Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
El calor es insoportable.
Refréscate, Pittsburgh.
2
00:00:03,878 --> 00:00:05,630
- ¡Cállate!
- ¡No me digas que me calle!
3
00:00:05,630 --> 00:00:07,173
- Lo estás haciendo mal.
- No.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,133
Claro que sí.
5
00:00:08,133 --> 00:00:10,093
- Mamá, tengo calor.
- Ya lo sé.
6
00:00:10,093 --> 00:00:12,303
Papá está intentando arreglar
el aire acondicionado.
7
00:00:12,303 --> 00:00:14,848
Cielo, ¿cómo vas?
Nos estamos muriendo.
8
00:00:14,848 --> 00:00:16,016
Ya, estoy en ello.
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,851
- ¡Devuélvemelo!
- ¡Espera!
10
00:00:17,851 --> 00:00:20,145
- ¡Basta!
- Randall me ha cogido el cubo de Rubik.
11
00:00:20,145 --> 00:00:22,272
- ¡No lo estabas haciendo bien!
- Basta. Dame eso.
12
00:00:23,148 --> 00:00:24,941
Vaya. ¿Lo has hecho tú?
13
00:00:24,941 --> 00:00:26,735
Se supone que deberías regañarle.
14
00:00:26,735 --> 00:00:28,194
Randall, deja de rascarte.
15
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
Es una erupción. Harás que empeore.
16
00:00:29,904 --> 00:00:32,574
Vale, creo que tengo una solución.
17
00:00:32,574 --> 00:00:33,700
¿Está arreglado?
18
00:00:33,700 --> 00:00:34,617
Jack, ¿qué...?
19
00:00:34,617 --> 00:00:36,870
¿Qué haces con esa camiseta?
Sabes que la odio.
20
00:00:36,870 --> 00:00:39,622
La llevo porque me hace pensar
en diversión.
21
00:00:39,622 --> 00:00:40,540
{\an8}FLORIDA
¡HORA DE SURFEAR!
22
00:00:40,540 --> 00:00:42,125
Me hace pensar en el sol,
23
00:00:42,125 --> 00:00:47,047
y ¡porque nos vamos a la piscina!
24
00:00:47,047 --> 00:00:50,884
Kate Pearson, ven aquí
y lúcete, jovencita.
25
00:00:50,884 --> 00:00:51,801
¡Así es!
26
00:00:53,386 --> 00:00:54,262
¡Osos Amorosos!
27
00:00:54,262 --> 00:00:56,014
Tú lo sabes.
28
00:00:56,014 --> 00:01:00,602
Hoy vamos a estrenar
el nuevo bikini de los Osos Amorosos.
29
00:01:00,602 --> 00:01:04,314
¿Podemos ir a la piscina Greenview,
la del trampolín, por favor?
30
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
No, ese sitio es un asco.
31
00:01:05,607 --> 00:01:07,192
Tú casi ni te metes.
32
00:01:07,192 --> 00:01:09,069
- Chicos...
- Por favor, trillizos.
33
00:01:09,069 --> 00:01:11,196
Tus hermanos te necesitan.
34
00:01:11,196 --> 00:01:13,448
Vamos, aguafiestas.
No te hagas de rogar.
35
00:01:13,448 --> 00:01:14,908
¡Por favor!
36
00:01:14,908 --> 00:01:16,367
- ¡Por favor!
- ¡Vale!
37
00:01:16,367 --> 00:01:18,203
Vale, sí, id a por vuestros bañadores.
38
00:01:18,203 --> 00:01:20,163
Venga, coged los bañadores.
Vamos. Y toallas.
39
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
El aire no chuta.
Habrá que llamar a alguien.
40
00:01:22,207 --> 00:01:23,625
- Piscina, ¿eh?
- Sí.
41
00:01:23,625 --> 00:01:24,709
¿Una película no?
42
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
¿Seguro que quieres ir a la piscina?
43
00:01:26,628 --> 00:01:29,839
Vamos a pasar un largo día
de vacaciones en la piscina.
44
00:01:29,839 --> 00:01:33,551
Voy a pillar no una, ni dos,
45
00:01:33,551 --> 00:01:35,637
sino cinco tumbonas.
46
00:01:35,637 --> 00:01:38,181
- Cinco.
- Voy a pillar cinco tumbonas.
47
00:01:38,181 --> 00:01:40,683
- Qué malo.
- Sí, lo soy.
48
00:01:40,683 --> 00:01:42,143
Los chicos saldrán corriendo.
49
00:01:42,143 --> 00:01:45,188
Y tú terminarás ese libro
que llevas dos años intentando leer.
50
00:01:45,188 --> 00:01:46,898
- Es Misery.
- Será divertido.
51
00:01:46,898 --> 00:01:49,651
No, el libro se titula Misery,
de Stephen King.
52
00:01:49,651 --> 00:01:51,152
Sí. Claro.
53
00:01:51,152 --> 00:01:53,154
Ya he preparado la nevera.
54
00:01:53,154 --> 00:01:55,031
Solo refrescos. Nada de cerveza.
55
00:01:55,031 --> 00:01:57,575
¿Todo un día de piscina
con esos chicos y sin cerveza?
56
00:01:57,575 --> 00:01:58,743
Te dije que dejaba de beber.
57
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
No me preocupo por ti.
58
00:02:00,912 --> 00:02:02,372
¿Ves? Eso es lo que necesitamos.
59
00:02:03,248 --> 00:02:05,291
Un día para relajarnos.
60
00:02:08,503 --> 00:02:11,297
Recuerden, no se puede correr, bucear
61
00:02:11,297 --> 00:02:14,217
ni usar envases de cristal
en la zona de la piscina.
62
00:02:15,510 --> 00:02:17,387
¿Ya estás relajado?
63
00:02:22,225 --> 00:02:23,309
¡Una tumbona!
64
00:02:25,520 --> 00:02:26,771
- ¡Corre!
- ¡A por ella!
65
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
- ¡A por ella!
- ¡Sí!
66
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
{\an8}Para. No duele.
67
00:02:34,195 --> 00:02:35,113
Ese puede que sí.
68
00:02:35,113 --> 00:02:36,865
Lo siento. Te he hecho daño.
69
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
{\an8}Quiero que me peine el abuelo.
70
00:02:38,575 --> 00:02:40,034
{\an8}Sin problema, señorita Annie.
71
00:02:40,034 --> 00:02:42,662
{\an8}¿Quieres que el abuelo intente
arreglar este desastre?
72
00:02:42,662 --> 00:02:44,581
{\an8}- Adelante.
- Veamos.
73
00:02:45,206 --> 00:02:47,292
{\an8}Hay que quitar esto.
Beth, ¿y las tijeras?
74
00:02:47,292 --> 00:02:48,877
{\an8}¡No!
75
00:02:48,877 --> 00:02:51,504
{\an8}Entonces quédate quieta
y no me lo pongas difícil.
76
00:02:52,255 --> 00:02:53,882
{\an8}¿Cómo te hiciste esa cicatriz?
77
00:02:53,882 --> 00:02:55,341
{\an8}¿Esta?
78
00:02:55,341 --> 00:02:58,344
{\an8}Piedras, botellas, había mucho
en el ambiente aquel día.
79
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
{\an8}Mejor no contar esa historia.
80
00:02:59,637 --> 00:03:01,472
{\an8}No, no es mala.
81
00:03:01,472 --> 00:03:03,892
{\an8}Algunos de Pittsburgh estaban
luchando por el transporte escolar,
82
00:03:03,892 --> 00:03:05,310
{\an8}y yo estaba ayudando.
83
00:03:05,310 --> 00:03:07,020
{\an8}Fue en el 86, 87.
84
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
{\an8}¿Qué es "transporte escolar"?
85
00:03:08,146 --> 00:03:11,024
Llevar a los niños pobres
a colegios en mejores barrios.
86
00:03:11,024 --> 00:03:12,442
¿Trabajabas con la Liga Urbana?
87
00:03:12,442 --> 00:03:13,818
Sí, un poco.
88
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
Tengo que dar mi paseo.
89
00:03:18,239 --> 00:03:19,574
¿Quieres encargarte?
90
00:03:21,784 --> 00:03:23,912
Vale, vosotras dos, andando.
91
00:03:23,912 --> 00:03:27,707
Mamá y yo tenemos que trabajar
para pagar estas cosas para el pelo.
92
00:03:32,503 --> 00:03:33,379
¡Hola!
93
00:03:33,379 --> 00:03:34,797
El águila ha aterrizado.
94
00:03:34,797 --> 00:03:37,091
- ¿Qué tal?
- Oficialmente soy un neoyorquino.
95
00:03:37,091 --> 00:03:38,218
¡Costa Este!
96
00:03:38,218 --> 00:03:39,802
Alguien quiere saludarte.
97
00:03:40,428 --> 00:03:43,765
Tío Kevin, ven a ver mi obra.
Soy Blancanieves.
98
00:03:43,765 --> 00:03:44,766
¿Qué? ¿Bromeas?
99
00:03:44,766 --> 00:03:46,893
Blancanieves es mi personaje favorito.
100
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Yo también hagouna prueba para una obra.
101
00:03:48,811 --> 00:03:50,563
Sí, es muy oscura, muy profunda.
102
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Pon la voz del niñero.
103
00:03:52,065 --> 00:03:53,024
¿Qué ha dicho?
104
00:03:53,024 --> 00:03:54,609
Les encanta cuando dices la coletilla.
105
00:03:54,609 --> 00:03:56,736
No quiero poner la voz del niñero.
106
00:03:56,736 --> 00:03:58,154
- ¡Por favor!
- Por favor.
107
00:03:58,655 --> 00:03:59,822
¿Qué dice el bebé?
108
00:03:59,822 --> 00:04:00,907
Pero de verdad.
109
00:04:02,116 --> 00:04:03,284
¿Qué dice el bebé?
110
00:04:03,284 --> 00:04:04,786
No, como en la serie.
111
00:04:07,538 --> 00:04:08,831
¿Qué dice el bebé?
112
00:04:12,543 --> 00:04:14,170
Tus mayores fans.
113
00:04:15,129 --> 00:04:17,882
Bueno, esta obra es
un punto de partida para mí.
114
00:04:17,882 --> 00:04:19,968
Nada de esas cosas de El niñero.
115
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
Es un personaje de partida para mí.
116
00:04:23,263 --> 00:04:24,681
¿Dónde estás? ¿Qué estás mirando?
117
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
Tío, tengo que irme.
118
00:04:28,726 --> 00:04:29,936
¿Acabas de cortarle?
119
00:04:30,645 --> 00:04:33,231
No, no le enseñaré mi identificación,
120
00:04:33,231 --> 00:04:35,525
no hasta que me diga
por qué necesita verla.
121
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
Tony, ¿qué está pasando?
122
00:04:37,819 --> 00:04:39,946
Hola. Han avisado
de que había alguien merodeando.
123
00:04:39,946 --> 00:04:41,698
No estaba merodeando.
124
00:04:41,698 --> 00:04:44,826
Estaba dando mi paseo
y de camino a oler las rosas.
125
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
- Como llevo haciendo una semana.
- Lo sé.
126
00:04:46,869 --> 00:04:49,247
¿Hay alguna ley sobre oler
las rosas que no conozca?
127
00:04:49,247 --> 00:04:50,164
William, basta.
128
00:04:50,164 --> 00:04:51,082
¿Basta? Yo...
129
00:04:51,708 --> 00:04:52,625
¿Está con usted, señor?
130
00:04:52,625 --> 00:04:54,585
Sí. Está con nosotros.
131
00:04:54,585 --> 00:04:55,920
- Lo siento.
- ¿"Lo siento"?
132
00:04:59,048 --> 00:05:00,133
Lo sentimos mucho.
133
00:05:00,133 --> 00:05:02,051
No lo sabíamos, Randall.
134
00:05:02,051 --> 00:05:03,469
Entendido. Gracias.
135
00:05:03,469 --> 00:05:04,804
Gracias, Tony.
136
00:05:09,350 --> 00:05:11,311
Vamos a comprarte ropa nueva.
137
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
Odio la col.
138
00:05:17,150 --> 00:05:18,484
Yo también.
139
00:05:21,654 --> 00:05:24,449
La rúcula baby
es igual de mala que la madura.
140
00:05:26,034 --> 00:05:27,410
Bueno, ¿sabes qué?
141
00:05:28,870 --> 00:05:30,163
Ya está.
142
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
No, déjame...
143
00:05:31,956 --> 00:05:34,167
No, recuerda que estás en el paro.
144
00:05:34,167 --> 00:05:37,045
Y no estoy convencido
de que se te dé bien pedir dinero.
145
00:05:37,045 --> 00:05:38,087
¿Estás de broma?
146
00:05:38,087 --> 00:05:39,756
¿No crees que los conductores
serán solidarios
147
00:05:39,756 --> 00:05:41,758
si tengo un cartel que ponga "hambrienta"?
148
00:05:41,758 --> 00:05:42,925
Esa es buena.
149
00:05:42,925 --> 00:05:45,303
Voy al aseo y nos vamos, ¿vale?
150
00:05:52,143 --> 00:05:53,186
Hola.
151
00:05:55,855 --> 00:05:57,231
Hola.
152
00:05:57,231 --> 00:05:59,400
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
153
00:05:59,400 --> 00:06:00,318
Bien.
154
00:06:06,949 --> 00:06:09,702
Vale, ¿quieres irte?
155
00:06:09,702 --> 00:06:10,703
¿Quién era esa?
156
00:06:10,703 --> 00:06:11,746
¿Quién era...?
157
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
La has visto.
158
00:06:13,956 --> 00:06:15,416
Es mi exmujer.
159
00:06:22,048 --> 00:06:22,924
Espera. ¿En serio?
160
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
Sí, te dije que estuve casado.
161
00:06:28,638 --> 00:06:29,597
No con esa.
162
00:06:46,322 --> 00:06:48,366
Pose de supermodelo...
163
00:06:49,117 --> 00:06:50,535
...y pasarela.
164
00:06:50,535 --> 00:06:53,871
Kate, deja de hacer el tonto.
Ven aquí, por favor.
165
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
¡Están aquí Samantha y Vicky!
166
00:06:59,419 --> 00:07:00,670
¡Osos Amorosos!
167
00:07:00,670 --> 00:07:01,754
Vale, ya son dos.
168
00:07:01,754 --> 00:07:04,215
{\an8}He tenido que acostarme con alguien.
¿No te importará?
169
00:07:04,215 --> 00:07:06,509
{\an8}No me importa si a su mujer no le importa.
170
00:07:06,509 --> 00:07:08,636
{\an8}Kevin, levanta, por favor.
Quítate la camisa.
171
00:07:08,636 --> 00:07:10,388
{\an8}¿Por qué? Ni siquiera me gusta nadar.
172
00:07:10,388 --> 00:07:11,848
{\an8}No tienes que meter la cabeza.
173
00:07:11,848 --> 00:07:14,016
{\an8}Puedes estar donde menos cubre
y Randall se quedará contigo.
174
00:07:14,016 --> 00:07:15,309
{\an8}Tampoco me gusta Randall.
175
00:07:15,309 --> 00:07:16,394
- Basta.
- Oye, ya vale.
176
00:07:16,394 --> 00:07:17,520
Date la vuelta.
177
00:07:19,355 --> 00:07:20,815
Randall, levanta, por favor.
178
00:07:22,483 --> 00:07:23,526
Ven aquí.
179
00:07:24,610 --> 00:07:26,404
{\an8}Date la vuelta, por favor.
180
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
{\an8}¿Seguro que necesito crema solar?
181
00:07:30,032 --> 00:07:32,285
{\an8}- Sin duda.
- Sí. Claro que la necesitas.
182
00:07:32,285 --> 00:07:33,411
Claro.
183
00:07:33,411 --> 00:07:35,705
Trillizos, escuchad. Venid aquí.
184
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
Estáis rodeados de adultos
185
00:07:37,081 --> 00:07:39,000
y de socorristas que lo parecen.
186
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
- Hay pocos problemas en los que...
- Adiós.
187
00:07:40,793 --> 00:07:44,630
{\an8}Kate, cielo, ¿seguro que no quieres
ponerte una camiseta?
188
00:07:44,630 --> 00:07:46,299
{\an8}- Vale.
- Toma.
189
00:07:46,299 --> 00:07:47,592
{\an8}Disfruta de tu Misery.
190
00:07:48,926 --> 00:07:51,429
{\an8}La están mirando con ese bañador, Jack.
191
00:07:51,429 --> 00:07:53,556
{\an8}Algún idiota le dirá algo.
192
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
{\an8}Es grasa infantil. Solo tiene ocho años.
193
00:07:55,933 --> 00:07:57,643
{\an8}Los niños aún no son crueles.
194
00:07:57,643 --> 00:08:00,605
{\an8}¿Qué pasa con Kevin últimamente
y con su actitud?
195
00:08:00,605 --> 00:08:01,898
{\an8}Tiene muchos celos de Randall.
196
00:08:01,898 --> 00:08:03,983
{\an8}Está bien. Oye, está bien.
197
00:08:03,983 --> 00:08:06,444
{\an8}Todos lo están.
198
00:08:06,444 --> 00:08:08,070
{\an8}¿Y Randall necesita crema solar?
199
00:08:08,070 --> 00:08:11,032
{\an8}¿No hemos estado malgastándola
todos estos años?
200
00:08:11,032 --> 00:08:12,492
{\an8}Para eso no tengo respuesta.
201
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
{\an8}¡Tumbona!
202
00:08:15,286 --> 00:08:16,496
{\an8}¡Cuidado!
203
00:08:18,664 --> 00:08:21,125
Es su exmujer, Kate, ¿vale?
204
00:08:21,125 --> 00:08:22,293
La palabra clave es "ex".
205
00:08:22,293 --> 00:08:24,128
Ya no están juntos. Ahora está contigo.
206
00:08:24,128 --> 00:08:25,379
La cuestión es "por qué".
207
00:08:25,379 --> 00:08:26,464
Deberías verla.
208
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
Quizá eso es lo que quiere Toby.
209
00:08:28,132 --> 00:08:30,301
Quizá solo está cumpliendo
un fetiche de gordas conmigo.
210
00:08:30,301 --> 00:08:31,677
Eso existe.
211
00:08:31,677 --> 00:08:33,763
Aunque para mí fue más una fase.
212
00:08:33,763 --> 00:08:35,723
He investigado sobre esta mujer.
213
00:08:35,723 --> 00:08:37,016
Todo parece fabuloso.
214
00:08:37,016 --> 00:08:39,560
Tiene un gran gusto. Grandes amigos.
215
00:08:39,560 --> 00:08:42,146
¡Ha estado en Argentina, Kevin!
216
00:08:42,146 --> 00:08:43,898
Escúchame. No te he dejado en Los Ángeles
217
00:08:43,898 --> 00:08:45,525
para que te flageles, ¿vale?
218
00:08:45,525 --> 00:08:47,818
Así que sal de Internet ahora mismo
219
00:08:47,818 --> 00:08:49,987
y dime que voy a clavar esta prueba.
220
00:08:49,987 --> 00:08:51,948
Los límites han desaparecido...
221
00:08:52,990 --> 00:08:54,534
...y luego todo acaba.
222
00:08:55,618 --> 00:08:56,953
Gracias, Sean Patrick.
223
00:08:59,997 --> 00:09:00,998
Hay buenas opciones, creo.
224
00:09:00,998 --> 00:09:02,917
Es Daniel. Los demás son pésimos.
225
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
- A mí me ha gustado...
- Es Daniel.
226
00:09:06,712 --> 00:09:08,965
Espera.
227
00:09:08,965 --> 00:09:11,259
Hay uno más, Kevin Pearson.
228
00:09:11,259 --> 00:09:13,928
Lo siento. Siento llegar tarde.
229
00:09:13,928 --> 00:09:15,930
Es que he intentado coger el metro
230
00:09:15,930 --> 00:09:17,098
y caminar como un neoyorquino.
231
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Soy Ron Shiller.
232
00:09:19,058 --> 00:09:21,227
Ella es Sloane Sandberg.
233
00:09:21,227 --> 00:09:22,687
Usted es la guionista.
234
00:09:22,687 --> 00:09:23,896
Dramaturga.
235
00:09:23,896 --> 00:09:25,648
Bueno, por algo hay que empezar.
236
00:09:28,025 --> 00:09:30,820
Hoy interpretarás con Miss Maine
si no te importa.
237
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
Sí, lo que sea. Miss Maine, Miss Iowa.
238
00:09:33,239 --> 00:09:35,157
Una vez fui jurado
de Miss EE. UU. para Trump,
239
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
así que quizá nos conozcamos.
240
00:09:36,993 --> 00:09:40,162
Miss Maine es Olivia Maine.
241
00:09:40,162 --> 00:09:41,372
Nominada a los Tony.
242
00:09:42,123 --> 00:09:43,958
Interpreta a Jessica.
243
00:09:44,542 --> 00:09:47,044
Claro. Hola, encantado de conocerte.
244
00:09:51,048 --> 00:09:52,675
Antes de empezar, quería...
245
00:09:52,675 --> 00:09:54,218
...decir algo.
246
00:09:54,218 --> 00:09:55,761
Entiendo la percepción que hay.
247
00:09:55,761 --> 00:09:57,305
Esos actores de Los Ángeles
que vienen aquí,
248
00:09:57,305 --> 00:09:59,724
hacen un poco de teatro,
249
00:09:59,724 --> 00:10:01,475
solo para sentirse mejor consigo mismos.
250
00:10:01,475 --> 00:10:03,644
Yo no estoy aquí por eso.
He venido por los motivos correctos.
251
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
Acabemos con esto, ¿vale?
252
00:10:20,620 --> 00:10:21,454
¿Quieres que empiece?
253
00:10:21,454 --> 00:10:24,665
Sí, estaría bien
que hablaras tú, luego yo,
254
00:10:24,665 --> 00:10:26,250
luego tú, y nos vamos a casa.
255
00:10:26,250 --> 00:10:27,835
¿Te parece bien?
256
00:10:28,878 --> 00:10:29,962
Sí, genial.
257
00:10:37,970 --> 00:10:40,348
Mis recuerdos son confusos.
Ha sido un día largo.
258
00:10:40,348 --> 00:10:43,392
Para mí no. El mío ha terminado
antes de las 9:00 de la mañana.
259
00:10:44,435 --> 00:10:46,145
Es un acento muy bueno.
260
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
- ¿Qué?
- El acento estadounidense.
261
00:10:47,938 --> 00:10:48,773
¿Qué?
262
00:10:50,024 --> 00:10:51,651
Vuelvo a meterme.
263
00:10:56,238 --> 00:10:58,908
Veamos. Dice: "Yazco...".
No, déjame decirlo.
264
00:10:58,908 --> 00:11:01,577
No tengo que decir "dice". Solo decirlo.
265
00:11:01,577 --> 00:11:02,828
Yazco...
266
00:11:03,704 --> 00:11:04,997
Sigue.
267
00:11:06,165 --> 00:11:08,626
Esto es... Lo conseguiré.
268
00:11:09,960 --> 00:11:13,130
Yazco toda la noche en el muelle
y parte de la mañana siguiente...
269
00:11:13,839 --> 00:11:15,091
...y no siento nada.
270
00:11:17,802 --> 00:11:18,678
Deja que lo repita.
271
00:11:19,804 --> 00:11:23,516
Ay, Dios. Vale. ¿Qué dice el bebé?
272
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
Vale. Yazco... Deja que me centre.
273
00:11:28,688 --> 00:11:31,065
Yazco toda la noche en el muelle
y parte de la mañana siguiente,
274
00:11:31,065 --> 00:11:33,025
y no siento nada.
275
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
Ni las picaduras de insectos,
ni las quemaduras del sol, nada.
276
00:11:36,862 --> 00:11:38,656
Es como cuando íbamos a pescar.
¿Te acuerdas?
277
00:11:45,538 --> 00:11:47,081
- Nunca he pescado.
- ¿Tienes la siguiente...?
278
00:11:47,081 --> 00:11:48,958
- ¿Qué narices?
- Lo siento.
279
00:11:48,958 --> 00:11:50,334
No estabas hablando, así que...
280
00:11:51,377 --> 00:11:52,253
Se llama pausa.
281
00:11:52,253 --> 00:11:53,170
Vale.
282
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
Lo siento. Es que no pone "pausa".
283
00:11:57,925 --> 00:12:00,094
Tampoco pone "es un asco", y aquí estamos.
284
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
¿Sabes tu talla?
285
00:12:05,516 --> 00:12:07,143
Siempre he estado delgado.
286
00:12:07,143 --> 00:12:09,437
No creo que ahora vaya a cambiar mucho.
287
00:12:14,358 --> 00:12:15,609
Pruébate este.
288
00:12:15,609 --> 00:12:17,653
Luego nos pasaremos por la farmacia,
289
00:12:17,653 --> 00:12:20,072
a por las medicinas
que te recetó el médico.
290
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
Parece un buen plan.
291
00:12:23,117 --> 00:12:23,993
¿Cien dólares?
292
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
Es lo que cuesta.
293
00:12:26,412 --> 00:12:28,539
Yo pago. Pruébate el pantalón.
294
00:12:37,339 --> 00:12:39,133
Bueno, ¿vamos a hablar sobre ello o no?
295
00:12:39,133 --> 00:12:40,885
¿Hablar sobre qué?
296
00:12:40,885 --> 00:12:41,927
"Sobre qué".
297
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
Lo de esta mañana.
298
00:12:43,179 --> 00:12:46,515
¿O te vale con juzgar en silencio
y poner esa cara?
299
00:12:47,266 --> 00:12:48,100
Es mi cara.
300
00:12:48,100 --> 00:12:50,603
No, no te ha gustado
que me disculpe por ti.
301
00:12:51,353 --> 00:12:52,646
Lo entiendo.
302
00:12:52,646 --> 00:12:54,607
¿Habrías preferido
que hubiera montado un numerito?
303
00:12:54,607 --> 00:12:56,192
¿Echarle la bronca a Tony?
304
00:12:56,192 --> 00:12:58,319
¿Hacer que venga la poli
y nos enchufen las mangueras?
305
00:12:59,236 --> 00:13:00,404
Son los Cosgrove.
306
00:13:00,404 --> 00:13:03,824
Él lleva una agencia de seguros
y ella colecciona búhos.
307
00:13:03,824 --> 00:13:06,410
La historia no habría inmortalizado
nuestra protesta.
308
00:13:06,410 --> 00:13:07,787
¿Te han enchufado una manguera?
309
00:13:07,787 --> 00:13:09,246
No puedo decir que sí. Lo siento.
310
00:13:09,246 --> 00:13:10,581
No lo sientas.
311
00:13:10,581 --> 00:13:11,665
Duele.
312
00:13:11,665 --> 00:13:13,083
Ahí está esa cara.
313
00:13:13,083 --> 00:13:15,503
La que tengo.
Escucha, puede que necesite calcetines.
314
00:13:15,503 --> 00:13:17,004
No, esa cara, la que dice:
315
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
"Tengo una cicatriz en el brazo
por los colegios integrados".
316
00:13:19,673 --> 00:13:22,718
Y seguramente ampollas en los pies
de la marcha por la libertad.
317
00:13:22,718 --> 00:13:25,221
Pero yo, como crecí
en una casa de blancos,
318
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
no crees que haya vivido
en un mundo de negros.
319
00:13:27,765 --> 00:13:29,225
Sabes cuál.
320
00:13:29,225 --> 00:13:32,770
En el que el vendedor nos vigila
desde que hemos entrado,
321
00:13:32,770 --> 00:13:35,147
o en el que el guarda se ha movido
un poco de su sitio
322
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
para poder seguir viéndonos,
323
00:13:36,774 --> 00:13:40,361
o en el que me pedirán el carné
con la tarjeta de crédito cuando pague,
324
00:13:40,361 --> 00:13:42,488
aunque no se la hayan pedido a nadie más.
325
00:13:42,488 --> 00:13:47,660
Aparte de un millón de cosas
que tengo que obviar a diario,
326
00:13:47,660 --> 00:13:51,580
para no estar todo el tiempo enfadado.
327
00:13:51,580 --> 00:13:53,332
Como he hecho esta mañana en la calle.
328
00:13:53,332 --> 00:13:56,335
Como he hecho todos los días de mi vida.
329
00:13:58,921 --> 00:14:02,132
Ahora pruébate los puñeteros pantalones
de corte estrecho y sin pinzas.
330
00:14:02,132 --> 00:14:03,759
Creo que te quedarán bien.
331
00:14:11,725 --> 00:14:12,768
- Randall.
- ¿Sí?
332
00:14:12,768 --> 00:14:14,645
Mira.
333
00:14:14,645 --> 00:14:16,230
¡Genial!
334
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
¡Papá, mira! ¡Papá!
335
00:14:19,567 --> 00:14:21,151
- ¿Dónde está la otra?
- Estoy buscándola.
336
00:14:21,151 --> 00:14:23,279
Apartas la vista un segundo
337
00:14:23,279 --> 00:14:24,530
y pierdes a los otros.
338
00:14:24,530 --> 00:14:28,158
Eso es porque ellos son más que nosotros.
Siempre será así.
339
00:14:29,785 --> 00:14:30,828
Te refieres a los niños.
340
00:14:30,828 --> 00:14:32,705
Sí, es una guerra.
341
00:14:32,705 --> 00:14:34,582
Ellos son más.
Hemos perdido antes de empezar.
342
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
¡Papá! ¡Papá, mira!
343
00:14:35,958 --> 00:14:36,876
Allí está.
344
00:14:36,876 --> 00:14:39,420
¡Hola! Chicas,
¿queréis jugar a las sirenas?
345
00:14:39,962 --> 00:14:41,213
Esto es de parte de todas.
346
00:14:45,843 --> 00:14:48,637
- ¡Papá! ¡Papi! ¡Papá!
- ¿Sí?
347
00:14:48,637 --> 00:14:50,180
¡Papá, mírame!
348
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
Ya te veo, colega.
349
00:14:52,474 --> 00:14:55,394
¿Recuerdas lo contento que me puse
la primera vez que dijo "papá"?
350
00:14:55,394 --> 00:14:56,437
¿Dónde está Randall ahora?
351
00:14:57,813 --> 00:14:59,148
¿Y ahora? ¿Has visto?
352
00:14:59,148 --> 00:15:00,900
Kev, ¿dónde está tu hermano?
353
00:15:00,900 --> 00:15:01,901
No lo sé.
354
00:15:02,860 --> 00:15:04,194
- Jack.
- Tú por tierra y yo por mar.
355
00:15:04,194 --> 00:15:05,529
¡Papá!
356
00:15:06,113 --> 00:15:06,989
¡Mira!
357
00:15:06,989 --> 00:15:10,200
Kevin, teníais que vigilaros
el uno al otro.
358
00:15:11,619 --> 00:15:12,453
¡Randall!
359
00:15:13,329 --> 00:15:14,705
¡Randall!
360
00:15:19,668 --> 00:15:22,546
Kate, ha sido la peor prueba
de la historia, ¿vale?
361
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Esa mujer me ha puesto tan nervioso
362
00:15:23,964 --> 00:15:26,634
que he empezado a poner acento inglés
ahí en medio sin motivo.
363
00:15:26,634 --> 00:15:28,677
Vale, seguro que no ha ido tan mal.
364
00:15:28,677 --> 00:15:30,304
Quizá ese es el problema.
Lo ansiaba demasiado.
365
00:15:30,304 --> 00:15:31,555
¡Es el niñero!
366
00:15:31,555 --> 00:15:33,515
¡Oye, niñero! ¿Qué tal?
367
00:15:33,515 --> 00:15:36,685
Sí, escucha, ¿puedes venir, por favor?
Te necesito de inmediato.
368
00:15:36,685 --> 00:15:38,145
Te irá bien. Tú solo...
369
00:15:38,896 --> 00:15:40,105
¿Qué? ¿Yo solo qué? ¿Dónde estás?
370
00:15:41,357 --> 00:15:42,942
Nada. Estoy aquí, comprando.
371
00:15:42,942 --> 00:15:44,193
Estoy perdido.
372
00:15:44,193 --> 00:15:46,320
No lo estás. Solo es que todo es nuevo.
373
00:15:47,154 --> 00:15:50,407
No, estoy perdido de verdad.
No tengo ni idea de dónde estoy.
374
00:15:50,407 --> 00:15:51,492
Tengo que colgar.
375
00:15:53,118 --> 00:15:54,078
Lo siento.
376
00:15:57,081 --> 00:15:57,915
Oye.
377
00:15:58,540 --> 00:15:59,667
Lo que ha pasado allí...
378
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
Para que lo sepas, no soy tan malo, ¿vale?
379
00:16:01,669 --> 00:16:02,586
- Vale.
- Bien.
380
00:16:02,586 --> 00:16:04,505
- Tomo nota.
- Solo quería decirlo.
381
00:16:04,505 --> 00:16:05,756
Pues ya está dicho.
382
00:16:06,715 --> 00:16:08,342
Aunque tú tampoco has ayudado mucho.
383
00:16:12,096 --> 00:16:13,639
¿Quieres tomar algo?
384
00:16:14,598 --> 00:16:16,600
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.
385
00:16:17,267 --> 00:16:19,395
- Vamos, Los Ángeles.
- Sí.
386
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
CENTRO SOCIAL
387
00:16:24,733 --> 00:16:26,568
EL CLUB DE TEATRO WOODSIDE
LES DA LA BIENVENIDA
388
00:16:26,568 --> 00:16:28,320
Mamá, la obra está a punto de empezar.
389
00:16:28,320 --> 00:16:30,280
Vale, Tess, rápido. Ponte el vestido.
390
00:16:30,280 --> 00:16:32,700
- Coge sus zapatos. ¡Rápido!
- Rómpete una pierna. Venga.
391
00:16:34,284 --> 00:16:35,869
Qué sitio más bonito.
392
00:16:36,704 --> 00:16:38,831
Sí, los colegios públicos
de esta zona son buenos.
393
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Por eso nos mudamos aquí.
394
00:16:40,082 --> 00:16:42,001
Son incluso mejores que los privados.
395
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
Los padres están muy involucrados.
396
00:16:44,503 --> 00:16:45,838
Beth está en el consejo.
397
00:16:46,505 --> 00:16:48,048
Muy involucrada.
398
00:16:48,048 --> 00:16:49,967
- Tenga.
- Gracias.
399
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
- Tienen una granja.
- ¿En serio?
400
00:16:51,218 --> 00:16:53,012
Sí, allí atrás.
401
00:16:53,012 --> 00:16:55,806
Los niños aprenden del campo,
plantan su propia comida.
402
00:16:55,806 --> 00:16:57,099
Gracias.
403
00:16:58,058 --> 00:16:59,810
Tienen gallinas.
404
00:17:01,186 --> 00:17:02,688
Una cabra.
405
00:17:16,702 --> 00:17:18,078
Hola.
406
00:17:18,078 --> 00:17:19,204
¿Puedo ayudarla?
407
00:17:19,204 --> 00:17:20,330
No.
408
00:17:21,415 --> 00:17:22,291
Has venido por el trabajo.
409
00:17:24,626 --> 00:17:25,627
Por el trabajo.
410
00:17:26,503 --> 00:17:27,880
- Sí.
- Genial.
411
00:17:29,715 --> 00:17:31,341
Acompáñame y hablamos.
412
00:17:38,724 --> 00:17:40,059
¿Randall?
413
00:17:41,977 --> 00:17:43,896
¿Randall?
414
00:17:43,896 --> 00:17:46,023
Kate, ¿has visto a Randall?
415
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
¿Randall?
416
00:17:47,900 --> 00:17:50,027
No queremos que juegues más
con nosotras. Nos avergüenzas.
417
00:17:55,407 --> 00:17:56,366
Adiós.
418
00:18:04,249 --> 00:18:05,459
¿Randall?
419
00:18:06,919 --> 00:18:08,378
¡Randall!
420
00:18:10,255 --> 00:18:12,841
¡Randall, hola!
¿No me has oído llamarte?
421
00:18:12,841 --> 00:18:14,343
¿Qué estás haciendo aquí?
422
00:18:14,343 --> 00:18:17,054
No, no importa. Lo estoy vigilando.
423
00:18:17,054 --> 00:18:20,390
Ya me ocupo. Lo siento.
Soy su madre. Estaba un poco asustada.
424
00:18:20,390 --> 00:18:22,184
- Soy Rebecca.
- Sabemos quién eres.
425
00:18:22,643 --> 00:18:23,477
¿Sí?
426
00:18:23,477 --> 00:18:25,854
¡Sí! Cuando una familia de blancos
tiene un hijo negro
427
00:18:25,854 --> 00:18:28,524
y no se presenta a ninguno de nosotros,
428
00:18:28,524 --> 00:18:29,983
solemos darnos cuenta.
429
00:18:31,610 --> 00:18:34,488
Gracias por cuidarlo.
430
00:18:34,488 --> 00:18:36,281
No debería estar por aquí.
431
00:18:37,950 --> 00:18:40,536
No... por aquí en ese sentido.
432
00:18:40,536 --> 00:18:42,079
No hay nada de malo en estar aquí.
433
00:18:44,581 --> 00:18:46,917
Quiero decir que quiero que esté
donde podamos verle,
434
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
donde estamos sentados,
delante de nosotros.
435
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
Gracias. Ha sido un placer conocerte.
436
00:18:51,588 --> 00:18:53,674
Randall, venga. Vamos. Venga.
437
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Gracias.
438
00:18:58,011 --> 00:18:59,763
Quédate aquí.
439
00:19:00,931 --> 00:19:02,641
Es mi hijo,
440
00:19:02,641 --> 00:19:03,809
y yo soy su madre,
441
00:19:03,809 --> 00:19:06,228
no sé si tienes algún problema con eso,
442
00:19:06,228 --> 00:19:07,729
pero no me importa.
443
00:19:07,729 --> 00:19:10,691
Gracias por cuidar a mi hijo,
pero ahora me ocupo yo.
444
00:19:10,691 --> 00:19:11,942
- Vale.
- Bien.
445
00:19:12,985 --> 00:19:15,195
Necesita un corte de pelo como es debido.
446
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
Tiene el cuello irritado de la cuchilla.
447
00:19:18,240 --> 00:19:21,076
Necesitas un peluquero
que sepa cómo cortar el pelo a negros.
448
00:19:23,370 --> 00:19:24,413
Vamos.
449
00:19:24,997 --> 00:19:27,291
Te he dicho que te quedes
con tu hermano, ¿no?
450
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
Lo siento.
451
00:19:29,543 --> 00:19:32,379
¿Por esto querías venir
a esta piscina y no a la otra?
452
00:19:33,922 --> 00:19:35,465
Vamos.
453
00:19:36,842 --> 00:19:38,886
Blancanieves
454
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
¡Qué guapa!
455
00:19:54,818 --> 00:19:57,738
Hola. ¿Quién sois, bella doncella?
456
00:19:57,738 --> 00:19:59,656
Soy la princesa Blancanieves.
457
00:20:02,784 --> 00:20:05,370
He viajado por esta tierra
y por muchas otras
458
00:20:05,370 --> 00:20:09,124
y nunca he visto una belleza tan clara.
459
00:20:10,626 --> 00:20:14,671
¿De dónde sois, noble señor?
¿Qué os trae por este bosque?
460
00:20:16,590 --> 00:20:19,718
Vengo de una tierra muy lejana.
461
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
- La...
- Gracias.
462
00:20:39,154 --> 00:20:41,365
Esa obra es muy especial, ¿no?
No leo muchas obras,
463
00:20:41,365 --> 00:20:43,158
- pero es buena.
- Sí. Lo he notado.
464
00:20:43,909 --> 00:20:46,912
No, escucha, es...
Es realmente buena.
465
00:20:46,912 --> 00:20:49,122
Es frágil.
466
00:20:49,122 --> 00:20:50,666
Es delicada.
467
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
Bueno, ¿de dónde eres, Kevin Pearson?
468
00:20:56,213 --> 00:20:57,047
¿Yo?
469
00:20:57,589 --> 00:20:58,632
De Pittsburgh.
470
00:20:59,258 --> 00:21:00,384
¿Tienes familia allí?
471
00:21:01,593 --> 00:21:03,262
Ya no.
472
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Así que ahora Los Ángeles es tu hogar.
473
00:21:07,140 --> 00:21:08,976
Sí, eso creo. Sí.
474
00:21:10,894 --> 00:21:12,229
Creo que deberías volver allí.
475
00:21:12,229 --> 00:21:13,981
Sí, ¿verdad?
476
00:21:16,775 --> 00:21:17,609
¿Lo dices en serio?
477
00:21:18,402 --> 00:21:19,611
Sí.
478
00:21:20,362 --> 00:21:22,447
Y te lo digo como amiga.
479
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
Porque he visto esto muchas veces.
480
00:21:24,574 --> 00:21:26,660
Tú mismo lo has dicho.
481
00:21:26,660 --> 00:21:29,413
La gente guapa de la tele
o del cine viene aquí
482
00:21:29,413 --> 00:21:31,081
porque quiere hacer algo real.
483
00:21:31,081 --> 00:21:35,836
Aunque nunca hayan tenido
un momento auténtico en toda su vida.
484
00:21:36,920 --> 00:21:38,630
¿Y sabes lo que se encuentran?
485
00:21:38,630 --> 00:21:40,424
Adivina.
486
00:21:40,424 --> 00:21:43,343
Que es duro. Muy duro.
487
00:21:43,343 --> 00:21:45,304
No es fingido.
488
00:21:45,304 --> 00:21:48,432
No es Ellos y ellas
en la cafetería del instituto.
489
00:21:48,432 --> 00:21:49,474
No es...
490
00:21:50,309 --> 00:21:52,185
Lo siento. ¿En qué película salías?
491
00:21:53,562 --> 00:21:56,148
Era una serie de televisión,
se titulaba El niñero.
492
00:21:56,148 --> 00:21:59,359
Sí, y escucha, no estoy diciendo
que no seas bueno en lo que haces.
493
00:21:59,359 --> 00:22:01,778
Seguro que eres genial.
494
00:22:01,778 --> 00:22:02,904
Es decir, yo no podría hacerlo.
495
00:22:03,697 --> 00:22:05,699
Pero esto no es eso.
496
00:22:07,242 --> 00:22:09,077
Te viene grande, Kevin Pearson.
497
00:22:09,077 --> 00:22:11,079
Si realmente quieres hacer esto,
498
00:22:11,079 --> 00:22:14,416
vete a casa, busca una clase y prepárate.
499
00:22:16,418 --> 00:22:17,336
Solo estoy siendo sincera.
500
00:22:18,045 --> 00:22:19,588
Entiendo.
501
00:22:19,588 --> 00:22:20,797
Como amiga.
502
00:22:20,797 --> 00:22:22,466
- Sí.
- Ya.
503
00:22:23,216 --> 00:22:25,344
Aunque parece que estás
usando mal la palabra "amiga".
504
00:22:30,307 --> 00:22:31,683
¿Va todo bien? ¿Estás bien?
505
00:22:31,683 --> 00:22:32,934
- Sí.
- ¿Sí?
506
00:22:32,934 --> 00:22:34,144
Sí.
507
00:22:36,772 --> 00:22:37,606
Te han dado el papel.
508
00:22:37,606 --> 00:22:38,565
Espera. Perdón. ¿Qué?
509
00:22:38,565 --> 00:22:40,817
Creen que la niñera venderá entradas.
510
00:22:46,406 --> 00:22:47,783
Era "el niñero".
511
00:22:48,700 --> 00:22:51,995
Papá, mira, meto la cabeza y todo. ¡Papá!
512
00:22:51,995 --> 00:22:53,705
Ya te veo, colega.
513
00:22:53,705 --> 00:22:56,375
- Randall, tu comida, cielo.
- ¡Papá!
514
00:22:56,375 --> 00:22:58,627
Quizá solo estaba intentando ayudar.
515
00:22:58,627 --> 00:23:01,296
¿Diciéndome con condescendencia
cómo criar a mi hijo?
516
00:23:01,296 --> 00:23:03,048
Ya, no, gracias.
517
00:24:49,404 --> 00:24:52,491
Tenemos a un niño perdido
buscando a sus padres.
518
00:24:52,491 --> 00:24:55,494
Si han perdido a su hijo,
llamen a objetos perdidos.
519
00:25:06,838 --> 00:25:08,632
Kate, no estás comiendo. ¿Estás bien?
520
00:25:10,050 --> 00:25:11,551
¿Qué le pasa?
521
00:25:17,599 --> 00:25:19,267
¿Esto es una broma?
522
00:25:19,267 --> 00:25:20,185
¿Por qué?
523
00:25:20,185 --> 00:25:22,354
Porque no le hemos hecho llevar camiseta.
524
00:25:22,354 --> 00:25:24,272
No, Jack. Solo empeorarás las cosas.
525
00:25:24,272 --> 00:25:26,775
Siéntate. En serio.
526
00:25:26,775 --> 00:25:28,735
- Casi me ahogo.
- ¿Qué?
527
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
- ¿Acaso os importa?
- ¿Cuándo?
528
00:25:30,237 --> 00:25:32,614
He intentado ir a lo hondo,
pero no nunca me miráis.
529
00:25:32,614 --> 00:25:34,074
- ¡Oye!
- Siempre los miráis a ellos.
530
00:25:34,074 --> 00:25:35,659
- Tranquilo.
- ¡No me toques!
531
00:25:35,659 --> 00:25:36,660
Cuidadito.
532
00:25:36,660 --> 00:25:39,704
Estáis muy ocupados asegurándoos
de que Kate no coma demasiado...
533
00:25:39,704 --> 00:25:40,622
Kev, tranquilo.
534
00:25:40,622 --> 00:25:42,707
...y de que Randall no se sienta adoptado,
535
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
y mientras, ¿qué pasa con Kevin?
536
00:25:45,877 --> 00:25:47,796
Adivinad. Está muerto.
537
00:25:47,796 --> 00:25:49,339
- Kev...
- Nosotros te queremos.
538
00:25:49,339 --> 00:25:50,674
- No me toques.
- Yo me encargo.
539
00:25:51,341 --> 00:25:53,802
Oye, ven aquí.
540
00:25:53,802 --> 00:25:55,554
- ¿Qué?
- Lo siento.
541
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
Lo siento, ¿vale?
Debería haber estado mirando.
542
00:25:57,389 --> 00:25:58,306
- ¿Vale?
- Sí, deberías.
543
00:25:58,306 --> 00:26:00,475
He dicho que iba a hacerlo
y debí haberte mirado.
544
00:26:00,475 --> 00:26:01,643
Lo estoy intentando, ¿vale?
545
00:26:01,643 --> 00:26:04,396
Sé que soy mayor que tú.
Sé que soy un adulto.
546
00:26:04,396 --> 00:26:07,148
Pero es mi primera vez, ¿vale?
547
00:26:07,148 --> 00:26:09,442
También es mi primera vez.
548
00:26:09,442 --> 00:26:11,570
Sois tres, y lo estoy intentando.
549
00:26:11,570 --> 00:26:13,572
Lo siento. Debería haber estado ahí.
550
00:26:13,572 --> 00:26:15,448
Y voy a estarlo, ¿vale?
551
00:26:16,324 --> 00:26:17,325
Vale.
552
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
¿Me das un abrazo?
¿Y un "papá, te quiero"?
553
00:26:42,058 --> 00:26:44,227
¿Tienes el nombre del peluquero?
554
00:26:47,105 --> 00:26:48,273
Sí.
555
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Te lo agradecería.
556
00:26:54,613 --> 00:26:56,114
Pues te lo apuntaré.
557
00:26:58,867 --> 00:27:01,161
Cuando salga de la piscina,
tienes que echarle crema,
558
00:27:01,161 --> 00:27:02,162
o se pondrá color ceniza.
559
00:27:02,162 --> 00:27:04,456
Crema, vale. Gracias.
560
00:27:11,379 --> 00:27:13,923
¿Crees que mi hijo podría jugar
con los vuestros después del cole?
561
00:27:17,719 --> 00:27:19,763
Claro.
562
00:27:19,763 --> 00:27:21,014
Creo que podemos hacer eso.
563
00:27:22,140 --> 00:27:23,433
¿Y necesita crema solar o no?
564
00:27:24,768 --> 00:27:26,061
La necesita, ¿verdad?
565
00:27:29,773 --> 00:27:31,983
Pensaba que sí. Sabía que sí.
566
00:27:32,942 --> 00:27:35,153
¿Puedes decírselo a mi marido, por favor?
567
00:27:35,153 --> 00:27:36,946
No me he traído el currículo. Lo siento.
568
00:27:36,946 --> 00:27:38,531
No pensaba que tendría una entrevista.
569
00:27:38,531 --> 00:27:40,408
Pensaba que solo cogería un formulario.
570
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
Bueno, estás aquí, yo también. Hablemos.
571
00:27:46,748 --> 00:27:48,333
Tienes una piel muy bonita.
572
00:27:48,333 --> 00:27:50,585
Gracias. Tú también.
573
00:27:51,920 --> 00:27:52,921
Gracias.
574
00:27:52,921 --> 00:27:55,632
Kate, ¿conoces algo
sobre mi tienda o mi experiencia?
575
00:27:57,425 --> 00:27:58,635
Un poco.
576
00:27:58,635 --> 00:28:00,845
Sé que tienes esta tienda desde 2013
577
00:28:00,845 --> 00:28:03,723
y que antes vendías diseños en Etsy,
578
00:28:03,723 --> 00:28:06,935
hasta que te asociaste con una mujer
que conociste en la universidad...
579
00:28:06,935 --> 00:28:07,936
¡Ánimo, Banana Slugs!
580
00:28:07,936 --> 00:28:10,105
...en su boda en Tailandia.
581
00:28:10,105 --> 00:28:12,774
¡Qué bonito! Es mi viaje soñado.
582
00:28:12,774 --> 00:28:15,610
Luego importaste esos pañuelos
y desde ahí despegaste.
583
00:28:15,610 --> 00:28:17,195
Y estás divorciada, no tienes hijos,
584
00:28:17,195 --> 00:28:19,823
y estás fantástica con pamelas.
585
00:28:22,909 --> 00:28:25,078
Supongo. Tienes cabeza para eso.
586
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
Yo no. Parezco un chupete.
587
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
Me gusta la gente que investiga
antes de una entrevista.
588
00:28:37,424 --> 00:28:38,800
Soy una gran investigadora.
589
00:28:40,802 --> 00:28:42,053
Hola, ¿qué tal?
590
00:28:44,055 --> 00:28:46,599
La buena noticia es que tengo trabajo.
591
00:28:48,268 --> 00:28:50,270
Eso significa que hay una noticia mala.
592
00:28:58,611 --> 00:28:59,821
PROHIBIDO CORRER
593
00:29:01,197 --> 00:29:03,783
Zona de adultos. Solo adultos.
594
00:29:09,581 --> 00:29:11,124
¿Tienes frío?
595
00:29:13,877 --> 00:29:14,836
¿Una camiseta?
596
00:29:14,836 --> 00:29:16,171
No he traído ninguna.
597
00:29:18,506 --> 00:29:20,049
Bueno...
598
00:29:22,010 --> 00:29:23,261
...yo sí he traído una.
599
00:29:24,137 --> 00:29:25,555
Esa es la que odia mamá.
600
00:29:25,555 --> 00:29:26,806
No, mamá está celosa.
601
00:29:26,806 --> 00:29:28,183
No lo creo.
602
00:29:28,183 --> 00:29:29,142
Sí, es la verdad.
603
00:29:29,142 --> 00:29:31,936
Finge que la odia
porque no dejo que se la ponga.
604
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
¿Sabes dónde la conseguí?
605
00:29:35,690 --> 00:29:38,693
Oí a mamá decir
que de un drogadicto vagabundo.
606
00:29:41,112 --> 00:29:42,697
Mamá no conoce toda la verdad,
607
00:29:42,697 --> 00:29:44,491
así que esto tiene que quedar
entre nosotros, ¿vale?
608
00:29:45,742 --> 00:29:49,537
La conseguí en Florida,
609
00:29:49,537 --> 00:29:51,998
en una zona mágica llamada Daytona Beach.
610
00:29:51,998 --> 00:29:53,416
¿Podemos ir allí?
611
00:29:53,416 --> 00:29:55,960
No.
612
00:29:55,960 --> 00:29:58,546
Nunca debes ir allí.
613
00:29:59,589 --> 00:30:02,550
Quiero que lo digas en alto:
"Papá, nunca iré a Daytona Beach".
614
00:30:02,550 --> 00:30:05,178
Papá, nunca iré a Daytona Beach.
615
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
Buena chica.
616
00:30:06,304 --> 00:30:07,931
Pero yo estuve allí.
617
00:30:08,556 --> 00:30:13,019
Y una noche, volvía a mi hotel
618
00:30:13,019 --> 00:30:16,481
y me encontré con un hombre...
619
00:30:17,023 --> 00:30:17,982
...un viajero.
620
00:30:17,982 --> 00:30:22,237
Llevaba ropas andrajosas
y tenía una forma rara de hablar,
621
00:30:22,237 --> 00:30:26,616
y había tres imbéciles molestándolo.
622
00:30:27,534 --> 00:30:30,119
Intentaban quitarle su bolsa de comida.
623
00:30:30,119 --> 00:30:31,996
Así que los eché.
624
00:30:31,996 --> 00:30:35,124
- ¿Tú solo?
- Sí, yo solo.
625
00:30:35,124 --> 00:30:36,709
Había tomado unas...
626
00:30:38,044 --> 00:30:39,045
...bebidas de vitaminas,
627
00:30:39,045 --> 00:30:40,797
y los eché.
628
00:30:40,797 --> 00:30:42,131
Eso ocurrió,
629
00:30:42,131 --> 00:30:45,927
y el viajero estaba tan agradecido
que quería recompensarme.
630
00:30:45,927 --> 00:30:47,887
Y no tenía mucho.
631
00:30:47,887 --> 00:30:50,098
Así que buscó en su pequeña mochila
632
00:30:50,098 --> 00:30:53,101
y sacó esta camiseta,
633
00:30:53,101 --> 00:30:56,896
y me dijo que era una camiseta mágica.
634
00:30:57,981 --> 00:31:01,025
Dijo que cuando te la pones,
635
00:31:01,025 --> 00:31:04,863
tus enemigos te ven
justo como quieres que te vean,
636
00:31:04,863 --> 00:31:06,239
y solo así.
637
00:31:07,031 --> 00:31:09,701
Un guerrero,
638
00:31:09,701 --> 00:31:12,287
o una princesa, lo que quieras.
639
00:31:12,287 --> 00:31:14,080
- ¿Funciona?
- Dímelo tú.
640
00:31:15,123 --> 00:31:17,917
Llevaba esta camiseta
la noche que conocí a tu madre,
641
00:31:17,917 --> 00:31:20,962
y pensó que era el hombre
más guapo del mundo.
642
00:31:20,962 --> 00:31:23,631
- ¿Tú?
- Sí, lo sé. Yo.
643
00:31:25,717 --> 00:31:26,593
Magia.
644
00:31:36,060 --> 00:31:38,605
Elegiré la princesa.
645
00:31:45,945 --> 00:31:47,906
Quiero que sepas
646
00:31:47,906 --> 00:31:50,658
que tu padre ya te ve así
sin la camiseta, ¿vale?
647
00:31:50,658 --> 00:31:51,576
No la necesitas.
648
00:31:53,119 --> 00:31:55,872
Gracias, papá, pero la llevaré
de todas formas.
649
00:32:01,002 --> 00:32:02,045
Vale.
650
00:32:03,796 --> 00:32:04,797
Su alteza.
651
00:32:06,466 --> 00:32:07,717
Tengo que buscarte una corona.
652
00:32:13,932 --> 00:32:16,100
¡Ay, Dios! No puede ser.
653
00:32:17,185 --> 00:32:18,269
Esto es... ¿Estás...?
654
00:32:21,898 --> 00:32:22,982
Toby.
655
00:32:23,858 --> 00:32:25,610
Así que me estás diciendo
656
00:32:25,610 --> 00:32:28,696
que trabajas para mi exmujer.
657
00:32:28,696 --> 00:32:32,367
No quería, ¿vale? Ha ocurrido.
Quería verla más de cerca.
658
00:32:32,367 --> 00:32:36,204
Así que la has acechado
como una asesina en serie.
659
00:32:36,204 --> 00:32:38,164
Josie y yo preferimos llamarlo investigar.
660
00:32:38,164 --> 00:32:40,667
¿"Josie y yo"?
661
00:32:40,667 --> 00:32:43,044
¿Cómo es que hay un "Josie y yo"?
662
00:32:43,044 --> 00:32:44,545
No lo sé. Solo tenía que saberlo.
663
00:32:44,545 --> 00:32:45,463
¿Saber qué?
664
00:32:45,463 --> 00:32:48,841
Una de las dos no es como la otra, ¿vale?
665
00:32:48,841 --> 00:32:52,011
Así que me preguntaba
si era gorda y luego adelgazó.
666
00:32:52,011 --> 00:32:53,388
Si era una mala persona.
667
00:32:53,388 --> 00:32:55,348
Pero no, es muy guapa
668
00:32:55,348 --> 00:32:57,308
y es genial,
y piensa que yo también lo soy,
669
00:32:57,308 --> 00:32:59,268
y tiene un gusto increíble
en importaciones.
670
00:33:00,269 --> 00:33:01,104
Toca esto.
671
00:33:01,104 --> 00:33:02,897
¡Ni siquiera sé qué es!
672
00:33:03,398 --> 00:33:04,232
Es una carpeta.
673
00:33:04,816 --> 00:33:06,275
Y me ha gustado.
674
00:33:06,275 --> 00:33:08,194
¿Eso es lo que quieres?
675
00:33:08,194 --> 00:33:09,612
¿Quieres una persona delgada?
676
00:33:09,612 --> 00:33:12,699
No, pero me gustaría estar
con alguien cuerdo, Kate.
677
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
Eso no es amable.
678
00:33:15,910 --> 00:33:18,079
Quizá esté un poco cansado de ser amable.
679
00:33:18,079 --> 00:33:21,332
Una desconocida te dice
que eres genial y la crees.
680
00:33:21,332 --> 00:33:23,793
Te lo digo yo,
y piensas que estoy mintiendo.
681
00:33:23,793 --> 00:33:24,752
¿Por qué?
682
00:33:24,752 --> 00:33:26,629
No... No lo sé. Tengo un problema.
683
00:33:26,629 --> 00:33:27,922
Todos tenemos problemas, Kate.
684
00:33:27,922 --> 00:33:30,299
Toby, toda mi vida...
685
00:33:30,299 --> 00:33:31,592
Has sido gorda.
686
00:33:32,427 --> 00:33:33,636
Sí, lo entiendo.
687
00:33:33,636 --> 00:33:36,305
Lo entiendo, obviamente.
688
00:33:36,305 --> 00:33:38,391
Lo entiendo, te digo algo bonito
689
00:33:38,391 --> 00:33:40,685
y te sientes mejor. Aclarar y repetir.
690
00:33:42,353 --> 00:33:43,855
Era horrible conmigo, Kate.
691
00:33:45,356 --> 00:33:49,986
Josie, esa mujer triunfadora y delgada
692
00:33:49,986 --> 00:33:52,071
a la que tanto admiras,
693
00:33:52,071 --> 00:33:54,657
me engañaba, me mentía
694
00:33:54,657 --> 00:33:56,993
y se llevó la mitad de mis ahorros.
695
00:33:56,993 --> 00:34:01,873
Engordé 43 kilos en un año cuando me dejó.
696
00:34:03,750 --> 00:34:06,878
Cuando estaba más hundido, le dije
a mi hermano que iba a suicidarme,
697
00:34:06,878 --> 00:34:08,004
aunque no era cierto,
698
00:34:08,004 --> 00:34:11,424
porque quería que estuviera
tan asustado y solo como yo.
699
00:34:11,424 --> 00:34:13,092
¿Sabes qué? Es...
700
00:34:14,719 --> 00:34:16,679
Es mentira. Yo...
701
00:34:19,432 --> 00:34:21,434
Sí me planteé el suicidio.
702
00:34:21,434 --> 00:34:22,560
Mucho.
703
00:34:23,936 --> 00:34:25,605
Cuando me emborrachaba
704
00:34:26,773 --> 00:34:28,066
solo
705
00:34:28,775 --> 00:34:30,735
y asqueado de mí mismo.
706
00:34:33,571 --> 00:34:36,365
Así que no has acaparado
el mercado de problemas, Kate.
707
00:34:41,370 --> 00:34:42,622
Dios, lo siento mucho.
708
00:34:48,461 --> 00:34:50,713
Mis problemas no van a desaparecer
en una noche, Toby.
709
00:34:50,713 --> 00:34:52,131
Bueno...
710
00:34:54,884 --> 00:34:55,760
Ni los míos.
711
00:34:57,220 --> 00:34:58,596
Pero, por favor, Kate.
712
00:35:05,978 --> 00:35:09,357
Josie y yo no estábamos bien juntos.
713
00:35:11,359 --> 00:35:12,360
Por eso no lo estamos.
714
00:35:15,947 --> 00:35:17,782
Tampoco iba a quedarme el trabajo.
715
00:35:17,782 --> 00:35:19,534
Pero ¿sabes quiénes hacen buena pareja?
716
00:35:22,328 --> 00:35:23,955
¿Matt Lauer y Savannah Guthrie?
717
00:35:23,955 --> 00:35:26,332
Claro.
718
00:35:26,332 --> 00:35:29,210
Me encantan, y quiero que sean mi familia.
719
00:35:29,210 --> 00:35:32,088
También nosotros somos una buena pareja.
720
00:35:34,799 --> 00:35:37,009
Pero, sobre todo, hablaba
de Matt y Savannah.
721
00:35:40,847 --> 00:35:41,973
¿Puedo quedarme la cartera?
722
00:35:41,973 --> 00:35:43,683
Dios, te estás quedando conmigo.
723
00:35:44,892 --> 00:35:45,852
No.
724
00:35:45,852 --> 00:35:47,311
¿Puedes al menos tocarla?
725
00:35:53,734 --> 00:35:54,902
Ay, Dios.
726
00:35:56,237 --> 00:35:57,613
{\an8}¿Qué es esto?
727
00:35:58,948 --> 00:36:00,658
{\an8}Es un bebé de algo.
728
00:36:02,243 --> 00:36:03,703
Deja un mensaje para Kate.
729
00:36:04,579 --> 00:36:06,664
Hola, soy yo.
730
00:36:07,331 --> 00:36:09,000
Me han dado el papel.
731
00:36:09,000 --> 00:36:10,793
Genial, ¿no? Creo.
732
00:36:10,793 --> 00:36:12,336
¿Puedes llamarme? Solo...
733
00:36:12,336 --> 00:36:15,715
Es que normalmente eres
quien me dice lo genial que soy
734
00:36:15,715 --> 00:36:17,300
y no estás aquí.
735
00:36:19,844 --> 00:36:21,387
Así que...
736
00:36:33,566 --> 00:36:36,485
Tess ha hecho muy bien
de Blancanieves, ¿eh?
737
00:36:38,362 --> 00:36:39,280
Sí.
738
00:36:44,327 --> 00:36:46,120
Te he ofendido de alguna forma.
739
00:36:47,079 --> 00:36:48,873
- No.
- Sí, lo he hecho.
740
00:36:56,756 --> 00:36:58,716
- Crees que te estoy juzgando.
- Yo...
741
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
Porque no estoy en situación
de juzgarte en manera alguna.
742
00:37:03,596 --> 00:37:06,849
Pero tienes que saber que si lo estuviera,
743
00:37:06,849 --> 00:37:08,643
tendrías una nota muy alta.
744
00:37:08,643 --> 00:37:11,854
Lo que has contado sobre ayudar
a que fueran en autobús los niños,
745
00:37:11,854 --> 00:37:14,273
¿en el 86, 87?
746
00:37:14,273 --> 00:37:17,860
- Más o menos.
- ¿Estabas limpio, sobrio?
747
00:37:19,946 --> 00:37:21,781
¿Porque sabes qué hacía este negrito?
748
00:37:21,781 --> 00:37:22,698
No...
749
00:37:22,698 --> 00:37:25,993
Era un niño que vivía
en Bethel Park, Pensilvania,
750
00:37:27,161 --> 00:37:29,163
que es casi el sitio
más blanco de la Tierra.
751
00:37:30,539 --> 00:37:32,291
Tenía un pequeño cuaderno.
752
00:37:33,751 --> 00:37:39,090
Y cada vez que veía una persona negra,
hacía una marca en el cuaderno.
753
00:37:40,216 --> 00:37:44,804
Y cada vez que veía un hombre negro,
me preguntaba
754
00:37:45,721 --> 00:37:47,932
si era posible que fuese mi padre.
755
00:37:48,641 --> 00:37:50,017
Pero no podía decirlo.
756
00:37:50,017 --> 00:37:52,186
No podía decirlo en alto,
757
00:37:52,186 --> 00:37:54,480
porque adoraba a mi padre...
758
00:37:56,482 --> 00:37:59,777
...a mi padre blanco y a mi madre blanca.
759
00:38:07,451 --> 00:38:10,579
Soy un hombre negro, fuerte y triunfador.
760
00:38:11,747 --> 00:38:14,792
Mi mujer y yo pensamos mucho
en cómo educar a nuestras hijas.
761
00:38:14,792 --> 00:38:16,043
- Créelo.
- Sí.
762
00:38:16,043 --> 00:38:18,546
¿Que mi hija no vea nada raro
763
00:38:18,546 --> 00:38:20,381
en interpretar a Blancanieves?
764
00:38:21,090 --> 00:38:22,758
Esa es la idea.
765
00:38:23,509 --> 00:38:24,468
¿Vale?
766
00:38:27,680 --> 00:38:31,225
No lo sé todo, William. No.
767
00:38:32,435 --> 00:38:34,645
Pero no cambiaría nada sobre mis padres,
768
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
o de la forma en que soy padre,
769
00:38:35,896 --> 00:38:37,648
y no me disculparé por nada de eso.
770
00:38:37,648 --> 00:38:38,983
- No debes.
- Y no lo haré.
771
00:38:38,983 --> 00:38:40,443
Yo sí debería.
772
00:38:43,654 --> 00:38:46,324
Te conozco desde hace tres semanas
y aún no lo he dicho.
773
00:38:46,324 --> 00:38:47,491
No tienes que decir...
774
00:38:47,491 --> 00:38:48,826
Lo siento.
775
00:38:50,870 --> 00:38:53,664
Lo siento de corazón.
776
00:38:56,000 --> 00:38:57,835
Lo hice todo mal contigo.
777
00:38:58,627 --> 00:39:00,755
Y tú lo has hecho todo bien.
778
00:39:00,755 --> 00:39:03,424
Estás haciendo todo bien, hijo.
779
00:39:14,685 --> 00:39:16,228
Bueno...
780
00:39:18,105 --> 00:39:20,066
Ponte lo que quieras
en tu paseo de mañana.
781
00:39:20,066 --> 00:39:22,777
Me gustan
mis nuevos pantalones sin pinzas.
782
00:39:38,000 --> 00:39:39,377
¿Qué dice el bebé?
783
00:39:39,377 --> 00:39:40,920
- ¡Tío Kevin!
- ¡Hola!
784
00:39:40,920 --> 00:39:42,380
- ¿Cómo estás?
- Bien.
785
00:39:42,380 --> 00:39:43,923
- ¿Qué tal?
- Bien. ¿Y tú?
786
00:39:43,923 --> 00:39:45,466
- Estás muy guapa.
- Gracias.
787
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
Cielo, mira, es Kevin.
788
00:39:46,759 --> 00:39:48,177
- ¿Qué pasa, hermano?
- Buenas.
789
00:39:49,095 --> 00:39:52,181
- ¿Qué tal, tío?
- Echaba de menos a mi club de fans.
790
00:39:52,181 --> 00:39:54,767
No os importa si me quedo unos días, ¿no?
791
00:39:56,727 --> 00:39:57,895
- Qué va.
- Será divertido.
792
00:39:57,895 --> 00:39:59,188
- Sí.
- Gracias.
793
00:39:59,188 --> 00:40:00,940
- Tío Kevin, he hecho de Blancanieves.
- ¿Sí?
794
00:40:00,940 --> 00:40:02,149
Tienes que venir a ver el vídeo,
795
00:40:02,149 --> 00:40:04,860
y tenemos que llamar a Stacy Klein,
que no se cree que eres mi tío.
796
00:40:04,860 --> 00:40:07,154
¿Bromeas? Menuda chorrada.
Vale, voy enseguida.
797
00:40:07,154 --> 00:40:08,948
Le diremos lo que pasa.
798
00:40:08,948 --> 00:40:10,950
- Qué mona.
- Sí, lo es.
799
00:40:12,201 --> 00:40:13,452
- Hola.
- Hola.
800
00:40:13,452 --> 00:40:14,412
Oye.
801
00:40:15,204 --> 00:40:16,163
- Kevin.
- Sí.
802
00:40:16,163 --> 00:40:18,707
Este es William. Es mi...
803
00:40:21,460 --> 00:40:22,670
...padre biológico.
804
00:40:24,255 --> 00:40:27,967
Lo estaba buscando
y lo he encontrado. Este es él.
805
00:40:30,845 --> 00:40:33,431
Eso será una conversación más larga,
806
00:40:33,431 --> 00:40:35,558
- pero encantado de conocerte.
- Es un placer.
807
00:40:35,558 --> 00:40:37,059
Tío Kevin, ¡vamos!
808
00:40:38,853 --> 00:40:40,980
- Muy bien. Vale, sí.
- Ve.
809
00:40:40,980 --> 00:40:42,648
- Vamos.
- Sí.
810
00:40:42,648 --> 00:40:45,609
¿Y mi pequeña Annie?
Falta la otra mitad de mi club de fans.
811
00:40:50,281 --> 00:40:51,365
¿Era el niñero?
812
00:40:53,033 --> 00:40:53,951
- Sí.
- Sí.
813
00:40:53,951 --> 00:40:56,120
Me encanta esa serie.
814
00:40:56,120 --> 00:40:57,997
Voy a coger mi libro de autógrafos.
815
00:41:29,403 --> 00:41:32,448
¿Es un mal momento
para hablar de tener otro hijo?
816
00:41:35,576 --> 00:41:36,410
¿Estás leyendo?
817
00:41:36,410 --> 00:41:38,996
Estoy en la última página, cielo.
818
00:41:38,996 --> 00:41:40,414
- Ya.
- Por favor.
819
00:42:24,291 --> 00:42:26,168
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
58093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.