Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,918 --> 00:01:26,336
ESTACIÓN DE BOMBEROS
2
00:01:39,891 --> 00:01:41,851
{\an8}Esta es la parte que da más miedo.
3
00:01:42,435 --> 00:01:45,855
{\an8}Algunos piensan que lo que más miedo da
es venir al hospital a tener el bebé.
4
00:01:48,024 --> 00:01:50,985
{\an8}Lo que más miedo da
es salir del hospital con el bebé.
5
00:01:50,985 --> 00:01:53,488
{\an8}- Bebés.
- Bebés, cierto.
6
00:01:54,322 --> 00:01:57,117
{\an8}Doctor, estos dos solo se duermen
si están uno junto al otro.
7
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
{\an8}¿Eso es extraño?
8
00:01:58,993 --> 00:02:01,704
{\an8}Han compartido bañera
los últimos nueve meses,
9
00:02:01,704 --> 00:02:04,874
{\an8}no puedes separarlos tan rápido.
No, no me preocupa.
10
00:02:05,208 --> 00:02:06,960
{\an8}¿Le ha dicho qué nombres les hemos puesto?
11
00:02:07,335 --> 00:02:08,837
{\an8}No, de hecho, no.
12
00:02:09,295 --> 00:02:10,755
{\an8}Díselo, cielo.
13
00:02:11,089 --> 00:02:13,466
{\an8}Kevin, Kate y Kyle.
14
00:02:13,466 --> 00:02:14,926
{\an8}Todos con K.
15
00:02:14,926 --> 00:02:17,428
{\an8}- Es una buena letra.
- Hemos tenido un buen médico.
16
00:02:17,428 --> 00:02:19,013
{\an8}¿Verdad, Bec?
17
00:02:20,056 --> 00:02:21,099
Lo siento.
18
00:02:21,099 --> 00:02:25,228
Estoy un poco aturdida.
Muchas gracias por todo.
19
00:02:30,692 --> 00:02:32,443
¡Han venido los abuelos!
20
00:02:33,486 --> 00:02:35,029
- Hola.
- Hola, cariño.
21
00:02:35,655 --> 00:02:36,906
¿Qué hacéis aquí?
22
00:02:36,906 --> 00:02:40,201
Íbamos a la ciudad
y hemos pasado a saludar.
23
00:02:40,201 --> 00:02:41,911
Nos dieron entradas para Hamilton.
24
00:02:42,287 --> 00:02:44,122
Creo que soy el único
25
00:02:44,122 --> 00:02:45,415
al que no le gusta esa cosa.
26
00:02:46,207 --> 00:02:48,042
- Hay un hombre viviendo con nosotros.
- ¿Qué?
27
00:02:48,459 --> 00:02:49,836
Un amigo del trabajo de papá.
28
00:02:51,171 --> 00:02:53,506
- ¡Venid a jugar con el Lego!
- Sí, jugad con nosotros.
29
00:02:54,257 --> 00:02:55,508
Ya vamos.
30
00:02:58,052 --> 00:02:59,220
Os he echado de menos.
31
00:03:00,889 --> 00:03:02,348
Este no era el plan.
32
00:03:02,348 --> 00:03:03,474
¿Qué plan?
33
00:03:03,474 --> 00:03:05,393
Cómo decirle que le había encontrado.
34
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
No sabía que había
un plan para eso, cielo.
35
00:03:07,103 --> 00:03:09,439
Lo había. Es decir, iba a haberlo.
36
00:03:09,439 --> 00:03:11,691
Estaba en formación, pero ya no.
37
00:03:12,233 --> 00:03:13,860
¿Qué vas a hacer ahora?
38
00:03:14,485 --> 00:03:15,778
¿Ahora mismo?
39
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
Pondré una sonrisa falsa,
40
00:03:19,073 --> 00:03:22,076
le pediré a mi madre hablar a solas
41
00:03:22,410 --> 00:03:23,995
y le diré algo
42
00:03:23,995 --> 00:03:26,206
que la dejará totalmente destrozada.
43
00:03:28,208 --> 00:03:29,834
¿Mamá?
44
00:03:29,834 --> 00:03:31,211
¿Podemos hablar a solas?
45
00:03:31,211 --> 00:03:33,171
- Solo un momento.
- Claro.
46
00:03:42,055 --> 00:03:43,097
¿Dónde están todos?
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,938
Vaya resaca.
48
00:04:01,741 --> 00:04:03,159
Ay, Dios.
49
00:04:05,787 --> 00:04:08,831
Caras amistosas
50
00:04:08,831 --> 00:04:11,960
Y aun así, tenía que ser libre
51
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
Fui al paraíso
52
00:04:14,254 --> 00:04:16,047
Pero nunca fui a...
53
00:04:22,679 --> 00:04:23,930
¿Qué tal la cara?
54
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
Bien.
55
00:04:26,975 --> 00:04:29,435
Por suerte, la grasa
ha amortiguado el golpe.
56
00:04:29,435 --> 00:04:31,145
Para. ¿Qué tal el desayuno?
57
00:04:32,814 --> 00:04:36,025
¿Te refieres a esta tortita de avena
y clara de huevo
58
00:04:36,025 --> 00:04:38,695
sin sal, azúcar ni aceite
que me estás haciendo comer?
59
00:04:38,695 --> 00:04:39,904
Sí.
60
00:04:40,363 --> 00:04:41,406
Impresionante.
61
00:04:42,073 --> 00:04:43,283
¿A que sí?
62
00:04:43,658 --> 00:04:45,743
Es lo mejor que he probado en mi vida.
63
00:04:47,203 --> 00:04:48,329
Una pregunta rápida.
64
00:04:49,455 --> 00:04:51,374
Anoche, después de la fiesta...
65
00:04:52,500 --> 00:04:54,335
No recuerdo nada. ¿Nosotros no...?
66
00:04:56,129 --> 00:05:00,800
No. Muchos vómitos,
pero no hicimos nada más.
67
00:05:00,800 --> 00:05:01,843
Qué sexi.
68
00:05:02,760 --> 00:05:04,679
Por cierto, tienes una voz increíble.
69
00:05:04,679 --> 00:05:06,681
No sabía que cantaras.
70
00:05:06,681 --> 00:05:10,018
Y yo no sabía que espiaras
a la gente en el baño.
71
00:05:11,936 --> 00:05:13,021
¿Cantarías para mí?
72
00:05:14,147 --> 00:05:15,106
No.
73
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
- Venga, Kate.
- No.
74
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
Eres buena. Y no me refiero
a que seas buena en plan karaoke.
75
00:05:20,069 --> 00:05:21,321
Eres buena de verdad.
76
00:05:24,532 --> 00:05:25,700
¿Has cantado en público?
77
00:05:26,284 --> 00:05:27,952
Cuando era muy joven.
78
00:05:27,952 --> 00:05:30,747
Lo mío eran las canciones de Cyndi Lauper.
79
00:05:31,748 --> 00:05:33,249
La versión de "Time After Time" fue...
80
00:05:34,208 --> 00:05:37,128
Era muy buena.
Lo hacía como toda una profesional.
81
00:05:37,712 --> 00:05:39,213
Pero me hice mayor.
82
00:05:39,630 --> 00:05:40,965
Y me agrandé.
83
00:05:41,841 --> 00:05:43,676
Y ya sabes...
84
00:05:44,469 --> 00:05:45,845
Evito ser el centro de atención.
85
00:05:45,845 --> 00:05:47,764
- ¿Has terminado?
- Sí.
86
00:05:47,764 --> 00:05:50,683
¿Y tú? Otra canción.
87
00:05:51,309 --> 00:05:52,977
Otra canción.
88
00:05:53,561 --> 00:05:54,645
Otra canción.
89
00:05:54,645 --> 00:05:58,358
Bien, Kate, estoy superemocionado
con la mudanza a Nueva York.
90
00:05:58,358 --> 00:06:01,486
Tenemos muchísimo que arreglar,
claro, pero estoy superemocionado.
91
00:06:02,737 --> 00:06:03,988
Para, ¿iba en serio?
92
00:06:04,447 --> 00:06:06,199
Sí, teatro, es lo que haré ahora.
93
00:06:07,325 --> 00:06:10,286
¿Podrías llamar
a esa guapa directora de casting
94
00:06:10,286 --> 00:06:11,704
- a la que le gusto? ¿Cómo...?
- Cara.
95
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
Cara, sí. Me encanta Cara.
96
00:06:13,915 --> 00:06:15,583
Sí. Y cuando la llames,
97
00:06:15,583 --> 00:06:17,627
dile que solo me interesa hacer dramas.
98
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
No nos mudaremos a Nueva York
99
00:06:19,253 --> 00:06:21,464
para trabajar
en comedias patéticas de Broadway.
100
00:06:21,839 --> 00:06:23,007
¿Quieres que vaya contigo?
101
00:06:24,175 --> 00:06:26,177
Claro. No podría hacerlo sin ti.
102
00:06:26,594 --> 00:06:28,596
Y deberías especificar
103
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
que no haré nada
si tengo que enseñar el pene.
104
00:06:32,975 --> 00:06:33,893
¡Toby!
105
00:06:33,893 --> 00:06:35,520
- No te he visto. ¿Qué tal?
- Hola.
106
00:06:35,520 --> 00:06:36,896
¿Sabes qué deberíamos hacer?
107
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
Buscar en el distrito de los mataderos.
108
00:06:38,481 --> 00:06:39,649
Está al alza.
109
00:06:42,276 --> 00:06:43,486
Las tortitas están buenas.
110
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
¿Te hace comer esto?
111
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
Intento acostarme con ella.
112
00:06:48,908 --> 00:06:51,702
Lleva como una semana aquí.
113
00:06:52,829 --> 00:06:56,124
Creo que quería hacerme a la idea
114
00:06:56,124 --> 00:06:58,334
antes de decírtelo,
115
00:06:58,334 --> 00:07:00,878
y quiero que sepas que no tiene
nada que ver con papá y contigo.
116
00:07:00,878 --> 00:07:03,256
- Lo sé. Sí, claro.
- Vale.
117
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Obviamente, desde pequeño
sentía curiosidad por él.
118
00:07:07,510 --> 00:07:09,929
Y sé que vosotros
le habríais encontrado de ser posible.
119
00:07:13,891 --> 00:07:16,811
¿Quién es? ¿Qué te ha dicho sobre él?
120
00:07:18,646 --> 00:07:19,772
Se llama William.
121
00:07:21,524 --> 00:07:23,609
¿Ya está? ¿No te ha dicho nada más?
122
00:07:24,569 --> 00:07:25,820
Tiene un gato.
123
00:07:26,988 --> 00:07:27,947
Y cáncer de estómago.
124
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
Es todo lo que sé de momento.
125
00:07:39,542 --> 00:07:40,626
¿Dónde está?
126
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
Me gustaría conocerlo.
127
00:07:42,170 --> 00:07:44,088
- En la habitación de Annie, pero...
- Vale.
128
00:07:44,088 --> 00:07:46,466
No sé si está listo
para tener compañía, mamá.
129
00:07:46,466 --> 00:07:47,758
Espera un segundo.
130
00:08:02,815 --> 00:08:06,819
Ya he colocado las sillitas.
El policía las ha aprobado.
131
00:08:06,819 --> 00:08:08,738
Acercaré el coche, los subiremos
132
00:08:08,738 --> 00:08:11,324
- y empieza la aventura, ¿eh?
- Vale.
133
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
Yo que tú iría directo a México.
134
00:08:14,744 --> 00:08:17,205
Si no vuelvo,
al menos sabrás dónde encontrarme.
135
00:08:30,718 --> 00:08:31,761
¡Oiga!
136
00:08:38,809 --> 00:08:39,852
Espere.
137
00:08:42,313 --> 00:08:43,689
Bueno, subámoslos.
138
00:08:43,689 --> 00:08:45,525
- Dámelo.
- Sí.
139
00:08:46,484 --> 00:08:48,319
Vamos, grandullón.
140
00:08:55,159 --> 00:08:56,369
- Hola.
- Hola.
141
00:08:56,369 --> 00:08:57,578
- Quería presentarte...
- Hola.
142
00:08:58,371 --> 00:08:59,997
Soy Rebecca, la madre de Randall.
143
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
Encantada de conocerlo.
144
00:09:03,709 --> 00:09:05,211
Igualmente.
145
00:09:09,799 --> 00:09:13,010
Cielo, ¿nos dejas que hablemos un momento?
146
00:09:14,554 --> 00:09:16,180
- Sí.
- Gracias.
147
00:09:24,272 --> 00:09:25,815
Estás bien.
148
00:09:42,915 --> 00:09:45,251
No pasa nada, pequeña.
149
00:09:51,048 --> 00:09:52,049
No toma el pecho.
150
00:09:54,927 --> 00:09:56,762
¿Me ayudas con él?
Está muy irritable.
151
00:09:58,639 --> 00:10:00,558
Tenemos toallas para vómitos.
Busca en la habitación.
152
00:10:00,558 --> 00:10:03,144
No están. Aquí no hay nada.
153
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
Vuelve, por favor.
154
00:10:04,270 --> 00:10:05,646
- Necesito que me ayudes.
- Voy.
155
00:10:05,646 --> 00:10:06,856
¿Estás acostado, Jack?
156
00:10:07,690 --> 00:10:09,233
¿Puedes ir a ver a Kevin?
157
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
¿Por qué no para de llorar?
158
00:10:15,489 --> 00:10:17,116
Irán pronto a la universidad.
159
00:10:21,454 --> 00:10:22,580
{\an8}¿Cuál será?
160
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
{\an8}Probablemente el que me odia.
161
00:10:25,583 --> 00:10:26,584
{\an8}No te odia.
162
00:10:26,584 --> 00:10:29,253
{\an8}Creo que tendremos
que empezar a darle leche en polvo.
163
00:10:30,379 --> 00:10:32,965
{\an8}- Está bien.
- No quiere pecho.
164
00:10:32,965 --> 00:10:34,425
{\an8}Debemos tratarlos a todos por igual.
165
00:10:34,425 --> 00:10:35,926
{\an8}Pero él no es igual.
166
00:10:35,926 --> 00:10:37,637
{\an8}Lo siento.
167
00:10:37,637 --> 00:10:40,222
{\an8}Es que los otros dos
crecieron dentro de mí,
168
00:10:40,222 --> 00:10:42,600
{\an8}y él se siente como un extraño.
169
00:10:42,600 --> 00:10:45,102
{\an8}Y me siento fatal por decirlo en voz alta,
170
00:10:45,102 --> 00:10:46,562
{\an8}pero es así.
171
00:10:56,072 --> 00:10:57,281
{\an8}Jack,
172
00:10:58,032 --> 00:11:00,159
{\an8}- cuando salíamos del hospital...
- Lo sé.
173
00:11:00,159 --> 00:11:03,496
{\an8}Dudaste sobre traerlo a casa. Lo entiendo.
174
00:11:03,496 --> 00:11:05,039
{\an8}- No.
- Es normal.
175
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
{\an8}No, no es eso. Yo...
176
00:11:06,666 --> 00:11:09,585
{\an8}Él está bien, Bec.
177
00:11:10,586 --> 00:11:12,088
{\an8}Está bien.
178
00:11:14,882 --> 00:11:15,966
{\an8}Míranos.
179
00:11:17,802 --> 00:11:20,388
{\an8}Yo era un desconocido,
180
00:11:20,388 --> 00:11:22,223
{\an8}y mira lo rápido que cogí tus pechos.
181
00:11:22,223 --> 00:11:23,557
{\an8}Eres idiota.
182
00:11:23,557 --> 00:11:25,142
{\an8}Sí. Soy tu idiota.
183
00:11:26,018 --> 00:11:27,269
{\an8}¿Vale?
184
00:11:27,770 --> 00:11:30,189
{\an8}Y ellos son nuestros bebés.
185
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
{\an8}Él es nuestro bebé.
186
00:11:34,568 --> 00:11:35,653
{\an8}¿Vale?
187
00:11:39,156 --> 00:11:40,866
{\an8}¿Irán pronto a la universidad?
188
00:11:41,367 --> 00:11:43,119
{\an8}Uno de estos días.
189
00:11:44,912 --> 00:11:47,581
Y luego ha pedido hablar con él a solas.
190
00:11:47,581 --> 00:11:49,834
- ¿Sobre qué?
- Ni idea.
191
00:11:50,167 --> 00:11:53,170
Sobre lo que los padres biológicos
y las madres adoptivas hablen.
192
00:11:53,170 --> 00:11:54,505
- ¿De qué?
- De los Knicks, Beth.
193
00:11:54,505 --> 00:11:55,923
¿Cómo narices voy a saberlo?
194
00:12:00,469 --> 00:12:03,347
¿Me quieres tanto como para darme uno?
195
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Me conoces bien, nene.
196
00:12:09,145 --> 00:12:11,814
Tengo que llevarle al médico
dentro de dos horas.
197
00:12:12,898 --> 00:12:15,818
Cielos. ¿De qué crees que están hablando?
198
00:12:15,818 --> 00:12:17,236
Ni idea, cielo.
199
00:12:18,529 --> 00:12:20,990
Él me encontró y me trajo aquí.
200
00:12:20,990 --> 00:12:23,242
- Pero te has quedado.
- Sí, me he quedado.
201
00:12:24,410 --> 00:12:25,911
Teníamos un trato.
202
00:12:26,454 --> 00:12:29,248
No se lo contaré,
si eso es lo que piensas.
203
00:12:31,125 --> 00:12:33,127
Dios. Todos estos...
204
00:12:36,714 --> 00:12:38,215
Eso le destrozará.
205
00:12:38,924 --> 00:12:41,802
Lo hará. Saber que pudo haberte conocido,
206
00:12:41,802 --> 00:12:43,304
y que yo se lo impedí.
207
00:12:43,304 --> 00:12:45,848
Rebecca, lo que acordamos fue lo correcto.
208
00:12:46,515 --> 00:12:47,516
Para todos.
209
00:12:49,185 --> 00:12:51,395
- Si le haces daño...
- No lo haré.
210
00:12:55,733 --> 00:12:56,984
Vale.
211
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
Pero ten esto claro.
212
00:13:02,740 --> 00:13:03,991
Mi hijo,
213
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
a quien yo crié,
214
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
lo dará todo
215
00:13:10,456 --> 00:13:13,584
por intentar salvarte, porque él es así.
216
00:13:14,543 --> 00:13:18,047
Estarás por encima
de su trabajo, de su matrimonio
217
00:13:18,881 --> 00:13:21,133
y de su tiempo con sus hijas.
218
00:13:24,762 --> 00:13:26,931
Así que más vale que lo merezcas.
219
00:13:38,067 --> 00:13:39,652
Mierda.
220
00:13:41,278 --> 00:13:42,446
Mierda.
221
00:13:43,113 --> 00:13:46,116
Sí, será una reserva indefinida
222
00:13:46,116 --> 00:13:48,077
hasta que encontremos algo para alquilar.
223
00:13:49,119 --> 00:13:51,080
Sus almohadas son hipoalergénicas, ¿no?
224
00:13:52,665 --> 00:13:54,834
¿Puede confirmar
225
00:13:54,834 --> 00:13:57,419
que el gimnasio del hotel no tenga
solo tres elípticas cutres?
226
00:13:57,962 --> 00:14:02,258
Porque necesita espacio
para trabajar en el suelo, pesas...
227
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Genial. ¿Puede enviarme fotos?
228
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Cielo, ¿has visto mis llaves?
229
00:14:08,931 --> 00:14:11,559
Creo que las dejaste
en el plan que nunca hiciste.
230
00:14:12,726 --> 00:14:14,478
Ahora eres graciosa. Genial.
231
00:14:16,272 --> 00:14:17,314
¿Y?
232
00:14:17,314 --> 00:14:18,899
Parece muy simpático.
233
00:14:20,359 --> 00:14:23,445
Cielo, tenemos que irnos
si queremos cenar en la ciudad.
234
00:14:23,988 --> 00:14:25,322
Habrá atasco en el túnel.
235
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
- Vale.
- ¡No, quedaos!
236
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
El compañero de trabajo de papá
no come mucho.
237
00:14:28,951 --> 00:14:30,494
- Podéis comer parte de su cena.
- ¿Qué?
238
00:14:32,621 --> 00:14:33,914
Los abuelos no pueden quedarse, niñas.
239
00:14:34,623 --> 00:14:37,751
Y tengo una cita
con mi compañero de trabajo, así que...
240
00:14:39,712 --> 00:14:41,755
Prometo tenerte al día.
241
00:14:41,755 --> 00:14:43,007
Prometido.
242
00:14:43,007 --> 00:14:45,885
Miguel, gracias por venir sin avisar.
243
00:14:47,803 --> 00:14:49,597
Rebobinemos. Gracias por venir.
244
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
Siempre es un placer. Os quiero. Paz.
245
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
Está escondiendo algo.
246
00:15:00,149 --> 00:15:01,901
Tenemos que irnos.
247
00:15:06,947 --> 00:15:08,115
¿William?
248
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
¡Eh!
249
00:15:12,536 --> 00:15:14,330
William. ¿Adónde vas?
250
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
- A casa.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
251
00:15:16,582 --> 00:15:18,667
- Tenemos una cita con el médico.
- Anúlala.
252
00:15:18,667 --> 00:15:21,170
¿Anularla? Sube al puñetero coche.
253
00:15:21,170 --> 00:15:23,380
Sabía que si te decía que me iba
intentarías detenerme
254
00:15:23,380 --> 00:15:24,924
como lo estás haciendo ahora.
255
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Intentarías detenerme porque te educaron
para ser un buen hombre.
256
00:15:29,053 --> 00:15:31,680
Pero yo no fui quien te crió así, Randall.
257
00:15:31,680 --> 00:15:35,184
Hoy me han recordado que tienes padres.
258
00:15:35,768 --> 00:15:37,645
No puedo aparecer tras 40 años
259
00:15:37,645 --> 00:15:39,438
y aprovecharme del fruto
del trabajo de otros.
260
00:15:39,438 --> 00:15:41,315
¿Te irás así como así?
261
00:15:41,732 --> 00:15:43,776
- ¿No te despedirás de las niñas?
- Las niñas estarán bien.
262
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
- No, se quedarán hundidas.
- Ni siquiera saben quién soy.
263
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Escucha, este médico...
264
00:15:48,614 --> 00:15:50,574
No me dirá nada que no sepa ya.
265
00:15:50,574 --> 00:15:51,700
- Quizá sí.
- No.
266
00:15:51,700 --> 00:15:52,952
Pero puede que sí.
267
00:15:56,413 --> 00:15:58,958
Algo me dice que quizá sea mejor
que el médico
268
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
de la clínica para indigentes
a la que fuiste
269
00:16:01,126 --> 00:16:02,461
en busca de atención médica.
270
00:16:02,836 --> 00:16:04,129
Por no hablar
271
00:16:04,129 --> 00:16:06,632
de que tuve que lamerle el culo
a un imbécil de mi empresa
272
00:16:06,632 --> 00:16:08,300
para conseguir esta cita.
273
00:16:08,300 --> 00:16:11,512
Así que sí, William,
subirás al coche inmediatamente,
274
00:16:12,096 --> 00:16:14,306
e iremos a esa cita con el médico.
275
00:16:14,306 --> 00:16:17,393
Y solo entonces te permitiré
276
00:16:17,393 --> 00:16:20,854
huir como un vagabundo
sin siquiera despedirte.
277
00:16:25,609 --> 00:16:28,904
Empiezo a no sentirme tan mal
por dejarte en la estación de bomberos.
278
00:16:30,239 --> 00:16:31,323
Lo que tú digas.
279
00:16:33,867 --> 00:16:37,204
Hola, blancos.
Soy el negro simpático del barrio.
280
00:16:43,002 --> 00:16:44,920
Kate, ¿puedes mirar aquí?
281
00:16:44,920 --> 00:16:47,381
¿Kate? ¿Aquí? Mira aquí.
282
00:16:47,381 --> 00:16:49,383
- ¿Kate? ¿Qué llevas puesto?
- ¿Qué haces?
283
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Kate, ¿es cierto que sales
con Taylor Swift?
284
00:16:51,802 --> 00:16:54,888
¿Es cierto que acabas de romper
con Taylor Swift?
285
00:16:57,391 --> 00:16:58,767
¿Qué haces?
286
00:16:59,184 --> 00:17:00,644
Dame solo un día.
287
00:17:01,478 --> 00:17:04,481
Un día en el que tú seas la estrella.
288
00:17:42,853 --> 00:17:44,813
¿Dónde estás?
Te he llamado unas diez veces.
289
00:17:45,314 --> 00:17:48,233
¿Podemos llamar
a una de esas empresas que vienen
290
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
y te empaquetan todo?
291
00:17:49,651 --> 00:17:51,528
Jason Momoa me dijo
que hay un tío que hace eso.
292
00:17:51,528 --> 00:17:53,113
Llama a la oficina de Momoa.
293
00:17:53,113 --> 00:17:56,575
Creo que su secretaria
se llama Dahala Mapuana.
294
00:17:57,242 --> 00:17:58,327
¿O era Patty?
295
00:17:58,327 --> 00:17:59,703
¿Te acuerdas de Jason Momoa? Es el...
296
00:17:59,703 --> 00:18:01,371
Es el que interpretó al Dothraki original.
297
00:18:01,371 --> 00:18:03,373
Nos conocimos en casa de Seth Green.
¿Dónde estás?
298
00:18:03,373 --> 00:18:05,292
Estoy agobiándome. Coge el teléfono.
299
00:18:05,793 --> 00:18:07,377
Kevin
10 Llamadas perdidas
300
00:18:08,170 --> 00:18:09,713
¿Adónde vamos?
301
00:18:09,713 --> 00:18:11,548
No volverás a cantar a escondidas.
302
00:18:11,548 --> 00:18:14,593
Tu voz es demasiado bonita
para que solo se oiga en el baño.
303
00:18:15,010 --> 00:18:17,096
Hoy es tu día, cielo.
304
00:18:17,096 --> 00:18:20,015
Vamos camino de tu primer gran concierto.
305
00:18:21,141 --> 00:18:22,893
- ¿Cómo?
- Sí.
306
00:18:22,893 --> 00:18:26,021
Me he bajado la versión instrumental
de "Time After Time".
307
00:18:26,021 --> 00:18:29,441
La he encontrado en una radio antigua.
¡Es hora del espectáculo!
308
00:18:29,441 --> 00:18:31,985
Toby, no hay manera
309
00:18:31,985 --> 00:18:33,946
de que cante en público.
310
00:18:35,197 --> 00:18:36,824
Entonces privarás al mundo de ello.
311
00:18:36,824 --> 00:18:38,283
El mundo sobrevivirá.
312
00:18:38,283 --> 00:18:40,994
Sí, pero tu público tal vez no.
313
00:18:42,871 --> 00:18:43,872
Muy bien.
314
00:18:45,290 --> 00:18:46,708
¿Qué narices?
315
00:18:46,708 --> 00:18:48,669
Golda Meir
Residencia de ancianos
316
00:18:48,669 --> 00:18:50,295
Bien,
317
00:18:50,838 --> 00:18:52,631
aquí vive mi tía Dolly.
318
00:18:52,631 --> 00:18:54,550
He reservado el mejor turno,
el de las 15:00.
319
00:18:54,550 --> 00:18:57,052
Justo después de la gelatina,
pero antes de la siesta.
320
00:18:57,928 --> 00:18:59,388
Es el mejor sitio para debutar, ¿no?
321
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
Recuerda que la mayoría
probablemente estarán dormidos,
322
00:19:01,557 --> 00:19:03,183
y los demás no lo recordarán mañana.
323
00:19:03,183 --> 00:19:05,561
Casi todos sobrevivieron
a la Segunda Guerra Mundial,
324
00:19:05,561 --> 00:19:08,230
así que no importa si eres mala,
han visto cosas peores.
325
00:19:08,230 --> 00:19:09,356
Venga.
326
00:19:10,023 --> 00:19:11,358
Perdona, ¿necesitas alfombra roja?
327
00:19:11,358 --> 00:19:12,693
- No.
- Pues vamos.
328
00:19:14,820 --> 00:19:16,280
Bueno,
329
00:19:16,738 --> 00:19:21,285
los tres bebés están muy bien, Jack.
330
00:19:21,285 --> 00:19:23,620
Están fuertes y sanos.
331
00:19:23,620 --> 00:19:26,123
Bien. Eso es bueno.
332
00:19:26,123 --> 00:19:29,209
Porque, a veces, uno necesita
algo diferente de los otros.
333
00:19:29,751 --> 00:19:31,211
Es un círculo que no termina.
334
00:19:31,211 --> 00:19:33,463
Todos están muy bien.
335
00:19:34,339 --> 00:19:35,507
Vale.
336
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
¿Cómo estáis vosotros?
337
00:19:38,760 --> 00:19:41,513
Genial. Estamos bien. Estamos...
338
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
...cansados, pero bien.
339
00:19:45,726 --> 00:19:47,227
¿Y Rebecca?
340
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
Lo digo porque es raro
341
00:19:50,689 --> 00:19:52,274
que el padre venga solo.
342
00:19:53,358 --> 00:19:55,360
Necesitaba descansar.
343
00:19:55,819 --> 00:19:57,654
¿Sabe? Es que ella...
344
00:19:59,573 --> 00:20:01,408
No está del todo bien.
345
00:20:02,784 --> 00:20:04,828
Es decir, está...
346
00:20:05,704 --> 00:20:07,748
...un poco confundida, supongo.
347
00:20:08,081 --> 00:20:09,917
No conecta con los bebés.
348
00:20:10,334 --> 00:20:13,295
Sobre todo con Kyle. No conecta con él.
349
00:20:15,339 --> 00:20:17,299
Creo que está un poco hundida.
350
00:20:18,967 --> 00:20:21,803
Creo que los bebés han hundido a mi mujer.
351
00:20:22,346 --> 00:20:24,139
Usted puede curarla, ¿no?
352
00:20:25,098 --> 00:20:27,601
¿O puede decirme cómo curarla?
Esperaba que me dijera
353
00:20:27,601 --> 00:20:29,019
- cómo curarla.
- Siéntate, Jack.
354
00:20:45,535 --> 00:20:49,414
Ha perdido un bebé, Jack.
No puedes olvidarlo.
355
00:20:51,041 --> 00:20:52,417
- Yo también.
- Ya.
356
00:20:52,751 --> 00:20:55,170
Y tu dolor...
357
00:20:55,712 --> 00:20:57,214
...lo has canalizado en acción.
358
00:20:57,214 --> 00:21:00,842
Has salido adelante
con una actitud positiva,
359
00:21:00,842 --> 00:21:02,678
pero Rebecca...
360
00:21:03,679 --> 00:21:05,847
Tendrá que hacerlo a su manera,
361
00:21:05,847 --> 00:21:08,308
y tú tendrás que darle espacio
para que lo haga.
362
00:21:10,143 --> 00:21:11,937
- ¿Y si no encuentra la manera?
- Lo hará.
363
00:21:11,937 --> 00:21:13,021
¿Cómo lo sabe?
364
00:21:13,021 --> 00:21:16,233
Por la misma razón que sé
que le darás espacio para hacerlo.
365
00:21:17,317 --> 00:21:19,194
Porque creo en las buenas personas.
366
00:21:22,114 --> 00:21:23,323
Aunque voté por Nixon,
367
00:21:23,323 --> 00:21:26,076
así que hay que coger
todo lo que diga con pinzas.
368
00:21:28,912 --> 00:21:30,789
Hay un sofá en mi oficina.
369
00:21:30,789 --> 00:21:32,416
Acuéstate y échate una siesta.
370
00:21:32,416 --> 00:21:34,876
Estoy libre el resto del día.
371
00:21:34,876 --> 00:21:37,504
Puedo pasar tiempo con mis tocayos.
372
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Son tres. No podrá...
373
00:21:39,256 --> 00:21:41,258
Los traje al mundo, Jack.
374
00:21:41,258 --> 00:21:44,344
Estoy capacitado para sentarme aquí
y vigilarlos mientras duermen
375
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
y hacen caca durante un par de horas.
376
00:21:46,596 --> 00:21:47,889
Venga, ve.
377
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
Hola. Siento molestarle.
Estoy buscando a alguien.
378
00:22:11,997 --> 00:22:14,833
Es afroamericano y muy delgado.
379
00:22:15,834 --> 00:22:16,877
Es posible que tome drogas.
380
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
¿Sabe qué? Soy idiota.
Disculpe. Parezco estúpida.
381
00:22:21,673 --> 00:22:24,134
¿Se refiere a Shakespeare? ¿Le busca a él?
382
00:22:25,969 --> 00:22:27,220
Vamos, suba.
383
00:22:38,732 --> 00:22:40,275
Bien.
384
00:22:40,275 --> 00:22:42,903
Buenas tardes, señoras y señores.
385
00:22:42,903 --> 00:22:44,363
Me llamo Toby.
386
00:22:44,863 --> 00:22:47,949
Soy el sobrino de Dolly.
387
00:22:47,949 --> 00:22:50,702
Todos conocen a la tía Dolly, ¿no?
Saluda, Dolly.
388
00:22:50,702 --> 00:22:52,537
¡Hola, Dolly!
389
00:22:52,537 --> 00:22:54,873
Tengan cuidado, señores.
Es una devorahombres.
390
00:22:54,873 --> 00:22:56,083
¿Verdad, Dolly?
391
00:22:57,834 --> 00:23:01,046
Esta tarde traigo algo especial.
392
00:23:01,046 --> 00:23:03,423
La señorita
que estoy a punto de presentarles
393
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
ha sido calificada
como la próxima Bette Midler.
394
00:23:06,051 --> 00:23:09,471
Adele la admira,
Streisand la considera una amiga,
395
00:23:09,471 --> 00:23:12,682
J.Lo desearía tener su culo.
396
00:23:13,225 --> 00:23:16,895
Señoras y señores,
cantando solo una canción,
397
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
¡les presento a Kate!
398
00:23:23,026 --> 00:23:24,319
Muy bien, allá vamos.
399
00:23:24,820 --> 00:23:25,904
Esto es para ti.
400
00:23:25,904 --> 00:23:27,406
- ¿De verdad quieres que...?
- Sí.
401
00:23:28,031 --> 00:23:29,199
Vale.
402
00:23:34,204 --> 00:23:35,247
Hola.
403
00:23:40,794 --> 00:23:45,298
Tumbada en mi cama oigo
404
00:23:46,341 --> 00:23:50,053
El reloj correr y pienso en ti
405
00:23:51,680 --> 00:23:55,434
Atrapada en círculos
406
00:23:56,309 --> 00:24:00,730
La confusión no es nada nuevo
407
00:24:02,399 --> 00:24:06,403
Recuerdos de noches cálidas
408
00:24:07,529 --> 00:24:10,574
Casi dejadas atrás
409
00:24:13,201 --> 00:24:17,122
Una maleta de recuerdos
410
00:24:18,582 --> 00:24:20,542
Una y otra vez
411
00:24:20,542 --> 00:24:24,713
A veces me imaginas
412
00:24:24,713 --> 00:24:30,343
Caminando demasiado lejos
413
00:24:31,511 --> 00:24:35,390
Tú me llamas
414
00:24:35,390 --> 00:24:38,018
Y no puedo oír
415
00:24:38,018 --> 00:24:41,771
Lo que has dicho
416
00:24:41,771 --> 00:24:46,067
Y dices: ve más despacio
417
00:24:46,067 --> 00:24:47,694
Hola. Estoy buscando a Shakespeare.
418
00:24:47,694 --> 00:24:50,864
Me retraso
419
00:24:53,116 --> 00:24:57,496
El tambor suena a destiempo
420
00:24:59,539 --> 00:25:04,920
Si estás perdido puedes buscar
Y me encontrarás
421
00:25:06,129 --> 00:25:09,174
Una y otra vez
422
00:25:09,799 --> 00:25:12,802
Si caes te atraparé
423
00:25:12,802 --> 00:25:16,806
Te esperaré
424
00:25:16,806 --> 00:25:19,601
Una y otra vez
425
00:25:20,477 --> 00:25:23,855
Si caes te atraparé
426
00:25:23,855 --> 00:25:27,484
Te esperaré
427
00:25:27,484 --> 00:25:30,737
Una y otra vez
428
00:25:32,906 --> 00:25:36,117
Una y otra vez
429
00:25:45,252 --> 00:25:48,088
¡Sí! ¡Venga! ¡Un fuerte aplauso!
430
00:25:57,013 --> 00:25:58,223
De haberlo sabido,
431
00:25:59,474 --> 00:26:02,435
te habría traído al asilo en cada cita.
432
00:26:02,435 --> 00:26:03,770
- Cállate.
- Vale.
433
00:26:06,314 --> 00:26:09,359
- No, apágalo.
- Mierda.
434
00:26:09,359 --> 00:26:10,443
¿Qué?
435
00:26:12,821 --> 00:26:15,448
Elaine está aquí. Está destruyendo
todo, estoy encerrado en el armario.
436
00:26:15,448 --> 00:26:17,158
¿Elaine la Loca? ¿Por qué está allí?
437
00:26:18,451 --> 00:26:20,120
- La he llamado yo.
- ¿Cómo?
438
00:26:20,120 --> 00:26:22,247
Borré su número de tus contactos.
439
00:26:22,247 --> 00:26:23,957
Lo he encontrado en la nube.
440
00:26:25,125 --> 00:26:26,710
¿Has llamado a Elaine la Loca?
441
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Y me he acostado con ella.
442
00:26:28,169 --> 00:26:31,339
Y le he dicho que me mudaba
a Nueva York, y se ha vuelto loca.
443
00:26:31,339 --> 00:26:33,091
¡No estoy loca!
444
00:26:33,091 --> 00:26:35,176
¿Por qué todos me llaman loca?
445
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
Estaba un poco agobiado con la mudanza.
446
00:26:36,636 --> 00:26:38,972
Te he llamado, pero no contestabas.
447
00:26:39,723 --> 00:26:40,849
Ay, Dios. ¿Sabes qué?
448
00:26:40,849 --> 00:26:42,517
Está rompiendo todo otra vez. Ven aquí.
449
00:26:43,476 --> 00:26:44,894
Voy enseguida.
450
00:26:49,065 --> 00:26:51,651
- Perdón. Tengo que irme.
- En realidad no,
451
00:26:51,651 --> 00:26:53,570
y es una locura
que creas que debes hacerlo.
452
00:26:54,613 --> 00:26:55,989
Toby, no lo entiendes.
453
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Somos mellizos.
No somos como la gente normal.
454
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Me rompí el brazo de pequeña
y él lloraba de dolor a 15 kilómetros.
455
00:27:01,453 --> 00:27:02,579
Estamos así de conectados.
456
00:27:02,579 --> 00:27:04,581
Creí que nosotros también lo estábamos.
457
00:27:05,457 --> 00:27:07,208
Kate, no soy un loco
458
00:27:07,208 --> 00:27:11,379
que hace grandes gestos para cada chica
con la que sale un par de veces.
459
00:27:13,798 --> 00:27:15,467
Me gustas, Kate. Me gustas mucho.
460
00:27:17,427 --> 00:27:20,096
Pero no puedo estar
por detrás de tu hermano.
461
00:27:22,807 --> 00:27:25,310
Debes hacerlo. Todos deben hacerlo.
462
00:27:31,608 --> 00:27:32,984
Genial.
463
00:27:33,443 --> 00:27:35,195
¡Pásalo bien en Nueva York!
464
00:27:38,948 --> 00:27:40,909
William, acompáñeme.
465
00:27:42,952 --> 00:27:44,412
William.
466
00:27:44,412 --> 00:27:47,749
Randall, ojalá tuviera mejores noticias.
467
00:27:48,541 --> 00:27:50,794
El cáncer ha hecho metástasis
hasta el punto
468
00:27:50,794 --> 00:27:53,088
de que no queda mucho por hacer.
469
00:27:54,506 --> 00:27:56,675
Hay algunos tratamientos experimentales...
470
00:27:56,675 --> 00:27:58,718
Sinceramente, no son muy prometedores.
471
00:27:59,844 --> 00:28:01,346
Lo siento mucho.
472
00:28:15,026 --> 00:28:18,321
Como podrás ver, no estoy muy bien.
473
00:28:20,824 --> 00:28:22,534
El bebé no es fruto de esto.
474
00:28:23,243 --> 00:28:25,912
Es fruto del amor. ¿Su madre?
475
00:28:28,164 --> 00:28:30,750
De hecho, nos conocimos en ese autobús.
476
00:28:32,377 --> 00:28:36,047
Mi mundo giró en torno a ella
desde entonces.
477
00:28:39,134 --> 00:28:42,011
Le leí un poema
la primera vez que hablamos.
478
00:28:43,930 --> 00:28:45,932
No era mío.
Era demasiado tímido para hacerlo.
479
00:28:47,767 --> 00:28:49,686
Era de uno de mis poetas preferidos, y...
480
00:28:54,149 --> 00:28:55,942
Adoraba que se lo leyera.
481
00:29:00,196 --> 00:29:01,531
¿Qué nombre le has puesto al bebé?
482
00:29:03,324 --> 00:29:04,451
Kyle.
483
00:29:05,160 --> 00:29:06,953
Iba a tener trillizos,
484
00:29:06,953 --> 00:29:09,664
y por capricho decidimos
485
00:29:09,664 --> 00:29:12,917
llamarlos Kevin, Kate y Kyle.
486
00:29:18,965 --> 00:29:22,051
Perdí a uno de los bebés en el parto,
487
00:29:22,427 --> 00:29:26,264
pero el tuyo apareció en el hospital
aquella misma mañana.
488
00:29:26,806 --> 00:29:28,183
Creo que fue el destino.
489
00:29:37,442 --> 00:29:38,693
Yo solo...
490
00:29:39,652 --> 00:29:41,321
Te lo agradezco. Yo...
491
00:29:41,905 --> 00:29:43,907
Quería conocer su historia.
492
00:29:46,034 --> 00:29:47,911
Y que aquí había algo bueno, así que...
493
00:29:50,038 --> 00:29:53,833
Me pregunto
si podría verlo de vez en cuando.
494
00:29:54,834 --> 00:29:57,086
No.
495
00:30:00,048 --> 00:30:02,217
También necesito saber...
496
00:30:03,426 --> 00:30:05,386
...que no volverás a buscarlo.
497
00:30:05,386 --> 00:30:07,680
Necesito saber que puedo
498
00:30:08,181 --> 00:30:10,058
seguir adelante.
499
00:30:11,059 --> 00:30:12,894
Porque tendrá tu sangre
500
00:30:13,895 --> 00:30:16,147
y la manta en la que lo envolviste,
pero nada más.
501
00:30:16,147 --> 00:30:18,483
- Ese es el trato. Si no, yo...
- Entiendo.
502
00:30:19,818 --> 00:30:20,985
Vale.
503
00:30:33,289 --> 00:30:34,457
No estoy...
504
00:30:36,167 --> 00:30:38,628
No estoy conectando con el bebé. Quiero...
505
00:30:39,420 --> 00:30:41,589
...quererlo como si fuera mío,
506
00:30:42,674 --> 00:30:44,592
pero cada vez que le veo...
507
00:30:52,392 --> 00:30:53,601
Cámbiale el nombre.
508
00:31:02,068 --> 00:31:05,321
¿Cómo se llama el poeta
que le leías a ella?
509
00:31:05,321 --> 00:31:06,614
Tu poeta favorito.
510
00:31:19,043 --> 00:31:20,670
Tal vez quieras dárselo algún día.
511
00:31:20,670 --> 00:31:21,796
COUNTERPOEM
DE DUDLEY RANDALL
512
00:31:30,513 --> 00:31:31,890
Gracias.
513
00:31:50,992 --> 00:31:52,577
- Hola.
- Hola.
514
00:31:53,870 --> 00:31:55,204
¿Cómo ha ido?
515
00:31:55,204 --> 00:31:56,414
Es grave.
516
00:31:57,874 --> 00:31:59,751
No hay nada que hacer.
517
00:32:00,418 --> 00:32:03,463
Hay tratamientos experimentales
que le darán unos meses más.
518
00:32:04,297 --> 00:32:06,841
Está arriba, descansando.
519
00:32:07,467 --> 00:32:11,054
Plácidamente, con los brazos
cruzados sobre el pecho, seguro.
520
00:32:11,054 --> 00:32:13,389
No sé cómo soy hijo de ese hombre.
521
00:32:13,389 --> 00:32:14,599
Lo siento mucho, cielo.
522
00:32:14,599 --> 00:32:16,434
Sí, no sé qué esperaba.
523
00:32:16,976 --> 00:32:18,353
Sí, lo sé.
524
00:32:18,353 --> 00:32:21,356
Esperaba encontrar a un padre
que no estuviera tan enfermo.
525
00:32:21,356 --> 00:32:23,858
- Randall...
- Debí haberlo buscado hace años.
526
00:32:24,984 --> 00:32:27,153
Las niñas podrían haber tenido
un abuelo todo este tiempo.
527
00:32:27,820 --> 00:32:30,073
Sin embargo, ¿para qué lo he traído?
528
00:32:30,073 --> 00:32:31,991
Para que se encariñen con un moribundo.
529
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
Entonces, ¿esto es por las niñas?
530
00:32:37,330 --> 00:32:39,290
¿No quieres que se encariñen con él?
531
00:32:43,252 --> 00:32:44,921
Lleva aquí una semana, cielo.
532
00:32:45,588 --> 00:32:47,256
Y no sabes mucho más de él
533
00:32:47,256 --> 00:32:49,467
que lo que sabías la primera vez
que entró por esa puerta.
534
00:32:52,178 --> 00:32:54,514
No sé qué buscabas con todo esto,
535
00:32:55,348 --> 00:32:57,266
o si buscas algo,
536
00:32:58,893 --> 00:33:01,396
pero sí sé que no te queda mucho tiempo.
537
00:33:36,347 --> 00:33:38,057
- ¿Se ha ido?
- Sí.
538
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Dios, espero
que el sexo haya valido la pena.
539
00:33:41,769 --> 00:33:42,937
Sí.
540
00:33:44,856 --> 00:33:46,774
He empezado a agobiarme, ¿sabes?
541
00:33:47,734 --> 00:33:49,402
He leído una de esas obras que me diste.
542
00:33:49,861 --> 00:33:51,154
¿De verdad has leído una?
543
00:33:51,654 --> 00:33:52,947
De hecho, las he leído todas.
544
00:33:53,865 --> 00:33:56,951
Pero hay una que es realmente buena.
545
00:33:57,994 --> 00:34:01,164
Y he empezado a agobiarme
porque me ha parecido...
546
00:34:02,331 --> 00:34:03,750
...que era demasiado buena para mí.
547
00:34:03,750 --> 00:34:05,251
No es así, Kevin.
548
00:34:05,251 --> 00:34:06,753
Tendrían suerte de tenerte.
549
00:34:14,927 --> 00:34:18,139
Resulta que mi chico
está más loco que Elaine.
550
00:34:19,182 --> 00:34:20,391
- ¿Toby?
- Escucha.
551
00:34:21,517 --> 00:34:24,687
Me ha llevado a un asilo
para cantar frente a los ancianos.
552
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
Para que sea una estrella,
pero en un ambiente cómodo,
553
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
porque si no, me asustaré.
554
00:34:31,611 --> 00:34:33,905
Se ha esforzado mucho.
Tenía una alfombra roja, un coche,
555
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
un traje. Ha sido como...
556
00:34:35,948 --> 00:34:37,700
- Eso es increíble.
- Sí.
557
00:34:38,409 --> 00:34:41,120
Y después estaba eufórica,
558
00:34:41,954 --> 00:34:44,749
sé que parece ridículo,
pero me sentía libre.
559
00:34:46,334 --> 00:34:47,418
¿Y luego?
560
00:34:48,169 --> 00:34:50,505
Has llamado. Le he dicho
que tenía que irme,
561
00:34:50,505 --> 00:34:51,756
ha protestado y se ha enfadado.
562
00:34:51,756 --> 00:34:53,299
¿He llamado justo en ese momento
563
00:34:53,299 --> 00:34:54,592
y has cogido el teléfono?
564
00:34:54,592 --> 00:34:55,927
Claro que lo he cogido.
565
00:34:59,514 --> 00:35:01,891
Debo concentrarme en adelgazar
566
00:35:02,225 --> 00:35:03,851
y en nuestra gran mudanza a Nueva York,
567
00:35:03,851 --> 00:35:05,603
así que no necesito una relación.
568
00:35:09,273 --> 00:35:10,358
Despedida.
569
00:35:11,943 --> 00:35:13,361
¿Qué?
570
00:35:13,361 --> 00:35:14,737
Sí, Kate, estás despedida.
571
00:35:16,614 --> 00:35:17,698
¿Por qué?
572
00:35:19,826 --> 00:35:23,162
Eres la ayudante personal
de tu hermano, ¿vale?
573
00:35:24,080 --> 00:35:27,083
Un hermano que se encierra
en el armario de su dormitorio.
574
00:35:28,000 --> 00:35:30,378
Un armario que tiene minibar.
575
00:35:31,546 --> 00:35:35,341
Quizá sea hora
de separarnos un tiempo, ¿sabes?
576
00:35:35,341 --> 00:35:37,009
Solo un tiempo, para ver qué pasa.
577
00:35:37,009 --> 00:35:39,220
Quizá debamos madurar un poco.
578
00:35:48,312 --> 00:35:52,191
No sé quién soy si no soy tu hermana.
579
00:35:56,112 --> 00:35:57,196
Yo sí.
580
00:35:59,907 --> 00:36:01,284
Te va a encantar.
581
00:36:09,000 --> 00:36:10,668
No me gusta cuando eres tan tierno.
582
00:36:23,556 --> 00:36:24,682
Bien, aquí estoy. ¿Qué?
583
00:36:27,185 --> 00:36:28,394
Lo siento.
584
00:36:28,394 --> 00:36:30,104
Eso no cambia el hecho...
585
00:36:30,104 --> 00:36:33,691
Lo que has hecho hoy ha sido
lo más bonito que han hecho por mí.
586
00:36:34,025 --> 00:36:36,903
- Bien, pero eso sigue sin...
- Y no me mudaré a Nueva York.
587
00:36:36,903 --> 00:36:39,405
- Bien, pero eso sigue sin...
- Te he traído algo.
588
00:36:39,405 --> 00:36:40,698
Disculpas aceptadas.
589
00:36:41,073 --> 00:36:42,366
- ¿Sí?
- Sí.
590
00:36:45,119 --> 00:36:47,205
- No se te ocurra contestar.
- No lo haré.
591
00:36:47,205 --> 00:36:48,998
- No lo hagas.
- No lo haré.
592
00:36:48,998 --> 00:36:50,374
Deja un mensaje para Kate.
593
00:36:50,374 --> 00:36:51,626
Kate, bien. No has respondido.
594
00:36:51,626 --> 00:36:53,628
Espero que eso signifique
que estés echando un polvo.
595
00:36:54,962 --> 00:36:58,007
En fin, lo he hecho. He reservado
un vuelo nocturno a Nueva York.
596
00:36:58,007 --> 00:37:00,343
Voy a hacerlo, porque, sabes...
597
00:37:00,343 --> 00:37:02,678
Si seguimos hablando de esto,
nos disuadiremos el uno al otro.
598
00:37:02,678 --> 00:37:05,389
Nunca me iré.
Tú nunca te quedarás, así que...
599
00:37:05,848 --> 00:37:09,644
No diré adiós ni nada cursi.
600
00:37:13,064 --> 00:37:14,565
Sabes lo que siento.
601
00:37:16,108 --> 00:37:17,360
Bueno.
602
00:37:31,832 --> 00:37:34,126
No he sabido dónde estabas
estas cuatro últimas horas.
603
00:37:36,379 --> 00:37:38,589
Lo sé. Lo siento.
604
00:37:40,299 --> 00:37:43,261
Creía que habías huido a México
y dejado a los niños.
605
00:37:46,514 --> 00:37:49,308
Nunca huiría a México
606
00:37:50,268 --> 00:37:52,270
ni dejaría los niños sin ti.
607
00:37:54,146 --> 00:37:55,523
¿Lo prometes?
608
00:37:55,898 --> 00:37:57,275
Lo prometo.
609
00:38:03,864 --> 00:38:07,243
No puedo dejar de pensar
en el que hemos perdido.
610
00:38:09,161 --> 00:38:10,788
No puedo. Sé...
611
00:38:12,748 --> 00:38:15,001
...que tenemos estos bebés
y que debería ser feliz,
612
00:38:15,001 --> 00:38:18,671
pero no puedo dejar de pensar en él.
613
00:38:25,845 --> 00:38:27,096
Ni yo.
614
00:38:28,514 --> 00:38:29,849
- ¿Sí?
- Sí.
615
00:38:30,725 --> 00:38:32,518
No pienso en otra cosa.
616
00:38:33,102 --> 00:38:34,437
Me siento...
617
00:38:34,937 --> 00:38:36,981
Me siento culpable cuando pienso en él,
618
00:38:36,981 --> 00:38:41,402
y después me siento culpable
cuando dejo de hacerlo.
619
00:38:42,361 --> 00:38:43,612
Yo también.
620
00:38:46,949 --> 00:38:48,284
Creí que era yo sola.
621
00:38:48,284 --> 00:38:50,286
No. Yo también.
622
00:38:56,417 --> 00:38:57,793
Te quiero.
623
00:38:59,253 --> 00:39:00,713
Yo también te quiero.
624
00:39:09,096 --> 00:39:11,223
Creo que debemos ponerle otro nombre.
625
00:39:12,892 --> 00:39:14,477
Creo que es importante.
626
00:39:15,770 --> 00:39:17,396
¿De dónde has sacado esa idea?
627
00:39:18,814 --> 00:39:20,358
Se me ha ocurrido.
628
00:39:44,590 --> 00:39:45,925
Adelante.
629
00:39:53,849 --> 00:39:55,976
Siento que lo de hoy
no haya salido como esperábamos.
630
00:39:56,519 --> 00:39:58,187
Pero aún no he terminado.
631
00:39:58,187 --> 00:40:00,314
Hay más de un oncólogo bueno
en Nueva York.
632
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
Vale.
633
00:40:06,278 --> 00:40:08,572
Me gustaría decirles
a las niñas quién eres.
634
00:40:10,574 --> 00:40:12,451
Pensaba hacerlo mañana por la mañana.
635
00:40:13,786 --> 00:40:15,454
Tendrán muchas preguntas.
636
00:40:15,454 --> 00:40:16,956
Lo que quieran saber.
637
00:40:19,041 --> 00:40:20,334
Bien.
638
00:40:33,722 --> 00:40:35,224
¿Cómo conociste a mi madre?
639
00:40:44,442 --> 00:40:46,610
En un autobús.
640
00:40:47,903 --> 00:40:49,613
Dios, era muy guapa.
641
00:40:50,156 --> 00:40:52,074
Y te diré una cosa...
642
00:41:06,589 --> 00:41:07,965
¿Estás bien?
643
00:41:09,383 --> 00:41:10,885
Sí, él está bien.
644
00:41:12,178 --> 00:41:13,596
Y yo también.
645
00:41:21,896 --> 00:41:23,147
Hola, mi niño.
646
00:41:35,117 --> 00:41:36,327
¿Quieres intentarlo?
647
00:41:50,799 --> 00:41:52,009
Hola, Randall.
648
00:42:29,213 --> 00:42:31,048
Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio
46350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.