Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,660
¡Jamás vencerás al Triturador!
2
00:00:36,870 --> 00:00:38,079
{\an8}¡Fuera, Triturador!
3
00:00:38,079 --> 00:00:40,707
{\an8}Chicos, acabo de planchar esas camisas.
4
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
{\an8}Nada de peleas hasta llegar
a casa de los abuelos.
5
00:00:44,627 --> 00:00:46,796
{\an8}Y nada de peleas cuando lleguemos allí.
6
00:00:46,796 --> 00:00:48,923
{\an8}Solo quiero que os sentéis tranquilos.
7
00:00:49,466 --> 00:00:52,719
{\an8}Quizá podáis mencionar lo buena madre
que soy si surge la conversación.
8
00:00:52,719 --> 00:00:56,056
{\an8}Odio este jersey, pica mucho.
9
00:00:56,056 --> 00:00:59,100
{\an8}Lo sé, cielo.
Pero la abuela lo tejió para ti.
10
00:00:59,100 --> 00:01:01,144
{\an8}Pues no lo hizo muy bien.
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,313
{\an8}Odio ir a casa de los abuelos.
12
00:01:03,313 --> 00:01:05,398
{\an8}Cada vez que sacan fotos dicen:
13
00:01:05,398 --> 00:01:07,942
{\an8}"Vale, ahora una solo con los mellizos".
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,862
{\an8}Hablaré con ellos. Otra vez.
15
00:01:11,529 --> 00:01:14,157
{\an8}Muy bien, preparaos.
16
00:01:14,157 --> 00:01:15,784
Es el viaje anual de Acción de Gracias.
17
00:01:15,784 --> 00:01:17,410
Tengo aperitivos,
18
00:01:17,410 --> 00:01:19,412
patatas fritas
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,247
y Paul Simon.
20
00:01:21,247 --> 00:01:23,666
- Ahora haced todos pipí.
- Yo ya lo he hecho.
21
00:01:23,666 --> 00:01:25,794
Ve otra vez, es un viaje de seis horas.
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,670
Venga.
23
00:01:27,670 --> 00:01:29,047
¡Pero ya hemos ido!
24
00:01:29,047 --> 00:01:31,382
No os manchéis los pantalones, por favor.
25
00:01:31,382 --> 00:01:32,884
¿Me habéis oído?
26
00:01:32,884 --> 00:01:34,135
Han heredado tu puntería, Jack.
27
00:01:35,512 --> 00:01:37,222
La salsa de arándanos
tienen muy buena pinta.
28
00:01:37,222 --> 00:01:39,641
Lo sé. Pero eso no basta.
Tiene que ser perfecta.
29
00:01:40,141 --> 00:01:42,268
Porque el pastel de batata
de mi hermana será perfecto
30
00:01:42,268 --> 00:01:45,021
y no toleraré los comentarios
pasivo-agresivos de mi madre
31
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
si mi salsa no es absolutamente perfecta.
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,442
Perfecta, cariño. Está perfecta.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
De verdad, está perfecta.
34
00:01:51,152 --> 00:01:53,196
O como diría tu madre:
"Becky, está de muerte".
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,281
- ¿Me pasas la nuez moscada?
- Vale.
36
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Lo siento. Sé que no es
una forma divertida de pasar las fiestas.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
¿Que no es divertida? ¿Bromeas?
38
00:02:00,328 --> 00:02:03,081
Oír a tu cuñado presumir
de su caro reproductor de CD
39
00:02:03,081 --> 00:02:05,917
durante tres horas
es la definición de diversión.
40
00:02:07,210 --> 00:02:10,588
Siempre pensé que cuando mis padres
murieran haríamos algo nuestro.
41
00:02:11,756 --> 00:02:14,384
Crear nuestras propias tradiciones
con los niños.
42
00:02:15,718 --> 00:02:19,430
Eso es porque eres demasiado ingenuo.
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,224
Gracias.
44
00:02:26,271 --> 00:02:27,897
Vale.
45
00:02:27,897 --> 00:02:29,399
Chicos, cambiaos.
46
00:02:29,399 --> 00:02:31,234
- Id a cambiaros.
- ¡Lo siento!
47
00:02:31,234 --> 00:02:33,069
Para mí es la salsa de arándanos.
48
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
Batatas con corteza de nubes.
49
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
Dátiles envueltos en beicon.
50
00:02:36,906 --> 00:02:40,368
Gelatina con trozos de fruta
flotando dentro
51
00:02:40,368 --> 00:02:42,036
y nata batida encima.
52
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
Mi debilidad es el relleno.
53
00:02:44,414 --> 00:02:45,957
Podría comer un bol entero,
54
00:02:46,541 --> 00:02:49,460
pero este es mi primer Acción de Gracias
desde el baipás gástrico,
55
00:02:49,460 --> 00:02:51,504
y tengo el estómago
del tamaño de una avellana.
56
00:02:51,504 --> 00:02:53,006
Así que si me paso,
57
00:02:53,006 --> 00:02:55,258
estaré en el baño vomitando
58
00:02:55,258 --> 00:02:57,093
mientras los demás ven el fútbol.
59
00:02:58,136 --> 00:03:01,639
Pero ya he adelgazado 14 kilos.
60
00:03:01,639 --> 00:03:04,475
Merece la pena, ¿verdad?
61
00:03:05,351 --> 00:03:06,811
Sí, eso es.
62
00:03:06,811 --> 00:03:08,605
Bien, para todos los demás,
63
00:03:08,605 --> 00:03:11,399
Acción de Gracias está
lleno de detonantes.
64
00:03:11,399 --> 00:03:14,694
Debemos estar atentos, pero sé que podéis.
65
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
Esto es genial.
66
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Acción de Gracias en Nueva York.
67
00:03:27,832 --> 00:03:29,375
Va a ser genial. La Gran Manzana.
68
00:03:29,375 --> 00:03:30,585
Espero caerle bien a tu madre.
69
00:03:31,586 --> 00:03:33,546
- Toby.
- ¿Por qué me preocupo?
70
00:03:33,546 --> 00:03:36,216
Los padres me adoran. Les hablo
de cuando conocí a la Streisand,
71
00:03:36,216 --> 00:03:37,675
y a ellos les encanta la Streisand.
72
00:03:43,431 --> 00:03:45,725
No creo que debas venir
conmigo a Nueva York.
73
00:03:47,268 --> 00:03:48,728
¿Qué? ¿Por qué no?
74
00:03:51,189 --> 00:03:53,149
Porque creo que deberíamos
tomarnos un descanso.
75
00:03:54,692 --> 00:03:55,985
¿Un descanso?
76
00:03:58,071 --> 00:03:59,280
¿Por qué?
77
00:04:00,657 --> 00:04:02,533
Porque estaba temiendo esta cita.
78
00:04:03,076 --> 00:04:06,204
Porque sabía que tú comerías eso
y yo comería esto.
79
00:04:07,705 --> 00:04:10,416
Porque desde que dejaste la dieta,
me he sentido débil.
80
00:04:10,959 --> 00:04:12,377
No, he sido débil.
81
00:04:12,877 --> 00:04:14,671
La otra noche me hinché
82
00:04:15,171 --> 00:04:17,715
de donuts y me dormí llorando.
83
00:04:24,514 --> 00:04:26,474
Escucha, si no quieres adelgazar,
84
00:04:26,474 --> 00:04:28,559
no importa porque es tu decisión.
85
00:04:30,728 --> 00:04:31,980
Pero ya te dije...
86
00:04:33,273 --> 00:04:35,316
Cuando te conocí, te dije
87
00:04:35,316 --> 00:04:37,443
que no podía enamorarme de un gordo.
88
00:04:38,653 --> 00:04:39,988
Pero lo has hecho.
89
00:04:41,447 --> 00:04:42,907
Te has enamorado de mí.
90
00:04:45,243 --> 00:04:46,577
¿Y ahora qué?
91
00:04:47,078 --> 00:04:48,788
¿Vas a deshacerte de mí?
92
00:04:58,548 --> 00:05:01,092
Veía comedias románticas en las que...
93
00:05:02,510 --> 00:05:05,430
...un perfecto y encantador Hugh Grant
94
00:05:05,430 --> 00:05:07,890
hacía lo imposible por la mujer que amaba.
95
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Y yo...
96
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
...pensaba: "Si tuviera eso, sería feliz".
97
00:05:16,524 --> 00:05:17,984
Y luego te conocí.
98
00:05:22,322 --> 00:05:23,906
Y eras mejor que eso.
99
00:05:23,906 --> 00:05:25,825
Eras mejor que mis mejores sueños.
100
00:05:32,123 --> 00:05:34,292
Pero sigo sin ser feliz, Toby.
101
00:05:38,087 --> 00:05:39,964
Y no es solo por mi peso.
102
00:05:40,673 --> 00:05:43,009
Es que...
103
00:05:44,344 --> 00:05:48,097
Tengo que aprender a controlarme,
con el peso y todo eso.
104
00:05:49,015 --> 00:05:50,308
Y...
105
00:05:51,434 --> 00:05:55,271
Dios, eso es lo que más necesito,
y lo quiero.
106
00:05:55,813 --> 00:05:57,940
Lo quiero más que nada ahora mismo.
107
00:06:01,819 --> 00:06:03,196
¿Incluso más que a mí?
108
00:06:17,627 --> 00:06:20,254
Creo que ya te has decidido, así que...
109
00:06:36,062 --> 00:06:39,565
Feliz Acción de Gracias a todos.
Volvemos el lunes a las 10:00.
110
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
Olivia, supongo
que tú no celebras Acción de Gracias.
111
00:06:47,615 --> 00:06:49,117
Mi madre es estadounidense.
112
00:06:50,159 --> 00:06:53,162
Pero ni en broma me reuniré
con familiares a los que odio
113
00:06:53,162 --> 00:06:55,039
para hincharnos con un ave muerta
114
00:06:55,039 --> 00:06:57,417
mientras fingimos que nos preocuparíamos
los unos por los otros
115
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
si no tuviéramos la misma sangre.
116
00:07:00,628 --> 00:07:01,879
¿Qué harás entonces?
117
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
Iré a mi garito favorito en Sunset Park
118
00:07:04,674 --> 00:07:06,175
en el que pondrán Rocky II.
119
00:07:06,175 --> 00:07:07,760
Porque siempre ponen Rocky II,
120
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
y lo veré
121
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
con mi camarero favorito,
el senil y loco de Benny,
122
00:07:11,389 --> 00:07:13,433
mientras me bebo
entre tres y cinco whiskies.
123
00:07:14,016 --> 00:07:15,184
Diviértete, Kevin.
124
00:07:16,352 --> 00:07:19,439
Deberías venir con mi familia
y conmigo, si quieres.
125
00:07:20,690 --> 00:07:24,402
Kevin, no pasaré Acción de Gracias
en Nueva Jersey
126
00:07:24,402 --> 00:07:29,198
entre las rebanadas de pan de molde
vivientes responsables de esto.
127
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Vale. Pan de molde, vaya.
128
00:07:32,702 --> 00:07:35,913
Te equivocas por completo.
129
00:07:35,913 --> 00:07:37,331
Mi familia es...
130
00:07:37,331 --> 00:07:39,542
Somos como el tipo de pan
más interesante que exista.
131
00:07:39,542 --> 00:07:41,210
Somos como el pan de multicereales.
132
00:07:41,210 --> 00:07:42,462
Solo que no tan saludables.
133
00:07:42,462 --> 00:07:44,881
Somos como... Seríamos pan de chapata.
134
00:07:44,881 --> 00:07:46,632
Eso somos. Escucha esto.
135
00:07:48,092 --> 00:07:51,137
Mi madre está casada
con el mejor amigo de mi difunto padre,
136
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
tengo una hermana gemela con obesidad
137
00:07:53,222 --> 00:07:55,099
y un hermano negro adoptado
138
00:07:55,099 --> 00:07:58,978
que acaba de conocer a su padre
biológico que se está muriendo.
139
00:08:00,146 --> 00:08:01,606
¿No quieres ver eso de cerca?
140
00:08:02,982 --> 00:08:04,484
Vamos, tú eres la que siempre dice
141
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
que cuanto más estemos juntos
en nuestra vida personal,
142
00:08:07,028 --> 00:08:09,197
más parecerá que estamos casados
sobre el escenario, ¿no?
143
00:08:10,406 --> 00:08:12,742
Además, Rocky II no es el mejor Rocky,
144
00:08:13,618 --> 00:08:14,827
¿verdad?
145
00:08:15,870 --> 00:08:17,163
- Así que...
- Vale.
146
00:08:17,497 --> 00:08:18,664
Recógeme mañana al mediodía.
147
00:08:19,665 --> 00:08:21,000
Así sin más...
148
00:08:21,000 --> 00:08:22,585
- Pero si no quieres tráfico...
- Al mediodía.
149
00:08:22,585 --> 00:08:23,669
Al mediodía.
150
00:08:40,895 --> 00:08:42,855
Despierta, cielo. Es el día del pavo.
151
00:08:43,940 --> 00:08:45,358
¿Qué? Es muy temprano, cariño.
152
00:08:45,358 --> 00:08:47,193
Nos vemos en la cocina
dentro de diez minutos.
153
00:08:50,196 --> 00:08:51,447
¡Despierta!
154
00:08:59,580 --> 00:09:01,207
¡Despertad, preciosas!
155
00:09:01,207 --> 00:09:04,252
Los preparativos de Acción de Gracias
empiezan dentro de nueve minutos.
156
00:09:04,669 --> 00:09:05,878
¡A la cocina! ¡Vamos!
157
00:09:09,465 --> 00:09:11,676
Despierta, abuelo. Es Acción de Gracias.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,928
Ven a la cocina
dentro de ocho minutos, vamos.
159
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Vale.
160
00:09:21,394 --> 00:09:22,728
¡Despierta, Kevin!
161
00:09:22,728 --> 00:09:25,106
En la cocina
dentro de siete minutos. Vamos.
162
00:09:26,899 --> 00:09:28,776
Sí, da igual, ya es hora de levantarse.
163
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
Por fin algo de ayuda.
164
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
Tú te encargas de las patatas.
165
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
{\an8}¿Esa es tu chaqueta de hacer puré?
166
00:09:57,680 --> 00:09:59,974
{\an8}Siento no poder ayudar.
Voy a recoger a Olivia. Las llaves.
167
00:10:00,766 --> 00:10:02,685
{\an8}Están ahí colgadas.
168
00:10:04,979 --> 00:10:07,481
{\an8}¿Cuándo llegan mamá y Miguel?
169
00:10:07,481 --> 00:10:09,609
{\an8}Mamá y Miguel llegarán
en cualquier momento.
170
00:10:09,609 --> 00:10:11,235
{\an8}Es nuestro padrastro, no el ISIS.
171
00:10:11,777 --> 00:10:13,863
{\an8}No olvides que tienes
que recoger los perritos calientes.
172
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
{\an8}Los perritos calientes,
el queso y las galletas.
173
00:10:15,698 --> 00:10:17,491
{\an8}No es mi primer Acción de Gracias Pearson.
174
00:10:17,867 --> 00:10:19,952
{\an8}Estoy emocionado por conocer a tu novia.
175
00:10:25,249 --> 00:10:27,710
{\an8}Olivia no es mi novia,
y tú te portarás bien.
176
00:10:27,710 --> 00:10:29,879
{\an8}Randall, mírame,
vas a portarte bien, ¿verdad?
177
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
{\an8}Voy a ser un niño muy bueno, ¿vale?
178
00:10:34,383 --> 00:10:36,344
{\an8}Sí, bueno. No tienes permiso
para hablar con ella.
179
00:10:36,344 --> 00:10:37,553
{\an8}¿Porque le gustaré?
180
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
{\an8}Le gustaré mucho.
181
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
{\an8}Un papá de Acción de Gracias es muy sexi.
182
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
{\an8}- La virgen.
- Cuidado.
183
00:10:44,268 --> 00:10:45,603
{\an8}- Nos vemos.
- Vale.
184
00:10:46,145 --> 00:10:48,189
{\an8}Aquí está mi equipo del pavo.
185
00:10:49,065 --> 00:10:50,483
{\an8}Pavo pequeño y pavo mediano,
186
00:10:50,483 --> 00:10:53,986
{\an8}id al desván y traed las mantas de pícnic.
187
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
{\an8}- ¡Claro!
- Muy bien.
188
00:10:56,864 --> 00:10:58,115
{\an8}- Gran...
- Si me llamas pavo gran...
189
00:10:58,115 --> 00:11:00,451
{\an8}Grandes y bonitos ojos marrones.
190
00:11:00,993 --> 00:11:02,078
{\an8}Mejor.
191
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
{\an8}¿Puedes enchufar el vídeo
192
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
{\an8}para ver luego la peli?
193
00:11:05,956 --> 00:11:07,333
{\an8}Sí, enseguida.
194
00:11:08,501 --> 00:11:11,087
{\an8}¿Vídeo? Hasta yo soy muy joven
para usar uno de esos.
195
00:11:11,087 --> 00:11:14,548
{\an8}Acción de Gracias Pearson
es muy importante. Ya lo verás.
196
00:11:14,548 --> 00:11:16,008
{\an8}- Vale.
- Oye,
197
00:11:16,008 --> 00:11:17,176
{\an8}¿puedes pelar las batatas?
198
00:11:17,176 --> 00:11:19,011
{\an8}Claro. Pásamelas.
199
00:11:22,473 --> 00:11:23,391
¿Estás bien?
200
00:11:23,391 --> 00:11:25,059
Estoy bien. Solo me estoy muriendo.
201
00:11:25,059 --> 00:11:26,435
¿Sabes qué?
202
00:11:26,435 --> 00:11:27,853
- Pensándolo bien...
- Puedo hacerlo.
203
00:11:27,853 --> 00:11:29,105
Hoy tu misión es relajarte.
204
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
Randall, puedo con las patatas.
205
00:11:30,398 --> 00:11:32,441
No importa. Nos ocuparemos de todo.
206
00:11:32,441 --> 00:11:34,110
- ¿Seguro?
- Claro. Todo va bien.
207
00:11:35,194 --> 00:11:36,946
Estoy a tope.
208
00:11:36,946 --> 00:11:40,366
Mi madre y mi padre biológico
comiendo en la misma mesa.
209
00:11:40,366 --> 00:11:41,951
¿A que es genial?
210
00:11:43,994 --> 00:11:45,871
¿Beth? ¿No es genial?
211
00:11:47,957 --> 00:11:49,375
Yo voy. Ahora vuelvo.
212
00:11:49,375 --> 00:11:50,751
Vale.
213
00:11:51,585 --> 00:11:53,504
- ¿Qué le pasa?
- No tengo ni idea.
214
00:11:54,714 --> 00:11:55,881
- Hola.
- ¡Hola!
215
00:11:55,881 --> 00:11:57,800
- Feliz Acción de Gracias.
- Igualmente.
216
00:11:57,800 --> 00:11:59,385
Feliz Acción de Gracias.
217
00:12:01,053 --> 00:12:02,346
Huele muy bien.
218
00:12:02,346 --> 00:12:04,098
- Sí.
- Esto tiene muy buena pinta.
219
00:12:04,098 --> 00:12:05,641
¿Puedes llevarlos a la cocina?
220
00:12:05,641 --> 00:12:07,268
Claro. Ahora mismo.
221
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
Sé que has estado evitando mis llamadas.
222
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
No, no seas tonta, he estado ocupada.
223
00:12:17,486 --> 00:12:18,863
Rebecca,
224
00:12:19,613 --> 00:12:21,615
no sé cómo van las cosas en tu matrimonio.
225
00:12:22,074 --> 00:12:23,451
¿Vale? No lo sé.
226
00:12:24,118 --> 00:12:25,995
Pero en el mío no tenemos secretos.
227
00:12:26,787 --> 00:12:30,291
Y llevo tres días guardando
una gran trola.
228
00:12:31,792 --> 00:12:35,087
William y tú os conocéis
desde que nació Randall,
229
00:12:35,087 --> 00:12:36,714
¿y se lo has ocultado?
230
00:12:36,714 --> 00:12:39,383
Lo sé. Se lo diré en algún momento.
231
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
No. Necesito que se lo digas hoy.
232
00:12:41,677 --> 00:12:42,970
No se lo voy a decir hoy.
233
00:12:43,679 --> 00:12:44,972
No en Acción de Gracias.
234
00:12:45,556 --> 00:12:48,601
Beth, lo haré a mi tiempo.
235
00:12:48,601 --> 00:12:50,311
Ya has tenido tiempo suficiente.
236
00:12:51,687 --> 00:12:54,356
Tienes que encontrar el momento
antes de irte hoy de esta casa.
237
00:12:55,274 --> 00:12:56,442
- O lo haré yo.
- Ahí está.
238
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
Hola, mamá.
239
00:12:59,028 --> 00:13:01,447
- Feliz Acción de Gracias.
- Feliz Acción de Gracias, cariño.
240
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
Me alegro de verte.
241
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
Perdona, estaba cocinando
y no quiero mancharte.
242
00:13:05,159 --> 00:13:06,744
Tengo que terminar. Debo continuar.
243
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
No, he venido a ayudar a cortar.
244
00:13:08,829 --> 00:13:10,748
Aceptaré la oferta. Muchas gracias.
245
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
¿Ya son las 16:00?
246
00:13:18,839 --> 00:13:22,176
Hemos pasado dos horas de tienda en tienda
247
00:13:22,176 --> 00:13:24,220
buscando la salsa de arándanos perfecta.
248
00:13:24,220 --> 00:13:26,430
Y la hemos encontrado,
así que ha merecido la pena.
249
00:13:26,430 --> 00:13:28,974
Este jersey pica mucho.
250
00:13:28,974 --> 00:13:30,559
¡Quítame el codo de la cara!
251
00:13:30,559 --> 00:13:33,562
¿Sabéis qué? Dejad de hablar,
escuchad "Graceland".
252
00:13:33,562 --> 00:13:36,398
Ya hemos oído "Graceland"
unas cinco veces.
253
00:13:36,398 --> 00:13:39,026
Lo hemos pillado papá.
Podemos llamarle Al.
254
00:13:46,826 --> 00:13:48,160
- ¿Estáis bien?
- ¿Estáis todos bien?
255
00:13:48,160 --> 00:13:49,203
- Sí.
- Vale.
256
00:13:49,203 --> 00:13:50,788
Respirad.
257
00:13:52,873 --> 00:13:54,250
- ¿Estás bien?
- Sí.
258
00:13:56,418 --> 00:13:57,920
Bienvenidos al desfile...
259
00:13:57,920 --> 00:13:59,171
¿Qué es eso?
260
00:14:02,758 --> 00:14:05,886
¿Cómo van las cosas
con la nueva secretaria?
261
00:14:05,886 --> 00:14:07,346
- Kelsey, ¿no?
- Sí.
262
00:14:07,346 --> 00:14:08,514
No muy bien.
263
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
Añade frases a su firma
de correo electrónico.
264
00:14:11,725 --> 00:14:14,937
La del lunes fue: "Si el vaso
está medio vacío, echa tequila".
265
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Parece graciosa.
266
00:14:17,022 --> 00:14:18,983
Sí, se lo envió
al presidente del Chase Bank.
267
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
Cielo,
268
00:14:22,403 --> 00:14:25,823
tenemos que encontrar
un hueco para hablar hoy.
269
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
- Hola.
- Son Kevin y su cita.
270
00:14:28,325 --> 00:14:30,327
Vamos a saludar, luego seguimos.
271
00:14:31,996 --> 00:14:33,998
¿Cómo estáis? Me alegro de veros.
272
00:14:33,998 --> 00:14:35,082
- ¿Tienes mis llaves?
- Sí.
273
00:14:35,082 --> 00:14:36,458
- Gracias.
- De nada.
274
00:14:36,458 --> 00:14:37,585
- ¿Cómo estás?
- Mamá.
275
00:14:37,585 --> 00:14:39,169
- Hola, cariño.
- ¿Cómo estás?
276
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Feliz Acción de Gracias.
277
00:14:40,296 --> 00:14:41,714
Igualmente. Me alegro de verte.
278
00:14:42,798 --> 00:14:43,883
Hola.
279
00:14:43,883 --> 00:14:45,217
- Miguel.
- Kevin.
280
00:14:45,801 --> 00:14:47,011
¿Qué tal la obra?
281
00:14:47,344 --> 00:14:48,470
¿Te diviertes en los ensayos?
282
00:14:48,929 --> 00:14:50,139
¿Divertirme?
283
00:14:51,307 --> 00:14:52,600
No, Miguel, no me divierto nada.
284
00:14:52,600 --> 00:14:53,893
Es un enorme trabajo emocional.
285
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
- Pero gracias por preguntar.
- Kevin.
286
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
Vale. Ella es Olivia.
287
00:14:58,022 --> 00:14:59,356
- Hola.
- Sí.
288
00:14:59,356 --> 00:15:00,733
Qué guapa eres.
289
00:15:00,733 --> 00:15:01,942
Gracias.
290
00:15:02,693 --> 00:15:03,986
Te pareces a Katy Perry.
291
00:15:05,029 --> 00:15:07,281
Ellas son Tess y Annie,
y ya conoces a mi hermano, Randall.
292
00:15:07,698 --> 00:15:08,866
El adoptado.
293
00:15:08,866 --> 00:15:10,034
Sí.
294
00:15:11,702 --> 00:15:14,163
- Hola, Olivia. Soy Rebecca.
- Hola.
295
00:15:14,163 --> 00:15:15,372
La madre de Randall y Kevin.
296
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Me alegro de que hayas venido
para Acción de Gracias.
297
00:15:17,583 --> 00:15:19,043
Gracias por invitarme.
298
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
Odio Acción de Gracias, pero aun así.
299
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
De nada.
300
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
Poneos todos los zapatos,
301
00:15:25,341 --> 00:15:26,842
es hora del paseo.
302
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Beth, William, vamos.
303
00:15:30,095 --> 00:15:31,388
Nosotros no daremos el paseo, ¿no?
304
00:15:31,388 --> 00:15:33,974
Claro que sí.
Es la tradición de la familia Pearson.
305
00:15:33,974 --> 00:15:35,309
Te encantará.
306
00:15:36,518 --> 00:15:37,853
Te encantará.
307
00:15:38,604 --> 00:15:41,273
No. Lo tolerarás.
308
00:15:42,524 --> 00:15:44,443
Es emocionante.
El que hace los decorados ganó un Tony.
309
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
- ¿De verdad?
- Sí.
310
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
- Qué bien.
- ¿Verdad?
311
00:15:48,572 --> 00:15:51,325
¿Cómo se titulaba la obra?
312
00:15:53,953 --> 00:15:55,663
¿Qué? ¿En serio?
El reverso de un huevo.
313
00:15:55,663 --> 00:15:57,581
- Eso.
- Te lo he dicho unas ocho veces.
314
00:15:57,581 --> 00:15:59,625
Lo sé, perdona. Es que...
315
00:15:59,625 --> 00:16:02,127
Abuelos, Tess ha encontrado un ave muerta.
316
00:16:02,127 --> 00:16:03,629
No la toquéis. Enséñame dónde.
317
00:16:03,629 --> 00:16:05,005
- ¡Ven a ver!
- Vale.
318
00:16:05,547 --> 00:16:08,384
¿A tus padres no les importa
que no celebres Acción de Gracias?
319
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
- No.
- ¿En serio?
320
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
Mi madre solía hacer muchos preparativos.
321
00:16:15,182 --> 00:16:17,059
Hacía tres tipos de tarta.
322
00:16:17,601 --> 00:16:20,896
Como si una buena tarta pudiera salvarnos
de nuestras miserables vidas.
323
00:16:21,897 --> 00:16:24,858
Y entonces sonaba el busca de mi padre,
324
00:16:25,442 --> 00:16:27,319
y él fingía que era el hospital,
325
00:16:27,319 --> 00:16:29,738
aunque todos sabíamos
que se tiraba a alguna enfermera.
326
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
Mi madre se ponía triste,
327
00:16:33,200 --> 00:16:35,619
se emborrachaba y se enfadaba.
328
00:16:37,705 --> 00:16:39,164
Lo curioso es que...
329
00:16:39,164 --> 00:16:42,751
...con tantas tartas
y nunca llegábamos al postre.
330
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
Me molestaba mucho
porque me encantan las tartas.
331
00:16:48,966 --> 00:16:50,634
Tranquilo. Siéntate.
332
00:16:50,634 --> 00:16:51,760
Vale.
333
00:16:59,226 --> 00:17:00,394
Puedo ir a por el coche.
334
00:17:00,394 --> 00:17:02,229
No, déjame un momento.
335
00:17:07,943 --> 00:17:09,445
¿Qué solías hacer tú
para Acción de Gracias?
336
00:17:10,446 --> 00:17:12,614
Estaba con mis amigos sobrios.
337
00:17:12,614 --> 00:17:14,491
Tíos que conocía en las reuniones,
338
00:17:14,491 --> 00:17:16,201
muchos eran músicos.
339
00:17:16,910 --> 00:17:18,203
La mayoría no teníamos familia
340
00:17:18,203 --> 00:17:20,247
o no nos hablábamos con ella.
341
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
Hacíamos una comilona.
342
00:17:23,375 --> 00:17:26,045
Cada uno llevaba su instrumento
y tocábamos toda la noche.
343
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
- ¿En serio?
- Sí.
344
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Otis Redding, Muddy Waters, todos.
345
00:17:30,591 --> 00:17:34,511
Uno tenía un viejo grabador
y nos grababa para la posteridad.
346
00:17:37,056 --> 00:17:39,391
El año pasado estaba
demasiado enfermo para ir,
347
00:17:39,892 --> 00:17:42,227
así que empecé una nueva tradición.
348
00:17:43,228 --> 00:17:45,022
Escuchar esas cintas
349
00:17:45,022 --> 00:17:48,400
y comerme una tarta entera
de nueces precocinada.
350
00:17:49,068 --> 00:17:50,527
O tarta de nueces pecanas.
351
00:17:53,280 --> 00:17:55,699
Ojalá hubiera traído esas cintas.
352
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
¿Cuánto dices que tiene el paseo?
353
00:18:04,625 --> 00:18:06,668
Exactamente 5,4 kilómetros.
354
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
Jack, pronto se hará de noche.
355
00:18:13,258 --> 00:18:14,885
¿Qué vamos a hacer?
356
00:18:19,640 --> 00:18:20,766
Andar.
357
00:18:21,100 --> 00:18:22,142
GASOLINERA A 5,4 KM
358
00:18:22,142 --> 00:18:23,727
- ¿Qué?
- No.
359
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
Venga, chicos.
360
00:18:24,895 --> 00:18:26,897
- Será un paseo divertido.
- ¡Mamá!
361
00:18:38,450 --> 00:18:39,535
Hola, Randall.
362
00:18:39,868 --> 00:18:42,538
Por fin nos dejan subir al avión,
cuatro horas después.
363
00:18:44,039 --> 00:18:45,457
Me perderé la película,
364
00:18:45,457 --> 00:18:47,084
pero llegaré para la cena.
365
00:18:48,627 --> 00:18:50,129
Voy sola.
366
00:18:50,546 --> 00:18:51,880
Os lo explicaré luego.
367
00:18:51,880 --> 00:18:53,257
Bueno, adiós.
368
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
No se preocupe,
he reservado ambos asientos.
369
00:19:15,028 --> 00:19:17,030
Aquí tiene el extensor del cinturón,
vamos a abrocharla.
370
00:19:17,030 --> 00:19:18,991
Ya lo tengo. Gracias.
371
00:19:26,832 --> 00:19:29,251
Hola, les habla el capitán.
372
00:19:29,251 --> 00:19:33,005
Tardaremos un poco porque hay
12 aviones por delante para despegar.
373
00:19:35,007 --> 00:19:36,466
¿Cómo es que todavía no hemos llegado?
374
00:19:36,466 --> 00:19:38,260
Parece que llevamos días andando.
375
00:19:40,220 --> 00:19:41,555
¿Qué ha sido eso?
376
00:19:41,555 --> 00:19:43,765
Seguramente un animal en el bosque.
377
00:19:43,765 --> 00:19:45,392
- ¿Qué?
- ¿En serio?
378
00:19:45,392 --> 00:19:46,768
¿Hay animales en el bosque?
379
00:19:46,768 --> 00:19:48,520
Vale, chicos, tengo una idea.
380
00:19:48,937 --> 00:19:51,982
¿Y si jugamos
381
00:19:52,524 --> 00:19:53,692
al juego de Acción de Gracias?
382
00:19:53,692 --> 00:19:54,693
Buena idea.
383
00:19:54,693 --> 00:19:58,071
Todos nos diréis
384
00:19:58,655 --> 00:20:01,200
cómo celebraréis Acción de Gracias
cuando seáis mayores.
385
00:20:01,200 --> 00:20:02,618
- Kev, empieza tú.
- Fácil.
386
00:20:02,618 --> 00:20:04,328
Seré quarterback de los Steelers.
387
00:20:04,328 --> 00:20:06,121
Jugaré un gran partido
en Acción de Gracias
388
00:20:06,121 --> 00:20:07,873
y luego iré a casa
y me comeré un pavo entero.
389
00:20:07,873 --> 00:20:09,541
Bien, lo has pensado mucho.
390
00:20:09,541 --> 00:20:11,168
Randall, ¿y tú? ¿Qué vas a hacer?
391
00:20:11,168 --> 00:20:13,212
No celebraré Acción de Gracias.
392
00:20:13,629 --> 00:20:14,630
¿Por qué no?
393
00:20:14,630 --> 00:20:16,215
Cuando eres mayor,
394
00:20:16,215 --> 00:20:18,091
no tienes que hacer las cosas que odias.
395
00:20:18,091 --> 00:20:20,177
No sabía que no celebrarlo era una opción.
396
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
Yo tampoco lo celebraré.
397
00:20:21,553 --> 00:20:23,805
Ni yo. Odio Acción de Gracias.
398
00:20:23,805 --> 00:20:25,557
Chicos, vamos.
399
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
Los abuelos no son tan malos.
400
00:20:29,269 --> 00:20:30,354
¿Qué?
401
00:20:30,354 --> 00:20:32,522
No son solo ellos. Eres tú.
402
00:20:35,651 --> 00:20:37,819
Siempre eres mala
cuando estamos en su casa
403
00:20:38,445 --> 00:20:41,240
y pones una voz muy rara y aguda.
404
00:20:41,240 --> 00:20:42,616
Muy bien.
405
00:20:43,158 --> 00:20:45,285
No les hagas caso. Deliran por el frío.
406
00:20:45,285 --> 00:20:46,536
- Seguid andando.
- ¿El frío?
407
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
Cállate.
408
00:20:49,248 --> 00:20:50,666
Venga, no les hagas caso.
409
00:20:56,296 --> 00:20:59,007
Id todos a por sidra.
Diez minutos y empieza la peli.
410
00:20:59,007 --> 00:21:01,593
Quitaos los abrigos, niñas.
411
00:21:06,348 --> 00:21:09,226
Voy un momento al piso de William.
412
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
- ¿Qué?
- Ya, ya lo sé.
413
00:21:10,352 --> 00:21:11,728
Volveré para el final de la peli.
414
00:21:11,728 --> 00:21:13,272
Échale un ojo al pavo.
415
00:21:13,272 --> 00:21:14,314
No. ¿Por qué...?
416
00:21:14,314 --> 00:21:17,609
Tiene unas cintas
tocando música con sus amigos
417
00:21:17,609 --> 00:21:19,653
y es su tradición escucharlas.
418
00:21:20,988 --> 00:21:23,532
¿Conducirás dos horas
para buscar unas cintas?
419
00:21:23,532 --> 00:21:24,658
Es un poco exagerado.
420
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
Este podría ser
su último Acción de Gracias, Beth.
421
00:21:29,371 --> 00:21:31,456
Sí, por eso tienes que ponerte en marcha.
422
00:21:31,456 --> 00:21:32,708
Date prisa.
423
00:21:32,708 --> 00:21:33,959
Gracias.
424
00:21:34,626 --> 00:21:36,503
Papá, ¿es hora de poner la película?
425
00:21:36,503 --> 00:21:38,213
Sí, vedla sin mí.
426
00:21:38,213 --> 00:21:39,923
Papá tiene que hacer una cosilla.
427
00:21:39,923 --> 00:21:42,342
Pero te encanta
Loca academia de policía 3.
428
00:21:42,342 --> 00:21:45,095
Lo sé. Steve Guttenberg me hace reír.
429
00:21:45,095 --> 00:21:47,806
¿Y si voy contigo?
430
00:21:47,806 --> 00:21:50,350
¿Y perderte la película?
Es tu tradición favorita.
431
00:21:50,350 --> 00:21:51,435
No, no pasa nada.
432
00:21:52,227 --> 00:21:53,520
Kate tiene un nuevo vuelo,
433
00:21:53,520 --> 00:21:55,355
así que llegará para la cena.
434
00:21:55,355 --> 00:21:58,191
Viene sin su novio. Me suena a drama.
435
00:21:58,191 --> 00:21:59,651
No sé qué ha pasado. Adiós.
436
00:22:00,694 --> 00:22:02,029
Ahora vuelvo, William.
437
00:22:09,328 --> 00:22:10,454
Hola.
438
00:22:11,371 --> 00:22:12,748
Hola.
439
00:22:13,457 --> 00:22:14,833
Bueno...
440
00:22:15,625 --> 00:22:18,378
Sé que Acción de Gracias y tú
tenéis un pasado turbio,
441
00:22:20,547 --> 00:22:23,300
pero quiero que sepas
que pase lo que pase este año,
442
00:22:24,384 --> 00:22:25,927
llegarás a la tarta.
443
00:22:33,018 --> 00:22:34,144
Oye, Kevin.
444
00:22:34,936 --> 00:22:36,104
Hola.
445
00:22:38,023 --> 00:22:40,317
He pensado
446
00:22:40,317 --> 00:22:42,819
que este año podría
ponerme yo el sombrero.
447
00:22:44,529 --> 00:22:46,448
- ¿Quieres ponerte el sombrero?
- Sí.
448
00:22:47,199 --> 00:22:50,786
Todos los años seguimos las tradiciones
de tu familia y las disfruto.
449
00:22:50,786 --> 00:22:52,704
Pero he pensado que sería bueno
450
00:22:52,704 --> 00:22:55,791
que por una vez me pusiera
el sombrero, por Tess y Annie.
451
00:22:59,878 --> 00:23:01,254
Miguel, eso no es posible.
452
00:23:01,254 --> 00:23:03,715
Mi padre se ponía el sombrero.
453
00:23:04,591 --> 00:23:05,967
Y ahora nos lo ponemos Randall y yo.
454
00:23:05,967 --> 00:23:07,344
Nos turnamos con el sombrero,
455
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
y este año me toca a mí.
456
00:23:09,429 --> 00:23:11,973
- Así que no.
- Vale.
457
00:23:16,812 --> 00:23:18,480
¿Puedes creerlo?
Quiere ponerse el sombrero.
458
00:23:18,480 --> 00:23:20,982
Nos lo ponemos Randall y yo.
Así es como lo hacemos.
459
00:23:22,275 --> 00:23:23,860
Lo siento. No puedo hacer esto.
460
00:23:27,030 --> 00:23:28,365
¿El qué?
461
00:23:31,118 --> 00:23:33,495
No puedo ser quien quieres que sea.
462
00:23:33,495 --> 00:23:34,913
Debería irme.
463
00:23:35,705 --> 00:23:36,998
¿Qué? Espera un momento.
464
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
No intentes detenerme.
465
00:23:39,668 --> 00:23:42,629
Y, por favor, deja de querer ver
algo en mí que no existe.
466
00:23:44,923 --> 00:23:46,007
Olivia.
467
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Veo algo.
468
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
- ¿Qué?
- Está allí.
469
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
- Vamos.
- ¡Gracias!
470
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
¿Ahí nos conseguirán una grúa?
471
00:24:00,397 --> 00:24:03,191
Sí, cielo, porque es
un milagro de Acción de Gracias.
472
00:24:03,191 --> 00:24:04,401
Venga.
473
00:24:05,861 --> 00:24:08,738
No puedo conseguirles una grúa esta noche.
474
00:24:10,240 --> 00:24:11,366
¿Por qué no?
475
00:24:13,368 --> 00:24:14,661
Porque es Acción de Gracias.
476
00:24:15,162 --> 00:24:18,039
Todo está cerrado. Yo llamaría
a alguien para que los recogiera
477
00:24:18,039 --> 00:24:20,000
y me ocuparía del coche por la mañana.
478
00:24:20,750 --> 00:24:23,545
¿Por qué no llevas a los niños
a comer algo
479
00:24:23,545 --> 00:24:25,505
y yo llamo a mis padres?
480
00:24:27,174 --> 00:24:29,259
Id a la mesa. Sentaos.
481
00:24:37,350 --> 00:24:38,977
¿Puedes darnos perritos para llevar?
482
00:24:40,812 --> 00:24:42,731
Hola, mamá. Soy yo.
483
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
Sí, sé qué hora es. Lo siento.
484
00:24:45,525 --> 00:24:47,527
Se ha pinchado una rueda.
485
00:24:48,987 --> 00:24:51,573
Sí, todos estamos bien.
486
00:24:53,617 --> 00:24:56,036
No te he llamado antes
porque no he podido,
487
00:24:56,036 --> 00:24:57,412
por eso te llamo ahora.
488
00:24:58,121 --> 00:25:00,415
Sé lo mucho que haces
para preparar la cena, mamá.
489
00:25:00,415 --> 00:25:03,001
¿De verdad crees que hemos chocado aposta?
490
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
¿Puedes decirle a papá que venga...?
491
00:25:10,383 --> 00:25:12,844
No.
492
00:25:12,844 --> 00:25:15,680
No voy a hacer que mis hijos
pasen por eso este año.
493
00:25:17,891 --> 00:25:19,392
Entonces no iremos.
494
00:25:20,268 --> 00:25:21,937
No iremos más.
495
00:25:23,146 --> 00:25:24,231
Lo siento.
496
00:25:26,566 --> 00:25:27,901
Bien.
497
00:25:29,152 --> 00:25:30,862
¿Cuál es el nuevo plan?
498
00:25:33,240 --> 00:25:34,991
POSADA PINEWOOD
499
00:25:36,868 --> 00:25:39,329
Supongo que pasaremos Acción de Gracias
en la posada Pinewood.
500
00:25:39,329 --> 00:25:43,667
Me encanta.
501
00:25:45,168 --> 00:25:46,962
No puedo creerme que lo haya hecho.
502
00:25:48,421 --> 00:25:50,257
- Realmente lo he hecho.
- Hablaremos luego.
503
00:25:50,257 --> 00:25:51,716
Vamos a por los niños.
504
00:25:56,805 --> 00:25:58,598
He salido a tomar el aire.
505
00:25:59,224 --> 00:26:00,642
Estoy esperando mi Uber.
506
00:26:02,727 --> 00:26:04,271
No sé qué es eso.
507
00:26:14,364 --> 00:26:16,116
¿Cómo es estar muriéndose?
508
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Es...
509
00:26:29,421 --> 00:26:33,717
Siento preciosas partes de mi vida
volando a mi alrededor
510
00:26:34,593 --> 00:26:36,386
mientras intento atraparlas.
511
00:26:39,347 --> 00:26:42,142
Cuando mi nieta se me duerme encima,
512
00:26:42,142 --> 00:26:44,936
intento atrapar la sensación
de su respiración contra mí.
513
00:26:46,354 --> 00:26:48,106
Y cuando hago reír a mi hijo,
514
00:26:49,107 --> 00:26:52,110
intento atrapar el sonido de su risa.
515
00:26:52,694 --> 00:26:54,821
Cómo surge de su pecho.
516
00:26:58,783 --> 00:27:02,287
Pero ahora las piezas se mueven más rápido
y no puedo atraparlas todas.
517
00:27:03,913 --> 00:27:06,249
Siento cómo se me escurren
entre los dedos.
518
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
Y pronto, donde estaba
519
00:27:09,753 --> 00:27:11,880
la respiración de mi nieta
y la risa de mi hijo
520
00:27:11,880 --> 00:27:13,632
no habrá...
521
00:27:14,716 --> 00:27:16,217
...nada.
522
00:27:22,223 --> 00:27:25,101
Sé que parece que tienes
todo el tiempo del mundo,
523
00:27:25,852 --> 00:27:27,270
pero no es así.
524
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Deja de pasar de todo.
525
00:27:31,232 --> 00:27:33,360
Atrapa los momentos de tu vida
526
00:27:33,360 --> 00:27:36,071
y atrápalos mientras seas joven y rápida.
527
00:27:36,863 --> 00:27:39,532
Porque sin que te des cuenta, serás vieja
528
00:27:40,492 --> 00:27:41,868
y lenta.
529
00:27:42,702 --> 00:27:45,121
Y ya no habrá nada que atrapar.
530
00:27:47,540 --> 00:27:51,127
Y cuando un buen chico
que te adora te ofrece tarta,
531
00:27:52,087 --> 00:27:53,505
agradéceselo.
532
00:28:23,118 --> 00:28:24,744
Gracias por la tarta.
533
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Qué gran película.
534
00:28:37,298 --> 00:28:39,008
De lejos la mejor
de Loca academia de policía.
535
00:28:49,769 --> 00:28:50,812
DESPACHO
536
00:28:54,733 --> 00:28:56,025
Hola.
537
00:28:56,693 --> 00:28:58,445
Soy el peregrino Rick.
538
00:28:58,445 --> 00:29:00,280
Supongo que vienen buscando alojamiento.
539
00:29:02,782 --> 00:29:05,326
Está actuando.
540
00:29:06,202 --> 00:29:08,830
Sí. Buscamos alojamiento.
541
00:29:09,748 --> 00:29:13,543
Yo también necesité un lecho caliente
cuando salí del Mayflower.
542
00:29:14,586 --> 00:29:16,629
¿Conocéis el Mayflower, niños?
543
00:29:17,672 --> 00:29:20,467
Sí, lo saben todo.
544
00:29:20,467 --> 00:29:22,635
Nos quedaremos tu mejor habitación, Rick.
545
00:29:25,597 --> 00:29:26,806
Peregrino Rick.
546
00:29:33,396 --> 00:29:34,606
Cuidado.
547
00:29:40,695 --> 00:29:42,071
Sí, ya vale.
548
00:29:43,907 --> 00:29:45,200
¿Eso es de verdad?
549
00:29:45,200 --> 00:29:46,534
No, claro que no.
550
00:29:47,327 --> 00:29:48,787
¿Por qué hace tanto calor aquí?
551
00:29:50,038 --> 00:29:52,415
Porque la calefacción está a tope.
552
00:29:55,251 --> 00:29:57,962
La calefacción está atascada a tope, Jack.
553
00:29:57,962 --> 00:30:00,340
Mamá, ¿podemos quitarnos
la ropa de vestir, por favor?
554
00:30:00,340 --> 00:30:02,634
Sí, desnudaos.
555
00:30:03,551 --> 00:30:06,387
¿Quién quiere
556
00:30:07,180 --> 00:30:09,265
uno de los más sabrosos
557
00:30:09,265 --> 00:30:11,601
perritos calientes de gasolinera
558
00:30:12,268 --> 00:30:14,312
de todo Connecticut?
559
00:30:17,607 --> 00:30:19,150
Está frío, no podemos comerlos.
560
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
¿Qué tal un poco de queso?
561
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
¿Galleras saladas? ¿Sí?
562
00:30:23,154 --> 00:30:25,573
¿Vamos a comer eso
como cena de Acción de Gracias?
563
00:30:27,826 --> 00:30:29,410
La tele no tiene canales.
564
00:30:29,410 --> 00:30:31,412
Debí hacer que mi padre nos recogiera.
565
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
¿Sabes qué?
566
00:30:34,999 --> 00:30:37,877
Tú encárgate de los niños,
yo hablaré con el peregrino Rick
567
00:30:37,877 --> 00:30:40,338
sobre la calefacción.
568
00:30:40,922 --> 00:30:42,382
Vuelvo enseguida.
569
00:30:43,091 --> 00:30:45,510
¿De verdad no queréis queso y galletas?
570
00:31:06,865 --> 00:31:08,992
Aquí están.
571
00:31:59,375 --> 00:32:00,710
Disculpen por eso.
572
00:32:00,710 --> 00:32:03,630
Solo ha sido un frente frío muy rápido.
573
00:32:03,630 --> 00:32:04,756
Nada de qué preocuparse.
574
00:32:04,756 --> 00:32:07,300
Permanezcan en sus asientos
con el cinturón abrochado.
575
00:32:08,927 --> 00:32:11,638
Lo siento, pensaba que iba a morir.
576
00:32:13,181 --> 00:32:14,557
Yo también.
577
00:32:20,855 --> 00:32:23,149
Casi muero casada con un hombre
que claramente me engaña.
578
00:32:24,275 --> 00:32:26,069
Mis hijos ya se han ido de casa,
579
00:32:26,486 --> 00:32:28,279
así que no tengo motivos
para seguir con él.
580
00:32:31,991 --> 00:32:33,242
Voy a divorciarme.
581
00:32:35,536 --> 00:32:36,871
La vida es demasiado corta.
582
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
Ese debe de ser papá.
583
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
Papá tiene llave.
584
00:32:52,762 --> 00:32:54,472
- ¿Quién es?
- El peregrino Rick.
585
00:32:56,140 --> 00:32:58,267
Peregrino Rick, no necesitamos nada.
586
00:32:58,267 --> 00:32:59,769
Vengo a reparar la calefacción.
587
00:32:59,769 --> 00:33:01,229
No pasa nada.
588
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Voy a entrar.
589
00:33:04,607 --> 00:33:05,775
¡Jack!
590
00:33:09,112 --> 00:33:11,072
No hay ningún Jack, soy el peregrino Rick.
591
00:33:12,031 --> 00:33:13,992
¿Conocéis el Mayflower?
592
00:33:16,119 --> 00:33:18,371
Os contaré una historia
de Acción de Gracias.
593
00:33:19,580 --> 00:33:20,832
¿Un beso para un viejo peregrino?
594
00:33:26,754 --> 00:33:30,550
Hoy en la programación
de la posada Pinewood,
595
00:33:32,051 --> 00:33:33,469
una película...
596
00:33:35,138 --> 00:33:36,848
...y un pícnic de interior.
597
00:33:36,848 --> 00:33:38,057
¡Sí!
598
00:33:41,019 --> 00:33:42,353
Trae las almohadas.
599
00:33:42,353 --> 00:33:43,688
La he encontrado en el despacho.
600
00:33:44,355 --> 00:33:47,025
Loca academia de policía 3.
¿Crees que es apropiada?
601
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Era esto o Nueve semanas y media.
602
00:33:48,776 --> 00:33:51,404
- Así que...
- ¡Loca academia de policía 3!
603
00:33:51,404 --> 00:33:54,490
Vamos a...
604
00:33:54,490 --> 00:33:57,994
...pinchar las salchichas
605
00:33:58,995 --> 00:34:02,165
y vamos a asarlas...
606
00:34:06,252 --> 00:34:07,670
...con la llama de la estufa.
607
00:34:08,296 --> 00:34:10,298
Y cuando estén tostadas y calientes,
608
00:34:10,298 --> 00:34:12,133
las envolveremos en queso
609
00:34:12,133 --> 00:34:14,927
y les pondremos trocitos de galletas.
610
00:34:15,636 --> 00:34:17,263
Salchichas con queso de Acción de Gracias.
611
00:34:18,181 --> 00:34:19,223
Coged un pincho, vamos.
612
00:34:19,223 --> 00:34:20,683
Venga, id.
613
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Quiero un pincho.
614
00:34:22,185 --> 00:34:23,978
Toma, peregrino Rick.
615
00:34:24,562 --> 00:34:26,147
Gracias, colega.
616
00:34:31,569 --> 00:34:33,946
- ¿Quién va primero?
- ¡Yo!
617
00:34:37,366 --> 00:34:39,494
¿Ese es el perro que queréis?
618
00:34:42,080 --> 00:34:43,873
¿Alguien ha llamado al peregrino Rick?
619
00:34:43,873 --> 00:34:45,541
Siento llegar tarde,
620
00:34:45,541 --> 00:34:47,418
pero he tenido que pasar por el Mayflower.
621
00:34:47,418 --> 00:34:49,545
Resulta que el peregrino Rick
no tolera la lactosa.
622
00:34:49,545 --> 00:34:53,257
Bueno, aquí estoy y estoy buscando
a unas jóvenes peregrinas
623
00:34:54,592 --> 00:34:57,220
para que me ayuden con...
624
00:35:02,016 --> 00:35:04,560
La verdad es que no soy el peregrino Rick.
625
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
Soy el peregrino Kevin. El tío Kevin.
626
00:35:09,065 --> 00:35:12,485
Aunque os cueste creerlo,
porque mi actuación se ha vuelto estelar
627
00:35:12,485 --> 00:35:13,903
de tanto actuar en el teatro.
628
00:35:15,154 --> 00:35:17,323
Pero no estéis tristes,
porque el verdadero peregrino Rick
629
00:35:18,366 --> 00:35:19,909
está detrás de vosotras.
630
00:35:23,037 --> 00:35:24,455
Vamos.
631
00:35:24,455 --> 00:35:25,706
- ¿Estás seguro?
- Sí.
632
00:35:29,418 --> 00:35:30,962
¡Peregrino Rick!
633
00:35:30,962 --> 00:35:33,131
¡Soy yo! El peregrino Rick.
634
00:35:34,423 --> 00:35:36,050
¿Conocéis el Mayflower?
635
00:35:36,634 --> 00:35:38,594
Os contaré una historia
de Acción de Gracias.
636
00:35:39,512 --> 00:35:40,555
En 1620...
637
00:35:40,555 --> 00:35:42,431
Hola. ¿Has encontrado lo que necesitabas?
638
00:35:43,015 --> 00:35:44,308
- Sí.
- Muy bien.
639
00:35:44,308 --> 00:35:46,269
Bien. ¿Dónde está Kate?
640
00:35:48,396 --> 00:35:49,689
Ella...
641
00:35:50,606 --> 00:35:52,608
...me ha mandado un mensaje.
Llegará pronto.
642
00:35:53,109 --> 00:35:54,443
Vale.
643
00:35:54,902 --> 00:35:57,196
Todos se mueren de hambre.
¿Quieres empezar?
644
00:35:57,822 --> 00:35:59,949
Oye, peregrino Rick,
¿nos guías al comedor?
645
00:35:59,949 --> 00:36:01,951
- Es hora de cenar.
- Por supuesto.
646
00:36:45,328 --> 00:36:46,871
¿Empezamos con el ovillo?
647
00:36:47,663 --> 00:36:49,790
- Toma, haz los honores.
- Gracias.
648
00:36:51,959 --> 00:36:53,836
LOCA ACADEMIA DE POLICÍA
649
00:36:54,170 --> 00:36:56,255
Creo que esta es la mejor peli del mundo.
650
00:36:56,255 --> 00:36:57,423
¿Sí?
651
00:36:57,423 --> 00:36:59,592
Este jersey pica mucho.
652
00:36:59,592 --> 00:37:01,010
Dámelo.
653
00:37:05,890 --> 00:37:08,226
Se me ocurre algo
654
00:37:08,226 --> 00:37:10,686
para una tradición más
antes de acostarnos.
655
00:37:11,229 --> 00:37:12,939
- Venid aquí.
- ¿De qué se trata?
656
00:37:13,940 --> 00:37:16,943
Nos turnaremos para decir
lo que agradecemos.
657
00:37:16,943 --> 00:37:19,237
Y al que le toque,
658
00:37:19,237 --> 00:37:21,155
tirará de este hilo
659
00:37:21,155 --> 00:37:23,532
y se lo lanzará al siguiente.
660
00:37:28,037 --> 00:37:31,540
Vale. Doy gracias por mi familia.
661
00:37:33,459 --> 00:37:35,586
Doy gracias por que todos estemos a salvo.
662
00:37:37,672 --> 00:37:40,633
Y por que no haya nadie más
663
00:37:41,300 --> 00:37:43,094
con quien preferiría pasar mucho calor
664
00:37:43,761 --> 00:37:45,471
o mucho frío.
665
00:37:50,685 --> 00:37:52,979
Doy gracias por mi familia.
666
00:37:54,021 --> 00:37:56,565
Doy gracias por que todos estemos a salvo.
667
00:37:57,566 --> 00:38:00,778
Y por que no haya nadie más
668
00:38:01,195 --> 00:38:04,365
con quien preferiría pasar
mucho calor o mucho frío.
669
00:38:06,325 --> 00:38:07,827
La abuela siempre dice lo mismo.
670
00:38:09,370 --> 00:38:11,330
Sí, ¿verdad?
671
00:38:21,799 --> 00:38:23,092
¿Va todo bien, cielo?
672
00:38:27,596 --> 00:38:30,182
Niñas, subid un rato a jugar
a la habitación de Tess.
673
00:38:30,182 --> 00:38:31,684
- Pero...
- Vamos.
674
00:38:47,992 --> 00:38:49,994
¿Por qué hay una foto mía
675
00:38:49,994 --> 00:38:52,705
y una carta que le mandaste
a William en su piso?
676
00:39:08,304 --> 00:39:09,472
- Randall...
- No, ¿sabes qué?
677
00:39:09,472 --> 00:39:11,807
No hables. Por favor, no...
678
00:39:12,808 --> 00:39:16,312
He ido al piso de William
a buscar sus cintas viejas.
679
00:39:16,979 --> 00:39:20,107
Iba a salir y he visto este sobre.
680
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
He pensado:
681
00:39:23,569 --> 00:39:25,237
"Conozco esta letra.
682
00:39:25,237 --> 00:39:27,698
Es la letra de mi madre".
Pero ¿cómo puede ser?
683
00:39:27,698 --> 00:39:29,367
No tiene sentido, ¿verdad?
684
00:39:35,831 --> 00:39:36,999
{\an8}"Querido William:
685
00:39:37,958 --> 00:39:40,127
Siento haberme ido tan deprisa,
686
00:39:40,795 --> 00:39:43,339
pero ha sido maravilloso verte tan bien
687
00:39:43,798 --> 00:39:46,801
tras todos estos años".
688
00:39:50,221 --> 00:39:53,057
"Tras todos estos años".
689
00:39:57,520 --> 00:39:58,854
Randall, debes entender...
690
00:39:58,854 --> 00:40:01,857
¿Entender qué?
¿Que conocías a mi padre?
691
00:40:06,320 --> 00:40:09,281
¿Que lo mantuviste alejado de mí
toda mi vida?
692
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
- Yo solo...
- ¡Basta!
693
00:40:14,787 --> 00:40:16,789
Basta, por favor.
694
00:40:19,708 --> 00:40:22,128
No puedo ni mirarte.
695
00:40:25,881 --> 00:40:30,010
Todas las veces
que te pregunté sobre mi familia,
696
00:40:30,010 --> 00:40:32,596
y si no lo hubiera encontrado
por mi cuenta, habría...
697
00:40:36,767 --> 00:40:38,060
- Tengo que irme.
- Espera.
698
00:40:41,939 --> 00:40:43,482
Espera un momento, cielo. Por favor.
699
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Necesito estar solo. Disculpad.
700
00:40:45,192 --> 00:40:46,527
¡Hola!
701
00:40:46,861 --> 00:40:48,988
¡Hola! Siento llegar tan tarde.
702
00:40:49,989 --> 00:40:51,949
Tengo algo que decir.
703
00:40:51,949 --> 00:40:54,201
He decidido hacerme un baipás gástrico.
704
00:41:00,958 --> 00:41:02,543
Tu familia es increíble.
705
00:41:08,132 --> 00:41:09,175
¿Mamá?
706
00:41:09,633 --> 00:41:11,177
¿Sí, cielo?
707
00:41:12,011 --> 00:41:13,637
He cambiado de opinión.
708
00:41:14,221 --> 00:41:16,557
Quiero celebrar
Acción de Gracias de mayor.
709
00:41:17,266 --> 00:41:18,976
- ¿De verdad?
- Sí.
710
00:41:21,103 --> 00:41:22,855
Sé cómo quiero que sea.
711
00:41:23,606 --> 00:41:24,899
¿Cómo?
712
00:41:25,524 --> 00:41:27,109
Como esta noche.
713
00:41:27,109 --> 00:41:29,278
Quiero que todos los días
de Acción de Gracias
714
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
sean como este el resto de mi vida.
715
00:42:19,578 --> 00:42:21,455
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
51536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.