All language subtitles for This.Is.Us.S01E04.The.Pool.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 El calor es insoportable. Refréscate, Pittsburgh. 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,630 - ¡Cállate! - ¡No me digas que me calle! 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,173 - Lo estás haciendo mal. - No. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,133 Claro que sí. 5 00:00:08,133 --> 00:00:10,093 - Mamá, tengo calor. - Ya lo sé. 6 00:00:10,093 --> 00:00:12,303 Papá está intentando arreglar el aire acondicionado. 7 00:00:12,303 --> 00:00:14,848 Cielo, ¿cómo vas? Nos estamos muriendo. 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,016 Ya, estoy en ello. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 - ¡Devuélvemelo! - ¡Espera! 10 00:00:17,851 --> 00:00:20,145 - ¡Basta! - Randall me ha cogido el cubo de Rubik. 11 00:00:20,145 --> 00:00:22,272 - ¡No lo estabas haciendo bien! - Basta. Dame eso. 12 00:00:23,148 --> 00:00:24,941 Vaya. ¿Lo has hecho tú? 13 00:00:24,941 --> 00:00:26,735 Se supone que deberías regañarle. 14 00:00:26,735 --> 00:00:28,194 Randall, deja de rascarte. 15 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 Es una erupción. Harás que empeore. 16 00:00:29,904 --> 00:00:32,574 Vale, creo que tengo una solución. 17 00:00:32,574 --> 00:00:33,700 ¿Está arreglado? 18 00:00:33,700 --> 00:00:34,617 Jack, ¿qué...? 19 00:00:34,617 --> 00:00:36,870 ¿Qué haces con esa camiseta? Sabes que la odio. 20 00:00:36,870 --> 00:00:39,622 La llevo porque me hace pensar en diversión. 21 00:00:39,622 --> 00:00:40,540 {\an8}FLORIDA ¡HORA DE SURFEAR! 22 00:00:40,540 --> 00:00:42,125 Me hace pensar en el sol, 23 00:00:42,125 --> 00:00:47,047 y ¡porque nos vamos a la piscina! 24 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 Kate Pearson, ven aquí y lúcete, jovencita. 25 00:00:50,884 --> 00:00:51,801 ¡Así es! 26 00:00:53,386 --> 00:00:54,262 ¡Osos Amorosos! 27 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 Tú lo sabes. 28 00:00:56,014 --> 00:01:00,602 Hoy vamos a estrenar el nuevo bikini de los Osos Amorosos. 29 00:01:00,602 --> 00:01:04,314 ¿Podemos ir a la piscina Greenview, la del trampolín, por favor? 30 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 No, ese sitio es un asco. 31 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Tú casi ni te metes. 32 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 - Chicos... - Por favor, trillizos. 33 00:01:09,069 --> 00:01:11,196 Tus hermanos te necesitan. 34 00:01:11,196 --> 00:01:13,448 Vamos, aguafiestas. No te hagas de rogar. 35 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 ¡Por favor! 36 00:01:14,908 --> 00:01:16,367 - ¡Por favor! - ¡Vale! 37 00:01:16,367 --> 00:01:18,203 Vale, sí, id a por vuestros bañadores. 38 00:01:18,203 --> 00:01:20,163 Venga, coged los bañadores. Vamos. Y toallas. 39 00:01:20,163 --> 00:01:22,207 El aire no chuta. Habrá que llamar a alguien. 40 00:01:22,207 --> 00:01:23,625 - Piscina, ¿eh? - Sí. 41 00:01:23,625 --> 00:01:24,709 ¿Una película no? 42 00:01:24,709 --> 00:01:26,628 ¿Seguro que quieres ir a la piscina? 43 00:01:26,628 --> 00:01:29,839 Vamos a pasar un largo día de vacaciones en la piscina. 44 00:01:29,839 --> 00:01:33,551 Voy a pillar no una, ni dos, 45 00:01:33,551 --> 00:01:35,637 sino cinco tumbonas. 46 00:01:35,637 --> 00:01:38,181 - Cinco. - Voy a pillar cinco tumbonas. 47 00:01:38,181 --> 00:01:40,683 - Qué malo. - Sí, lo soy. 48 00:01:40,683 --> 00:01:42,143 Los chicos saldrán corriendo. 49 00:01:42,143 --> 00:01:45,188 Y tú terminarás ese libro que llevas dos años intentando leer. 50 00:01:45,188 --> 00:01:46,898 - Es Misery. - Será divertido. 51 00:01:46,898 --> 00:01:49,651 No, el libro se titula Misery, de Stephen King. 52 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 Sí. Claro. 53 00:01:51,152 --> 00:01:53,154 Ya he preparado la nevera. 54 00:01:53,154 --> 00:01:55,031 Solo refrescos. Nada de cerveza. 55 00:01:55,031 --> 00:01:57,575 ¿Todo un día de piscina con esos chicos y sin cerveza? 56 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Te dije que dejaba de beber. 57 00:01:58,743 --> 00:02:00,453 No me preocupo por ti. 58 00:02:00,912 --> 00:02:02,372 ¿Ves? Eso es lo que necesitamos. 59 00:02:03,248 --> 00:02:05,291 Un día para relajarnos. 60 00:02:08,503 --> 00:02:11,297 Recuerden, no se puede correr, bucear 61 00:02:11,297 --> 00:02:14,217 ni usar envases de cristal en la zona de la piscina. 62 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 ¿Ya estás relajado? 63 00:02:22,225 --> 00:02:23,309 ¡Una tumbona! 64 00:02:25,520 --> 00:02:26,771 - ¡Corre! - ¡A por ella! 65 00:02:28,314 --> 00:02:29,566 - ¡A por ella! - ¡Sí! 66 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 {\an8}Para. No duele. 67 00:02:34,195 --> 00:02:35,113 Ese puede que sí. 68 00:02:35,113 --> 00:02:36,865 Lo siento. Te he hecho daño. 69 00:02:36,865 --> 00:02:38,575 {\an8}Quiero que me peine el abuelo. 70 00:02:38,575 --> 00:02:40,034 {\an8}Sin problema, señorita Annie. 71 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 {\an8}¿Quieres que el abuelo intente arreglar este desastre? 72 00:02:42,662 --> 00:02:44,581 {\an8}- Adelante. - Veamos. 73 00:02:45,206 --> 00:02:47,292 {\an8}Hay que quitar esto. Beth, ¿y las tijeras? 74 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 {\an8}¡No! 75 00:02:48,877 --> 00:02:51,504 {\an8}Entonces quédate quieta y no me lo pongas difícil. 76 00:02:52,255 --> 00:02:53,882 {\an8}¿Cómo te hiciste esa cicatriz? 77 00:02:53,882 --> 00:02:55,341 {\an8}¿Esta? 78 00:02:55,341 --> 00:02:58,344 {\an8}Piedras, botellas, había mucho en el ambiente aquel día. 79 00:02:58,344 --> 00:02:59,637 {\an8}Mejor no contar esa historia. 80 00:02:59,637 --> 00:03:01,472 {\an8}No, no es mala. 81 00:03:01,472 --> 00:03:03,892 {\an8}Algunos de Pittsburgh estaban luchando por el transporte escolar, 82 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 {\an8}y yo estaba ayudando. 83 00:03:05,310 --> 00:03:07,020 {\an8}Fue en el 86, 87. 84 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 {\an8}¿Qué es "transporte escolar"? 85 00:03:08,146 --> 00:03:11,024 Llevar a los niños pobres a colegios en mejores barrios. 86 00:03:11,024 --> 00:03:12,442 ¿Trabajabas con la Liga Urbana? 87 00:03:12,442 --> 00:03:13,818 Sí, un poco. 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,530 Tengo que dar mi paseo. 89 00:03:18,239 --> 00:03:19,574 ¿Quieres encargarte? 90 00:03:21,784 --> 00:03:23,912 Vale, vosotras dos, andando. 91 00:03:23,912 --> 00:03:27,707 Mamá y yo tenemos que trabajar para pagar estas cosas para el pelo. 92 00:03:32,503 --> 00:03:33,379 ¡Hola! 93 00:03:33,379 --> 00:03:34,797 El águila ha aterrizado. 94 00:03:34,797 --> 00:03:37,091 - ¿Qué tal? - Oficialmente soy un neoyorquino. 95 00:03:37,091 --> 00:03:38,218 ¡Costa Este! 96 00:03:38,218 --> 00:03:39,802 Alguien quiere saludarte. 97 00:03:40,428 --> 00:03:43,765 Tío Kevin, ven a ver mi obra. Soy Blancanieves. 98 00:03:43,765 --> 00:03:44,766 ¿Qué? ¿Bromeas? 99 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 Blancanieves es mi personaje favorito. 100 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Yo también hagouna prueba para una obra. 101 00:03:48,811 --> 00:03:50,563 Sí, es muy oscura, muy profunda. 102 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Pon la voz del niñero. 103 00:03:52,065 --> 00:03:53,024 ¿Qué ha dicho? 104 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Les encanta cuando dices la coletilla. 105 00:03:54,609 --> 00:03:56,736 No quiero poner la voz del niñero. 106 00:03:56,736 --> 00:03:58,154 - ¡Por favor! - Por favor. 107 00:03:58,655 --> 00:03:59,822 ¿Qué dice el bebé? 108 00:03:59,822 --> 00:04:00,907 Pero de verdad. 109 00:04:02,116 --> 00:04:03,284 ¿Qué dice el bebé? 110 00:04:03,284 --> 00:04:04,786 No, como en la serie. 111 00:04:07,538 --> 00:04:08,831 ¿Qué dice el bebé? 112 00:04:12,543 --> 00:04:14,170 Tus mayores fans. 113 00:04:15,129 --> 00:04:17,882 Bueno, esta obra es un punto de partida para mí. 114 00:04:17,882 --> 00:04:19,968 Nada de esas cosas de El niñero. 115 00:04:19,968 --> 00:04:22,053 Es un personaje de partida para mí. 116 00:04:23,263 --> 00:04:24,681 ¿Dónde estás? ¿Qué estás mirando? 117 00:04:25,265 --> 00:04:26,557 Tío, tengo que irme. 118 00:04:28,726 --> 00:04:29,936 ¿Acabas de cortarle? 119 00:04:30,645 --> 00:04:33,231 No, no le enseñaré mi identificación, 120 00:04:33,231 --> 00:04:35,525 no hasta que me diga por qué necesita verla. 121 00:04:35,525 --> 00:04:37,819 Tony, ¿qué está pasando? 122 00:04:37,819 --> 00:04:39,946 Hola. Han avisado de que había alguien merodeando. 123 00:04:39,946 --> 00:04:41,698 No estaba merodeando. 124 00:04:41,698 --> 00:04:44,826 Estaba dando mi paseo y de camino a oler las rosas. 125 00:04:44,826 --> 00:04:46,869 - Como llevo haciendo una semana. - Lo sé. 126 00:04:46,869 --> 00:04:49,247 ¿Hay alguna ley sobre oler las rosas que no conozca? 127 00:04:49,247 --> 00:04:50,164 William, basta. 128 00:04:50,164 --> 00:04:51,082 ¿Basta? Yo... 129 00:04:51,708 --> 00:04:52,625 ¿Está con usted, señor? 130 00:04:52,625 --> 00:04:54,585 Sí. Está con nosotros. 131 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 - Lo siento. - ¿"Lo siento"? 132 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 Lo sentimos mucho. 133 00:05:00,133 --> 00:05:02,051 No lo sabíamos, Randall. 134 00:05:02,051 --> 00:05:03,469 Entendido. Gracias. 135 00:05:03,469 --> 00:05:04,804 Gracias, Tony. 136 00:05:09,350 --> 00:05:11,311 Vamos a comprarte ropa nueva. 137 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 Odio la col. 138 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 Yo también. 139 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 La rúcula baby es igual de mala que la madura. 140 00:05:26,034 --> 00:05:27,410 Bueno, ¿sabes qué? 141 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 Ya está. 142 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 No, déjame... 143 00:05:31,956 --> 00:05:34,167 No, recuerda que estás en el paro. 144 00:05:34,167 --> 00:05:37,045 Y no estoy convencido de que se te dé bien pedir dinero. 145 00:05:37,045 --> 00:05:38,087 ¿Estás de broma? 146 00:05:38,087 --> 00:05:39,756 ¿No crees que los conductores serán solidarios 147 00:05:39,756 --> 00:05:41,758 si tengo un cartel que ponga "hambrienta"? 148 00:05:41,758 --> 00:05:42,925 Esa es buena. 149 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 Voy al aseo y nos vamos, ¿vale? 150 00:05:52,143 --> 00:05:53,186 Hola. 151 00:05:55,855 --> 00:05:57,231 Hola. 152 00:05:57,231 --> 00:05:59,400 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 153 00:05:59,400 --> 00:06:00,318 Bien. 154 00:06:06,949 --> 00:06:09,702 Vale, ¿quieres irte? 155 00:06:09,702 --> 00:06:10,703 ¿Quién era esa? 156 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 ¿Quién era...? 157 00:06:13,122 --> 00:06:13,956 La has visto. 158 00:06:13,956 --> 00:06:15,416 Es mi exmujer. 159 00:06:22,048 --> 00:06:22,924 Espera. ¿En serio? 160 00:06:22,924 --> 00:06:25,218 Sí, te dije que estuve casado. 161 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 No con esa. 162 00:06:46,322 --> 00:06:48,366 Pose de supermodelo... 163 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 ...y pasarela. 164 00:06:50,535 --> 00:06:53,871 Kate, deja de hacer el tonto. Ven aquí, por favor. 165 00:06:57,125 --> 00:06:59,419 ¡Están aquí Samantha y Vicky! 166 00:06:59,419 --> 00:07:00,670 ¡Osos Amorosos! 167 00:07:00,670 --> 00:07:01,754 Vale, ya son dos. 168 00:07:01,754 --> 00:07:04,215 {\an8}He tenido que acostarme con alguien. ¿No te importará? 169 00:07:04,215 --> 00:07:06,509 {\an8}No me importa si a su mujer no le importa. 170 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 {\an8}Kevin, levanta, por favor. Quítate la camisa. 171 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 {\an8}¿Por qué? Ni siquiera me gusta nadar. 172 00:07:10,388 --> 00:07:11,848 {\an8}No tienes que meter la cabeza. 173 00:07:11,848 --> 00:07:14,016 {\an8}Puedes estar donde menos cubre y Randall se quedará contigo. 174 00:07:14,016 --> 00:07:15,309 {\an8}Tampoco me gusta Randall. 175 00:07:15,309 --> 00:07:16,394 - Basta. - Oye, ya vale. 176 00:07:16,394 --> 00:07:17,520 Date la vuelta. 177 00:07:19,355 --> 00:07:20,815 Randall, levanta, por favor. 178 00:07:22,483 --> 00:07:23,526 Ven aquí. 179 00:07:24,610 --> 00:07:26,404 {\an8}Date la vuelta, por favor. 180 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 {\an8}¿Seguro que necesito crema solar? 181 00:07:30,032 --> 00:07:32,285 {\an8}- Sin duda. - Sí. Claro que la necesitas. 182 00:07:32,285 --> 00:07:33,411 Claro. 183 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Trillizos, escuchad. Venid aquí. 184 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Estáis rodeados de adultos 185 00:07:37,081 --> 00:07:39,000 y de socorristas que lo parecen. 186 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 - Hay pocos problemas en los que... - Adiós. 187 00:07:40,793 --> 00:07:44,630 {\an8}Kate, cielo, ¿seguro que no quieres ponerte una camiseta? 188 00:07:44,630 --> 00:07:46,299 {\an8}- Vale. - Toma. 189 00:07:46,299 --> 00:07:47,592 {\an8}Disfruta de tu Misery. 190 00:07:48,926 --> 00:07:51,429 {\an8}La están mirando con ese bañador, Jack. 191 00:07:51,429 --> 00:07:53,556 {\an8}Algún idiota le dirá algo. 192 00:07:53,556 --> 00:07:55,933 {\an8}Es grasa infantil. Solo tiene ocho años. 193 00:07:55,933 --> 00:07:57,643 {\an8}Los niños aún no son crueles. 194 00:07:57,643 --> 00:08:00,605 {\an8}¿Qué pasa con Kevin últimamente y con su actitud? 195 00:08:00,605 --> 00:08:01,898 {\an8}Tiene muchos celos de Randall. 196 00:08:01,898 --> 00:08:03,983 {\an8}Está bien. Oye, está bien. 197 00:08:03,983 --> 00:08:06,444 {\an8}Todos lo están. 198 00:08:06,444 --> 00:08:08,070 {\an8}¿Y Randall necesita crema solar? 199 00:08:08,070 --> 00:08:11,032 {\an8}¿No hemos estado malgastándola todos estos años? 200 00:08:11,032 --> 00:08:12,492 {\an8}Para eso no tengo respuesta. 201 00:08:13,576 --> 00:08:15,286 {\an8}¡Tumbona! 202 00:08:15,286 --> 00:08:16,496 {\an8}¡Cuidado! 203 00:08:18,664 --> 00:08:21,125 Es su exmujer, Kate, ¿vale? 204 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 La palabra clave es "ex". 205 00:08:22,293 --> 00:08:24,128 Ya no están juntos. Ahora está contigo. 206 00:08:24,128 --> 00:08:25,379 La cuestión es "por qué". 207 00:08:25,379 --> 00:08:26,464 Deberías verla. 208 00:08:26,464 --> 00:08:28,132 Quizá eso es lo que quiere Toby. 209 00:08:28,132 --> 00:08:30,301 Quizá solo está cumpliendo un fetiche de gordas conmigo. 210 00:08:30,301 --> 00:08:31,677 Eso existe. 211 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 Aunque para mí fue más una fase. 212 00:08:33,763 --> 00:08:35,723 He investigado sobre esta mujer. 213 00:08:35,723 --> 00:08:37,016 Todo parece fabuloso. 214 00:08:37,016 --> 00:08:39,560 Tiene un gran gusto. Grandes amigos. 215 00:08:39,560 --> 00:08:42,146 ¡Ha estado en Argentina, Kevin! 216 00:08:42,146 --> 00:08:43,898 Escúchame. No te he dejado en Los Ángeles 217 00:08:43,898 --> 00:08:45,525 para que te flageles, ¿vale? 218 00:08:45,525 --> 00:08:47,818 Así que sal de Internet ahora mismo 219 00:08:47,818 --> 00:08:49,987 y dime que voy a clavar esta prueba. 220 00:08:49,987 --> 00:08:51,948 Los límites han desaparecido... 221 00:08:52,990 --> 00:08:54,534 ...y luego todo acaba. 222 00:08:55,618 --> 00:08:56,953 Gracias, Sean Patrick. 223 00:08:59,997 --> 00:09:00,998 Hay buenas opciones, creo. 224 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 Es Daniel. Los demás son pésimos. 225 00:09:02,917 --> 00:09:05,336 - A mí me ha gustado... - Es Daniel. 226 00:09:06,712 --> 00:09:08,965 Espera. 227 00:09:08,965 --> 00:09:11,259 Hay uno más, Kevin Pearson. 228 00:09:11,259 --> 00:09:13,928 Lo siento. Siento llegar tarde. 229 00:09:13,928 --> 00:09:15,930 Es que he intentado coger el metro 230 00:09:15,930 --> 00:09:17,098 y caminar como un neoyorquino. 231 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Soy Ron Shiller. 232 00:09:19,058 --> 00:09:21,227 Ella es Sloane Sandberg. 233 00:09:21,227 --> 00:09:22,687 Usted es la guionista. 234 00:09:22,687 --> 00:09:23,896 Dramaturga. 235 00:09:23,896 --> 00:09:25,648 Bueno, por algo hay que empezar. 236 00:09:28,025 --> 00:09:30,820 Hoy interpretarás con Miss Maine si no te importa. 237 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 Sí, lo que sea. Miss Maine, Miss Iowa. 238 00:09:33,239 --> 00:09:35,157 Una vez fui jurado de Miss EE. UU. para Trump, 239 00:09:35,157 --> 00:09:36,993 así que quizá nos conozcamos. 240 00:09:36,993 --> 00:09:40,162 Miss Maine es Olivia Maine. 241 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Nominada a los Tony. 242 00:09:42,123 --> 00:09:43,958 Interpreta a Jessica. 243 00:09:44,542 --> 00:09:47,044 Claro. Hola, encantado de conocerte. 244 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 Antes de empezar, quería... 245 00:09:52,675 --> 00:09:54,218 ...decir algo. 246 00:09:54,218 --> 00:09:55,761 Entiendo la percepción que hay. 247 00:09:55,761 --> 00:09:57,305 Esos actores de Los Ángeles que vienen aquí, 248 00:09:57,305 --> 00:09:59,724 hacen un poco de teatro, 249 00:09:59,724 --> 00:10:01,475 solo para sentirse mejor consigo mismos. 250 00:10:01,475 --> 00:10:03,644 Yo no estoy aquí por eso. He venido por los motivos correctos. 251 00:10:06,480 --> 00:10:08,399 Acabemos con esto, ¿vale? 252 00:10:20,620 --> 00:10:21,454 ¿Quieres que empiece? 253 00:10:21,454 --> 00:10:24,665 Sí, estaría bien que hablaras tú, luego yo, 254 00:10:24,665 --> 00:10:26,250 luego tú, y nos vamos a casa. 255 00:10:26,250 --> 00:10:27,835 ¿Te parece bien? 256 00:10:28,878 --> 00:10:29,962 Sí, genial. 257 00:10:37,970 --> 00:10:40,348 Mis recuerdos son confusos. Ha sido un día largo. 258 00:10:40,348 --> 00:10:43,392 Para mí no. El mío ha terminado antes de las 9:00 de la mañana. 259 00:10:44,435 --> 00:10:46,145 Es un acento muy bueno. 260 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 - ¿Qué? - El acento estadounidense. 261 00:10:47,938 --> 00:10:48,773 ¿Qué? 262 00:10:50,024 --> 00:10:51,651 Vuelvo a meterme. 263 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 Veamos. Dice: "Yazco...". No, déjame decirlo. 264 00:10:58,908 --> 00:11:01,577 No tengo que decir "dice". Solo decirlo. 265 00:11:01,577 --> 00:11:02,828 Yazco... 266 00:11:03,704 --> 00:11:04,997 Sigue. 267 00:11:06,165 --> 00:11:08,626 Esto es... Lo conseguiré. 268 00:11:09,960 --> 00:11:13,130 Yazco toda la noche en el muelle y parte de la mañana siguiente... 269 00:11:13,839 --> 00:11:15,091 ...y no siento nada. 270 00:11:17,802 --> 00:11:18,678 Deja que lo repita. 271 00:11:19,804 --> 00:11:23,516 Ay, Dios. Vale. ¿Qué dice el bebé? 272 00:11:24,308 --> 00:11:26,602 Vale. Yazco... Deja que me centre. 273 00:11:28,688 --> 00:11:31,065 Yazco toda la noche en el muelle y parte de la mañana siguiente, 274 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 y no siento nada. 275 00:11:33,025 --> 00:11:35,861 Ni las picaduras de insectos, ni las quemaduras del sol, nada. 276 00:11:36,862 --> 00:11:38,656 Es como cuando íbamos a pescar. ¿Te acuerdas? 277 00:11:45,538 --> 00:11:47,081 - Nunca he pescado. - ¿Tienes la siguiente...? 278 00:11:47,081 --> 00:11:48,958 - ¿Qué narices? - Lo siento. 279 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 No estabas hablando, así que... 280 00:11:51,377 --> 00:11:52,253 Se llama pausa. 281 00:11:52,253 --> 00:11:53,170 Vale. 282 00:11:56,173 --> 00:11:57,925 Lo siento. Es que no pone "pausa". 283 00:11:57,925 --> 00:12:00,094 Tampoco pone "es un asco", y aquí estamos. 284 00:12:03,556 --> 00:12:05,516 ¿Sabes tu talla? 285 00:12:05,516 --> 00:12:07,143 Siempre he estado delgado. 286 00:12:07,143 --> 00:12:09,437 No creo que ahora vaya a cambiar mucho. 287 00:12:14,358 --> 00:12:15,609 Pruébate este. 288 00:12:15,609 --> 00:12:17,653 Luego nos pasaremos por la farmacia, 289 00:12:17,653 --> 00:12:20,072 a por las medicinas que te recetó el médico. 290 00:12:20,072 --> 00:12:21,741 Parece un buen plan. 291 00:12:23,117 --> 00:12:23,993 ¿Cien dólares? 292 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 Es lo que cuesta. 293 00:12:26,412 --> 00:12:28,539 Yo pago. Pruébate el pantalón. 294 00:12:37,339 --> 00:12:39,133 Bueno, ¿vamos a hablar sobre ello o no? 295 00:12:39,133 --> 00:12:40,885 ¿Hablar sobre qué? 296 00:12:40,885 --> 00:12:41,927 "Sobre qué". 297 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 Lo de esta mañana. 298 00:12:43,179 --> 00:12:46,515 ¿O te vale con juzgar en silencio y poner esa cara? 299 00:12:47,266 --> 00:12:48,100 Es mi cara. 300 00:12:48,100 --> 00:12:50,603 No, no te ha gustado que me disculpe por ti. 301 00:12:51,353 --> 00:12:52,646 Lo entiendo. 302 00:12:52,646 --> 00:12:54,607 ¿Habrías preferido que hubiera montado un numerito? 303 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 ¿Echarle la bronca a Tony? 304 00:12:56,192 --> 00:12:58,319 ¿Hacer que venga la poli y nos enchufen las mangueras? 305 00:12:59,236 --> 00:13:00,404 Son los Cosgrove. 306 00:13:00,404 --> 00:13:03,824 Él lleva una agencia de seguros y ella colecciona búhos. 307 00:13:03,824 --> 00:13:06,410 La historia no habría inmortalizado nuestra protesta. 308 00:13:06,410 --> 00:13:07,787 ¿Te han enchufado una manguera? 309 00:13:07,787 --> 00:13:09,246 No puedo decir que sí. Lo siento. 310 00:13:09,246 --> 00:13:10,581 No lo sientas. 311 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 Duele. 312 00:13:11,665 --> 00:13:13,083 Ahí está esa cara. 313 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 La que tengo. Escucha, puede que necesite calcetines. 314 00:13:15,503 --> 00:13:17,004 No, esa cara, la que dice: 315 00:13:17,004 --> 00:13:19,673 "Tengo una cicatriz en el brazo por los colegios integrados". 316 00:13:19,673 --> 00:13:22,718 Y seguramente ampollas en los pies de la marcha por la libertad. 317 00:13:22,718 --> 00:13:25,221 Pero yo, como crecí en una casa de blancos, 318 00:13:25,221 --> 00:13:27,765 no crees que haya vivido en un mundo de negros. 319 00:13:27,765 --> 00:13:29,225 Sabes cuál. 320 00:13:29,225 --> 00:13:32,770 En el que el vendedor nos vigila desde que hemos entrado, 321 00:13:32,770 --> 00:13:35,147 o en el que el guarda se ha movido un poco de su sitio 322 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 para poder seguir viéndonos, 323 00:13:36,774 --> 00:13:40,361 o en el que me pedirán el carné con la tarjeta de crédito cuando pague, 324 00:13:40,361 --> 00:13:42,488 aunque no se la hayan pedido a nadie más. 325 00:13:42,488 --> 00:13:47,660 Aparte de un millón de cosas que tengo que obviar a diario, 326 00:13:47,660 --> 00:13:51,580 para no estar todo el tiempo enfadado. 327 00:13:51,580 --> 00:13:53,332 Como he hecho esta mañana en la calle. 328 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 Como he hecho todos los días de mi vida. 329 00:13:58,921 --> 00:14:02,132 Ahora pruébate los puñeteros pantalones de corte estrecho y sin pinzas. 330 00:14:02,132 --> 00:14:03,759 Creo que te quedarán bien. 331 00:14:11,725 --> 00:14:12,768 - Randall. - ¿Sí? 332 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 Mira. 333 00:14:14,645 --> 00:14:16,230 ¡Genial! 334 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 ¡Papá, mira! ¡Papá! 335 00:14:19,567 --> 00:14:21,151 - ¿Dónde está la otra? - Estoy buscándola. 336 00:14:21,151 --> 00:14:23,279 Apartas la vista un segundo 337 00:14:23,279 --> 00:14:24,530 y pierdes a los otros. 338 00:14:24,530 --> 00:14:28,158 Eso es porque ellos son más que nosotros. Siempre será así. 339 00:14:29,785 --> 00:14:30,828 Te refieres a los niños. 340 00:14:30,828 --> 00:14:32,705 Sí, es una guerra. 341 00:14:32,705 --> 00:14:34,582 Ellos son más. Hemos perdido antes de empezar. 342 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 ¡Papá! ¡Papá, mira! 343 00:14:35,958 --> 00:14:36,876 Allí está. 344 00:14:36,876 --> 00:14:39,420 ¡Hola! Chicas, ¿queréis jugar a las sirenas? 345 00:14:39,962 --> 00:14:41,213 Esto es de parte de todas. 346 00:14:45,843 --> 00:14:48,637 - ¡Papá! ¡Papi! ¡Papá! - ¿Sí? 347 00:14:48,637 --> 00:14:50,180 ¡Papá, mírame! 348 00:14:50,180 --> 00:14:51,432 Ya te veo, colega. 349 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 ¿Recuerdas lo contento que me puse la primera vez que dijo "papá"? 350 00:14:55,394 --> 00:14:56,437 ¿Dónde está Randall ahora? 351 00:14:57,813 --> 00:14:59,148 ¿Y ahora? ¿Has visto? 352 00:14:59,148 --> 00:15:00,900 Kev, ¿dónde está tu hermano? 353 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 No lo sé. 354 00:15:02,860 --> 00:15:04,194 - Jack. - Tú por tierra y yo por mar. 355 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 ¡Papá! 356 00:15:06,113 --> 00:15:06,989 ¡Mira! 357 00:15:06,989 --> 00:15:10,200 Kevin, teníais que vigilaros el uno al otro. 358 00:15:11,619 --> 00:15:12,453 ¡Randall! 359 00:15:13,329 --> 00:15:14,705 ¡Randall! 360 00:15:19,668 --> 00:15:22,546 Kate, ha sido la peor prueba de la historia, ¿vale? 361 00:15:22,546 --> 00:15:23,964 Esa mujer me ha puesto tan nervioso 362 00:15:23,964 --> 00:15:26,634 que he empezado a poner acento inglés ahí en medio sin motivo. 363 00:15:26,634 --> 00:15:28,677 Vale, seguro que no ha ido tan mal. 364 00:15:28,677 --> 00:15:30,304 Quizá ese es el problema. Lo ansiaba demasiado. 365 00:15:30,304 --> 00:15:31,555 ¡Es el niñero! 366 00:15:31,555 --> 00:15:33,515 ¡Oye, niñero! ¿Qué tal? 367 00:15:33,515 --> 00:15:36,685 Sí, escucha, ¿puedes venir, por favor? Te necesito de inmediato. 368 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Te irá bien. Tú solo... 369 00:15:38,896 --> 00:15:40,105 ¿Qué? ¿Yo solo qué? ¿Dónde estás? 370 00:15:41,357 --> 00:15:42,942 Nada. Estoy aquí, comprando. 371 00:15:42,942 --> 00:15:44,193 Estoy perdido. 372 00:15:44,193 --> 00:15:46,320 No lo estás. Solo es que todo es nuevo. 373 00:15:47,154 --> 00:15:50,407 No, estoy perdido de verdad. No tengo ni idea de dónde estoy. 374 00:15:50,407 --> 00:15:51,492 Tengo que colgar. 375 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Lo siento. 376 00:15:57,081 --> 00:15:57,915 Oye. 377 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Lo que ha pasado allí... 378 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 Para que lo sepas, no soy tan malo, ¿vale? 379 00:16:01,669 --> 00:16:02,586 - Vale. - Bien. 380 00:16:02,586 --> 00:16:04,505 - Tomo nota. - Solo quería decirlo. 381 00:16:04,505 --> 00:16:05,756 Pues ya está dicho. 382 00:16:06,715 --> 00:16:08,342 Aunque tú tampoco has ayudado mucho. 383 00:16:12,096 --> 00:16:13,639 ¿Quieres tomar algo? 384 00:16:14,598 --> 00:16:16,600 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 385 00:16:17,267 --> 00:16:19,395 - Vamos, Los Ángeles. - Sí. 386 00:16:21,730 --> 00:16:22,940 CENTRO SOCIAL 387 00:16:24,733 --> 00:16:26,568 EL CLUB DE TEATRO WOODSIDE LES DA LA BIENVENIDA 388 00:16:26,568 --> 00:16:28,320 Mamá, la obra está a punto de empezar. 389 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 Vale, Tess, rápido. Ponte el vestido. 390 00:16:30,280 --> 00:16:32,700 - Coge sus zapatos. ¡Rápido! - Rómpete una pierna. Venga. 391 00:16:34,284 --> 00:16:35,869 Qué sitio más bonito. 392 00:16:36,704 --> 00:16:38,831 Sí, los colegios públicos de esta zona son buenos. 393 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Por eso nos mudamos aquí. 394 00:16:40,082 --> 00:16:42,001 Son incluso mejores que los privados. 395 00:16:42,001 --> 00:16:44,503 Los padres están muy involucrados. 396 00:16:44,503 --> 00:16:45,838 Beth está en el consejo. 397 00:16:46,505 --> 00:16:48,048 Muy involucrada. 398 00:16:48,048 --> 00:16:49,967 - Tenga. - Gracias. 399 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 - Tienen una granja. - ¿En serio? 400 00:16:51,218 --> 00:16:53,012 Sí, allí atrás. 401 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 Los niños aprenden del campo, plantan su propia comida. 402 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 Gracias. 403 00:16:58,058 --> 00:16:59,810 Tienen gallinas. 404 00:17:01,186 --> 00:17:02,688 Una cabra. 405 00:17:16,702 --> 00:17:18,078 Hola. 406 00:17:18,078 --> 00:17:19,204 ¿Puedo ayudarla? 407 00:17:19,204 --> 00:17:20,330 No. 408 00:17:21,415 --> 00:17:22,291 Has venido por el trabajo. 409 00:17:24,626 --> 00:17:25,627 Por el trabajo. 410 00:17:26,503 --> 00:17:27,880 - Sí. - Genial. 411 00:17:29,715 --> 00:17:31,341 Acompáñame y hablamos. 412 00:17:38,724 --> 00:17:40,059 ¿Randall? 413 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 ¿Randall? 414 00:17:43,896 --> 00:17:46,023 Kate, ¿has visto a Randall? 415 00:17:47,066 --> 00:17:47,900 ¿Randall? 416 00:17:47,900 --> 00:17:50,027 No queremos que juegues más con nosotras. Nos avergüenzas. 417 00:17:55,407 --> 00:17:56,366 Adiós. 418 00:18:04,249 --> 00:18:05,459 ¿Randall? 419 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 ¡Randall! 420 00:18:10,255 --> 00:18:12,841 ¡Randall, hola! ¿No me has oído llamarte? 421 00:18:12,841 --> 00:18:14,343 ¿Qué estás haciendo aquí? 422 00:18:14,343 --> 00:18:17,054 No, no importa. Lo estoy vigilando. 423 00:18:17,054 --> 00:18:20,390 Ya me ocupo. Lo siento. Soy su madre. Estaba un poco asustada. 424 00:18:20,390 --> 00:18:22,184 - Soy Rebecca. - Sabemos quién eres. 425 00:18:22,643 --> 00:18:23,477 ¿Sí? 426 00:18:23,477 --> 00:18:25,854 ¡Sí! Cuando una familia de blancos tiene un hijo negro 427 00:18:25,854 --> 00:18:28,524 y no se presenta a ninguno de nosotros, 428 00:18:28,524 --> 00:18:29,983 solemos darnos cuenta. 429 00:18:31,610 --> 00:18:34,488 Gracias por cuidarlo. 430 00:18:34,488 --> 00:18:36,281 No debería estar por aquí. 431 00:18:37,950 --> 00:18:40,536 No... por aquí en ese sentido. 432 00:18:40,536 --> 00:18:42,079 No hay nada de malo en estar aquí. 433 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 Quiero decir que quiero que esté donde podamos verle, 434 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 donde estamos sentados, delante de nosotros. 435 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Gracias. Ha sido un placer conocerte. 436 00:18:51,588 --> 00:18:53,674 Randall, venga. Vamos. Venga. 437 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Gracias. 438 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 Quédate aquí. 439 00:19:00,931 --> 00:19:02,641 Es mi hijo, 440 00:19:02,641 --> 00:19:03,809 y yo soy su madre, 441 00:19:03,809 --> 00:19:06,228 no sé si tienes algún problema con eso, 442 00:19:06,228 --> 00:19:07,729 pero no me importa. 443 00:19:07,729 --> 00:19:10,691 Gracias por cuidar a mi hijo, pero ahora me ocupo yo. 444 00:19:10,691 --> 00:19:11,942 - Vale. - Bien. 445 00:19:12,985 --> 00:19:15,195 Necesita un corte de pelo como es debido. 446 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 Tiene el cuello irritado de la cuchilla. 447 00:19:18,240 --> 00:19:21,076 Necesitas un peluquero que sepa cómo cortar el pelo a negros. 448 00:19:23,370 --> 00:19:24,413 Vamos. 449 00:19:24,997 --> 00:19:27,291 Te he dicho que te quedes con tu hermano, ¿no? 450 00:19:27,291 --> 00:19:28,542 Lo siento. 451 00:19:29,543 --> 00:19:32,379 ¿Por esto querías venir a esta piscina y no a la otra? 452 00:19:33,922 --> 00:19:35,465 Vamos. 453 00:19:36,842 --> 00:19:38,886 Blancanieves 454 00:19:53,442 --> 00:19:54,818 ¡Qué guapa! 455 00:19:54,818 --> 00:19:57,738 Hola. ¿Quién sois, bella doncella? 456 00:19:57,738 --> 00:19:59,656 Soy la princesa Blancanieves. 457 00:20:02,784 --> 00:20:05,370 He viajado por esta tierra y por muchas otras 458 00:20:05,370 --> 00:20:09,124 y nunca he visto una belleza tan clara. 459 00:20:10,626 --> 00:20:14,671 ¿De dónde sois, noble señor? ¿Qué os trae por este bosque? 460 00:20:16,590 --> 00:20:19,718 Vengo de una tierra muy lejana. 461 00:20:37,319 --> 00:20:38,570 - La... - Gracias. 462 00:20:39,154 --> 00:20:41,365 Esa obra es muy especial, ¿no? No leo muchas obras, 463 00:20:41,365 --> 00:20:43,158 - pero es buena. - Sí. Lo he notado. 464 00:20:43,909 --> 00:20:46,912 No, escucha, es... Es realmente buena. 465 00:20:46,912 --> 00:20:49,122 Es frágil. 466 00:20:49,122 --> 00:20:50,666 Es delicada. 467 00:20:54,294 --> 00:20:55,712 Bueno, ¿de dónde eres, Kevin Pearson? 468 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 ¿Yo? 469 00:20:57,589 --> 00:20:58,632 De Pittsburgh. 470 00:20:59,258 --> 00:21:00,384 ¿Tienes familia allí? 471 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 Ya no. 472 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Así que ahora Los Ángeles es tu hogar. 473 00:21:07,140 --> 00:21:08,976 Sí, eso creo. Sí. 474 00:21:10,894 --> 00:21:12,229 Creo que deberías volver allí. 475 00:21:12,229 --> 00:21:13,981 Sí, ¿verdad? 476 00:21:16,775 --> 00:21:17,609 ¿Lo dices en serio? 477 00:21:18,402 --> 00:21:19,611 Sí. 478 00:21:20,362 --> 00:21:22,447 Y te lo digo como amiga. 479 00:21:22,447 --> 00:21:24,574 Porque he visto esto muchas veces. 480 00:21:24,574 --> 00:21:26,660 Tú mismo lo has dicho. 481 00:21:26,660 --> 00:21:29,413 La gente guapa de la tele o del cine viene aquí 482 00:21:29,413 --> 00:21:31,081 porque quiere hacer algo real. 483 00:21:31,081 --> 00:21:35,836 Aunque nunca hayan tenido un momento auténtico en toda su vida. 484 00:21:36,920 --> 00:21:38,630 ¿Y sabes lo que se encuentran? 485 00:21:38,630 --> 00:21:40,424 Adivina. 486 00:21:40,424 --> 00:21:43,343 Que es duro. Muy duro. 487 00:21:43,343 --> 00:21:45,304 No es fingido. 488 00:21:45,304 --> 00:21:48,432 No es Ellos y ellas en la cafetería del instituto. 489 00:21:48,432 --> 00:21:49,474 No es... 490 00:21:50,309 --> 00:21:52,185 Lo siento. ¿En qué película salías? 491 00:21:53,562 --> 00:21:56,148 Era una serie de televisión, se titulaba El niñero. 492 00:21:56,148 --> 00:21:59,359 Sí, y escucha, no estoy diciendo que no seas bueno en lo que haces. 493 00:21:59,359 --> 00:22:01,778 Seguro que eres genial. 494 00:22:01,778 --> 00:22:02,904 Es decir, yo no podría hacerlo. 495 00:22:03,697 --> 00:22:05,699 Pero esto no es eso. 496 00:22:07,242 --> 00:22:09,077 Te viene grande, Kevin Pearson. 497 00:22:09,077 --> 00:22:11,079 Si realmente quieres hacer esto, 498 00:22:11,079 --> 00:22:14,416 vete a casa, busca una clase y prepárate. 499 00:22:16,418 --> 00:22:17,336 Solo estoy siendo sincera. 500 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 Entiendo. 501 00:22:19,588 --> 00:22:20,797 Como amiga. 502 00:22:20,797 --> 00:22:22,466 - Sí. - Ya. 503 00:22:23,216 --> 00:22:25,344 Aunque parece que estás usando mal la palabra "amiga". 504 00:22:30,307 --> 00:22:31,683 ¿Va todo bien? ¿Estás bien? 505 00:22:31,683 --> 00:22:32,934 - Sí. - ¿Sí? 506 00:22:32,934 --> 00:22:34,144 Sí. 507 00:22:36,772 --> 00:22:37,606 Te han dado el papel. 508 00:22:37,606 --> 00:22:38,565 Espera. Perdón. ¿Qué? 509 00:22:38,565 --> 00:22:40,817 Creen que la niñera venderá entradas. 510 00:22:46,406 --> 00:22:47,783 Era "el niñero". 511 00:22:48,700 --> 00:22:51,995 Papá, mira, meto la cabeza y todo. ¡Papá! 512 00:22:51,995 --> 00:22:53,705 Ya te veo, colega. 513 00:22:53,705 --> 00:22:56,375 - Randall, tu comida, cielo. - ¡Papá! 514 00:22:56,375 --> 00:22:58,627 Quizá solo estaba intentando ayudar. 515 00:22:58,627 --> 00:23:01,296 ¿Diciéndome con condescendencia cómo criar a mi hijo? 516 00:23:01,296 --> 00:23:03,048 Ya, no, gracias. 517 00:24:49,404 --> 00:24:52,491 Tenemos a un niño perdido buscando a sus padres. 518 00:24:52,491 --> 00:24:55,494 Si han perdido a su hijo, llamen a objetos perdidos. 519 00:25:06,838 --> 00:25:08,632 Kate, no estás comiendo. ¿Estás bien? 520 00:25:10,050 --> 00:25:11,551 ¿Qué le pasa? 521 00:25:17,599 --> 00:25:19,267 ¿Esto es una broma? 522 00:25:19,267 --> 00:25:20,185 ¿Por qué? 523 00:25:20,185 --> 00:25:22,354 Porque no le hemos hecho llevar camiseta. 524 00:25:22,354 --> 00:25:24,272 No, Jack. Solo empeorarás las cosas. 525 00:25:24,272 --> 00:25:26,775 Siéntate. En serio. 526 00:25:26,775 --> 00:25:28,735 - Casi me ahogo. - ¿Qué? 527 00:25:28,735 --> 00:25:30,237 - ¿Acaso os importa? - ¿Cuándo? 528 00:25:30,237 --> 00:25:32,614 He intentado ir a lo hondo, pero no nunca me miráis. 529 00:25:32,614 --> 00:25:34,074 - ¡Oye! - Siempre los miráis a ellos. 530 00:25:34,074 --> 00:25:35,659 - Tranquilo. - ¡No me toques! 531 00:25:35,659 --> 00:25:36,660 Cuidadito. 532 00:25:36,660 --> 00:25:39,704 Estáis muy ocupados asegurándoos de que Kate no coma demasiado... 533 00:25:39,704 --> 00:25:40,622 Kev, tranquilo. 534 00:25:40,622 --> 00:25:42,707 ...y de que Randall no se sienta adoptado, 535 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 y mientras, ¿qué pasa con Kevin? 536 00:25:45,877 --> 00:25:47,796 Adivinad. Está muerto. 537 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 - Kev... - Nosotros te queremos. 538 00:25:49,339 --> 00:25:50,674 - No me toques. - Yo me encargo. 539 00:25:51,341 --> 00:25:53,802 Oye, ven aquí. 540 00:25:53,802 --> 00:25:55,554 - ¿Qué? - Lo siento. 541 00:25:55,554 --> 00:25:57,389 Lo siento, ¿vale? Debería haber estado mirando. 542 00:25:57,389 --> 00:25:58,306 - ¿Vale? - Sí, deberías. 543 00:25:58,306 --> 00:26:00,475 He dicho que iba a hacerlo y debí haberte mirado. 544 00:26:00,475 --> 00:26:01,643 Lo estoy intentando, ¿vale? 545 00:26:01,643 --> 00:26:04,396 Sé que soy mayor que tú. Sé que soy un adulto. 546 00:26:04,396 --> 00:26:07,148 Pero es mi primera vez, ¿vale? 547 00:26:07,148 --> 00:26:09,442 También es mi primera vez. 548 00:26:09,442 --> 00:26:11,570 Sois tres, y lo estoy intentando. 549 00:26:11,570 --> 00:26:13,572 Lo siento. Debería haber estado ahí. 550 00:26:13,572 --> 00:26:15,448 Y voy a estarlo, ¿vale? 551 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Vale. 552 00:26:17,325 --> 00:26:19,828 ¿Me das un abrazo? ¿Y un "papá, te quiero"? 553 00:26:42,058 --> 00:26:44,227 ¿Tienes el nombre del peluquero? 554 00:26:47,105 --> 00:26:48,273 Sí. 555 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Te lo agradecería. 556 00:26:54,613 --> 00:26:56,114 Pues te lo apuntaré. 557 00:26:58,867 --> 00:27:01,161 Cuando salga de la piscina, tienes que echarle crema, 558 00:27:01,161 --> 00:27:02,162 o se pondrá color ceniza. 559 00:27:02,162 --> 00:27:04,456 Crema, vale. Gracias. 560 00:27:11,379 --> 00:27:13,923 ¿Crees que mi hijo podría jugar con los vuestros después del cole? 561 00:27:17,719 --> 00:27:19,763 Claro. 562 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Creo que podemos hacer eso. 563 00:27:22,140 --> 00:27:23,433 ¿Y necesita crema solar o no? 564 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 La necesita, ¿verdad? 565 00:27:29,773 --> 00:27:31,983 Pensaba que sí. Sabía que sí. 566 00:27:32,942 --> 00:27:35,153 ¿Puedes decírselo a mi marido, por favor? 567 00:27:35,153 --> 00:27:36,946 No me he traído el currículo. Lo siento. 568 00:27:36,946 --> 00:27:38,531 No pensaba que tendría una entrevista. 569 00:27:38,531 --> 00:27:40,408 Pensaba que solo cogería un formulario. 570 00:27:40,408 --> 00:27:42,577 Bueno, estás aquí, yo también. Hablemos. 571 00:27:46,748 --> 00:27:48,333 Tienes una piel muy bonita. 572 00:27:48,333 --> 00:27:50,585 Gracias. Tú también. 573 00:27:51,920 --> 00:27:52,921 Gracias. 574 00:27:52,921 --> 00:27:55,632 Kate, ¿conoces algo sobre mi tienda o mi experiencia? 575 00:27:57,425 --> 00:27:58,635 Un poco. 576 00:27:58,635 --> 00:28:00,845 Sé que tienes esta tienda desde 2013 577 00:28:00,845 --> 00:28:03,723 y que antes vendías diseños en Etsy, 578 00:28:03,723 --> 00:28:06,935 hasta que te asociaste con una mujer que conociste en la universidad... 579 00:28:06,935 --> 00:28:07,936 ¡Ánimo, Banana Slugs! 580 00:28:07,936 --> 00:28:10,105 ...en su boda en Tailandia. 581 00:28:10,105 --> 00:28:12,774 ¡Qué bonito! Es mi viaje soñado. 582 00:28:12,774 --> 00:28:15,610 Luego importaste esos pañuelos y desde ahí despegaste. 583 00:28:15,610 --> 00:28:17,195 Y estás divorciada, no tienes hijos, 584 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 y estás fantástica con pamelas. 585 00:28:22,909 --> 00:28:25,078 Supongo. Tienes cabeza para eso. 586 00:28:25,078 --> 00:28:27,414 Yo no. Parezco un chupete. 587 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 Me gusta la gente que investiga antes de una entrevista. 588 00:28:37,424 --> 00:28:38,800 Soy una gran investigadora. 589 00:28:40,802 --> 00:28:42,053 Hola, ¿qué tal? 590 00:28:44,055 --> 00:28:46,599 La buena noticia es que tengo trabajo. 591 00:28:48,268 --> 00:28:50,270 Eso significa que hay una noticia mala. 592 00:28:58,611 --> 00:28:59,821 PROHIBIDO CORRER 593 00:29:01,197 --> 00:29:03,783 Zona de adultos. Solo adultos. 594 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 ¿Tienes frío? 595 00:29:13,877 --> 00:29:14,836 ¿Una camiseta? 596 00:29:14,836 --> 00:29:16,171 No he traído ninguna. 597 00:29:18,506 --> 00:29:20,049 Bueno... 598 00:29:22,010 --> 00:29:23,261 ...yo sí he traído una. 599 00:29:24,137 --> 00:29:25,555 Esa es la que odia mamá. 600 00:29:25,555 --> 00:29:26,806 No, mamá está celosa. 601 00:29:26,806 --> 00:29:28,183 No lo creo. 602 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 Sí, es la verdad. 603 00:29:29,142 --> 00:29:31,936 Finge que la odia porque no dejo que se la ponga. 604 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 ¿Sabes dónde la conseguí? 605 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Oí a mamá decir que de un drogadicto vagabundo. 606 00:29:41,112 --> 00:29:42,697 Mamá no conoce toda la verdad, 607 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 así que esto tiene que quedar entre nosotros, ¿vale? 608 00:29:45,742 --> 00:29:49,537 La conseguí en Florida, 609 00:29:49,537 --> 00:29:51,998 en una zona mágica llamada Daytona Beach. 610 00:29:51,998 --> 00:29:53,416 ¿Podemos ir allí? 611 00:29:53,416 --> 00:29:55,960 No. 612 00:29:55,960 --> 00:29:58,546 Nunca debes ir allí. 613 00:29:59,589 --> 00:30:02,550 Quiero que lo digas en alto: "Papá, nunca iré a Daytona Beach". 614 00:30:02,550 --> 00:30:05,178 Papá, nunca iré a Daytona Beach. 615 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 Buena chica. 616 00:30:06,304 --> 00:30:07,931 Pero yo estuve allí. 617 00:30:08,556 --> 00:30:13,019 Y una noche, volvía a mi hotel 618 00:30:13,019 --> 00:30:16,481 y me encontré con un hombre... 619 00:30:17,023 --> 00:30:17,982 ...un viajero. 620 00:30:17,982 --> 00:30:22,237 Llevaba ropas andrajosas y tenía una forma rara de hablar, 621 00:30:22,237 --> 00:30:26,616 y había tres imbéciles molestándolo. 622 00:30:27,534 --> 00:30:30,119 Intentaban quitarle su bolsa de comida. 623 00:30:30,119 --> 00:30:31,996 Así que los eché. 624 00:30:31,996 --> 00:30:35,124 - ¿Tú solo? - Sí, yo solo. 625 00:30:35,124 --> 00:30:36,709 Había tomado unas... 626 00:30:38,044 --> 00:30:39,045 ...bebidas de vitaminas, 627 00:30:39,045 --> 00:30:40,797 y los eché. 628 00:30:40,797 --> 00:30:42,131 Eso ocurrió, 629 00:30:42,131 --> 00:30:45,927 y el viajero estaba tan agradecido que quería recompensarme. 630 00:30:45,927 --> 00:30:47,887 Y no tenía mucho. 631 00:30:47,887 --> 00:30:50,098 Así que buscó en su pequeña mochila 632 00:30:50,098 --> 00:30:53,101 y sacó esta camiseta, 633 00:30:53,101 --> 00:30:56,896 y me dijo que era una camiseta mágica. 634 00:30:57,981 --> 00:31:01,025 Dijo que cuando te la pones, 635 00:31:01,025 --> 00:31:04,863 tus enemigos te ven justo como quieres que te vean, 636 00:31:04,863 --> 00:31:06,239 y solo así. 637 00:31:07,031 --> 00:31:09,701 Un guerrero, 638 00:31:09,701 --> 00:31:12,287 o una princesa, lo que quieras. 639 00:31:12,287 --> 00:31:14,080 - ¿Funciona? - Dímelo tú. 640 00:31:15,123 --> 00:31:17,917 Llevaba esta camiseta la noche que conocí a tu madre, 641 00:31:17,917 --> 00:31:20,962 y pensó que era el hombre más guapo del mundo. 642 00:31:20,962 --> 00:31:23,631 - ¿Tú? - Sí, lo sé. Yo. 643 00:31:25,717 --> 00:31:26,593 Magia. 644 00:31:36,060 --> 00:31:38,605 Elegiré la princesa. 645 00:31:45,945 --> 00:31:47,906 Quiero que sepas 646 00:31:47,906 --> 00:31:50,658 que tu padre ya te ve así sin la camiseta, ¿vale? 647 00:31:50,658 --> 00:31:51,576 No la necesitas. 648 00:31:53,119 --> 00:31:55,872 Gracias, papá, pero la llevaré de todas formas. 649 00:32:01,002 --> 00:32:02,045 Vale. 650 00:32:03,796 --> 00:32:04,797 Su alteza. 651 00:32:06,466 --> 00:32:07,717 Tengo que buscarte una corona. 652 00:32:13,932 --> 00:32:16,100 ¡Ay, Dios! No puede ser. 653 00:32:17,185 --> 00:32:18,269 Esto es... ¿Estás...? 654 00:32:21,898 --> 00:32:22,982 Toby. 655 00:32:23,858 --> 00:32:25,610 Así que me estás diciendo 656 00:32:25,610 --> 00:32:28,696 que trabajas para mi exmujer. 657 00:32:28,696 --> 00:32:32,367 No quería, ¿vale? Ha ocurrido. Quería verla más de cerca. 658 00:32:32,367 --> 00:32:36,204 Así que la has acechado como una asesina en serie. 659 00:32:36,204 --> 00:32:38,164 Josie y yo preferimos llamarlo investigar. 660 00:32:38,164 --> 00:32:40,667 ¿"Josie y yo"? 661 00:32:40,667 --> 00:32:43,044 ¿Cómo es que hay un "Josie y yo"? 662 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 No lo sé. Solo tenía que saberlo. 663 00:32:44,545 --> 00:32:45,463 ¿Saber qué? 664 00:32:45,463 --> 00:32:48,841 Una de las dos no es como la otra, ¿vale? 665 00:32:48,841 --> 00:32:52,011 Así que me preguntaba si era gorda y luego adelgazó. 666 00:32:52,011 --> 00:32:53,388 Si era una mala persona. 667 00:32:53,388 --> 00:32:55,348 Pero no, es muy guapa 668 00:32:55,348 --> 00:32:57,308 y es genial, y piensa que yo también lo soy, 669 00:32:57,308 --> 00:32:59,268 y tiene un gusto increíble en importaciones. 670 00:33:00,269 --> 00:33:01,104 Toca esto. 671 00:33:01,104 --> 00:33:02,897 ¡Ni siquiera sé qué es! 672 00:33:03,398 --> 00:33:04,232 Es una carpeta. 673 00:33:04,816 --> 00:33:06,275 Y me ha gustado. 674 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 ¿Eso es lo que quieres? 675 00:33:08,194 --> 00:33:09,612 ¿Quieres una persona delgada? 676 00:33:09,612 --> 00:33:12,699 No, pero me gustaría estar con alguien cuerdo, Kate. 677 00:33:14,909 --> 00:33:15,910 Eso no es amable. 678 00:33:15,910 --> 00:33:18,079 Quizá esté un poco cansado de ser amable. 679 00:33:18,079 --> 00:33:21,332 Una desconocida te dice que eres genial y la crees. 680 00:33:21,332 --> 00:33:23,793 Te lo digo yo, y piensas que estoy mintiendo. 681 00:33:23,793 --> 00:33:24,752 ¿Por qué? 682 00:33:24,752 --> 00:33:26,629 No... No lo sé. Tengo un problema. 683 00:33:26,629 --> 00:33:27,922 Todos tenemos problemas, Kate. 684 00:33:27,922 --> 00:33:30,299 Toby, toda mi vida... 685 00:33:30,299 --> 00:33:31,592 Has sido gorda. 686 00:33:32,427 --> 00:33:33,636 Sí, lo entiendo. 687 00:33:33,636 --> 00:33:36,305 Lo entiendo, obviamente. 688 00:33:36,305 --> 00:33:38,391 Lo entiendo, te digo algo bonito 689 00:33:38,391 --> 00:33:40,685 y te sientes mejor. Aclarar y repetir. 690 00:33:42,353 --> 00:33:43,855 Era horrible conmigo, Kate. 691 00:33:45,356 --> 00:33:49,986 Josie, esa mujer triunfadora y delgada 692 00:33:49,986 --> 00:33:52,071 a la que tanto admiras, 693 00:33:52,071 --> 00:33:54,657 me engañaba, me mentía 694 00:33:54,657 --> 00:33:56,993 y se llevó la mitad de mis ahorros. 695 00:33:56,993 --> 00:34:01,873 Engordé 43 kilos en un año cuando me dejó. 696 00:34:03,750 --> 00:34:06,878 Cuando estaba más hundido, le dije a mi hermano que iba a suicidarme, 697 00:34:06,878 --> 00:34:08,004 aunque no era cierto, 698 00:34:08,004 --> 00:34:11,424 porque quería que estuviera tan asustado y solo como yo. 699 00:34:11,424 --> 00:34:13,092 ¿Sabes qué? Es... 700 00:34:14,719 --> 00:34:16,679 Es mentira. Yo... 701 00:34:19,432 --> 00:34:21,434 Sí me planteé el suicidio. 702 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Mucho. 703 00:34:23,936 --> 00:34:25,605 Cuando me emborrachaba 704 00:34:26,773 --> 00:34:28,066 solo 705 00:34:28,775 --> 00:34:30,735 y asqueado de mí mismo. 706 00:34:33,571 --> 00:34:36,365 Así que no has acaparado el mercado de problemas, Kate. 707 00:34:41,370 --> 00:34:42,622 Dios, lo siento mucho. 708 00:34:48,461 --> 00:34:50,713 Mis problemas no van a desaparecer en una noche, Toby. 709 00:34:50,713 --> 00:34:52,131 Bueno... 710 00:34:54,884 --> 00:34:55,760 Ni los míos. 711 00:34:57,220 --> 00:34:58,596 Pero, por favor, Kate. 712 00:35:05,978 --> 00:35:09,357 Josie y yo no estábamos bien juntos. 713 00:35:11,359 --> 00:35:12,360 Por eso no lo estamos. 714 00:35:15,947 --> 00:35:17,782 Tampoco iba a quedarme el trabajo. 715 00:35:17,782 --> 00:35:19,534 Pero ¿sabes quiénes hacen buena pareja? 716 00:35:22,328 --> 00:35:23,955 ¿Matt Lauer y Savannah Guthrie? 717 00:35:23,955 --> 00:35:26,332 Claro. 718 00:35:26,332 --> 00:35:29,210 Me encantan, y quiero que sean mi familia. 719 00:35:29,210 --> 00:35:32,088 También nosotros somos una buena pareja. 720 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 Pero, sobre todo, hablaba de Matt y Savannah. 721 00:35:40,847 --> 00:35:41,973 ¿Puedo quedarme la cartera? 722 00:35:41,973 --> 00:35:43,683 Dios, te estás quedando conmigo. 723 00:35:44,892 --> 00:35:45,852 No. 724 00:35:45,852 --> 00:35:47,311 ¿Puedes al menos tocarla? 725 00:35:53,734 --> 00:35:54,902 Ay, Dios. 726 00:35:56,237 --> 00:35:57,613 {\an8}¿Qué es esto? 727 00:35:58,948 --> 00:36:00,658 {\an8}Es un bebé de algo. 728 00:36:02,243 --> 00:36:03,703 Deja un mensaje para Kate. 729 00:36:04,579 --> 00:36:06,664 Hola, soy yo. 730 00:36:07,331 --> 00:36:09,000 Me han dado el papel. 731 00:36:09,000 --> 00:36:10,793 Genial, ¿no? Creo. 732 00:36:10,793 --> 00:36:12,336 ¿Puedes llamarme? Solo... 733 00:36:12,336 --> 00:36:15,715 Es que normalmente eres quien me dice lo genial que soy 734 00:36:15,715 --> 00:36:17,300 y no estás aquí. 735 00:36:19,844 --> 00:36:21,387 Así que... 736 00:36:33,566 --> 00:36:36,485 Tess ha hecho muy bien de Blancanieves, ¿eh? 737 00:36:38,362 --> 00:36:39,280 Sí. 738 00:36:44,327 --> 00:36:46,120 Te he ofendido de alguna forma. 739 00:36:47,079 --> 00:36:48,873 - No. - Sí, lo he hecho. 740 00:36:56,756 --> 00:36:58,716 - Crees que te estoy juzgando. - Yo... 741 00:36:58,716 --> 00:37:01,677 Porque no estoy en situación de juzgarte en manera alguna. 742 00:37:03,596 --> 00:37:06,849 Pero tienes que saber que si lo estuviera, 743 00:37:06,849 --> 00:37:08,643 tendrías una nota muy alta. 744 00:37:08,643 --> 00:37:11,854 Lo que has contado sobre ayudar a que fueran en autobús los niños, 745 00:37:11,854 --> 00:37:14,273 ¿en el 86, 87? 746 00:37:14,273 --> 00:37:17,860 - Más o menos. - ¿Estabas limpio, sobrio? 747 00:37:19,946 --> 00:37:21,781 ¿Porque sabes qué hacía este negrito? 748 00:37:21,781 --> 00:37:22,698 No... 749 00:37:22,698 --> 00:37:25,993 Era un niño que vivía en Bethel Park, Pensilvania, 750 00:37:27,161 --> 00:37:29,163 que es casi el sitio más blanco de la Tierra. 751 00:37:30,539 --> 00:37:32,291 Tenía un pequeño cuaderno. 752 00:37:33,751 --> 00:37:39,090 Y cada vez que veía una persona negra, hacía una marca en el cuaderno. 753 00:37:40,216 --> 00:37:44,804 Y cada vez que veía un hombre negro, me preguntaba 754 00:37:45,721 --> 00:37:47,932 si era posible que fuese mi padre. 755 00:37:48,641 --> 00:37:50,017 Pero no podía decirlo. 756 00:37:50,017 --> 00:37:52,186 No podía decirlo en alto, 757 00:37:52,186 --> 00:37:54,480 porque adoraba a mi padre... 758 00:37:56,482 --> 00:37:59,777 ...a mi padre blanco y a mi madre blanca. 759 00:38:07,451 --> 00:38:10,579 Soy un hombre negro, fuerte y triunfador. 760 00:38:11,747 --> 00:38:14,792 Mi mujer y yo pensamos mucho en cómo educar a nuestras hijas. 761 00:38:14,792 --> 00:38:16,043 - Créelo. - Sí. 762 00:38:16,043 --> 00:38:18,546 ¿Que mi hija no vea nada raro 763 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 en interpretar a Blancanieves? 764 00:38:21,090 --> 00:38:22,758 Esa es la idea. 765 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 ¿Vale? 766 00:38:27,680 --> 00:38:31,225 No lo sé todo, William. No. 767 00:38:32,435 --> 00:38:34,645 Pero no cambiaría nada sobre mis padres, 768 00:38:34,645 --> 00:38:35,896 o de la forma en que soy padre, 769 00:38:35,896 --> 00:38:37,648 y no me disculparé por nada de eso. 770 00:38:37,648 --> 00:38:38,983 - No debes. - Y no lo haré. 771 00:38:38,983 --> 00:38:40,443 Yo sí debería. 772 00:38:43,654 --> 00:38:46,324 Te conozco desde hace tres semanas y aún no lo he dicho. 773 00:38:46,324 --> 00:38:47,491 No tienes que decir... 774 00:38:47,491 --> 00:38:48,826 Lo siento. 775 00:38:50,870 --> 00:38:53,664 Lo siento de corazón. 776 00:38:56,000 --> 00:38:57,835 Lo hice todo mal contigo. 777 00:38:58,627 --> 00:39:00,755 Y tú lo has hecho todo bien. 778 00:39:00,755 --> 00:39:03,424 Estás haciendo todo bien, hijo. 779 00:39:14,685 --> 00:39:16,228 Bueno... 780 00:39:18,105 --> 00:39:20,066 Ponte lo que quieras en tu paseo de mañana. 781 00:39:20,066 --> 00:39:22,777 Me gustan mis nuevos pantalones sin pinzas. 782 00:39:38,000 --> 00:39:39,377 ¿Qué dice el bebé? 783 00:39:39,377 --> 00:39:40,920 - ¡Tío Kevin! - ¡Hola! 784 00:39:40,920 --> 00:39:42,380 - ¿Cómo estás? - Bien. 785 00:39:42,380 --> 00:39:43,923 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Y tú? 786 00:39:43,923 --> 00:39:45,466 - Estás muy guapa. - Gracias. 787 00:39:45,466 --> 00:39:46,759 Cielo, mira, es Kevin. 788 00:39:46,759 --> 00:39:48,177 - ¿Qué pasa, hermano? - Buenas. 789 00:39:49,095 --> 00:39:52,181 - ¿Qué tal, tío? - Echaba de menos a mi club de fans. 790 00:39:52,181 --> 00:39:54,767 No os importa si me quedo unos días, ¿no? 791 00:39:56,727 --> 00:39:57,895 - Qué va. - Será divertido. 792 00:39:57,895 --> 00:39:59,188 - Sí. - Gracias. 793 00:39:59,188 --> 00:40:00,940 - Tío Kevin, he hecho de Blancanieves. - ¿Sí? 794 00:40:00,940 --> 00:40:02,149 Tienes que venir a ver el vídeo, 795 00:40:02,149 --> 00:40:04,860 y tenemos que llamar a Stacy Klein, que no se cree que eres mi tío. 796 00:40:04,860 --> 00:40:07,154 ¿Bromeas? Menuda chorrada. Vale, voy enseguida. 797 00:40:07,154 --> 00:40:08,948 Le diremos lo que pasa. 798 00:40:08,948 --> 00:40:10,950 - Qué mona. - Sí, lo es. 799 00:40:12,201 --> 00:40:13,452 - Hola. - Hola. 800 00:40:13,452 --> 00:40:14,412 Oye. 801 00:40:15,204 --> 00:40:16,163 - Kevin. - Sí. 802 00:40:16,163 --> 00:40:18,707 Este es William. Es mi... 803 00:40:21,460 --> 00:40:22,670 ...padre biológico. 804 00:40:24,255 --> 00:40:27,967 Lo estaba buscando y lo he encontrado. Este es él. 805 00:40:30,845 --> 00:40:33,431 Eso será una conversación más larga, 806 00:40:33,431 --> 00:40:35,558 - pero encantado de conocerte. - Es un placer. 807 00:40:35,558 --> 00:40:37,059 Tío Kevin, ¡vamos! 808 00:40:38,853 --> 00:40:40,980 - Muy bien. Vale, sí. - Ve. 809 00:40:40,980 --> 00:40:42,648 - Vamos. - Sí. 810 00:40:42,648 --> 00:40:45,609 ¿Y mi pequeña Annie? Falta la otra mitad de mi club de fans. 811 00:40:50,281 --> 00:40:51,365 ¿Era el niñero? 812 00:40:53,033 --> 00:40:53,951 - Sí. - Sí. 813 00:40:53,951 --> 00:40:56,120 Me encanta esa serie. 814 00:40:56,120 --> 00:40:57,997 Voy a coger mi libro de autógrafos. 815 00:41:29,403 --> 00:41:32,448 ¿Es un mal momento para hablar de tener otro hijo? 816 00:41:35,576 --> 00:41:36,410 ¿Estás leyendo? 817 00:41:36,410 --> 00:41:38,996 Estoy en la última página, cielo. 818 00:41:38,996 --> 00:41:40,414 - Ya. - Por favor. 819 00:42:24,291 --> 00:42:26,168 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.