Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,906 --> 00:00:34,034
{\an8}No, cielo, primero termina los plátanos.
2
00:00:34,034 --> 00:00:34,951
{\an8}¿Quieres un plátano?
3
00:00:34,951 --> 00:00:35,994
{\an8}¿Quieres un poco de plátano?
4
00:00:35,994 --> 00:00:39,039
{\an8}Ahora ve a ver a papá.
Gracias. Come un poco más.
5
00:00:39,039 --> 00:00:39,998
- Jack.
- ¿Sí?
6
00:00:39,998 --> 00:00:41,332
Creo que se ha acabado la leche.
7
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
- Sí.
- No quiere beber zumo.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
- Solo quiere leche.
- Iré a comprar.
9
00:00:44,210 --> 00:00:45,378
¿Quieres más manzanas?
10
00:00:45,378 --> 00:00:47,547
Vamos. Ven, ¿quieres bajar de la silla?
11
00:00:47,547 --> 00:00:49,591
- Sí.
- Muy bien, vamos, Kate.
12
00:00:50,633 --> 00:00:52,218
Cielo, ¿un trabajo de oficina?
13
00:00:52,218 --> 00:00:53,219
Bec, necesitamos el dinero.
14
00:00:54,345 --> 00:00:56,473
{\an8}Ni siquiera tienes una corbata.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,625
HOGARES TRILLIZOS
16
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
¿Te has enterado?
17
00:01:26,878 --> 00:01:30,048
Sí. Hay tarta sorpresa de cumpleaños
para Sandra en la sala de descanso.
18
00:01:30,048 --> 00:01:31,883
Aunque nunca es una sorpresa.
19
00:01:31,883 --> 00:01:36,513
Y me han ascendido a jefe de proyectos.
20
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
- Eso es genial, tío.
- Sí, gracias.
21
00:01:38,765 --> 00:01:41,059
Y te voy a llevar conmigo.
22
00:01:44,729 --> 00:01:46,648
Gracias, pero no.
23
00:01:46,648 --> 00:01:48,399
- Gracias igualmente.
- ¿No?
24
00:01:48,399 --> 00:01:51,903
No digas nada,
pero voy a ir por mi cuenta.
25
00:01:51,903 --> 00:01:54,197
Quiero abrir mi propia empresa.
26
00:01:54,197 --> 00:01:55,698
Sé que es arriesgado,
27
00:01:55,698 --> 00:01:58,868
pero cuando todo esté en marcha,
podré pasar más tiempo con mis hijos.
28
00:02:00,203 --> 00:02:01,162
¿Qué tal esto?
29
00:02:01,162 --> 00:02:04,624
Tómate hasta el final de la semana
para pensarlo.
30
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
No hace falta. No necesito pensarlo.
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,129
Hasta el final de la semana, ¿vale?
32
00:02:15,135 --> 00:02:17,720
NOTAS
RANDALL PEARSON
33
00:02:20,640 --> 00:02:21,599
Hola.
34
00:02:21,599 --> 00:02:23,101
- Hola.
- ¡Ha llegado papá!
35
00:02:23,101 --> 00:02:24,853
- ¡Hola!
- ¡Papá!
36
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
- Hola.
- ¡Papá!
37
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
- ¡Papá!
- Hola.
38
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
- Kev.
- Hola, chaval.
39
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Tengo una pregunta.
40
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
- Un segundo.
- Papá, mira esto.
41
00:02:30,150 --> 00:02:31,651
Cuánto has avanzado, colega.
42
00:02:31,651 --> 00:02:33,236
Te ayudaré después de cenar, ¿vale?
43
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
- Hola, cielo.
- Hola.
44
00:02:34,320 --> 00:02:35,822
- Papá.
- Sí.
45
00:02:35,822 --> 00:02:37,615
- ¡Vamos a por helado!
- ¡Helado!
46
00:02:37,615 --> 00:02:39,450
- ¿Helado?
- Se lo he prometido.
47
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
¡Helado!
48
00:02:40,910 --> 00:02:43,538
Para mí no,
si quieres volver a levantarme.
49
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
- Por favor, estas muy delgada.
- Ya.
50
00:02:45,540 --> 00:02:48,543
Pero ¿el helado significa que los niños
han traído las notas y son buenas?
51
00:02:48,543 --> 00:02:51,421
No. Más bien notables y bienes.
Pero me apetecía.
52
00:02:51,421 --> 00:02:54,465
Ser madre hace que me duela
hasta el cerebelo.
53
00:02:54,465 --> 00:02:55,466
Perdona, ¿qué?
54
00:02:55,466 --> 00:02:58,553
La parte de mi cerebro
que controla mis emociones.
55
00:02:58,553 --> 00:03:01,514
He hecho demasiados deberes de ciencias.
56
00:03:01,514 --> 00:03:04,893
Mira esto.
57
00:03:06,561 --> 00:03:08,021
¿Por qué quiere vernos
la profe de Randall?
58
00:03:10,106 --> 00:03:11,608
No sé.
59
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
Vale.
60
00:03:15,653 --> 00:03:20,825
Eres demasiado guapa para ser verdad
61
00:03:21,743 --> 00:03:25,830
Para estar con un tonto con suerte
62
00:03:27,081 --> 00:03:29,834
Eres demasiado guapa
63
00:03:29,834 --> 00:03:36,841
Y estoy loco por la belleza
64
00:03:41,179 --> 00:03:43,890
Espero que no te importe,
los pianos se desafinan si no los tocas.
65
00:03:43,890 --> 00:03:45,725
No, claro que no me importa.
66
00:03:45,725 --> 00:03:47,435
¿Dónde aprendiste a tocar así?
67
00:03:47,435 --> 00:03:50,104
Me enseñó mi padre,
y su padre le enseñó a él.
68
00:03:50,104 --> 00:03:51,940
Papá, ¿puedes enseñarnos a tocar?
69
00:03:52,523 --> 00:03:54,484
Ojalá pudiera.
70
00:03:54,484 --> 00:03:57,111
La abuela y la tía Kate tienen
el talento musical en la familia.
71
00:03:57,111 --> 00:03:59,030
Yo siempre he sido un manazas.
72
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
Vuestro padre tiene otras habilidades.
73
00:04:01,324 --> 00:04:05,203
En mi época me sacaba unos dólares
tocando estas cosas.
74
00:04:05,203 --> 00:04:07,997
Sobre todo con la trompeta
en los bolos que conseguía.
75
00:04:07,997 --> 00:04:09,332
¿Vienes a mi día de las profesiones?
76
00:04:09,332 --> 00:04:11,042
¿Puede hablar el abuelo?
77
00:04:11,042 --> 00:04:12,794
No lo creo, cielo.
78
00:04:12,794 --> 00:04:15,004
Solo se permite un orador,
y ya me he apuntado...
79
00:04:15,004 --> 00:04:16,047
Elijo al abuelo.
80
00:04:16,047 --> 00:04:17,465
Tenía un trabajo muy guay.
81
00:04:18,675 --> 00:04:20,551
¿Dices que papá no tiene un trabajo guay?
82
00:04:21,928 --> 00:04:24,764
Si os encanta
visitarme en la oficina, ¿no?
83
00:04:24,764 --> 00:04:27,433
Me gusta dar vueltas en tu silla.
84
00:04:28,268 --> 00:04:30,645
Tu trabajo es aburrido, papá.
85
00:04:30,645 --> 00:04:33,106
Vender futuros de materias primas
en base a patrones de largo plazo
86
00:04:33,106 --> 00:04:34,983
no es aburrido, ¿vale?
87
00:04:37,986 --> 00:04:41,072
Perdona, me he dormido
en cuanto he oído "materias primas".
88
00:04:41,072 --> 00:04:43,366
Tío Kevin, ¿puedes hablar
en mi día de las profesiones?
89
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
Irá papá. Fin de la conversación.
90
00:04:46,744 --> 00:04:48,663
Y va a ser la leche.
91
00:04:51,749 --> 00:04:55,545
- "La leche" no se usa así, ¿no?
- No.
92
00:04:55,545 --> 00:04:56,462
{\an8}SUBDIRECTORA
93
00:04:56,462 --> 00:05:00,341
{\an8}Perdón, no entiendo.
¿Está diciendo que Randall es superdotado?
94
00:05:00,341 --> 00:05:03,845
Pero tiene unas notas normales.
¿Seguro que lo ha evaluado bien?
95
00:05:03,845 --> 00:05:06,306
Jack, sabemos lo listo que es.
96
00:05:06,306 --> 00:05:07,890
¿Y sus notas?
97
00:05:07,890 --> 00:05:11,519
- ¿Quizá la profesora es racista?
- ¡Jack!
98
00:05:11,519 --> 00:05:12,603
SUBDIRECTORA
99
00:05:12,603 --> 00:05:15,189
No, si un niño hace bien las pruebas,
pero sus notas no lo reflejan,
100
00:05:15,189 --> 00:05:18,151
suele ser porque el colegio
no le presenta un reto,
101
00:05:18,151 --> 00:05:21,821
y quizá deban considerar otras opciones.
102
00:05:21,821 --> 00:05:23,072
ESCUELA HANES
PARA NIÑOS AVANZADOS
103
00:05:23,072 --> 00:05:25,992
Tienen grandes programas
para niños excepcionales como Randall.
104
00:05:25,992 --> 00:05:29,662
- Ni en broma.
- No me hagas llamarte la atención más.
105
00:05:29,662 --> 00:05:32,415
Randall es uno de los únicos
niños negros en este colegio,
106
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
pero al menos aquí tiene
a su hermano y a su hermana.
107
00:05:34,667 --> 00:05:35,585
Lo sé.
108
00:05:35,585 --> 00:05:37,462
¿Y ellos? ¿Pueden ir también?
109
00:05:37,462 --> 00:05:40,006
Sr. Pearson, con todo el respeto,
110
00:05:40,631 --> 00:05:42,592
a Kevin y Kate no les iría bien
en ese colegio.
111
00:05:43,468 --> 00:05:45,011
En eso se equivoca.
112
00:05:45,011 --> 00:05:47,680
Todos nuestros hijos son excepcionales.
113
00:05:49,891 --> 00:05:51,309
¿Puedo tocarte?
114
00:05:52,226 --> 00:05:53,978
Solo quiero tocarte una vez más.
115
00:05:53,978 --> 00:05:56,898
Una parte de tu cuerpo, tu pelo...
116
00:05:57,982 --> 00:05:59,525
Quiero despertarme...
117
00:06:02,362 --> 00:06:06,699
Lo siento, no...
¿Podemos volver a empezar?
118
00:06:06,699 --> 00:06:10,078
Sí. Kevin, ¿puedo hacerte una pregunta?
119
00:06:11,204 --> 00:06:13,081
- Sí.
- ¿Por qué...?
120
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
Ayúdame a entender esto.
121
00:06:15,708 --> 00:06:22,256
¿Por qué cada vez que llegamos
a esta escena, la cima del dolor
122
00:06:22,256 --> 00:06:28,429
que debería arrancar
literalmente lágrimas al público,
123
00:06:28,971 --> 00:06:34,560
reduces toda la emoción
a la voz del Google Maps?
124
00:06:37,480 --> 00:06:38,523
Bueno.
125
00:06:40,817 --> 00:06:42,902
No sé. Quizá son las palabras.
126
00:06:42,902 --> 00:06:45,196
¿Cómo lo sabes? ¡Nunca las has dicho!
127
00:06:45,196 --> 00:06:46,531
No, creo que las estoy diciendo.
128
00:06:46,531 --> 00:06:51,077
Sí, pero más bien las estás parafraseando.
129
00:06:51,077 --> 00:06:52,286
- Perdón.
- Sí.
130
00:06:52,662 --> 00:06:57,250
Es muy sencillo.
Olivia es Jessica, tu esposa.
131
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
- Vale.
- Tú eres David.
132
00:06:59,460 --> 00:07:04,674
La querías, pero ahora está muerta.
133
00:07:05,133 --> 00:07:09,011
Así que estás afligido por su pérdida.
134
00:07:09,011 --> 00:07:12,849
Es como si ya no hubiera gravedad.
135
00:07:14,350 --> 00:07:17,895
- ¿Alguna vez has perdido a alguien?
- Sí.
136
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
Porque no te creo.
137
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Ron, mi trabajo no es hacer que me creas.
138
00:07:21,899 --> 00:07:23,860
¡Sí! ¡Lo es!
139
00:07:23,860 --> 00:07:26,654
Ese es exactamente tu trabajo.
140
00:07:26,654 --> 00:07:28,072
Haz tu trabajo.
141
00:07:28,739 --> 00:07:30,700
¿Qué está escribiendo?
¿Qué estás escribiendo?
142
00:07:30,700 --> 00:07:32,160
Su nota de suicidio.
143
00:07:32,160 --> 00:07:35,079
Vale, ya basta.
144
00:07:35,621 --> 00:07:37,373
Lo conseguirá.
145
00:07:38,249 --> 00:07:40,126
Vale.
146
00:07:41,085 --> 00:07:42,462
Nos vemos el martes a las 10:00.
147
00:07:43,087 --> 00:07:44,797
- Gracias.
- Es un proceso.
148
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Olvídalo de momento.
149
00:07:50,470 --> 00:07:51,804
¿Qué vas a hacer mañana?
150
00:07:52,889 --> 00:07:53,723
Bueno, mañana
151
00:07:53,723 --> 00:07:56,184
iba a pasar todo el día
sintiéndome un fracasado, pero...
152
00:07:56,184 --> 00:07:57,977
Ven conmigo a una fiesta.
153
00:07:59,145 --> 00:08:00,897
¿Una fiesta?
¿Qué tipo de fiesta?
154
00:08:00,897 --> 00:08:03,816
- Te mandaré la dirección.
- Sí, vale.
155
00:08:07,653 --> 00:08:09,572
Ni en broma.
156
00:08:10,281 --> 00:08:12,450
Más vale que este trabajo valga la pena.
157
00:08:12,450 --> 00:08:14,285
Adiós, mundo.
158
00:08:14,285 --> 00:08:15,786
Ha sido un placer.
159
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
Dios.
160
00:08:22,418 --> 00:08:23,878
¿Seguro que estás bien?
161
00:08:24,545 --> 00:08:25,838
Sí, estoy bien.
162
00:08:25,838 --> 00:08:28,382
Estoy bien. Sí.
163
00:08:28,382 --> 00:08:30,092
Estoy bien.
164
00:08:31,302 --> 00:08:33,262
- Sra. Rosenthal.
- Marin.
165
00:08:34,847 --> 00:08:36,307
Marin.
166
00:08:36,307 --> 00:08:38,559
Sé que mi anterior trabajo con mi hermano
167
00:08:38,559 --> 00:08:40,770
quizá no se corresponda con este.
168
00:08:40,770 --> 00:08:43,314
Sin embargo, soy sumamente organizada.
169
00:08:43,314 --> 00:08:46,901
Básicamente soy la versión cuerda
de Jack Nicholson en Mejor imposible.
170
00:08:46,901 --> 00:08:48,986
- Me encanta esa peli.
- ¿Sí?
171
00:08:48,986 --> 00:08:51,822
- "Haces que quiera ser un mejor hombre".
- "Haces que quiera ser un mejor hombre".
172
00:08:53,282 --> 00:08:55,451
Perdona. ¿Qué estabas diciendo?
173
00:08:55,451 --> 00:09:00,206
Tengo experiencia en subvenciones
y estoy acostumbrada a Hollywood,
174
00:09:00,206 --> 00:09:02,792
que sé que son grandes donantes
de tus fundaciones.
175
00:09:02,792 --> 00:09:06,921
Y sé que estás en el consejo
de Stay in Touch en el Butterfly Ball.
176
00:09:06,921 --> 00:09:08,714
¡Dios, es increíble!
177
00:09:09,465 --> 00:09:12,885
Doug Kincaid, tu jefe
antes de tu hermano, ¿no?
178
00:09:12,885 --> 00:09:16,681
Habla maravillosamente de ti.
¿Por qué te fuiste de su empresa?
179
00:09:17,974 --> 00:09:22,311
Porque me enamoré de él,
y no era una buena situación.
180
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Me gustas, Kate.
181
00:09:24,522 --> 00:09:28,109
Estás capacitada, eres lista,
y necesito alguien ahora mismo a mi lado.
182
00:09:28,109 --> 00:09:29,694
No es un trabajo de asistenta.
183
00:09:29,694 --> 00:09:31,862
Sino de coordinadora de eventos
y socia de desarrollo.
184
00:09:31,862 --> 00:09:33,698
Me encantaría.
185
00:09:34,657 --> 00:09:37,743
Pero debes hacer
algunas tareas personales.
186
00:09:37,743 --> 00:09:41,372
Alguna que otra tarea,
como llevar e ir a buscar a mi hija.
187
00:09:41,372 --> 00:09:42,290
Sí. No importa.
188
00:09:42,290 --> 00:09:45,209
- No mucho, no te preocupes.
- No, claro. Sí.
189
00:09:45,209 --> 00:09:46,544
¿Quieres el trabajo?
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,045
¿En serio?
191
00:09:48,671 --> 00:09:51,173
- ¡Estoy muy emocionada!
- ¡Yo estoy muy emocionada!
192
00:09:52,258 --> 00:09:55,344
Te quería desde que el papel higiénico
se te ha pegado a la cabeza.
193
00:09:55,344 --> 00:09:59,599
En serio, cuenta conmigo para lo que sea.
194
00:10:01,267 --> 00:10:03,936
Ella es mi hija.
Jemma, ella es Kate.
195
00:10:03,936 --> 00:10:06,147
Veo que has elegido a la gorda.
196
00:10:21,829 --> 00:10:24,290
Los derivados climáticos
son valores negociables
197
00:10:24,915 --> 00:10:29,170
{\an8}que protegen a los empresarios
de futuros cambios en el clima.
198
00:10:30,379 --> 00:10:34,634
{\an8}Es como lamer un trozo de pizza
para que nadie se lo coma luego.
199
00:10:37,386 --> 00:10:39,722
{\an8}- Ahora estoy pensando en pizza.
- Vale.
200
00:10:39,722 --> 00:10:42,141
{\an8}Espera, perdona.
Iba a entenderlo esta vez.
201
00:10:42,141 --> 00:10:44,935
{\an8}¿Cómo voy a motivar
a un auditorio lleno de desconocidos,
202
00:10:44,935 --> 00:10:46,896
{\an8}si ni siquiera mi esposa e hijas
me entienden?
203
00:10:46,896 --> 00:10:50,107
{\an8}- Eso no es verdad.
- ¿En serio? ¿A qué me dedico?
204
00:10:51,692 --> 00:10:53,110
{\an8}Comercias con el clima.
205
00:10:54,528 --> 00:10:56,822
{\an8}Operas con materias primas
basadas en patrones climáticos.
206
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
{\an8}¿Y qué significa eso?
207
00:10:59,617 --> 00:11:01,327
{\an8}Maldita sea, Randall, no lo sé.
208
00:11:01,327 --> 00:11:03,954
{\an8}¿Cambias rayos por truenos?
209
00:11:03,954 --> 00:11:05,665
{\an8}Pero sé cómo es tu día.
210
00:11:05,665 --> 00:11:09,293
{\an8}Sé que te cae bien uno de los socios
y que odias al otro.
211
00:11:09,293 --> 00:11:11,754
{\an8}Sé que vas a cambiar
los muebles de tu oficina
212
00:11:11,754 --> 00:11:14,632
{\an8}y que tal vez despidas a tu secretaria
porque dice mucho "o sea".
213
00:11:14,632 --> 00:11:15,549
{\an8}Sin parar.
214
00:11:15,549 --> 00:11:18,344
{\an8}¿Podría hablarte más
sobre los patrones climáticos?
215
00:11:18,344 --> 00:11:19,637
{\an8}No, no podría.
216
00:11:19,637 --> 00:11:22,264
{\an8}Pero, si pudiera, no creo
que quisieras que lo hiciera, así que...
217
00:11:23,182 --> 00:11:25,476
{\an8}¿Qué te pasa realmente?
218
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
{\an8}Quizá debía haber sido músico.
219
00:11:30,064 --> 00:11:31,190
{\an8}Perdona, ¿qué?
220
00:11:31,190 --> 00:11:32,983
{\an8}O artista o escritor.
221
00:11:32,983 --> 00:11:34,610
{\an8}Piénsalo, Beth.
222
00:11:34,610 --> 00:11:38,280
{\an8}Hay una parte de mi genética
que nadie sabía que existía.
223
00:11:39,824 --> 00:11:44,370
{\an8}William era poeta, artista, músico.
224
00:11:44,370 --> 00:11:46,664
{\an8}Quizá siempre tuve un lado artístico
225
00:11:46,664 --> 00:11:48,666
{\an8}y nadie supo cómo motivarlo.
226
00:11:48,666 --> 00:11:51,961
{\an8}Quizá no estaba destinado a ser
un genio de las matemáticas
227
00:11:51,961 --> 00:11:54,547
{\an8}que lleva camisa y corbata a diario
como creían mis padres.
228
00:11:54,547 --> 00:11:57,341
{\an8}Quizá he nacido
para llevar una vida de músico,
229
00:11:57,341 --> 00:12:00,594
{\an8}salir de gira, tocar en clubes, ya sabes.
230
00:12:01,512 --> 00:12:04,265
{\an8}En esta fantasía musical tuya,
231
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
{\an8}¿qué instrumento...?
232
00:12:05,433 --> 00:12:09,061
{\an8}El saxo, como Wesley
en Cuanto más, ¡mejor! Sin duda, el saxo.
233
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
{\an8}Sí, qué sexi.
234
00:12:12,356 --> 00:12:17,445
{\an8}- Te estás riendo de mí.
- No.
235
00:12:17,445 --> 00:12:19,697
{\an8}Tu padre biológico
acaba de volver a tu vida
236
00:12:19,697 --> 00:12:23,617
{\an8}y eso te genera muchas dudas.
Es normal.
237
00:12:25,119 --> 00:12:31,041
¿Por qué no pones a prueba
esa faceta artística
238
00:12:31,041 --> 00:12:33,753
y animas esa presentación?
239
00:12:33,753 --> 00:12:36,589
Veamos cómo va
con niños de ocho años, ¿vale?
240
00:12:36,589 --> 00:12:41,677
Antes de que cambies de carrera
y empieces a tocar el saxo.
241
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
- Quizá lo haga.
- Bien. Sí.
242
00:12:43,137 --> 00:12:44,638
Te estás riendo de mí, pero lo haré.
243
00:12:44,638 --> 00:12:45,556
No. Sí.
244
00:12:45,556 --> 00:12:47,141
- ¿Por qué no dejas de sonreír?
- No puedo.
245
00:12:47,141 --> 00:12:48,976
- Deja de sonreír.
- Perdona.
246
00:12:48,976 --> 00:12:52,104
Esta crisis precoz de los 40
te pega tanto que no puedo soportarlo.
247
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
¡No!
248
00:12:53,689 --> 00:12:55,566
- ¿Te doy un motivo para reír?
- No, por favor.
249
00:12:55,566 --> 00:12:57,693
¿En serio?
250
00:13:09,705 --> 00:13:11,040
¿Puedo hablar con Michael, por favor?
251
00:13:11,040 --> 00:13:13,083
Hola, Tanner, soy Kate.
252
00:13:13,083 --> 00:13:14,627
Sí, la hermana de Kevin. ¿Cómo estás?
253
00:13:14,627 --> 00:13:18,172
Bien. Por casualidad no estarás disponible
el tres para una gala benéfica, ¿no?
254
00:13:18,172 --> 00:13:20,674
Una pregunta.
¿Qué piensas de los indigentes?
255
00:13:20,674 --> 00:13:22,259
Es triste, ¿verdad?
256
00:13:22,259 --> 00:13:24,303
Queremos dar de comer a 400 personas.
257
00:13:24,303 --> 00:13:26,597
Su restaurante será parte de esto.
258
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Lo sé.
259
00:13:28,933 --> 00:13:31,018
Increíble. Genial. Gracias, Z. Adiós.
260
00:13:31,685 --> 00:13:32,520
Eres un crac.
261
00:13:34,980 --> 00:13:36,690
Necesito que me lleves a casa de Ashley.
262
00:13:36,690 --> 00:13:39,610
¿Y si te lleva Kate? ¿Te importa?
263
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
- No.
- Hola.
264
00:13:42,071 --> 00:13:43,489
Perdona.
265
00:13:45,741 --> 00:13:48,118
Estaré en el coche, becaria.
266
00:14:00,089 --> 00:14:01,590
- Hola.
- Hola.
267
00:14:03,342 --> 00:14:04,802
- ¿Entramos?
- Sí.
268
00:14:04,802 --> 00:14:06,303
Oye, ¿qué tipo de fiesta es esta?
269
00:14:06,303 --> 00:14:07,680
Porque están todos muy tristes.
270
00:14:07,680 --> 00:14:10,224
Claro que están tristes.
Es un velatorio.
271
00:14:10,224 --> 00:14:13,519
Venga, entremos
antes de que se acabe el queso bueno.
272
00:14:16,939 --> 00:14:19,024
ESCUELA HANES
FUNDADA EN 1916
273
00:14:19,024 --> 00:14:20,818
¿Qué estamos haciendo aquí?
274
00:14:20,818 --> 00:14:24,071
Estamos aquí porque tu mujer...
275
00:14:24,071 --> 00:14:26,156
- ¿La recuerdas?
- Creo que sí.
276
00:14:26,156 --> 00:14:28,367
¿A la que amas más que a la vida misma?
277
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
- Sí que me suena.
- Entendido.
278
00:14:29,910 --> 00:14:32,162
Ella quiere ver este sitio.
279
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
Vale, ya lo veo.
280
00:14:34,790 --> 00:14:40,838
Este sitio es más de blancos
que la otra escuela de blancos de Randall.
281
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Mira a esos niños.
282
00:14:42,840 --> 00:14:46,677
Parecen pequeños robots nazis.
283
00:14:46,677 --> 00:14:51,515
Ese lleva un maletín.
Ningún niño debería llevar un maletín.
284
00:14:51,515 --> 00:14:52,558
Yo creo que es mono.
285
00:14:52,558 --> 00:14:54,143
Sí, ahora es mono.
Cuando se dé cuenta,
286
00:14:54,143 --> 00:14:56,979
estará atrapado en un cubículo
el resto de su vida.
287
00:14:56,979 --> 00:15:00,524
Empiezas con un maletín, luego te pones
una corbata y te sientas a una mesa,
288
00:15:00,524 --> 00:15:03,652
y cuando te das cuenta, estás
tan acostumbrado a los fluorescentes,
289
00:15:03,652 --> 00:15:06,614
que cuando sales,
el sol te quema los ojos.
290
00:15:08,157 --> 00:15:09,366
Sí.
291
00:15:11,160 --> 00:15:11,994
¿En serio?
292
00:15:13,746 --> 00:15:17,875
- No se trata de mí.
- Pues de Randall, menos.
293
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Oye.
294
00:15:22,671 --> 00:15:28,469
No iba a decir nada
hasta cerrar algunos detalles más,
295
00:15:29,053 --> 00:15:31,305
pero creo que voy a ir por mi cuenta.
296
00:15:31,305 --> 00:15:34,934
Abriré mi propia empresa,
Hogares Trillizos. Solo que...
297
00:15:37,102 --> 00:15:40,856
...ahora no me parece un buen momento.
298
00:15:43,692 --> 00:15:47,071
Me parece genial. Deberías hacerlo.
299
00:15:47,071 --> 00:15:49,531
No es tan fácil, Bec.
300
00:15:49,531 --> 00:15:53,369
¿Cuánto cuesta este sitio?
301
00:15:53,827 --> 00:15:55,120
Nos las arreglaremos.
302
00:15:55,788 --> 00:15:56,705
Nos las arreglaremos.
303
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
Enviaremos a Randall a otro colegio,
le conseguiremos un tutor.
304
00:16:00,042 --> 00:16:02,378
Haremos lo que sea necesario.
305
00:16:02,378 --> 00:16:05,464
No quiero que seas infeliz.
306
00:16:06,715 --> 00:16:08,050
Hablo en serio.
307
00:16:11,178 --> 00:16:14,139
Muy bien. Volveremos.
308
00:16:15,683 --> 00:16:16,600
Esto es bonito.
309
00:16:16,600 --> 00:16:17,935
Muy bonito.
310
00:16:21,897 --> 00:16:25,359
Jemma, tu madre me ha dicho
que me darías la dirección de Ashley.
311
00:16:27,528 --> 00:16:29,113
Jemma, ¿puedes contestarme?
312
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Jemma, necesito la dirección.
313
00:16:34,243 --> 00:16:36,328
¿Por qué?
¿Porque tienes que volver a trabajar?
314
00:16:36,328 --> 00:16:40,040
Sí. Y si no valorara mi trabajo,
no toleraría esta actitud.
315
00:16:40,040 --> 00:16:41,417
Que te quede claro.
316
00:16:42,501 --> 00:16:45,379
¿Te ha dicho que serías su socia?
317
00:16:45,379 --> 00:16:48,549
¿Te has creído que mi madre va a darte
responsabilidades de verdad
318
00:16:48,549 --> 00:16:51,051
porque unos famosos de tercera
respondan a tus llamadas?
319
00:16:51,510 --> 00:16:55,389
Es obvio que te contrató porque cree
que una gorda puede entenderse conmigo.
320
00:16:55,389 --> 00:16:57,558
Creo que pensó
que cuanto más gorda, mejor.
321
00:16:58,684 --> 00:17:00,519
Me das un poco de pena.
322
00:17:01,228 --> 00:17:02,229
¿Qué narices?
323
00:17:03,022 --> 00:17:05,733
No te sientas mal por mí, ¿vale?
324
00:17:05,733 --> 00:17:06,817
Yo tengo cómo volver a casa.
325
00:17:07,443 --> 00:17:09,194
- ¿Cómo?
- Bájate.
326
00:17:09,194 --> 00:17:10,112
¿Qué?
327
00:17:10,112 --> 00:17:12,948
Bájate del puñetero coche, Jemma,
antes de que te saque yo.
328
00:17:16,994 --> 00:17:18,954
¿Sabes qué?
Puedes ir andando a casa de Ashley.
329
00:17:18,954 --> 00:17:20,539
De una gorda a otra,
330
00:17:20,539 --> 00:17:23,917
a buen ritmo, quemarás
417 calorías en una hora.
331
00:17:32,509 --> 00:17:34,470
Me encanta el queso americano.
332
00:17:35,637 --> 00:17:37,806
El queso inglés es tan azul
que parece enfadado.
333
00:17:37,806 --> 00:17:41,477
El americano es como una cama
en la que puedes tumbarte.
334
00:17:41,477 --> 00:17:44,521
¿De quién es la fiesta de despedida?
335
00:17:44,521 --> 00:17:45,773
De Frank Pendergrass.
336
00:17:45,773 --> 00:17:49,443
Hace tres días, le cayó una rama de árbol
cuando estaba corriendo por Central Park.
337
00:17:49,443 --> 00:17:50,694
Bang. Muerto.
338
00:17:50,694 --> 00:17:52,404
Qué mierda.
339
00:17:53,030 --> 00:17:54,531
- ¿Lo conocías?
- No.
340
00:17:54,531 --> 00:17:57,576
La dirección estaba
en la esquela, así que pensé...
341
00:17:57,576 --> 00:18:00,037
Un momento. ¿A qué te refieres?
342
00:18:00,037 --> 00:18:03,499
Hola. Soy la mujer de Frank, Grace.
343
00:18:04,374 --> 00:18:05,542
Hola.
344
00:18:05,542 --> 00:18:08,837
Soy Jessica. Mi marido, David.
345
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
¿Erais alumnos de mi marido?
346
00:18:11,548 --> 00:18:13,801
Nos conocimos en su clase.
347
00:18:14,384 --> 00:18:15,344
¿Verdad?
348
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Alumnos.
349
00:18:21,308 --> 00:18:24,812
Sí, nos sentábamos delante
y no parábamos de mirarnos,
350
00:18:24,812 --> 00:18:28,148
hasta que, al final, Frank paró la clase
y dijo: "Me estáis distrayendo.
351
00:18:28,148 --> 00:18:32,111
Salid, echad un polvo y volved
cuando estéis listos para aprender algo".
352
00:18:32,111 --> 00:18:33,946
Típico de Frank.
353
00:18:33,946 --> 00:18:36,615
Sí. Frank.
354
00:18:37,199 --> 00:18:39,493
- Muchas gracias por venir.
- Gracias por venir.
355
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
- Mi más sentido pésame.
- Gracias.
356
00:18:44,498 --> 00:18:45,374
Bien hecho.
357
00:18:45,791 --> 00:18:50,754
No. Espera. ¿Me has traído
al entierro de un desconocido?
358
00:18:50,754 --> 00:18:53,507
- Velatorio.
- Lo que sea. ¿Por qué?
359
00:18:53,507 --> 00:18:55,300
¿Porque me cuesta la parte del duelo?
360
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
Dijiste que ya me saldría.
361
00:18:56,301 --> 00:18:58,137
No dije que lo conseguirías solo.
362
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Esto es una locura.
363
00:19:00,013 --> 00:19:02,015
Pero muchas gracias por la lección.
Te lo agradezco.
364
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
Ahora voy a tomar algo.
365
00:19:03,559 --> 00:19:05,060
Que te aproveche el queso.
366
00:19:10,482 --> 00:19:13,819
- ¿Qué ha pasado con El libro de la selva?
- Se ha terminado.
367
00:19:13,819 --> 00:19:16,446
Mamá se ha dado una ducha rápida.
368
00:19:16,446 --> 00:19:18,532
Hay que hacerlo mientras se pueda, cielo.
369
00:19:20,159 --> 00:19:21,702
Eres muy guapa.
370
00:19:22,578 --> 00:19:24,079
Gracias, cielo.
371
00:19:24,079 --> 00:19:26,999
Si yo soy guapa, tú también,
porque nos parecemos.
372
00:19:27,875 --> 00:19:31,336
¿Puedes traerme la blusa amarilla,
la de los botones?
373
00:19:31,336 --> 00:19:33,255
Está en el armario. Gracias.
374
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
Gracias, cielo.
375
00:19:49,980 --> 00:19:51,440
Iré a buscar a Randall.
376
00:19:52,024 --> 00:19:54,526
- Adiós, preciosa.
- Adiós, nos vemos.
377
00:19:54,526 --> 00:19:56,737
Bueno, cielo.
Ya casi he acabado de arreglarme.
378
00:19:58,280 --> 00:20:01,325
- Esta noche, tú, yo y un B-52.
- Vale.
379
00:20:01,325 --> 00:20:03,368
No lo termines.
Quiero ayudar con algo.
380
00:20:03,368 --> 00:20:04,745
Me parece bien.
381
00:20:12,961 --> 00:20:14,338
Perdona, estaba...
382
00:20:14,338 --> 00:20:17,299
La gente me sigue trayendo cosas,
como si hubiera olvidado cocinar.
383
00:20:18,759 --> 00:20:23,472
Aquí no hay sitio, y no sé
dónde poner la comida de Frank.
384
00:20:30,896 --> 00:20:32,272
Tienes muchos pepinillos.
385
00:20:36,360 --> 00:20:39,488
Los odio, pero a él le encantan.
386
00:20:40,864 --> 00:20:42,324
Los come en la cama.
387
00:20:45,452 --> 00:20:46,286
Los comía.
388
00:20:47,204 --> 00:20:49,039
Ahora tengo que hablar de él en pasado.
389
00:20:49,957 --> 00:20:51,500
Antes era "es".
390
00:20:52,417 --> 00:20:54,044
Ahora es "era".
391
00:20:57,881 --> 00:20:59,925
Me gustan los pepinillos.
392
00:21:00,926 --> 00:21:03,345
- Bien. Toma.
- Vale.
393
00:21:06,223 --> 00:21:08,767
¿Qué piensas de las corbatas navideñas?
394
00:21:09,643 --> 00:21:11,186
¿Y de las chaquetas deportivas?
395
00:21:11,186 --> 00:21:16,149
Porque le pregunté a Jeremy,
pero dice que no quiere nada de su padre.
396
00:21:17,651 --> 00:21:18,777
Ya.
397
00:21:20,362 --> 00:21:21,780
¿Cuántos años tiene Jeremy?
398
00:21:23,448 --> 00:21:24,741
Quince.
399
00:21:26,118 --> 00:21:30,080
Es duro. Quince es una edad dura.
400
00:21:33,959 --> 00:21:39,131
Mi padre y yo hacíamos modelismo
cuando era pequeño.
401
00:21:39,131 --> 00:21:40,424
¿Sí?
402
00:21:40,424 --> 00:21:43,760
Sí, montábamos aviones y barcos.
403
00:21:43,760 --> 00:21:45,595
Yo elegía los más difíciles.
404
00:21:45,595 --> 00:21:48,181
B-52, portaaviones.
405
00:21:48,181 --> 00:21:49,599
Porque se tardaba más en hacerlos.
406
00:21:49,599 --> 00:21:51,685
Tengo otros dos hermanos,
407
00:21:51,685 --> 00:21:53,895
así que ideaba estrategias
de pasar más tiempo con mi padre.
408
00:21:53,895 --> 00:21:55,814
Acabamos montando una flota entera.
409
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
Teníamos filas y filas,
estanterías llenas.
410
00:21:58,275 --> 00:22:00,068
Y cuando murió...
411
00:22:03,697 --> 00:22:05,866
Cuando murió, yo...
412
00:22:08,493 --> 00:22:11,330
Tiré todas las maquetas a la basura.
413
00:22:12,581 --> 00:22:17,085
Las tiré todas. No sé por qué lo hice.
414
00:22:17,711 --> 00:22:19,046
¿Cuántos años tenías?
415
00:22:20,297 --> 00:22:21,840
Fue hace mucho tiempo.
416
00:22:24,718 --> 00:22:27,220
Tengo esto.
417
00:22:28,430 --> 00:22:29,806
Este collar era suyo
418
00:22:29,806 --> 00:22:34,436
y es lo único que me queda de él.
419
00:22:35,645 --> 00:22:37,272
Al principio no quería ponérmelo.
420
00:22:37,272 --> 00:22:38,940
No me lo ponía, no podía ni verlo.
421
00:22:38,940 --> 00:22:40,359
Pero ahora es...
422
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
Es lo único que tengo.
No puedo quitármelo, así que...
423
00:22:46,031 --> 00:22:47,908
No pasa nada.
424
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
Dios mío, qué tonto.
¿Qué estoy haciendo?
425
00:23:03,507 --> 00:23:08,011
Yo debería consolarte a ti,
no moquear sobre...
426
00:23:10,347 --> 00:23:11,181
¿Cómo te llamabas?
427
00:23:20,690 --> 00:23:22,150
- Hola.
- Hola.
428
00:23:22,150 --> 00:23:23,902
Randall, ha llegado tu padre.
429
00:23:23,902 --> 00:23:26,488
Casi hemos terminado, es al mejor de tres.
430
00:23:27,280 --> 00:23:28,365
Vale.
431
00:23:31,076 --> 00:23:32,994
Gracias por dejar que se quede.
432
00:23:32,994 --> 00:23:35,705
Se quedará todo lo que quiera.
433
00:23:35,705 --> 00:23:37,541
Así mis hijos aprenderán modales.
434
00:23:37,541 --> 00:23:39,084
Muy bien.
435
00:23:42,254 --> 00:23:45,132
¿Te ha dicho Rebecca lo del colegio?
436
00:23:45,715 --> 00:23:47,884
No. ¿Qué ha pasado?
437
00:23:47,884 --> 00:23:50,971
Ha sacado una nota muy alta
en unas pruebas,
438
00:23:50,971 --> 00:23:53,849
y ahora quieren sacarle en medio del curso
439
00:23:53,849 --> 00:23:55,809
y enviarlo a una academia privada,
440
00:23:55,809 --> 00:23:57,436
ya sabes, alejarlo de los otros dos.
441
00:23:57,436 --> 00:23:59,229
¿Por qué? ¿Es un internado?
442
00:23:59,229 --> 00:24:03,650
No, llevan uniforme,
443
00:24:03,650 --> 00:24:08,947
está lleno de niños blancos
que desfilan como en la Alemania nazi.
444
00:24:10,991 --> 00:24:13,452
Ahora entiendo por qué me lo cuentas.
445
00:24:14,578 --> 00:24:15,579
¿Qué?
446
00:24:15,579 --> 00:24:18,790
Estás buscando que te dé
mi aprobación de persona negra
447
00:24:18,790 --> 00:24:21,751
para cualquier pifia que hagas como padre.
448
00:24:21,751 --> 00:24:23,211
¿Cómo puede ser esto una pifia?
449
00:24:23,211 --> 00:24:27,048
No quiero que mi hijo se sienta distinto.
450
00:24:27,048 --> 00:24:30,510
¿Entonces quieres
que no avance porque es negro?
451
00:24:30,510 --> 00:24:33,305
No. Claro que no.
452
00:24:33,305 --> 00:24:37,058
Jack, Randall es especial.
453
00:24:37,058 --> 00:24:37,976
Ya.
454
00:24:38,727 --> 00:24:40,854
Si estás buscando a alguien
455
00:24:40,854 --> 00:24:45,817
que te haga sentir mejor
por negarle una oportunidad especial,
456
00:24:46,860 --> 00:24:49,446
tendrás que buscarte a otra persona negra.
457
00:24:50,489 --> 00:24:51,781
Hasta luego.
458
00:24:52,574 --> 00:24:54,117
Listo, Calixto.
459
00:24:54,117 --> 00:24:56,036
Adiós, Sra. Yvette.
460
00:24:56,036 --> 00:24:57,662
- ¿Has ganado?
- Sí.
461
00:25:19,142 --> 00:25:21,394
Nunca olvidaré su mirada
462
00:25:21,394 --> 00:25:24,981
cuando le devolví a su hijo
en brazos. Jamás.
463
00:25:24,981 --> 00:25:27,025
Sí, eso es lo que hago a diario,
464
00:25:27,025 --> 00:25:31,196
salvo a niños como vosotros
de los incendios.
465
00:25:32,447 --> 00:25:33,281
Gracias.
466
00:25:35,575 --> 00:25:39,329
Un aplauso
para la madre de Kendall, Mandy.
467
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
Muy bien.
468
00:25:42,541 --> 00:25:46,836
Ahora viene el padre de Tess, Randall,
que es meteorólogo.
469
00:25:48,171 --> 00:25:54,135
Perdón, olvidad eso.
Es operador bursátil climático.
470
00:25:55,845 --> 00:25:58,682
No sé que será,
pero creo que él nos los contará.
471
00:25:58,682 --> 00:26:00,308
Os dejo con Randall.
472
00:26:08,358 --> 00:26:09,192
Hola a todos.
473
00:26:11,027 --> 00:26:11,861
Sí.
474
00:26:11,861 --> 00:26:17,158
Soy operador bursátil climático,
algo difícil de explicar,
475
00:26:17,158 --> 00:26:22,080
así que he compuesto una canción.
476
00:26:28,086 --> 00:26:29,671
DÍA DE LAS PROFESIONES WOODSIDE
477
00:26:29,671 --> 00:26:32,382
No sabía que papá tocara el piano.
478
00:26:32,382 --> 00:26:34,342
Y no sabe.
479
00:26:35,260 --> 00:26:36,928
Si tú...
480
00:26:36,928 --> 00:26:38,221
Esperad...
481
00:26:38,221 --> 00:26:39,806
Un momento. Lo siento.
482
00:26:39,806 --> 00:26:40,890
Madre mía.
483
00:26:40,890 --> 00:26:42,475
Si tú...
484
00:26:42,475 --> 00:26:44,394
Un momento.
485
00:26:45,604 --> 00:26:50,066
Si tú tienes una granja
486
00:26:51,776 --> 00:26:57,824
Debes saber el precio futuro del maíz
487
00:26:57,824 --> 00:27:00,827
Así que contrata un seguro
488
00:27:00,827 --> 00:27:05,999
Para proteger tus cultivos
489
00:27:06,708 --> 00:27:11,588
Llueva, truene o nieve
490
00:27:12,088 --> 00:27:16,551
Eso podría afectar a tu cosecha de verano
491
00:27:16,551 --> 00:27:18,803
Así que
492
00:27:18,803 --> 00:27:25,185
Invierte con sabiduría y estarás a salvo
493
00:27:25,185 --> 00:27:26,353
Venga, todos.
494
00:27:26,353 --> 00:27:30,982
Si tienes una granja
495
00:27:30,982 --> 00:27:36,655
Debes saber el precio futuro del maíz
496
00:27:37,155 --> 00:27:38,907
No mires.
497
00:27:38,907 --> 00:27:43,953
Así que contrata un seguro
Para proteger tus cultivos
498
00:27:44,829 --> 00:27:46,289
Estás aquí.
499
00:27:47,165 --> 00:27:49,501
- Estaba con Grace.
- ¿Con quién?
500
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
Grace, la mujer de Frank.
501
00:27:52,128 --> 00:27:53,463
¿Por qué?
502
00:27:53,463 --> 00:27:55,173
Porque está triste.
503
00:27:55,715 --> 00:27:56,758
Su marido ha muerto.
504
00:27:56,758 --> 00:27:57,676
¿Por qué te enfadas?
505
00:28:00,970 --> 00:28:02,722
Porque no deberíamos estar aquí.
506
00:28:03,556 --> 00:28:07,811
Esto no es una obra. Ella es
una persona real. Yo también lo soy.
507
00:28:07,811 --> 00:28:10,772
Ya veo. Puede que por primera vez.
508
00:28:12,732 --> 00:28:13,650
¿Qué te ha pasado?
509
00:28:13,650 --> 00:28:16,820
Pasa que mi padre murió, eso es.
510
00:28:18,780 --> 00:28:20,824
Y le odiaba por eso.
511
00:28:21,491 --> 00:28:22,534
No pude comer durante un mes.
512
00:28:22,534 --> 00:28:26,121
Me despertaba llorando
para poder volver a dormirme llorando.
513
00:28:26,121 --> 00:28:27,330
Eso es lo que pasó.
514
00:28:29,499 --> 00:28:31,334
¿Por qué niegas todo eso?
515
00:28:34,295 --> 00:28:36,423
No puedes eliminar los sentimientos
516
00:28:36,423 --> 00:28:38,800
como si fuesen una criatura
a la que temes.
517
00:28:38,800 --> 00:28:42,137
Ese dolor es parte de ti.
518
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
Ahora puedo verlo.
519
00:28:45,515 --> 00:28:46,933
Puedo sentirlo.
520
00:28:54,357 --> 00:28:57,610
- Perdona, he comido pepinillos.
- Me da igual.
521
00:29:06,411 --> 00:29:08,496
- ¿Jemma está bien?
- ¿Qué?
522
00:29:08,496 --> 00:29:11,958
Está bien. Dice
que lo ha pasado muy bien contigo.
523
00:29:12,625 --> 00:29:15,044
No la he creído ni un segundo
porque tú no habías vuelto,
524
00:29:15,044 --> 00:29:16,546
así que la he presionado.
525
00:29:18,631 --> 00:29:20,967
Siento mucho haberla dejado tirada.
526
00:29:22,135 --> 00:29:25,180
Comprendo que quieras acusarme
de abandono infantil.
527
00:29:25,180 --> 00:29:27,432
Dios, ni te preocupes.
528
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
Yo misma la dejé
en tres centros comerciales
529
00:29:29,225 --> 00:29:32,812
y al menos una vez quise
tirarla del coche en la autopista.
530
00:29:32,812 --> 00:29:34,856
Ya no sé qué hacer con ella.
531
00:29:35,899 --> 00:29:37,275
No me escucha.
532
00:29:38,151 --> 00:29:43,239
Hasta ayer, me había dirigido
siete palabras en dos semanas,
533
00:29:43,239 --> 00:29:46,284
y tú las oíste:
"Veo que has contratado a la gorda".
534
00:29:47,786 --> 00:29:48,912
¿Por eso me has contratado?
535
00:29:48,912 --> 00:29:51,706
No, Dios, no...
536
00:29:53,082 --> 00:29:55,210
- No del todo.
- Sí, eso pensaba.
537
00:29:55,210 --> 00:29:57,712
No me siento orgullosa. Perdona.
538
00:29:57,712 --> 00:30:03,092
Y, de verdad, no es el único motivo.
Me gustó tu currículo antes de conocerte.
539
00:30:03,843 --> 00:30:05,762
Pero, sí.
540
00:30:06,596 --> 00:30:12,268
Creí que tal vez tú podrías
entenderla, sus problemas.
541
00:30:12,268 --> 00:30:17,816
¡Ay, Dios! Suena fatal
cuando lo digo en voz alta.
542
00:30:17,816 --> 00:30:19,317
Por favor, no te vayas.
543
00:30:24,614 --> 00:30:26,282
No más temas personales.
544
00:30:27,283 --> 00:30:29,786
Has visto cómo trabajo.
Sabes que puedo hacerlo.
545
00:30:29,786 --> 00:30:33,331
No volveré a llevar a Jemma.
Puedes pagar a una asistenta para eso.
546
00:30:33,331 --> 00:30:34,249
Hecho.
547
00:30:34,249 --> 00:30:36,167
- Y quiero presidir el Butterfly Ball.
- Es tuyo.
548
00:30:36,167 --> 00:30:37,460
- Y quiero un despacho.
- Vale.
549
00:30:37,460 --> 00:30:38,503
Y quiero un becario.
550
00:30:39,295 --> 00:30:40,755
Me he pasado.
551
00:30:44,717 --> 00:30:46,636
Nos vemos mañana a las 9:00.
552
00:30:47,220 --> 00:30:48,179
Gracias.
553
00:30:51,099 --> 00:30:53,351
- ¿Jemma sigue aquí?
- Está fuera.
554
00:30:54,394 --> 00:30:55,603
Muy bien.
555
00:30:57,647 --> 00:31:00,692
¿Hola? Pearson S.A.
556
00:31:00,692 --> 00:31:02,944
¿Le gustaría hablar
de un contrato importante?
557
00:31:02,944 --> 00:31:06,364
Estoy muy ocupado.
Tendrá que volver a llamar.
558
00:31:07,240 --> 00:31:09,033
Te gusta venir al trabajo
con papá, ¿verdad?
559
00:31:10,451 --> 00:31:14,122
Quería que vinieras
porque necesito tu ayuda con algo.
560
00:31:16,082 --> 00:31:17,542
Ven aquí.
561
00:31:18,710 --> 00:31:20,128
¿Qué es eso?
562
00:31:20,128 --> 00:31:23,047
Es una casa en la que trabaja la empresa.
563
00:31:23,047 --> 00:31:25,300
- Genial.
- Sí.
564
00:31:25,967 --> 00:31:27,677
Verás...
565
00:31:28,803 --> 00:31:33,141
No sé cuántos metros de tablero
566
00:31:33,141 --> 00:31:34,767
necesitaré para esta pared de aquí.
567
00:31:34,767 --> 00:31:38,062
¿Ves que cada pie son 30 centímetros?
568
00:31:38,062 --> 00:31:39,606
Siete metros.
569
00:31:43,151 --> 00:31:44,110
Muy bien, colega.
570
00:31:44,110 --> 00:31:46,446
No sabía
que se te daban tan bien los números.
571
00:31:46,446 --> 00:31:47,864
Espera. Ven aquí.
572
00:31:51,367 --> 00:31:54,829
¿Y esta pared de aquí?
¿Cuántos necesito?
573
00:31:55,663 --> 00:31:57,290
Esa no lo sé.
574
00:31:59,375 --> 00:32:01,961
¿Hace un segundo sí sabías y ahora no?
575
00:32:01,961 --> 00:32:03,630
No sé, papá.
576
00:32:03,630 --> 00:32:05,882
- Creo que sí sabes.
- No.
577
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
- Randall, basta, ven aquí.
- No quiero.
578
00:32:11,512 --> 00:32:15,141
Mira esta pared de aquí.
579
00:32:16,100 --> 00:32:16,935
¿Cuánto necesito?
580
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
- No sé.
- Dime la respuesta.
581
00:32:20,021 --> 00:32:22,023
- ¿Cuántos metros? Dímelo ahora mismo.
- ¡No sé!
582
00:32:22,023 --> 00:32:24,192
¡Maldita sea, Randall, dime la respuesta!
583
00:32:26,653 --> 00:32:27,946
Diez.
584
00:32:27,946 --> 00:32:30,281
- ¿Qué dices?
- Diez.
585
00:32:35,119 --> 00:32:36,371
Correcto.
586
00:32:37,705 --> 00:32:40,458
¿Por qué finges no saber?
587
00:32:41,584 --> 00:32:45,129
¿Sacas notable en matemáticas
para que no vean lo listo que eres?
588
00:32:45,129 --> 00:32:46,839
No quiero ser distinto de ellos.
589
00:32:46,839 --> 00:32:48,758
¿Distinto de quién?
¿De los niños del colegio?
590
00:32:51,344 --> 00:32:53,680
Si saco un 10, me compráis un helado
591
00:32:53,680 --> 00:32:56,891
y a Kate y a Kevin no, y me odiarán.
592
00:33:05,024 --> 00:33:08,778
¿Puedo ser sincero contigo?
¿De hombre a hombre?
593
00:33:09,362 --> 00:33:13,366
Tu madre y yo siempre
intentamos trataros igual.
594
00:33:14,158 --> 00:33:15,326
Siempre lo hemos hecho.
595
00:33:16,577 --> 00:33:20,164
No siempre funciona
porque no sois iguales.
596
00:33:22,417 --> 00:33:25,461
Tú eres adoptado,
y no hablamos suficiente de eso
597
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
porque, para mí, eres mi hijo.
598
00:33:31,050 --> 00:33:35,722
Quizá no quiero que te sientas distinto,
599
00:33:38,599 --> 00:33:40,852
pero hay algo que quiero que sepas.
600
00:33:42,061 --> 00:33:43,938
Quiero que seas distinto.
601
00:33:44,480 --> 00:33:49,819
Quiero que todos seáis
lo más distintos posibles,
602
00:33:50,737 --> 00:33:52,238
en todo lo bueno.
603
00:33:54,073 --> 00:33:57,827
Te quiero con todo mi corazón, chaval.
604
00:33:58,870 --> 00:34:01,372
Eres un muchacho excepcional.
605
00:34:03,541 --> 00:34:09,589
No dejes que las malas elecciones
de tu padre te hagan temer ser distinto.
606
00:34:11,299 --> 00:34:12,216
¿Vale?
607
00:34:14,302 --> 00:34:15,344
Vale.
608
00:34:34,947 --> 00:34:36,491
Suena mejor cuando pones los dedos encima.
609
00:34:39,702 --> 00:34:41,537
¿Has visto en las pelis,
610
00:34:41,537 --> 00:34:44,665
cuando a alguien se le da mal algo
pero quiere cambiarlo,
611
00:34:45,041 --> 00:34:47,543
y se pone a ello,
612
00:34:47,543 --> 00:34:52,090
y aparece un montaje
practicando todo el tiempo,
613
00:34:52,090 --> 00:34:56,677
y llega el gran momento,
y es increíble y todos aplauden?
614
00:34:57,428 --> 00:34:59,806
He visto algunas pelis así, sí.
615
00:35:00,473 --> 00:35:01,974
Pues creo que me he saltado el montaje.
616
00:35:06,062 --> 00:35:09,023
Cuando me contaste lo que hacías,
617
00:35:09,023 --> 00:35:11,275
juro que no entendí ni una palabra.
618
00:35:11,275 --> 00:35:14,195
Era igual que si hablaras en alemán.
619
00:35:14,987 --> 00:35:16,864
Pero veía tu cara.
620
00:35:17,740 --> 00:35:18,908
En mis mejores días,
621
00:35:18,908 --> 00:35:23,663
conocí a los mejores músicos
del mundo y toqué con ellos.
622
00:35:23,663 --> 00:35:28,292
Y cuando hablaban de música,
su cara era como la tuya
623
00:35:28,292 --> 00:35:31,504
cuando me contaste
a qué narices te dedicabas.
624
00:35:33,131 --> 00:35:36,509
Pero si ayuda, puedo ayudarte
a tocar el piano.
625
00:35:37,135 --> 00:35:38,052
Eso sería genial.
626
00:35:38,761 --> 00:35:40,263
- Esta noche no.
- Vale.
627
00:35:40,263 --> 00:35:43,766
- Es tarde.
- Sí, entiendo.
628
00:35:46,144 --> 00:35:48,563
- Buenas noches.
- Buenas noches.
629
00:35:56,988 --> 00:35:58,698
No tienes que despedirte de mí.
630
00:35:59,490 --> 00:36:00,908
No he dimitido.
631
00:36:07,206 --> 00:36:09,000
Sé por lo que estás pasando.
632
00:36:09,584 --> 00:36:11,752
Deja de intentar conectar conmigo.
633
00:36:18,593 --> 00:36:21,512
Mi madre era delgada y muy guapa.
634
00:36:21,512 --> 00:36:23,181
Es muy guapa.
635
00:36:23,764 --> 00:36:25,850
Todavía le tiran los tejos.
636
00:36:26,726 --> 00:36:29,687
Una vez, cuando estuvo resfriada,
le preguntaron si era modelo.
637
00:36:30,897 --> 00:36:32,857
Es duro crecer con una madre así.
638
00:36:33,941 --> 00:36:36,402
Me pasaba todo el día
comparándome con ella,
639
00:36:36,402 --> 00:36:40,948
luego lo pagué con ella, y ahora
casi no nos hablamos, y es una mierda.
640
00:36:44,118 --> 00:36:46,412
Tu madre no es perfecta.
641
00:36:47,371 --> 00:36:48,748
Tiene sus cosas y tú, las tuyas.
642
00:36:50,124 --> 00:36:52,001
Pero tienes que darle una oportunidad.
643
00:36:54,253 --> 00:36:57,256
O te arrepentirás, te lo aseguro.
644
00:36:59,675 --> 00:37:03,095
- Kate, ¿puedes ayudarme?
- No, odio este vestido.
645
00:37:03,095 --> 00:37:05,306
Lo sé.
Pero no me importa que lo odies.
646
00:37:05,306 --> 00:37:07,433
Es el que está limpio y te vale,
y es el que llevarás.
647
00:37:07,433 --> 00:37:08,726
¡Te odio!
648
00:37:10,561 --> 00:37:12,521
Póntelo, por favor. Llegamos tarde.
649
00:37:12,521 --> 00:37:13,689
- ¿Jack?
- Sí.
650
00:37:13,689 --> 00:37:16,359
¿Randall y tú estáis listos?
Hay que salir dentro de cinco minutos.
651
00:37:16,359 --> 00:37:17,276
Sí, lo sé. Yo me encargo.
652
00:37:17,276 --> 00:37:20,321
- ¿Estás seguro?
- Sí.
653
00:37:21,322 --> 00:37:22,990
Hazle caso a tu madre.
654
00:37:24,158 --> 00:37:27,495
¿Ves? Estás genial.
Ve a por tu comida, señorita.
655
00:37:27,495 --> 00:37:28,746
Gracias.
656
00:37:31,082 --> 00:37:32,291
- ¿Ves?
- Sí.
657
00:37:32,291 --> 00:37:36,379
Cuesta tiempo, pero aprenderás a hacerlo.
658
00:37:36,379 --> 00:37:37,463
Mírame.
659
00:37:37,880 --> 00:37:39,298
Qué elegante.
660
00:37:39,298 --> 00:37:40,508
¿Listo para tu primer día?
661
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
¿Kate y Kevin vienen con nosotros?
662
00:37:42,969 --> 00:37:45,846
Los dejaremos a ellos
y luego te dejaremos a ti,
663
00:37:45,846 --> 00:37:49,850
y volveremos a estar todos juntos
después del colegio, ¿vale?
664
00:37:49,850 --> 00:37:50,893
Vale.
665
00:37:50,893 --> 00:37:52,645
Espera, ven aquí.
666
00:37:54,188 --> 00:37:57,566
Solo un poco. Bien cómodo.
667
00:37:59,819 --> 00:38:01,153
Despídete de tu madre.
668
00:38:09,078 --> 00:38:10,830
Ya están los gofres calientes.
669
00:38:13,249 --> 00:38:15,543
Mamá, hoy tengo entrenamiento
de fútbol después del cole.
670
00:38:15,543 --> 00:38:17,336
Sí, lo recuerdo.
671
00:38:22,508 --> 00:38:24,218
Tengo algo que decir.
672
00:38:28,931 --> 00:38:32,101
Mi padre llevaba corbata a diario
porque tenía que hacerlo.
673
00:38:32,935 --> 00:38:34,645
Yo la llevo porque quiero.
674
00:38:36,981 --> 00:38:38,482
Es importante que lo sepáis.
675
00:38:39,025 --> 00:38:41,986
Quizá no entre en edificios en llamas
para ganarme la vida,
676
00:38:41,986 --> 00:38:45,781
pero para mí, mi trabajo es
desafiante y emocionante.
677
00:38:46,782 --> 00:38:49,994
No voy a disculparme
porque sea difícil de explicar.
678
00:38:49,994 --> 00:38:51,620
Vale, papá.
679
00:38:53,956 --> 00:38:58,669
Y, William, gracias por ofrecerte
a enseñarme a tocar el piano,
680
00:38:58,669 --> 00:39:01,088
pero no creo
que en este punto de la relación
681
00:39:01,088 --> 00:39:03,299
sea sano introducir esa dinámica.
682
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
A partir del próximo martes,
683
00:39:07,803 --> 00:39:10,973
me dará clases de piano
la Sra. Perkins que vive aquí al lado.
684
00:39:13,934 --> 00:39:15,728
Va a haber un recital de primavera
685
00:39:15,728 --> 00:39:19,106
y espero que vengáis todos a apoyarme.
686
00:39:27,281 --> 00:39:30,284
- ¿Qué le pasa?
- La crisis de los 40, cielo.
687
00:39:30,284 --> 00:39:33,454
Pero pequeña, así que cómete el gofre.
688
00:39:34,830 --> 00:39:36,582
Pero pequeña, eso es bueno.
689
00:39:36,582 --> 00:39:38,667
Va a aprender piano.
690
00:39:38,667 --> 00:39:40,127
Hola.
691
00:39:40,127 --> 00:39:41,212
Te he traído un capuchino.
692
00:39:41,921 --> 00:39:43,381
Con leche de soja, ¿verdad?
693
00:39:43,381 --> 00:39:45,466
- Muy amable.
- Ya.
694
00:39:45,466 --> 00:39:48,010
Y también quería decir que...
695
00:39:48,010 --> 00:39:51,597
...que te perdono por la lección.
696
00:39:53,849 --> 00:39:55,601
¿Qué puedo decir? Funcionó.
697
00:39:55,601 --> 00:39:57,561
- Te dije que funcionaría.
- Sí.
698
00:39:57,561 --> 00:40:00,189
Pero esa no es la única lección.
699
00:40:00,773 --> 00:40:02,149
¿No? Vale.
700
00:40:02,817 --> 00:40:05,694
Lo que ha pasado entre tú y yo...
701
00:40:07,863 --> 00:40:09,573
...no volverá a pasar.
702
00:40:12,159 --> 00:40:13,077
Creía que...
703
00:40:13,077 --> 00:40:16,831
Lo sé, pero esto es lo que somos
y todo lo que somos.
704
00:40:16,831 --> 00:40:21,043
Tú eres mi marido y yo, tu mujer muerta.
705
00:40:22,211 --> 00:40:25,464
Y nunca volverás a acostarte con ella.
706
00:40:25,464 --> 00:40:27,258
¿Cómo te sientes?
707
00:40:30,511 --> 00:40:31,595
Triste.
708
00:40:31,595 --> 00:40:35,224
Genial. Úsalo.
709
00:40:39,728 --> 00:40:40,896
Vale.
710
00:40:55,661 --> 00:40:56,704
Acepto.
711
00:41:06,755 --> 00:41:08,924
{\an8}HOGARES TRILLIZOS
712
00:41:14,680 --> 00:41:16,348
¿Qué era eso de la teletransportación?
713
00:41:16,348 --> 00:41:19,894
Sí, teletransportación,
congela el aliento y se derrite.
714
00:41:19,894 --> 00:41:22,062
Pásalo bien.
715
00:41:22,938 --> 00:41:25,483
- Adiós, papá.
- Te quiero.
716
00:42:19,912 --> 00:42:21,747
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
53372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.