All language subtitles for This.Is.Us.S01E06.Career.Days.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,906 --> 00:00:34,034 {\an8}No, cielo, primero termina los plátanos. 2 00:00:34,034 --> 00:00:34,951 {\an8}¿Quieres un plátano? 3 00:00:34,951 --> 00:00:35,994 {\an8}¿Quieres un poco de plátano? 4 00:00:35,994 --> 00:00:39,039 {\an8}Ahora ve a ver a papá. Gracias. Come un poco más. 5 00:00:39,039 --> 00:00:39,998 - Jack. - ¿Sí? 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,332 Creo que se ha acabado la leche. 7 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 - Sí. - No quiere beber zumo. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 - Solo quiere leche. - Iré a comprar. 9 00:00:44,210 --> 00:00:45,378 ¿Quieres más manzanas? 10 00:00:45,378 --> 00:00:47,547 Vamos. Ven, ¿quieres bajar de la silla? 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,591 - Sí. - Muy bien, vamos, Kate. 12 00:00:50,633 --> 00:00:52,218 Cielo, ¿un trabajo de oficina? 13 00:00:52,218 --> 00:00:53,219 Bec, necesitamos el dinero. 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,473 {\an8}Ni siquiera tienes una corbata. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,625 HOGARES TRILLIZOS 16 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ¿Te has enterado? 17 00:01:26,878 --> 00:01:30,048 Sí. Hay tarta sorpresa de cumpleaños para Sandra en la sala de descanso. 18 00:01:30,048 --> 00:01:31,883 Aunque nunca es una sorpresa. 19 00:01:31,883 --> 00:01:36,513 Y me han ascendido a jefe de proyectos. 20 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 - Eso es genial, tío. - Sí, gracias. 21 00:01:38,765 --> 00:01:41,059 Y te voy a llevar conmigo. 22 00:01:44,729 --> 00:01:46,648 Gracias, pero no. 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,399 - Gracias igualmente. - ¿No? 24 00:01:48,399 --> 00:01:51,903 No digas nada, pero voy a ir por mi cuenta. 25 00:01:51,903 --> 00:01:54,197 Quiero abrir mi propia empresa. 26 00:01:54,197 --> 00:01:55,698 Sé que es arriesgado, 27 00:01:55,698 --> 00:01:58,868 pero cuando todo esté en marcha, podré pasar más tiempo con mis hijos. 28 00:02:00,203 --> 00:02:01,162 ¿Qué tal esto? 29 00:02:01,162 --> 00:02:04,624 Tómate hasta el final de la semana para pensarlo. 30 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 No hace falta. No necesito pensarlo. 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,129 Hasta el final de la semana, ¿vale? 32 00:02:15,135 --> 00:02:17,720 NOTAS RANDALL PEARSON 33 00:02:20,640 --> 00:02:21,599 Hola. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,101 - Hola. - ¡Ha llegado papá! 35 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 - ¡Hola! - ¡Papá! 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,020 - Hola. - ¡Papá! 37 00:02:26,020 --> 00:02:26,938 - ¡Papá! - Hola. 38 00:02:26,938 --> 00:02:27,856 - Kev. - Hola, chaval. 39 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Tengo una pregunta. 40 00:02:28,940 --> 00:02:30,150 - Un segundo. - Papá, mira esto. 41 00:02:30,150 --> 00:02:31,651 Cuánto has avanzado, colega. 42 00:02:31,651 --> 00:02:33,236 Te ayudaré después de cenar, ¿vale? 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 - Hola, cielo. - Hola. 44 00:02:34,320 --> 00:02:35,822 - Papá. - Sí. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,615 - ¡Vamos a por helado! - ¡Helado! 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,450 - ¿Helado? - Se lo he prometido. 47 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 ¡Helado! 48 00:02:40,910 --> 00:02:43,538 Para mí no, si quieres volver a levantarme. 49 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 - Por favor, estas muy delgada. - Ya. 50 00:02:45,540 --> 00:02:48,543 Pero ¿el helado significa que los niños han traído las notas y son buenas? 51 00:02:48,543 --> 00:02:51,421 No. Más bien notables y bienes. Pero me apetecía. 52 00:02:51,421 --> 00:02:54,465 Ser madre hace que me duela hasta el cerebelo. 53 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 Perdona, ¿qué? 54 00:02:55,466 --> 00:02:58,553 La parte de mi cerebro que controla mis emociones. 55 00:02:58,553 --> 00:03:01,514 He hecho demasiados deberes de ciencias. 56 00:03:01,514 --> 00:03:04,893 Mira esto. 57 00:03:06,561 --> 00:03:08,021 ¿Por qué quiere vernos la profe de Randall? 58 00:03:10,106 --> 00:03:11,608 No sé. 59 00:03:12,650 --> 00:03:13,776 Vale. 60 00:03:15,653 --> 00:03:20,825 Eres demasiado guapa para ser verdad 61 00:03:21,743 --> 00:03:25,830 Para estar con un tonto con suerte 62 00:03:27,081 --> 00:03:29,834 Eres demasiado guapa 63 00:03:29,834 --> 00:03:36,841 Y estoy loco por la belleza 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,890 Espero que no te importe, los pianos se desafinan si no los tocas. 65 00:03:43,890 --> 00:03:45,725 No, claro que no me importa. 66 00:03:45,725 --> 00:03:47,435 ¿Dónde aprendiste a tocar así? 67 00:03:47,435 --> 00:03:50,104 Me enseñó mi padre, y su padre le enseñó a él. 68 00:03:50,104 --> 00:03:51,940 Papá, ¿puedes enseñarnos a tocar? 69 00:03:52,523 --> 00:03:54,484 Ojalá pudiera. 70 00:03:54,484 --> 00:03:57,111 La abuela y la tía Kate tienen el talento musical en la familia. 71 00:03:57,111 --> 00:03:59,030 Yo siempre he sido un manazas. 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,324 Vuestro padre tiene otras habilidades. 73 00:04:01,324 --> 00:04:05,203 En mi época me sacaba unos dólares tocando estas cosas. 74 00:04:05,203 --> 00:04:07,997 Sobre todo con la trompeta en los bolos que conseguía. 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,332 ¿Vienes a mi día de las profesiones? 76 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 ¿Puede hablar el abuelo? 77 00:04:11,042 --> 00:04:12,794 No lo creo, cielo. 78 00:04:12,794 --> 00:04:15,004 Solo se permite un orador, y ya me he apuntado... 79 00:04:15,004 --> 00:04:16,047 Elijo al abuelo. 80 00:04:16,047 --> 00:04:17,465 Tenía un trabajo muy guay. 81 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 ¿Dices que papá no tiene un trabajo guay? 82 00:04:21,928 --> 00:04:24,764 Si os encanta visitarme en la oficina, ¿no? 83 00:04:24,764 --> 00:04:27,433 Me gusta dar vueltas en tu silla. 84 00:04:28,268 --> 00:04:30,645 Tu trabajo es aburrido, papá. 85 00:04:30,645 --> 00:04:33,106 Vender futuros de materias primas en base a patrones de largo plazo 86 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 no es aburrido, ¿vale? 87 00:04:37,986 --> 00:04:41,072 Perdona, me he dormido en cuanto he oído "materias primas". 88 00:04:41,072 --> 00:04:43,366 Tío Kevin, ¿puedes hablar en mi día de las profesiones? 89 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 Irá papá. Fin de la conversación. 90 00:04:46,744 --> 00:04:48,663 Y va a ser la leche. 91 00:04:51,749 --> 00:04:55,545 - "La leche" no se usa así, ¿no? - No. 92 00:04:55,545 --> 00:04:56,462 {\an8}SUBDIRECTORA 93 00:04:56,462 --> 00:05:00,341 {\an8}Perdón, no entiendo. ¿Está diciendo que Randall es superdotado? 94 00:05:00,341 --> 00:05:03,845 Pero tiene unas notas normales. ¿Seguro que lo ha evaluado bien? 95 00:05:03,845 --> 00:05:06,306 Jack, sabemos lo listo que es. 96 00:05:06,306 --> 00:05:07,890 ¿Y sus notas? 97 00:05:07,890 --> 00:05:11,519 - ¿Quizá la profesora es racista? - ¡Jack! 98 00:05:11,519 --> 00:05:12,603 SUBDIRECTORA 99 00:05:12,603 --> 00:05:15,189 No, si un niño hace bien las pruebas, pero sus notas no lo reflejan, 100 00:05:15,189 --> 00:05:18,151 suele ser porque el colegio no le presenta un reto, 101 00:05:18,151 --> 00:05:21,821 y quizá deban considerar otras opciones. 102 00:05:21,821 --> 00:05:23,072 ESCUELA HANES PARA NIÑOS AVANZADOS 103 00:05:23,072 --> 00:05:25,992 Tienen grandes programas para niños excepcionales como Randall. 104 00:05:25,992 --> 00:05:29,662 - Ni en broma. - No me hagas llamarte la atención más. 105 00:05:29,662 --> 00:05:32,415 Randall es uno de los únicos niños negros en este colegio, 106 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 pero al menos aquí tiene a su hermano y a su hermana. 107 00:05:34,667 --> 00:05:35,585 Lo sé. 108 00:05:35,585 --> 00:05:37,462 ¿Y ellos? ¿Pueden ir también? 109 00:05:37,462 --> 00:05:40,006 Sr. Pearson, con todo el respeto, 110 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 a Kevin y Kate no les iría bien en ese colegio. 111 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 En eso se equivoca. 112 00:05:45,011 --> 00:05:47,680 Todos nuestros hijos son excepcionales. 113 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 ¿Puedo tocarte? 114 00:05:52,226 --> 00:05:53,978 Solo quiero tocarte una vez más. 115 00:05:53,978 --> 00:05:56,898 Una parte de tu cuerpo, tu pelo... 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,525 Quiero despertarme... 117 00:06:02,362 --> 00:06:06,699 Lo siento, no... ¿Podemos volver a empezar? 118 00:06:06,699 --> 00:06:10,078 Sí. Kevin, ¿puedo hacerte una pregunta? 119 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 - Sí. - ¿Por qué...? 120 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 Ayúdame a entender esto. 121 00:06:15,708 --> 00:06:22,256 ¿Por qué cada vez que llegamos a esta escena, la cima del dolor 122 00:06:22,256 --> 00:06:28,429 que debería arrancar literalmente lágrimas al público, 123 00:06:28,971 --> 00:06:34,560 reduces toda la emoción a la voz del Google Maps? 124 00:06:37,480 --> 00:06:38,523 Bueno. 125 00:06:40,817 --> 00:06:42,902 No sé. Quizá son las palabras. 126 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 ¿Cómo lo sabes? ¡Nunca las has dicho! 127 00:06:45,196 --> 00:06:46,531 No, creo que las estoy diciendo. 128 00:06:46,531 --> 00:06:51,077 Sí, pero más bien las estás parafraseando. 129 00:06:51,077 --> 00:06:52,286 - Perdón. - Sí. 130 00:06:52,662 --> 00:06:57,250 Es muy sencillo. Olivia es Jessica, tu esposa. 131 00:06:57,250 --> 00:06:59,460 - Vale. - Tú eres David. 132 00:06:59,460 --> 00:07:04,674 La querías, pero ahora está muerta. 133 00:07:05,133 --> 00:07:09,011 Así que estás afligido por su pérdida. 134 00:07:09,011 --> 00:07:12,849 Es como si ya no hubiera gravedad. 135 00:07:14,350 --> 00:07:17,895 - ¿Alguna vez has perdido a alguien? - Sí. 136 00:07:17,895 --> 00:07:19,272 Porque no te creo. 137 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Ron, mi trabajo no es hacer que me creas. 138 00:07:21,899 --> 00:07:23,860 ¡Sí! ¡Lo es! 139 00:07:23,860 --> 00:07:26,654 Ese es exactamente tu trabajo. 140 00:07:26,654 --> 00:07:28,072 Haz tu trabajo. 141 00:07:28,739 --> 00:07:30,700 ¿Qué está escribiendo? ¿Qué estás escribiendo? 142 00:07:30,700 --> 00:07:32,160 Su nota de suicidio. 143 00:07:32,160 --> 00:07:35,079 Vale, ya basta. 144 00:07:35,621 --> 00:07:37,373 Lo conseguirá. 145 00:07:38,249 --> 00:07:40,126 Vale. 146 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 Nos vemos el martes a las 10:00. 147 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 - Gracias. - Es un proceso. 148 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Olvídalo de momento. 149 00:07:50,470 --> 00:07:51,804 ¿Qué vas a hacer mañana? 150 00:07:52,889 --> 00:07:53,723 Bueno, mañana 151 00:07:53,723 --> 00:07:56,184 iba a pasar todo el día sintiéndome un fracasado, pero... 152 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Ven conmigo a una fiesta. 153 00:07:59,145 --> 00:08:00,897 ¿Una fiesta? ¿Qué tipo de fiesta? 154 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 - Te mandaré la dirección. - Sí, vale. 155 00:08:07,653 --> 00:08:09,572 Ni en broma. 156 00:08:10,281 --> 00:08:12,450 Más vale que este trabajo valga la pena. 157 00:08:12,450 --> 00:08:14,285 Adiós, mundo. 158 00:08:14,285 --> 00:08:15,786 Ha sido un placer. 159 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 Dios. 160 00:08:22,418 --> 00:08:23,878 ¿Seguro que estás bien? 161 00:08:24,545 --> 00:08:25,838 Sí, estoy bien. 162 00:08:25,838 --> 00:08:28,382 Estoy bien. Sí. 163 00:08:28,382 --> 00:08:30,092 Estoy bien. 164 00:08:31,302 --> 00:08:33,262 - Sra. Rosenthal. - Marin. 165 00:08:34,847 --> 00:08:36,307 Marin. 166 00:08:36,307 --> 00:08:38,559 Sé que mi anterior trabajo con mi hermano 167 00:08:38,559 --> 00:08:40,770 quizá no se corresponda con este. 168 00:08:40,770 --> 00:08:43,314 Sin embargo, soy sumamente organizada. 169 00:08:43,314 --> 00:08:46,901 Básicamente soy la versión cuerda de Jack Nicholson en Mejor imposible. 170 00:08:46,901 --> 00:08:48,986 - Me encanta esa peli. - ¿Sí? 171 00:08:48,986 --> 00:08:51,822 - "Haces que quiera ser un mejor hombre". - "Haces que quiera ser un mejor hombre". 172 00:08:53,282 --> 00:08:55,451 Perdona. ¿Qué estabas diciendo? 173 00:08:55,451 --> 00:09:00,206 Tengo experiencia en subvenciones y estoy acostumbrada a Hollywood, 174 00:09:00,206 --> 00:09:02,792 que sé que son grandes donantes de tus fundaciones. 175 00:09:02,792 --> 00:09:06,921 Y sé que estás en el consejo de Stay in Touch en el Butterfly Ball. 176 00:09:06,921 --> 00:09:08,714 ¡Dios, es increíble! 177 00:09:09,465 --> 00:09:12,885 Doug Kincaid, tu jefe antes de tu hermano, ¿no? 178 00:09:12,885 --> 00:09:16,681 Habla maravillosamente de ti. ¿Por qué te fuiste de su empresa? 179 00:09:17,974 --> 00:09:22,311 Porque me enamoré de él, y no era una buena situación. 180 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Me gustas, Kate. 181 00:09:24,522 --> 00:09:28,109 Estás capacitada, eres lista, y necesito alguien ahora mismo a mi lado. 182 00:09:28,109 --> 00:09:29,694 No es un trabajo de asistenta. 183 00:09:29,694 --> 00:09:31,862 Sino de coordinadora de eventos y socia de desarrollo. 184 00:09:31,862 --> 00:09:33,698 Me encantaría. 185 00:09:34,657 --> 00:09:37,743 Pero debes hacer algunas tareas personales. 186 00:09:37,743 --> 00:09:41,372 Alguna que otra tarea, como llevar e ir a buscar a mi hija. 187 00:09:41,372 --> 00:09:42,290 Sí. No importa. 188 00:09:42,290 --> 00:09:45,209 - No mucho, no te preocupes. - No, claro. Sí. 189 00:09:45,209 --> 00:09:46,544 ¿Quieres el trabajo? 190 00:09:46,544 --> 00:09:48,045 ¿En serio? 191 00:09:48,671 --> 00:09:51,173 - ¡Estoy muy emocionada! - ¡Yo estoy muy emocionada! 192 00:09:52,258 --> 00:09:55,344 Te quería desde que el papel higiénico se te ha pegado a la cabeza. 193 00:09:55,344 --> 00:09:59,599 En serio, cuenta conmigo para lo que sea. 194 00:10:01,267 --> 00:10:03,936 Ella es mi hija. Jemma, ella es Kate. 195 00:10:03,936 --> 00:10:06,147 Veo que has elegido a la gorda. 196 00:10:21,829 --> 00:10:24,290 Los derivados climáticos son valores negociables 197 00:10:24,915 --> 00:10:29,170 {\an8}que protegen a los empresarios de futuros cambios en el clima. 198 00:10:30,379 --> 00:10:34,634 {\an8}Es como lamer un trozo de pizza para que nadie se lo coma luego. 199 00:10:37,386 --> 00:10:39,722 {\an8}- Ahora estoy pensando en pizza. - Vale. 200 00:10:39,722 --> 00:10:42,141 {\an8}Espera, perdona. Iba a entenderlo esta vez. 201 00:10:42,141 --> 00:10:44,935 {\an8}¿Cómo voy a motivar a un auditorio lleno de desconocidos, 202 00:10:44,935 --> 00:10:46,896 {\an8}si ni siquiera mi esposa e hijas me entienden? 203 00:10:46,896 --> 00:10:50,107 {\an8}- Eso no es verdad. - ¿En serio? ¿A qué me dedico? 204 00:10:51,692 --> 00:10:53,110 {\an8}Comercias con el clima. 205 00:10:54,528 --> 00:10:56,822 {\an8}Operas con materias primas basadas en patrones climáticos. 206 00:10:56,822 --> 00:10:58,366 {\an8}¿Y qué significa eso? 207 00:10:59,617 --> 00:11:01,327 {\an8}Maldita sea, Randall, no lo sé. 208 00:11:01,327 --> 00:11:03,954 {\an8}¿Cambias rayos por truenos? 209 00:11:03,954 --> 00:11:05,665 {\an8}Pero sé cómo es tu día. 210 00:11:05,665 --> 00:11:09,293 {\an8}Sé que te cae bien uno de los socios y que odias al otro. 211 00:11:09,293 --> 00:11:11,754 {\an8}Sé que vas a cambiar los muebles de tu oficina 212 00:11:11,754 --> 00:11:14,632 {\an8}y que tal vez despidas a tu secretaria porque dice mucho "o sea". 213 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 {\an8}Sin parar. 214 00:11:15,549 --> 00:11:18,344 {\an8}¿Podría hablarte más sobre los patrones climáticos? 215 00:11:18,344 --> 00:11:19,637 {\an8}No, no podría. 216 00:11:19,637 --> 00:11:22,264 {\an8}Pero, si pudiera, no creo que quisieras que lo hiciera, así que... 217 00:11:23,182 --> 00:11:25,476 {\an8}¿Qué te pasa realmente? 218 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 {\an8}Quizá debía haber sido músico. 219 00:11:30,064 --> 00:11:31,190 {\an8}Perdona, ¿qué? 220 00:11:31,190 --> 00:11:32,983 {\an8}O artista o escritor. 221 00:11:32,983 --> 00:11:34,610 {\an8}Piénsalo, Beth. 222 00:11:34,610 --> 00:11:38,280 {\an8}Hay una parte de mi genética que nadie sabía que existía. 223 00:11:39,824 --> 00:11:44,370 {\an8}William era poeta, artista, músico. 224 00:11:44,370 --> 00:11:46,664 {\an8}Quizá siempre tuve un lado artístico 225 00:11:46,664 --> 00:11:48,666 {\an8}y nadie supo cómo motivarlo. 226 00:11:48,666 --> 00:11:51,961 {\an8}Quizá no estaba destinado a ser un genio de las matemáticas 227 00:11:51,961 --> 00:11:54,547 {\an8}que lleva camisa y corbata a diario como creían mis padres. 228 00:11:54,547 --> 00:11:57,341 {\an8}Quizá he nacido para llevar una vida de músico, 229 00:11:57,341 --> 00:12:00,594 {\an8}salir de gira, tocar en clubes, ya sabes. 230 00:12:01,512 --> 00:12:04,265 {\an8}En esta fantasía musical tuya, 231 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 {\an8}¿qué instrumento...? 232 00:12:05,433 --> 00:12:09,061 {\an8}El saxo, como Wesley en Cuanto más, ¡mejor! Sin duda, el saxo. 233 00:12:09,937 --> 00:12:12,356 {\an8}Sí, qué sexi. 234 00:12:12,356 --> 00:12:17,445 {\an8}- Te estás riendo de mí. - No. 235 00:12:17,445 --> 00:12:19,697 {\an8}Tu padre biológico acaba de volver a tu vida 236 00:12:19,697 --> 00:12:23,617 {\an8}y eso te genera muchas dudas. Es normal. 237 00:12:25,119 --> 00:12:31,041 ¿Por qué no pones a prueba esa faceta artística 238 00:12:31,041 --> 00:12:33,753 y animas esa presentación? 239 00:12:33,753 --> 00:12:36,589 Veamos cómo va con niños de ocho años, ¿vale? 240 00:12:36,589 --> 00:12:41,677 Antes de que cambies de carrera y empieces a tocar el saxo. 241 00:12:41,677 --> 00:12:43,137 - Quizá lo haga. - Bien. Sí. 242 00:12:43,137 --> 00:12:44,638 Te estás riendo de mí, pero lo haré. 243 00:12:44,638 --> 00:12:45,556 No. Sí. 244 00:12:45,556 --> 00:12:47,141 - ¿Por qué no dejas de sonreír? - No puedo. 245 00:12:47,141 --> 00:12:48,976 - Deja de sonreír. - Perdona. 246 00:12:48,976 --> 00:12:52,104 Esta crisis precoz de los 40 te pega tanto que no puedo soportarlo. 247 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 ¡No! 248 00:12:53,689 --> 00:12:55,566 - ¿Te doy un motivo para reír? - No, por favor. 249 00:12:55,566 --> 00:12:57,693 ¿En serio? 250 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 ¿Puedo hablar con Michael, por favor? 251 00:13:11,040 --> 00:13:13,083 Hola, Tanner, soy Kate. 252 00:13:13,083 --> 00:13:14,627 Sí, la hermana de Kevin. ¿Cómo estás? 253 00:13:14,627 --> 00:13:18,172 Bien. Por casualidad no estarás disponible el tres para una gala benéfica, ¿no? 254 00:13:18,172 --> 00:13:20,674 Una pregunta. ¿Qué piensas de los indigentes? 255 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 Es triste, ¿verdad? 256 00:13:22,259 --> 00:13:24,303 Queremos dar de comer a 400 personas. 257 00:13:24,303 --> 00:13:26,597 Su restaurante será parte de esto. 258 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 Lo sé. 259 00:13:28,933 --> 00:13:31,018 Increíble. Genial. Gracias, Z. Adiós. 260 00:13:31,685 --> 00:13:32,520 Eres un crac. 261 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Necesito que me lleves a casa de Ashley. 262 00:13:36,690 --> 00:13:39,610 ¿Y si te lleva Kate? ¿Te importa? 263 00:13:40,778 --> 00:13:42,071 - No. - Hola. 264 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Perdona. 265 00:13:45,741 --> 00:13:48,118 Estaré en el coche, becaria. 266 00:14:00,089 --> 00:14:01,590 - Hola. - Hola. 267 00:14:03,342 --> 00:14:04,802 - ¿Entramos? - Sí. 268 00:14:04,802 --> 00:14:06,303 Oye, ¿qué tipo de fiesta es esta? 269 00:14:06,303 --> 00:14:07,680 Porque están todos muy tristes. 270 00:14:07,680 --> 00:14:10,224 Claro que están tristes. Es un velatorio. 271 00:14:10,224 --> 00:14:13,519 Venga, entremos antes de que se acabe el queso bueno. 272 00:14:16,939 --> 00:14:19,024 ESCUELA HANES FUNDADA EN 1916 273 00:14:19,024 --> 00:14:20,818 ¿Qué estamos haciendo aquí? 274 00:14:20,818 --> 00:14:24,071 Estamos aquí porque tu mujer... 275 00:14:24,071 --> 00:14:26,156 - ¿La recuerdas? - Creo que sí. 276 00:14:26,156 --> 00:14:28,367 ¿A la que amas más que a la vida misma? 277 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 - Sí que me suena. - Entendido. 278 00:14:29,910 --> 00:14:32,162 Ella quiere ver este sitio. 279 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 Vale, ya lo veo. 280 00:14:34,790 --> 00:14:40,838 Este sitio es más de blancos que la otra escuela de blancos de Randall. 281 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Mira a esos niños. 282 00:14:42,840 --> 00:14:46,677 Parecen pequeños robots nazis. 283 00:14:46,677 --> 00:14:51,515 Ese lleva un maletín. Ningún niño debería llevar un maletín. 284 00:14:51,515 --> 00:14:52,558 Yo creo que es mono. 285 00:14:52,558 --> 00:14:54,143 Sí, ahora es mono. Cuando se dé cuenta, 286 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 estará atrapado en un cubículo el resto de su vida. 287 00:14:56,979 --> 00:15:00,524 Empiezas con un maletín, luego te pones una corbata y te sientas a una mesa, 288 00:15:00,524 --> 00:15:03,652 y cuando te das cuenta, estás tan acostumbrado a los fluorescentes, 289 00:15:03,652 --> 00:15:06,614 que cuando sales, el sol te quema los ojos. 290 00:15:08,157 --> 00:15:09,366 Sí. 291 00:15:11,160 --> 00:15:11,994 ¿En serio? 292 00:15:13,746 --> 00:15:17,875 - No se trata de mí. - Pues de Randall, menos. 293 00:15:20,085 --> 00:15:21,211 Oye. 294 00:15:22,671 --> 00:15:28,469 No iba a decir nada hasta cerrar algunos detalles más, 295 00:15:29,053 --> 00:15:31,305 pero creo que voy a ir por mi cuenta. 296 00:15:31,305 --> 00:15:34,934 Abriré mi propia empresa, Hogares Trillizos. Solo que... 297 00:15:37,102 --> 00:15:40,856 ...ahora no me parece un buen momento. 298 00:15:43,692 --> 00:15:47,071 Me parece genial. Deberías hacerlo. 299 00:15:47,071 --> 00:15:49,531 No es tan fácil, Bec. 300 00:15:49,531 --> 00:15:53,369 ¿Cuánto cuesta este sitio? 301 00:15:53,827 --> 00:15:55,120 Nos las arreglaremos. 302 00:15:55,788 --> 00:15:56,705 Nos las arreglaremos. 303 00:15:56,705 --> 00:16:00,042 Enviaremos a Randall a otro colegio, le conseguiremos un tutor. 304 00:16:00,042 --> 00:16:02,378 Haremos lo que sea necesario. 305 00:16:02,378 --> 00:16:05,464 No quiero que seas infeliz. 306 00:16:06,715 --> 00:16:08,050 Hablo en serio. 307 00:16:11,178 --> 00:16:14,139 Muy bien. Volveremos. 308 00:16:15,683 --> 00:16:16,600 Esto es bonito. 309 00:16:16,600 --> 00:16:17,935 Muy bonito. 310 00:16:21,897 --> 00:16:25,359 Jemma, tu madre me ha dicho que me darías la dirección de Ashley. 311 00:16:27,528 --> 00:16:29,113 Jemma, ¿puedes contestarme? 312 00:16:31,865 --> 00:16:34,243 Jemma, necesito la dirección. 313 00:16:34,243 --> 00:16:36,328 ¿Por qué? ¿Porque tienes que volver a trabajar? 314 00:16:36,328 --> 00:16:40,040 Sí. Y si no valorara mi trabajo, no toleraría esta actitud. 315 00:16:40,040 --> 00:16:41,417 Que te quede claro. 316 00:16:42,501 --> 00:16:45,379 ¿Te ha dicho que serías su socia? 317 00:16:45,379 --> 00:16:48,549 ¿Te has creído que mi madre va a darte responsabilidades de verdad 318 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 porque unos famosos de tercera respondan a tus llamadas? 319 00:16:51,510 --> 00:16:55,389 Es obvio que te contrató porque cree que una gorda puede entenderse conmigo. 320 00:16:55,389 --> 00:16:57,558 Creo que pensó que cuanto más gorda, mejor. 321 00:16:58,684 --> 00:17:00,519 Me das un poco de pena. 322 00:17:01,228 --> 00:17:02,229 ¿Qué narices? 323 00:17:03,022 --> 00:17:05,733 No te sientas mal por mí, ¿vale? 324 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 Yo tengo cómo volver a casa. 325 00:17:07,443 --> 00:17:09,194 - ¿Cómo? - Bájate. 326 00:17:09,194 --> 00:17:10,112 ¿Qué? 327 00:17:10,112 --> 00:17:12,948 Bájate del puñetero coche, Jemma, antes de que te saque yo. 328 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 ¿Sabes qué? Puedes ir andando a casa de Ashley. 329 00:17:18,954 --> 00:17:20,539 De una gorda a otra, 330 00:17:20,539 --> 00:17:23,917 a buen ritmo, quemarás 417 calorías en una hora. 331 00:17:32,509 --> 00:17:34,470 Me encanta el queso americano. 332 00:17:35,637 --> 00:17:37,806 El queso inglés es tan azul que parece enfadado. 333 00:17:37,806 --> 00:17:41,477 El americano es como una cama en la que puedes tumbarte. 334 00:17:41,477 --> 00:17:44,521 ¿De quién es la fiesta de despedida? 335 00:17:44,521 --> 00:17:45,773 De Frank Pendergrass. 336 00:17:45,773 --> 00:17:49,443 Hace tres días, le cayó una rama de árbol cuando estaba corriendo por Central Park. 337 00:17:49,443 --> 00:17:50,694 Bang. Muerto. 338 00:17:50,694 --> 00:17:52,404 Qué mierda. 339 00:17:53,030 --> 00:17:54,531 - ¿Lo conocías? - No. 340 00:17:54,531 --> 00:17:57,576 La dirección estaba en la esquela, así que pensé... 341 00:17:57,576 --> 00:18:00,037 Un momento. ¿A qué te refieres? 342 00:18:00,037 --> 00:18:03,499 Hola. Soy la mujer de Frank, Grace. 343 00:18:04,374 --> 00:18:05,542 Hola. 344 00:18:05,542 --> 00:18:08,837 Soy Jessica. Mi marido, David. 345 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 ¿Erais alumnos de mi marido? 346 00:18:11,548 --> 00:18:13,801 Nos conocimos en su clase. 347 00:18:14,384 --> 00:18:15,344 ¿Verdad? 348 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Alumnos. 349 00:18:21,308 --> 00:18:24,812 Sí, nos sentábamos delante y no parábamos de mirarnos, 350 00:18:24,812 --> 00:18:28,148 hasta que, al final, Frank paró la clase y dijo: "Me estáis distrayendo. 351 00:18:28,148 --> 00:18:32,111 Salid, echad un polvo y volved cuando estéis listos para aprender algo". 352 00:18:32,111 --> 00:18:33,946 Típico de Frank. 353 00:18:33,946 --> 00:18:36,615 Sí. Frank. 354 00:18:37,199 --> 00:18:39,493 - Muchas gracias por venir. - Gracias por venir. 355 00:18:39,493 --> 00:18:41,995 - Mi más sentido pésame. - Gracias. 356 00:18:44,498 --> 00:18:45,374 Bien hecho. 357 00:18:45,791 --> 00:18:50,754 No. Espera. ¿Me has traído al entierro de un desconocido? 358 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 - Velatorio. - Lo que sea. ¿Por qué? 359 00:18:53,507 --> 00:18:55,300 ¿Porque me cuesta la parte del duelo? 360 00:18:55,300 --> 00:18:56,301 Dijiste que ya me saldría. 361 00:18:56,301 --> 00:18:58,137 No dije que lo conseguirías solo. 362 00:18:58,137 --> 00:19:00,013 Esto es una locura. 363 00:19:00,013 --> 00:19:02,015 Pero muchas gracias por la lección. Te lo agradezco. 364 00:19:02,015 --> 00:19:03,559 Ahora voy a tomar algo. 365 00:19:03,559 --> 00:19:05,060 Que te aproveche el queso. 366 00:19:10,482 --> 00:19:13,819 - ¿Qué ha pasado con El libro de la selva? - Se ha terminado. 367 00:19:13,819 --> 00:19:16,446 Mamá se ha dado una ducha rápida. 368 00:19:16,446 --> 00:19:18,532 Hay que hacerlo mientras se pueda, cielo. 369 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 Eres muy guapa. 370 00:19:22,578 --> 00:19:24,079 Gracias, cielo. 371 00:19:24,079 --> 00:19:26,999 Si yo soy guapa, tú también, porque nos parecemos. 372 00:19:27,875 --> 00:19:31,336 ¿Puedes traerme la blusa amarilla, la de los botones? 373 00:19:31,336 --> 00:19:33,255 Está en el armario. Gracias. 374 00:19:47,394 --> 00:19:48,812 Gracias, cielo. 375 00:19:49,980 --> 00:19:51,440 Iré a buscar a Randall. 376 00:19:52,024 --> 00:19:54,526 - Adiós, preciosa. - Adiós, nos vemos. 377 00:19:54,526 --> 00:19:56,737 Bueno, cielo. Ya casi he acabado de arreglarme. 378 00:19:58,280 --> 00:20:01,325 - Esta noche, tú, yo y un B-52. - Vale. 379 00:20:01,325 --> 00:20:03,368 No lo termines. Quiero ayudar con algo. 380 00:20:03,368 --> 00:20:04,745 Me parece bien. 381 00:20:12,961 --> 00:20:14,338 Perdona, estaba... 382 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 La gente me sigue trayendo cosas, como si hubiera olvidado cocinar. 383 00:20:18,759 --> 00:20:23,472 Aquí no hay sitio, y no sé dónde poner la comida de Frank. 384 00:20:30,896 --> 00:20:32,272 Tienes muchos pepinillos. 385 00:20:36,360 --> 00:20:39,488 Los odio, pero a él le encantan. 386 00:20:40,864 --> 00:20:42,324 Los come en la cama. 387 00:20:45,452 --> 00:20:46,286 Los comía. 388 00:20:47,204 --> 00:20:49,039 Ahora tengo que hablar de él en pasado. 389 00:20:49,957 --> 00:20:51,500 Antes era "es". 390 00:20:52,417 --> 00:20:54,044 Ahora es "era". 391 00:20:57,881 --> 00:20:59,925 Me gustan los pepinillos. 392 00:21:00,926 --> 00:21:03,345 - Bien. Toma. - Vale. 393 00:21:06,223 --> 00:21:08,767 ¿Qué piensas de las corbatas navideñas? 394 00:21:09,643 --> 00:21:11,186 ¿Y de las chaquetas deportivas? 395 00:21:11,186 --> 00:21:16,149 Porque le pregunté a Jeremy, pero dice que no quiere nada de su padre. 396 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Ya. 397 00:21:20,362 --> 00:21:21,780 ¿Cuántos años tiene Jeremy? 398 00:21:23,448 --> 00:21:24,741 Quince. 399 00:21:26,118 --> 00:21:30,080 Es duro. Quince es una edad dura. 400 00:21:33,959 --> 00:21:39,131 Mi padre y yo hacíamos modelismo cuando era pequeño. 401 00:21:39,131 --> 00:21:40,424 ¿Sí? 402 00:21:40,424 --> 00:21:43,760 Sí, montábamos aviones y barcos. 403 00:21:43,760 --> 00:21:45,595 Yo elegía los más difíciles. 404 00:21:45,595 --> 00:21:48,181 B-52, portaaviones. 405 00:21:48,181 --> 00:21:49,599 Porque se tardaba más en hacerlos. 406 00:21:49,599 --> 00:21:51,685 Tengo otros dos hermanos, 407 00:21:51,685 --> 00:21:53,895 así que ideaba estrategias de pasar más tiempo con mi padre. 408 00:21:53,895 --> 00:21:55,814 Acabamos montando una flota entera. 409 00:21:55,814 --> 00:21:58,275 Teníamos filas y filas, estanterías llenas. 410 00:21:58,275 --> 00:22:00,068 Y cuando murió... 411 00:22:03,697 --> 00:22:05,866 Cuando murió, yo... 412 00:22:08,493 --> 00:22:11,330 Tiré todas las maquetas a la basura. 413 00:22:12,581 --> 00:22:17,085 Las tiré todas. No sé por qué lo hice. 414 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 ¿Cuántos años tenías? 415 00:22:20,297 --> 00:22:21,840 Fue hace mucho tiempo. 416 00:22:24,718 --> 00:22:27,220 Tengo esto. 417 00:22:28,430 --> 00:22:29,806 Este collar era suyo 418 00:22:29,806 --> 00:22:34,436 y es lo único que me queda de él. 419 00:22:35,645 --> 00:22:37,272 Al principio no quería ponérmelo. 420 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 No me lo ponía, no podía ni verlo. 421 00:22:38,940 --> 00:22:40,359 Pero ahora es... 422 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 Es lo único que tengo. No puedo quitármelo, así que... 423 00:22:46,031 --> 00:22:47,908 No pasa nada. 424 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 Dios mío, qué tonto. ¿Qué estoy haciendo? 425 00:23:03,507 --> 00:23:08,011 Yo debería consolarte a ti, no moquear sobre... 426 00:23:10,347 --> 00:23:11,181 ¿Cómo te llamabas? 427 00:23:20,690 --> 00:23:22,150 - Hola. - Hola. 428 00:23:22,150 --> 00:23:23,902 Randall, ha llegado tu padre. 429 00:23:23,902 --> 00:23:26,488 Casi hemos terminado, es al mejor de tres. 430 00:23:27,280 --> 00:23:28,365 Vale. 431 00:23:31,076 --> 00:23:32,994 Gracias por dejar que se quede. 432 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Se quedará todo lo que quiera. 433 00:23:35,705 --> 00:23:37,541 Así mis hijos aprenderán modales. 434 00:23:37,541 --> 00:23:39,084 Muy bien. 435 00:23:42,254 --> 00:23:45,132 ¿Te ha dicho Rebecca lo del colegio? 436 00:23:45,715 --> 00:23:47,884 No. ¿Qué ha pasado? 437 00:23:47,884 --> 00:23:50,971 Ha sacado una nota muy alta en unas pruebas, 438 00:23:50,971 --> 00:23:53,849 y ahora quieren sacarle en medio del curso 439 00:23:53,849 --> 00:23:55,809 y enviarlo a una academia privada, 440 00:23:55,809 --> 00:23:57,436 ya sabes, alejarlo de los otros dos. 441 00:23:57,436 --> 00:23:59,229 ¿Por qué? ¿Es un internado? 442 00:23:59,229 --> 00:24:03,650 No, llevan uniforme, 443 00:24:03,650 --> 00:24:08,947 está lleno de niños blancos que desfilan como en la Alemania nazi. 444 00:24:10,991 --> 00:24:13,452 Ahora entiendo por qué me lo cuentas. 445 00:24:14,578 --> 00:24:15,579 ¿Qué? 446 00:24:15,579 --> 00:24:18,790 Estás buscando que te dé mi aprobación de persona negra 447 00:24:18,790 --> 00:24:21,751 para cualquier pifia que hagas como padre. 448 00:24:21,751 --> 00:24:23,211 ¿Cómo puede ser esto una pifia? 449 00:24:23,211 --> 00:24:27,048 No quiero que mi hijo se sienta distinto. 450 00:24:27,048 --> 00:24:30,510 ¿Entonces quieres que no avance porque es negro? 451 00:24:30,510 --> 00:24:33,305 No. Claro que no. 452 00:24:33,305 --> 00:24:37,058 Jack, Randall es especial. 453 00:24:37,058 --> 00:24:37,976 Ya. 454 00:24:38,727 --> 00:24:40,854 Si estás buscando a alguien 455 00:24:40,854 --> 00:24:45,817 que te haga sentir mejor por negarle una oportunidad especial, 456 00:24:46,860 --> 00:24:49,446 tendrás que buscarte a otra persona negra. 457 00:24:50,489 --> 00:24:51,781 Hasta luego. 458 00:24:52,574 --> 00:24:54,117 Listo, Calixto. 459 00:24:54,117 --> 00:24:56,036 Adiós, Sra. Yvette. 460 00:24:56,036 --> 00:24:57,662 - ¿Has ganado? - Sí. 461 00:25:19,142 --> 00:25:21,394 Nunca olvidaré su mirada 462 00:25:21,394 --> 00:25:24,981 cuando le devolví a su hijo en brazos. Jamás. 463 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 Sí, eso es lo que hago a diario, 464 00:25:27,025 --> 00:25:31,196 salvo a niños como vosotros de los incendios. 465 00:25:32,447 --> 00:25:33,281 Gracias. 466 00:25:35,575 --> 00:25:39,329 Un aplauso para la madre de Kendall, Mandy. 467 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 Muy bien. 468 00:25:42,541 --> 00:25:46,836 Ahora viene el padre de Tess, Randall, que es meteorólogo. 469 00:25:48,171 --> 00:25:54,135 Perdón, olvidad eso. Es operador bursátil climático. 470 00:25:55,845 --> 00:25:58,682 No sé que será, pero creo que él nos los contará. 471 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 Os dejo con Randall. 472 00:26:08,358 --> 00:26:09,192 Hola a todos. 473 00:26:11,027 --> 00:26:11,861 Sí. 474 00:26:11,861 --> 00:26:17,158 Soy operador bursátil climático, algo difícil de explicar, 475 00:26:17,158 --> 00:26:22,080 así que he compuesto una canción. 476 00:26:28,086 --> 00:26:29,671 DÍA DE LAS PROFESIONES WOODSIDE 477 00:26:29,671 --> 00:26:32,382 No sabía que papá tocara el piano. 478 00:26:32,382 --> 00:26:34,342 Y no sabe. 479 00:26:35,260 --> 00:26:36,928 Si tú... 480 00:26:36,928 --> 00:26:38,221 Esperad... 481 00:26:38,221 --> 00:26:39,806 Un momento. Lo siento. 482 00:26:39,806 --> 00:26:40,890 Madre mía. 483 00:26:40,890 --> 00:26:42,475 Si tú... 484 00:26:42,475 --> 00:26:44,394 Un momento. 485 00:26:45,604 --> 00:26:50,066 Si tú tienes una granja 486 00:26:51,776 --> 00:26:57,824 Debes saber el precio futuro del maíz 487 00:26:57,824 --> 00:27:00,827 Así que contrata un seguro 488 00:27:00,827 --> 00:27:05,999 Para proteger tus cultivos 489 00:27:06,708 --> 00:27:11,588 Llueva, truene o nieve 490 00:27:12,088 --> 00:27:16,551 Eso podría afectar a tu cosecha de verano 491 00:27:16,551 --> 00:27:18,803 Así que 492 00:27:18,803 --> 00:27:25,185 Invierte con sabiduría y estarás a salvo 493 00:27:25,185 --> 00:27:26,353 Venga, todos. 494 00:27:26,353 --> 00:27:30,982 Si tienes una granja 495 00:27:30,982 --> 00:27:36,655 Debes saber el precio futuro del maíz 496 00:27:37,155 --> 00:27:38,907 No mires. 497 00:27:38,907 --> 00:27:43,953 Así que contrata un seguro Para proteger tus cultivos 498 00:27:44,829 --> 00:27:46,289 Estás aquí. 499 00:27:47,165 --> 00:27:49,501 - Estaba con Grace. - ¿Con quién? 500 00:27:49,501 --> 00:27:52,128 Grace, la mujer de Frank. 501 00:27:52,128 --> 00:27:53,463 ¿Por qué? 502 00:27:53,463 --> 00:27:55,173 Porque está triste. 503 00:27:55,715 --> 00:27:56,758 Su marido ha muerto. 504 00:27:56,758 --> 00:27:57,676 ¿Por qué te enfadas? 505 00:28:00,970 --> 00:28:02,722 Porque no deberíamos estar aquí. 506 00:28:03,556 --> 00:28:07,811 Esto no es una obra. Ella es una persona real. Yo también lo soy. 507 00:28:07,811 --> 00:28:10,772 Ya veo. Puede que por primera vez. 508 00:28:12,732 --> 00:28:13,650 ¿Qué te ha pasado? 509 00:28:13,650 --> 00:28:16,820 Pasa que mi padre murió, eso es. 510 00:28:18,780 --> 00:28:20,824 Y le odiaba por eso. 511 00:28:21,491 --> 00:28:22,534 No pude comer durante un mes. 512 00:28:22,534 --> 00:28:26,121 Me despertaba llorando para poder volver a dormirme llorando. 513 00:28:26,121 --> 00:28:27,330 Eso es lo que pasó. 514 00:28:29,499 --> 00:28:31,334 ¿Por qué niegas todo eso? 515 00:28:34,295 --> 00:28:36,423 No puedes eliminar los sentimientos 516 00:28:36,423 --> 00:28:38,800 como si fuesen una criatura a la que temes. 517 00:28:38,800 --> 00:28:42,137 Ese dolor es parte de ti. 518 00:28:42,137 --> 00:28:43,930 Ahora puedo verlo. 519 00:28:45,515 --> 00:28:46,933 Puedo sentirlo. 520 00:28:54,357 --> 00:28:57,610 - Perdona, he comido pepinillos. - Me da igual. 521 00:29:06,411 --> 00:29:08,496 - ¿Jemma está bien? - ¿Qué? 522 00:29:08,496 --> 00:29:11,958 Está bien. Dice que lo ha pasado muy bien contigo. 523 00:29:12,625 --> 00:29:15,044 No la he creído ni un segundo porque tú no habías vuelto, 524 00:29:15,044 --> 00:29:16,546 así que la he presionado. 525 00:29:18,631 --> 00:29:20,967 Siento mucho haberla dejado tirada. 526 00:29:22,135 --> 00:29:25,180 Comprendo que quieras acusarme de abandono infantil. 527 00:29:25,180 --> 00:29:27,432 Dios, ni te preocupes. 528 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 Yo misma la dejé en tres centros comerciales 529 00:29:29,225 --> 00:29:32,812 y al menos una vez quise tirarla del coche en la autopista. 530 00:29:32,812 --> 00:29:34,856 Ya no sé qué hacer con ella. 531 00:29:35,899 --> 00:29:37,275 No me escucha. 532 00:29:38,151 --> 00:29:43,239 Hasta ayer, me había dirigido siete palabras en dos semanas, 533 00:29:43,239 --> 00:29:46,284 y tú las oíste: "Veo que has contratado a la gorda". 534 00:29:47,786 --> 00:29:48,912 ¿Por eso me has contratado? 535 00:29:48,912 --> 00:29:51,706 No, Dios, no... 536 00:29:53,082 --> 00:29:55,210 - No del todo. - Sí, eso pensaba. 537 00:29:55,210 --> 00:29:57,712 No me siento orgullosa. Perdona. 538 00:29:57,712 --> 00:30:03,092 Y, de verdad, no es el único motivo. Me gustó tu currículo antes de conocerte. 539 00:30:03,843 --> 00:30:05,762 Pero, sí. 540 00:30:06,596 --> 00:30:12,268 Creí que tal vez tú podrías entenderla, sus problemas. 541 00:30:12,268 --> 00:30:17,816 ¡Ay, Dios! Suena fatal cuando lo digo en voz alta. 542 00:30:17,816 --> 00:30:19,317 Por favor, no te vayas. 543 00:30:24,614 --> 00:30:26,282 No más temas personales. 544 00:30:27,283 --> 00:30:29,786 Has visto cómo trabajo. Sabes que puedo hacerlo. 545 00:30:29,786 --> 00:30:33,331 No volveré a llevar a Jemma. Puedes pagar a una asistenta para eso. 546 00:30:33,331 --> 00:30:34,249 Hecho. 547 00:30:34,249 --> 00:30:36,167 - Y quiero presidir el Butterfly Ball. - Es tuyo. 548 00:30:36,167 --> 00:30:37,460 - Y quiero un despacho. - Vale. 549 00:30:37,460 --> 00:30:38,503 Y quiero un becario. 550 00:30:39,295 --> 00:30:40,755 Me he pasado. 551 00:30:44,717 --> 00:30:46,636 Nos vemos mañana a las 9:00. 552 00:30:47,220 --> 00:30:48,179 Gracias. 553 00:30:51,099 --> 00:30:53,351 - ¿Jemma sigue aquí? - Está fuera. 554 00:30:54,394 --> 00:30:55,603 Muy bien. 555 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 ¿Hola? Pearson S.A. 556 00:31:00,692 --> 00:31:02,944 ¿Le gustaría hablar de un contrato importante? 557 00:31:02,944 --> 00:31:06,364 Estoy muy ocupado. Tendrá que volver a llamar. 558 00:31:07,240 --> 00:31:09,033 Te gusta venir al trabajo con papá, ¿verdad? 559 00:31:10,451 --> 00:31:14,122 Quería que vinieras porque necesito tu ayuda con algo. 560 00:31:16,082 --> 00:31:17,542 Ven aquí. 561 00:31:18,710 --> 00:31:20,128 ¿Qué es eso? 562 00:31:20,128 --> 00:31:23,047 Es una casa en la que trabaja la empresa. 563 00:31:23,047 --> 00:31:25,300 - Genial. - Sí. 564 00:31:25,967 --> 00:31:27,677 Verás... 565 00:31:28,803 --> 00:31:33,141 No sé cuántos metros de tablero 566 00:31:33,141 --> 00:31:34,767 necesitaré para esta pared de aquí. 567 00:31:34,767 --> 00:31:38,062 ¿Ves que cada pie son 30 centímetros? 568 00:31:38,062 --> 00:31:39,606 Siete metros. 569 00:31:43,151 --> 00:31:44,110 Muy bien, colega. 570 00:31:44,110 --> 00:31:46,446 No sabía que se te daban tan bien los números. 571 00:31:46,446 --> 00:31:47,864 Espera. Ven aquí. 572 00:31:51,367 --> 00:31:54,829 ¿Y esta pared de aquí? ¿Cuántos necesito? 573 00:31:55,663 --> 00:31:57,290 Esa no lo sé. 574 00:31:59,375 --> 00:32:01,961 ¿Hace un segundo sí sabías y ahora no? 575 00:32:01,961 --> 00:32:03,630 No sé, papá. 576 00:32:03,630 --> 00:32:05,882 - Creo que sí sabes. - No. 577 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 - Randall, basta, ven aquí. - No quiero. 578 00:32:11,512 --> 00:32:15,141 Mira esta pared de aquí. 579 00:32:16,100 --> 00:32:16,935 ¿Cuánto necesito? 580 00:32:16,935 --> 00:32:19,354 - No sé. - Dime la respuesta. 581 00:32:20,021 --> 00:32:22,023 - ¿Cuántos metros? Dímelo ahora mismo. - ¡No sé! 582 00:32:22,023 --> 00:32:24,192 ¡Maldita sea, Randall, dime la respuesta! 583 00:32:26,653 --> 00:32:27,946 Diez. 584 00:32:27,946 --> 00:32:30,281 - ¿Qué dices? - Diez. 585 00:32:35,119 --> 00:32:36,371 Correcto. 586 00:32:37,705 --> 00:32:40,458 ¿Por qué finges no saber? 587 00:32:41,584 --> 00:32:45,129 ¿Sacas notable en matemáticas para que no vean lo listo que eres? 588 00:32:45,129 --> 00:32:46,839 No quiero ser distinto de ellos. 589 00:32:46,839 --> 00:32:48,758 ¿Distinto de quién? ¿De los niños del colegio? 590 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 Si saco un 10, me compráis un helado 591 00:32:53,680 --> 00:32:56,891 y a Kate y a Kevin no, y me odiarán. 592 00:33:05,024 --> 00:33:08,778 ¿Puedo ser sincero contigo? ¿De hombre a hombre? 593 00:33:09,362 --> 00:33:13,366 Tu madre y yo siempre intentamos trataros igual. 594 00:33:14,158 --> 00:33:15,326 Siempre lo hemos hecho. 595 00:33:16,577 --> 00:33:20,164 No siempre funciona porque no sois iguales. 596 00:33:22,417 --> 00:33:25,461 Tú eres adoptado, y no hablamos suficiente de eso 597 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 porque, para mí, eres mi hijo. 598 00:33:31,050 --> 00:33:35,722 Quizá no quiero que te sientas distinto, 599 00:33:38,599 --> 00:33:40,852 pero hay algo que quiero que sepas. 600 00:33:42,061 --> 00:33:43,938 Quiero que seas distinto. 601 00:33:44,480 --> 00:33:49,819 Quiero que todos seáis lo más distintos posibles, 602 00:33:50,737 --> 00:33:52,238 en todo lo bueno. 603 00:33:54,073 --> 00:33:57,827 Te quiero con todo mi corazón, chaval. 604 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Eres un muchacho excepcional. 605 00:34:03,541 --> 00:34:09,589 No dejes que las malas elecciones de tu padre te hagan temer ser distinto. 606 00:34:11,299 --> 00:34:12,216 ¿Vale? 607 00:34:14,302 --> 00:34:15,344 Vale. 608 00:34:34,947 --> 00:34:36,491 Suena mejor cuando pones los dedos encima. 609 00:34:39,702 --> 00:34:41,537 ¿Has visto en las pelis, 610 00:34:41,537 --> 00:34:44,665 cuando a alguien se le da mal algo pero quiere cambiarlo, 611 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 y se pone a ello, 612 00:34:47,543 --> 00:34:52,090 y aparece un montaje practicando todo el tiempo, 613 00:34:52,090 --> 00:34:56,677 y llega el gran momento, y es increíble y todos aplauden? 614 00:34:57,428 --> 00:34:59,806 He visto algunas pelis así, sí. 615 00:35:00,473 --> 00:35:01,974 Pues creo que me he saltado el montaje. 616 00:35:06,062 --> 00:35:09,023 Cuando me contaste lo que hacías, 617 00:35:09,023 --> 00:35:11,275 juro que no entendí ni una palabra. 618 00:35:11,275 --> 00:35:14,195 Era igual que si hablaras en alemán. 619 00:35:14,987 --> 00:35:16,864 Pero veía tu cara. 620 00:35:17,740 --> 00:35:18,908 En mis mejores días, 621 00:35:18,908 --> 00:35:23,663 conocí a los mejores músicos del mundo y toqué con ellos. 622 00:35:23,663 --> 00:35:28,292 Y cuando hablaban de música, su cara era como la tuya 623 00:35:28,292 --> 00:35:31,504 cuando me contaste a qué narices te dedicabas. 624 00:35:33,131 --> 00:35:36,509 Pero si ayuda, puedo ayudarte a tocar el piano. 625 00:35:37,135 --> 00:35:38,052 Eso sería genial. 626 00:35:38,761 --> 00:35:40,263 - Esta noche no. - Vale. 627 00:35:40,263 --> 00:35:43,766 - Es tarde. - Sí, entiendo. 628 00:35:46,144 --> 00:35:48,563 - Buenas noches. - Buenas noches. 629 00:35:56,988 --> 00:35:58,698 No tienes que despedirte de mí. 630 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 No he dimitido. 631 00:36:07,206 --> 00:36:09,000 Sé por lo que estás pasando. 632 00:36:09,584 --> 00:36:11,752 Deja de intentar conectar conmigo. 633 00:36:18,593 --> 00:36:21,512 Mi madre era delgada y muy guapa. 634 00:36:21,512 --> 00:36:23,181 Es muy guapa. 635 00:36:23,764 --> 00:36:25,850 Todavía le tiran los tejos. 636 00:36:26,726 --> 00:36:29,687 Una vez, cuando estuvo resfriada, le preguntaron si era modelo. 637 00:36:30,897 --> 00:36:32,857 Es duro crecer con una madre así. 638 00:36:33,941 --> 00:36:36,402 Me pasaba todo el día comparándome con ella, 639 00:36:36,402 --> 00:36:40,948 luego lo pagué con ella, y ahora casi no nos hablamos, y es una mierda. 640 00:36:44,118 --> 00:36:46,412 Tu madre no es perfecta. 641 00:36:47,371 --> 00:36:48,748 Tiene sus cosas y tú, las tuyas. 642 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 Pero tienes que darle una oportunidad. 643 00:36:54,253 --> 00:36:57,256 O te arrepentirás, te lo aseguro. 644 00:36:59,675 --> 00:37:03,095 - Kate, ¿puedes ayudarme? - No, odio este vestido. 645 00:37:03,095 --> 00:37:05,306 Lo sé. Pero no me importa que lo odies. 646 00:37:05,306 --> 00:37:07,433 Es el que está limpio y te vale, y es el que llevarás. 647 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 ¡Te odio! 648 00:37:10,561 --> 00:37:12,521 Póntelo, por favor. Llegamos tarde. 649 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 - ¿Jack? - Sí. 650 00:37:13,689 --> 00:37:16,359 ¿Randall y tú estáis listos? Hay que salir dentro de cinco minutos. 651 00:37:16,359 --> 00:37:17,276 Sí, lo sé. Yo me encargo. 652 00:37:17,276 --> 00:37:20,321 - ¿Estás seguro? - Sí. 653 00:37:21,322 --> 00:37:22,990 Hazle caso a tu madre. 654 00:37:24,158 --> 00:37:27,495 ¿Ves? Estás genial. Ve a por tu comida, señorita. 655 00:37:27,495 --> 00:37:28,746 Gracias. 656 00:37:31,082 --> 00:37:32,291 - ¿Ves? - Sí. 657 00:37:32,291 --> 00:37:36,379 Cuesta tiempo, pero aprenderás a hacerlo. 658 00:37:36,379 --> 00:37:37,463 Mírame. 659 00:37:37,880 --> 00:37:39,298 Qué elegante. 660 00:37:39,298 --> 00:37:40,508 ¿Listo para tu primer día? 661 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 ¿Kate y Kevin vienen con nosotros? 662 00:37:42,969 --> 00:37:45,846 Los dejaremos a ellos y luego te dejaremos a ti, 663 00:37:45,846 --> 00:37:49,850 y volveremos a estar todos juntos después del colegio, ¿vale? 664 00:37:49,850 --> 00:37:50,893 Vale. 665 00:37:50,893 --> 00:37:52,645 Espera, ven aquí. 666 00:37:54,188 --> 00:37:57,566 Solo un poco. Bien cómodo. 667 00:37:59,819 --> 00:38:01,153 Despídete de tu madre. 668 00:38:09,078 --> 00:38:10,830 Ya están los gofres calientes. 669 00:38:13,249 --> 00:38:15,543 Mamá, hoy tengo entrenamiento de fútbol después del cole. 670 00:38:15,543 --> 00:38:17,336 Sí, lo recuerdo. 671 00:38:22,508 --> 00:38:24,218 Tengo algo que decir. 672 00:38:28,931 --> 00:38:32,101 Mi padre llevaba corbata a diario porque tenía que hacerlo. 673 00:38:32,935 --> 00:38:34,645 Yo la llevo porque quiero. 674 00:38:36,981 --> 00:38:38,482 Es importante que lo sepáis. 675 00:38:39,025 --> 00:38:41,986 Quizá no entre en edificios en llamas para ganarme la vida, 676 00:38:41,986 --> 00:38:45,781 pero para mí, mi trabajo es desafiante y emocionante. 677 00:38:46,782 --> 00:38:49,994 No voy a disculparme porque sea difícil de explicar. 678 00:38:49,994 --> 00:38:51,620 Vale, papá. 679 00:38:53,956 --> 00:38:58,669 Y, William, gracias por ofrecerte a enseñarme a tocar el piano, 680 00:38:58,669 --> 00:39:01,088 pero no creo que en este punto de la relación 681 00:39:01,088 --> 00:39:03,299 sea sano introducir esa dinámica. 682 00:39:05,259 --> 00:39:07,803 A partir del próximo martes, 683 00:39:07,803 --> 00:39:10,973 me dará clases de piano la Sra. Perkins que vive aquí al lado. 684 00:39:13,934 --> 00:39:15,728 Va a haber un recital de primavera 685 00:39:15,728 --> 00:39:19,106 y espero que vengáis todos a apoyarme. 686 00:39:27,281 --> 00:39:30,284 - ¿Qué le pasa? - La crisis de los 40, cielo. 687 00:39:30,284 --> 00:39:33,454 Pero pequeña, así que cómete el gofre. 688 00:39:34,830 --> 00:39:36,582 Pero pequeña, eso es bueno. 689 00:39:36,582 --> 00:39:38,667 Va a aprender piano. 690 00:39:38,667 --> 00:39:40,127 Hola. 691 00:39:40,127 --> 00:39:41,212 Te he traído un capuchino. 692 00:39:41,921 --> 00:39:43,381 Con leche de soja, ¿verdad? 693 00:39:43,381 --> 00:39:45,466 - Muy amable. - Ya. 694 00:39:45,466 --> 00:39:48,010 Y también quería decir que... 695 00:39:48,010 --> 00:39:51,597 ...que te perdono por la lección. 696 00:39:53,849 --> 00:39:55,601 ¿Qué puedo decir? Funcionó. 697 00:39:55,601 --> 00:39:57,561 - Te dije que funcionaría. - Sí. 698 00:39:57,561 --> 00:40:00,189 Pero esa no es la única lección. 699 00:40:00,773 --> 00:40:02,149 ¿No? Vale. 700 00:40:02,817 --> 00:40:05,694 Lo que ha pasado entre tú y yo... 701 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 ...no volverá a pasar. 702 00:40:12,159 --> 00:40:13,077 Creía que... 703 00:40:13,077 --> 00:40:16,831 Lo sé, pero esto es lo que somos y todo lo que somos. 704 00:40:16,831 --> 00:40:21,043 Tú eres mi marido y yo, tu mujer muerta. 705 00:40:22,211 --> 00:40:25,464 Y nunca volverás a acostarte con ella. 706 00:40:25,464 --> 00:40:27,258 ¿Cómo te sientes? 707 00:40:30,511 --> 00:40:31,595 Triste. 708 00:40:31,595 --> 00:40:35,224 Genial. Úsalo. 709 00:40:39,728 --> 00:40:40,896 Vale. 710 00:40:55,661 --> 00:40:56,704 Acepto. 711 00:41:06,755 --> 00:41:08,924 {\an8}HOGARES TRILLIZOS 712 00:41:14,680 --> 00:41:16,348 ¿Qué era eso de la teletransportación? 713 00:41:16,348 --> 00:41:19,894 Sí, teletransportación, congela el aliento y se derrite. 714 00:41:19,894 --> 00:41:22,062 Pásalo bien. 715 00:41:22,938 --> 00:41:25,483 - Adiós, papá. - Te quiero. 716 00:42:19,912 --> 00:42:21,747 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 53372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.