 522 00:30:52,767 --> 00:30:54,352 Es lo correcto. 523 00:30:58,565 --> 00:31:00,024 Sloane. 524 00:31:07,824 --> 00:31:09,701 Hola, Tobe. 525 00:31:09,701 --> 00:31:14,205 Dicen que todo ha ido perfecto y que pronto despertarás. 526 00:31:18,001 --> 00:31:19,168 Así que... 527 00:31:20,336 --> 00:31:21,921 Yo también te quiero. 528 00:31:22,881 --> 00:31:24,299 Para que lo sepas. 529 00:31:26,718 --> 00:31:30,972 Nunca se lo he dicho a nadie que no fuera de mi familia. 530 00:31:34,183 --> 00:31:36,644 Escucha, esto da miedo. 531 00:31:36,644 --> 00:31:40,648 Sinceramente, todo esto da miedo. 532 00:31:44,569 --> 00:31:48,114 Y quiero pasar el resto de mi vida contigo, Toby. 533 00:31:48,781 --> 00:31:51,242 Es decir, si tú quieres. 534 00:31:59,292 --> 00:32:00,668 Eso habría sido mucho más excitante 535 00:32:00,668 --> 00:32:03,796 si llevaras un uniforme de enfermera sexi. 536 00:32:05,381 --> 00:32:07,091 ¿Cuánto llevas despierto? 537 00:32:07,091 --> 00:32:09,344 Como una hora. 538 00:32:09,344 --> 00:32:10,845 - ¿Qué? - Lo siento. 539 00:32:12,263 --> 00:32:14,140 - Sí. - Toby. 540 00:32:14,140 --> 00:32:15,516 ¿Iba en serio lo que has dicho? 541 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Sí. 542 00:32:18,853 --> 00:32:22,231 Me casaría contigo sin dudarlo, si es lo que quieres. 543 00:32:23,316 --> 00:32:24,359 ¿Lo harías? 544 00:32:25,068 --> 00:32:27,946 Claro que me casaría contigo, Kate Pearson. 545 00:32:29,822 --> 00:32:32,075 ¿Lo harías? 546 00:32:32,075 --> 00:32:34,535 - ¿Así sin más? - Así sin más. 547 00:32:35,828 --> 00:32:39,165 Ha sido así desde el momento en que te conocí, nena. 548 00:32:41,709 --> 00:32:47,006 Todo esto es solo la vida intentando interponerse en el camino. 549 00:32:47,006 --> 00:32:48,967 - Sí. - Sí. 550 00:33:00,603 --> 00:33:01,646 Has vuelto. 551 00:33:05,191 --> 00:33:06,442 Sí. 552 00:33:10,530 --> 00:33:12,031 ¿Crees que tenemos un vínculo? 553 00:33:13,366 --> 00:33:15,243 Desde que te mudaste aquí. 554 00:33:15,243 --> 00:33:16,661 Pensaba que sí. 555 00:33:18,663 --> 00:33:19,706 Claro. 556 00:33:21,290 --> 00:33:23,626 Entonces, ¿por qué es tan fácil para ti dejarme de lado? 557 00:33:24,669 --> 00:33:26,629 A mí, a Beth, a las niñas. 558 00:33:28,172 --> 00:33:30,508 Desde que Jessie volvió a tu vida, 559 00:33:30,508 --> 00:33:33,720 parece que no te importa pasar tiempo con nosotros. 560 00:33:33,720 --> 00:33:36,180 Y no intento parecer un adolescente celoso, 561 00:33:36,180 --> 00:33:38,933 - ni negarte tu vida amorosa... - Para. 562 00:33:45,273 --> 00:33:48,317 Y no me cuentes ninguna maldita historia de tu gato. 563 00:33:54,824 --> 00:33:57,076 Ahora lo noto, Randall. 564 00:33:58,953 --> 00:34:01,914 Este cáncer acabará conmigo más pronto que tarde. 565 00:34:03,124 --> 00:34:04,876 Lo noto. 566 00:34:06,419 --> 00:34:08,004 Jessie puede encargarse de ello. 567 00:34:09,422 --> 00:34:11,382 Ya lo ha visto. 568 00:34:12,216 --> 00:34:14,761 Me está ayudando a arreglar algunas cosas, 569 00:34:14,761 --> 00:34:19,265 me ha llevado a las mejores residencias estatales, 570 00:34:19,265 --> 00:34:22,268 busca un buen sitio adonde ir antes de que esto se ponga peor. 571 00:34:22,268 --> 00:34:23,728 ¿A qué te refieres? 572 00:34:24,854 --> 00:34:28,775 No te haré cargar con esto, Randall. No le haré eso a tu familia. 573 00:34:28,775 --> 00:34:31,444 Es nuestra familia, William. 574 00:34:32,820 --> 00:34:35,323 Esta es tu casa ahora. 575 00:34:35,323 --> 00:34:37,200 Has vivido en esta casa 576 00:34:37,200 --> 00:34:40,244 y, si llega el momento, podrás morir aquí. 577 00:34:40,244 --> 00:34:43,122 No irás a arrastrarte al porche de otro 578 00:34:43,122 --> 00:34:45,333 - como un perro callejero. - No quiero hacerte esto. 579 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 Puedo aceptarlo. 580 00:34:50,963 --> 00:34:53,591 La medicación ya no funciona. 581 00:34:55,176 --> 00:34:57,804 Solo me hace sentir peor. 582 00:35:01,307 --> 00:35:03,476 No es así como quería que... 583 00:35:06,145 --> 00:35:08,523 ¿Quieres dejar la quimio, William? 584 00:35:12,777 --> 00:35:13,903 Sí. 585 00:35:14,320 --> 00:35:15,780 Vale. 586 00:35:21,661 --> 00:35:23,121 Vale. 587 00:35:24,997 --> 00:35:27,125 Todo va a ir bien. 588 00:35:27,125 --> 00:35:28,334 Bueno. 589 00:35:29,085 --> 00:35:30,962 La dejaremos. 590 00:35:37,385 --> 00:35:40,346 Debes estar realmente en apuros para venir a verme. 591 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 ¿Por qué necesitas el dinero? 592 00:35:43,724 --> 00:35:48,980 Estoy en un aprieto, eso es todo. 593 00:35:50,356 --> 00:35:52,024 Por supuesto. 594 00:35:53,234 --> 00:35:54,610 ¿Para qué es? 595 00:35:55,319 --> 00:35:57,572 ¿Mujeres? ¿Apuestas? 596 00:35:57,572 --> 00:35:59,073 ¿Otra cosa? 597 00:36:01,075 --> 00:36:02,410 Apuestas. 598 00:36:06,664 --> 00:36:08,749 A tu madre también se le daba mal el dinero. 599 00:36:09,709 --> 00:36:11,502 Sí, bueno... 600 00:36:17,175 --> 00:36:19,468 En realidad, se le daba mal todo. 601 00:36:24,557 --> 00:36:27,185 Escucha, ¿puedes ayudarme? 602 00:36:39,739 --> 00:36:42,867 Tenías razón sobre mí. Siempre la has tenido. 603 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 No soy bueno y nunca lo seré. 604 00:36:44,493 --> 00:36:47,747 Y acudo a ti a pedirte ayuda, así que... 605 00:36:49,290 --> 00:36:51,000 ¿Puedes ayudarme? 606 00:37:37,713 --> 00:37:39,465 Espera. 607 00:37:39,465 --> 00:37:42,843 - Jack, ¿por qué estamos aquí? - He olvidado algo. 608 00:37:42,843 --> 00:37:46,180 Este es el pozo sin fondo en el que he estado trabajando. 609 00:37:49,141 --> 00:37:51,936 - ¿Cielo? - Sí. 610 00:37:51,936 --> 00:37:53,187 ¿Qué? 611 00:37:53,187 --> 00:37:54,313 Lo he comprado. 612 00:37:55,147 --> 00:37:57,733 - ¿Qué? - Sí. 613 00:37:59,610 --> 00:38:00,861 ¿Cómo? 614 00:38:01,612 --> 00:38:06,367 Junté algo de efectivo, conseguí un préstamo y vendí el Chevelle. 615 00:38:07,702 --> 00:38:11,539 Y Ken me lo ha dejado a un precio realmente bueno. 616 00:38:16,127 --> 00:38:18,379 ¿Cómo...? ¿Qué...? 617 00:38:18,379 --> 00:38:20,881 ¿Y la entrada? 618 00:38:20,881 --> 00:38:24,844 Teníamos suficiente ahorrado. 619 00:38:24,844 --> 00:38:27,471 Ven aquí. Ven a ver esto. Este sitio tiene una gran estructura. 620 00:38:27,471 --> 00:38:29,390 Mira esta cocina. ¿A que es genial? 621 00:38:29,390 --> 00:38:31,225 Puedes poner de todo, dos encimeras. 622 00:38:31,225 --> 00:38:34,770 Nos quedan seis meses hasta que nazcan los bebés. 623 00:38:34,770 --> 00:38:36,272 Mira esta chimenea. 624 00:38:36,272 --> 00:38:37,982 Puedo hacer mucho en seis meses. 625 00:38:37,982 --> 00:38:42,361 Al menos terminar la planta baja y los baños, 626 00:38:42,361 --> 00:38:45,114 - para que podamos usarlos. - No sé, Jack. 627 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 - Debes ver lo de arriba. - ¿Qué? 628 00:38:46,407 --> 00:38:48,242 Venga, cielo. Tienes que ver la planta alta. 629 00:38:48,242 --> 00:38:50,995 Mira esto. 630 00:38:50,995 --> 00:38:53,664 - ¿Es seguro subir? - Sí. 631 00:38:53,664 --> 00:38:55,916 Sí. Jimmy los puso y es un gran carpintero. 632 00:38:55,916 --> 00:38:59,712 Cuidado con el segundo escalón. Vamos. Sáltalo. 633 00:38:59,712 --> 00:39:04,592 Queda trabajo. Arreglar la ventana. Pero tengo una bonita barandilla. 634 00:39:04,592 --> 00:39:06,302 Cielo, tenemos tres habitaciones. 635 00:39:06,302 --> 00:39:07,887 Hay una habitación con baño. 636 00:39:07,887 --> 00:39:09,388 Esta podría ser la de los bebés. 637 00:39:09,388 --> 00:39:12,725 Y esta, la principal. Es esta. 638 00:39:13,517 --> 00:39:15,269 Tenemos de todo. 639 00:39:15,269 --> 00:39:17,938 Es un gran sitio para formar una familia. ¿Lo ves? 640 00:39:27,031 --> 00:39:30,659 Debemos guardar silencio para no despertar a nadie. 641 00:39:37,458 --> 00:39:39,710 ¿Ya estás seco? 642 00:39:39,710 --> 00:39:42,588 ¿Todos limpios, listos para la bañera? 643 00:39:43,255 --> 00:39:45,299 No. 644 00:39:45,299 --> 00:39:46,425 Estoy muy sucio. 645 00:39:46,425 --> 00:39:48,761 Tienes que cogerle. 646 00:39:48,761 --> 00:39:50,012 Ve a por él. 647 00:39:58,104 --> 00:39:59,647 ¿Qué piensas? 648 00:40:06,070 --> 00:40:07,238 Sí. 649 00:40:09,532 --> 00:40:11,075 Podría funcionar. 650 00:40:15,579 --> 00:40:16,956 Tenemos un hogar. 651 00:41:03,627 --> 00:41:05,504 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 48634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.