All language subtitles for This.Is.Us.S01E03.Kyle.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,918 --> 00:01:26,336 ESTACIÓN DE BOMBEROS 2 00:01:39,891 --> 00:01:41,851 {\an8}Esta es la parte que da más miedo. 3 00:01:42,435 --> 00:01:45,855 {\an8}Algunos piensan que lo que más miedo da es venir al hospital a tener el bebé. 4 00:01:48,024 --> 00:01:50,985 {\an8}Lo que más miedo da es salir del hospital con el bebé. 5 00:01:50,985 --> 00:01:53,488 {\an8}- Bebés. - Bebés, cierto. 6 00:01:54,322 --> 00:01:57,117 {\an8}Doctor, estos dos solo se duermen si están uno junto al otro. 7 00:01:57,117 --> 00:01:58,993 {\an8}¿Eso es extraño? 8 00:01:58,993 --> 00:02:01,704 {\an8}Han compartido bañera los últimos nueve meses, 9 00:02:01,704 --> 00:02:04,874 {\an8}no puedes separarlos tan rápido. No, no me preocupa. 10 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 {\an8}¿Le ha dicho qué nombres les hemos puesto? 11 00:02:07,335 --> 00:02:08,837 {\an8}No, de hecho, no. 12 00:02:09,295 --> 00:02:10,755 {\an8}Díselo, cielo. 13 00:02:11,089 --> 00:02:13,466 {\an8}Kevin, Kate y Kyle. 14 00:02:13,466 --> 00:02:14,926 {\an8}Todos con K. 15 00:02:14,926 --> 00:02:17,428 {\an8}- Es una buena letra. - Hemos tenido un buen médico. 16 00:02:17,428 --> 00:02:19,013 {\an8}¿Verdad, Bec? 17 00:02:20,056 --> 00:02:21,099 Lo siento. 18 00:02:21,099 --> 00:02:25,228 Estoy un poco aturdida. Muchas gracias por todo. 19 00:02:30,692 --> 00:02:32,443 ¡Han venido los abuelos! 20 00:02:33,486 --> 00:02:35,029 - Hola. - Hola, cariño. 21 00:02:35,655 --> 00:02:36,906 ¿Qué hacéis aquí? 22 00:02:36,906 --> 00:02:40,201 Íbamos a la ciudad y hemos pasado a saludar. 23 00:02:40,201 --> 00:02:41,911 Nos dieron entradas para Hamilton. 24 00:02:42,287 --> 00:02:44,122 Creo que soy el único 25 00:02:44,122 --> 00:02:45,415 al que no le gusta esa cosa. 26 00:02:46,207 --> 00:02:48,042 - Hay un hombre viviendo con nosotros. - ¿Qué? 27 00:02:48,459 --> 00:02:49,836 Un amigo del trabajo de papá. 28 00:02:51,171 --> 00:02:53,506 - ¡Venid a jugar con el Lego! - Sí, jugad con nosotros. 29 00:02:54,257 --> 00:02:55,508 Ya vamos. 30 00:02:58,052 --> 00:02:59,220 Os he echado de menos. 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,348 Este no era el plan. 32 00:03:02,348 --> 00:03:03,474 ¿Qué plan? 33 00:03:03,474 --> 00:03:05,393 Cómo decirle que le había encontrado. 34 00:03:05,393 --> 00:03:07,103 No sabía que había un plan para eso, cielo. 35 00:03:07,103 --> 00:03:09,439 Lo había. Es decir, iba a haberlo. 36 00:03:09,439 --> 00:03:11,691 Estaba en formación, pero ya no. 37 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 ¿Qué vas a hacer ahora? 38 00:03:14,485 --> 00:03:15,778 ¿Ahora mismo? 39 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 Pondré una sonrisa falsa, 40 00:03:19,073 --> 00:03:22,076 le pediré a mi madre hablar a solas 41 00:03:22,410 --> 00:03:23,995 y le diré algo 42 00:03:23,995 --> 00:03:26,206 que la dejará totalmente destrozada. 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,834 ¿Mamá? 44 00:03:29,834 --> 00:03:31,211 ¿Podemos hablar a solas? 45 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 - Solo un momento. - Claro. 46 00:03:42,055 --> 00:03:43,097 ¿Dónde están todos? 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,938 Vaya resaca. 48 00:04:01,741 --> 00:04:03,159 Ay, Dios. 49 00:04:05,787 --> 00:04:08,831 Caras amistosas 50 00:04:08,831 --> 00:04:11,960 Y aun así, tenía que ser libre 51 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 Fui al paraíso 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 Pero nunca fui a... 53 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 ¿Qué tal la cara? 54 00:04:23,930 --> 00:04:25,974 Bien. 55 00:04:26,975 --> 00:04:29,435 Por suerte, la grasa ha amortiguado el golpe. 56 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Para. ¿Qué tal el desayuno? 57 00:04:32,814 --> 00:04:36,025 ¿Te refieres a esta tortita de avena y clara de huevo 58 00:04:36,025 --> 00:04:38,695 sin sal, azúcar ni aceite que me estás haciendo comer? 59 00:04:38,695 --> 00:04:39,904 Sí. 60 00:04:40,363 --> 00:04:41,406 Impresionante. 61 00:04:42,073 --> 00:04:43,283 ¿A que sí? 62 00:04:43,658 --> 00:04:45,743 Es lo mejor que he probado en mi vida. 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,329 Una pregunta rápida. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,374 Anoche, después de la fiesta... 65 00:04:52,500 --> 00:04:54,335 No recuerdo nada. ¿Nosotros no...? 66 00:04:56,129 --> 00:05:00,800 No. Muchos vómitos, pero no hicimos nada más. 67 00:05:00,800 --> 00:05:01,843 Qué sexi. 68 00:05:02,760 --> 00:05:04,679 Por cierto, tienes una voz increíble. 69 00:05:04,679 --> 00:05:06,681 No sabía que cantaras. 70 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 Y yo no sabía que espiaras a la gente en el baño. 71 00:05:11,936 --> 00:05:13,021 ¿Cantarías para mí? 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,106 No. 73 00:05:15,106 --> 00:05:17,400 - Venga, Kate. - No. 74 00:05:17,400 --> 00:05:20,069 Eres buena. Y no me refiero a que seas buena en plan karaoke. 75 00:05:20,069 --> 00:05:21,321 Eres buena de verdad. 76 00:05:24,532 --> 00:05:25,700 ¿Has cantado en público? 77 00:05:26,284 --> 00:05:27,952 Cuando era muy joven. 78 00:05:27,952 --> 00:05:30,747 Lo mío eran las canciones de Cyndi Lauper. 79 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 La versión de "Time After Time" fue... 80 00:05:34,208 --> 00:05:37,128 Era muy buena. Lo hacía como toda una profesional. 81 00:05:37,712 --> 00:05:39,213 Pero me hice mayor. 82 00:05:39,630 --> 00:05:40,965 Y me agrandé. 83 00:05:41,841 --> 00:05:43,676 Y ya sabes... 84 00:05:44,469 --> 00:05:45,845 Evito ser el centro de atención. 85 00:05:45,845 --> 00:05:47,764 - ¿Has terminado? - Sí. 86 00:05:47,764 --> 00:05:50,683 ¿Y tú? Otra canción. 87 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Otra canción. 88 00:05:53,561 --> 00:05:54,645 Otra canción. 89 00:05:54,645 --> 00:05:58,358 Bien, Kate, estoy superemocionado con la mudanza a Nueva York. 90 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 Tenemos muchísimo que arreglar, claro, pero estoy superemocionado. 91 00:06:02,737 --> 00:06:03,988 Para, ¿iba en serio? 92 00:06:04,447 --> 00:06:06,199 Sí, teatro, es lo que haré ahora. 93 00:06:07,325 --> 00:06:10,286 ¿Podrías llamar a esa guapa directora de casting 94 00:06:10,286 --> 00:06:11,704 - a la que le gusto? ¿Cómo...? - Cara. 95 00:06:11,704 --> 00:06:13,414 Cara, sí. Me encanta Cara. 96 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Sí. Y cuando la llames, 97 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 dile que solo me interesa hacer dramas. 98 00:06:17,627 --> 00:06:19,253 No nos mudaremos a Nueva York 99 00:06:19,253 --> 00:06:21,464 para trabajar en comedias patéticas de Broadway. 100 00:06:21,839 --> 00:06:23,007 ¿Quieres que vaya contigo? 101 00:06:24,175 --> 00:06:26,177 Claro. No podría hacerlo sin ti. 102 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Y deberías especificar 103 00:06:28,596 --> 00:06:30,640 que no haré nada si tengo que enseñar el pene. 104 00:06:32,975 --> 00:06:33,893 ¡Toby! 105 00:06:33,893 --> 00:06:35,520 - No te he visto. ¿Qué tal? - Hola. 106 00:06:35,520 --> 00:06:36,896 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 107 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 Buscar en el distrito de los mataderos. 108 00:06:38,481 --> 00:06:39,649 Está al alza. 109 00:06:42,276 --> 00:06:43,486 Las tortitas están buenas. 110 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 ¿Te hace comer esto? 111 00:06:45,571 --> 00:06:47,031 Intento acostarme con ella. 112 00:06:48,908 --> 00:06:51,702 Lleva como una semana aquí. 113 00:06:52,829 --> 00:06:56,124 Creo que quería hacerme a la idea 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,334 antes de decírtelo, 115 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 y quiero que sepas que no tiene nada que ver con papá y contigo. 116 00:07:00,878 --> 00:07:03,256 - Lo sé. Sí, claro. - Vale. 117 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Obviamente, desde pequeño sentía curiosidad por él. 118 00:07:07,510 --> 00:07:09,929 Y sé que vosotros le habríais encontrado de ser posible. 119 00:07:13,891 --> 00:07:16,811 ¿Quién es? ¿Qué te ha dicho sobre él? 120 00:07:18,646 --> 00:07:19,772 Se llama William. 121 00:07:21,524 --> 00:07:23,609 ¿Ya está? ¿No te ha dicho nada más? 122 00:07:24,569 --> 00:07:25,820 Tiene un gato. 123 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Y cáncer de estómago. 124 00:07:30,616 --> 00:07:32,493 Es todo lo que sé de momento. 125 00:07:39,542 --> 00:07:40,626 ¿Dónde está? 126 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 Me gustaría conocerlo. 127 00:07:42,170 --> 00:07:44,088 - En la habitación de Annie, pero... - Vale. 128 00:07:44,088 --> 00:07:46,466 No sé si está listo para tener compañía, mamá. 129 00:07:46,466 --> 00:07:47,758 Espera un segundo. 130 00:08:02,815 --> 00:08:06,819 Ya he colocado las sillitas. El policía las ha aprobado. 131 00:08:06,819 --> 00:08:08,738 Acercaré el coche, los subiremos 132 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 - y empieza la aventura, ¿eh? - Vale. 133 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 Yo que tú iría directo a México. 134 00:08:14,744 --> 00:08:17,205 Si no vuelvo, al menos sabrás dónde encontrarme. 135 00:08:30,718 --> 00:08:31,761 ¡Oiga! 136 00:08:38,809 --> 00:08:39,852 Espere. 137 00:08:42,313 --> 00:08:43,689 Bueno, subámoslos. 138 00:08:43,689 --> 00:08:45,525 - Dámelo. - Sí. 139 00:08:46,484 --> 00:08:48,319 Vamos, grandullón. 140 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 - Hola. - Hola. 141 00:08:56,369 --> 00:08:57,578 - Quería presentarte... - Hola. 142 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 Soy Rebecca, la madre de Randall. 143 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 Encantada de conocerlo. 144 00:09:03,709 --> 00:09:05,211 Igualmente. 145 00:09:09,799 --> 00:09:13,010 Cielo, ¿nos dejas que hablemos un momento? 146 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 - Sí. - Gracias. 147 00:09:24,272 --> 00:09:25,815 Estás bien. 148 00:09:42,915 --> 00:09:45,251 No pasa nada, pequeña. 149 00:09:51,048 --> 00:09:52,049 No toma el pecho. 150 00:09:54,927 --> 00:09:56,762 ¿Me ayudas con él? Está muy irritable. 151 00:09:58,639 --> 00:10:00,558 Tenemos toallas para vómitos. Busca en la habitación. 152 00:10:00,558 --> 00:10:03,144 No están. Aquí no hay nada. 153 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Vuelve, por favor. 154 00:10:04,270 --> 00:10:05,646 - Necesito que me ayudes. - Voy. 155 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 ¿Estás acostado, Jack? 156 00:10:07,690 --> 00:10:09,233 ¿Puedes ir a ver a Kevin? 157 00:10:10,943 --> 00:10:12,486 ¿Por qué no para de llorar? 158 00:10:15,489 --> 00:10:17,116 Irán pronto a la universidad. 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,580 {\an8}¿Cuál será? 160 00:10:23,456 --> 00:10:25,207 {\an8}Probablemente el que me odia. 161 00:10:25,583 --> 00:10:26,584 {\an8}No te odia. 162 00:10:26,584 --> 00:10:29,253 {\an8}Creo que tendremos que empezar a darle leche en polvo. 163 00:10:30,379 --> 00:10:32,965 {\an8}- Está bien. - No quiere pecho. 164 00:10:32,965 --> 00:10:34,425 {\an8}Debemos tratarlos a todos por igual. 165 00:10:34,425 --> 00:10:35,926 {\an8}Pero él no es igual. 166 00:10:35,926 --> 00:10:37,637 {\an8}Lo siento. 167 00:10:37,637 --> 00:10:40,222 {\an8}Es que los otros dos crecieron dentro de mí, 168 00:10:40,222 --> 00:10:42,600 {\an8}y él se siente como un extraño. 169 00:10:42,600 --> 00:10:45,102 {\an8}Y me siento fatal por decirlo en voz alta, 170 00:10:45,102 --> 00:10:46,562 {\an8}pero es así. 171 00:10:56,072 --> 00:10:57,281 {\an8}Jack, 172 00:10:58,032 --> 00:11:00,159 {\an8}- cuando salíamos del hospital... - Lo sé. 173 00:11:00,159 --> 00:11:03,496 {\an8}Dudaste sobre traerlo a casa. Lo entiendo. 174 00:11:03,496 --> 00:11:05,039 {\an8}- No. - Es normal. 175 00:11:05,039 --> 00:11:06,666 {\an8}No, no es eso. Yo... 176 00:11:06,666 --> 00:11:09,585 {\an8}Él está bien, Bec. 177 00:11:10,586 --> 00:11:12,088 {\an8}Está bien. 178 00:11:14,882 --> 00:11:15,966 {\an8}Míranos. 179 00:11:17,802 --> 00:11:20,388 {\an8}Yo era un desconocido, 180 00:11:20,388 --> 00:11:22,223 {\an8}y mira lo rápido que cogí tus pechos. 181 00:11:22,223 --> 00:11:23,557 {\an8}Eres idiota. 182 00:11:23,557 --> 00:11:25,142 {\an8}Sí. Soy tu idiota. 183 00:11:26,018 --> 00:11:27,269 {\an8}¿Vale? 184 00:11:27,770 --> 00:11:30,189 {\an8}Y ellos son nuestros bebés. 185 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 {\an8}Él es nuestro bebé. 186 00:11:34,568 --> 00:11:35,653 {\an8}¿Vale? 187 00:11:39,156 --> 00:11:40,866 {\an8}¿Irán pronto a la universidad? 188 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 {\an8}Uno de estos días. 189 00:11:44,912 --> 00:11:47,581 Y luego ha pedido hablar con él a solas. 190 00:11:47,581 --> 00:11:49,834 - ¿Sobre qué? - Ni idea. 191 00:11:50,167 --> 00:11:53,170 Sobre lo que los padres biológicos y las madres adoptivas hablen. 192 00:11:53,170 --> 00:11:54,505 - ¿De qué? - De los Knicks, Beth. 193 00:11:54,505 --> 00:11:55,923 ¿Cómo narices voy a saberlo? 194 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 ¿Me quieres tanto como para darme uno? 195 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Me conoces bien, nene. 196 00:12:09,145 --> 00:12:11,814 Tengo que llevarle al médico dentro de dos horas. 197 00:12:12,898 --> 00:12:15,818 Cielos. ¿De qué crees que están hablando? 198 00:12:15,818 --> 00:12:17,236 Ni idea, cielo. 199 00:12:18,529 --> 00:12:20,990 Él me encontró y me trajo aquí. 200 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 - Pero te has quedado. - Sí, me he quedado. 201 00:12:24,410 --> 00:12:25,911 Teníamos un trato. 202 00:12:26,454 --> 00:12:29,248 No se lo contaré, si eso es lo que piensas. 203 00:12:31,125 --> 00:12:33,127 Dios. Todos estos... 204 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 Eso le destrozará. 205 00:12:38,924 --> 00:12:41,802 Lo hará. Saber que pudo haberte conocido, 206 00:12:41,802 --> 00:12:43,304 y que yo se lo impedí. 207 00:12:43,304 --> 00:12:45,848 Rebecca, lo que acordamos fue lo correcto. 208 00:12:46,515 --> 00:12:47,516 Para todos. 209 00:12:49,185 --> 00:12:51,395 - Si le haces daño... - No lo haré. 210 00:12:55,733 --> 00:12:56,984 Vale. 211 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 Pero ten esto claro. 212 00:13:02,740 --> 00:13:03,991 Mi hijo, 213 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 a quien yo crié, 214 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 lo dará todo 215 00:13:10,456 --> 00:13:13,584 por intentar salvarte, porque él es así. 216 00:13:14,543 --> 00:13:18,047 Estarás por encima de su trabajo, de su matrimonio 217 00:13:18,881 --> 00:13:21,133 y de su tiempo con sus hijas. 218 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 Así que más vale que lo merezcas. 219 00:13:38,067 --> 00:13:39,652 Mierda. 220 00:13:41,278 --> 00:13:42,446 Mierda. 221 00:13:43,113 --> 00:13:46,116 Sí, será una reserva indefinida 222 00:13:46,116 --> 00:13:48,077 hasta que encontremos algo para alquilar. 223 00:13:49,119 --> 00:13:51,080 Sus almohadas son hipoalergénicas, ¿no? 224 00:13:52,665 --> 00:13:54,834 ¿Puede confirmar 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,419 que el gimnasio del hotel no tenga solo tres elípticas cutres? 226 00:13:57,962 --> 00:14:02,258 Porque necesita espacio para trabajar en el suelo, pesas... 227 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Genial. ¿Puede enviarme fotos? 228 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Cielo, ¿has visto mis llaves? 229 00:14:08,931 --> 00:14:11,559 Creo que las dejaste en el plan que nunca hiciste. 230 00:14:12,726 --> 00:14:14,478 Ahora eres graciosa. Genial. 231 00:14:16,272 --> 00:14:17,314 ¿Y? 232 00:14:17,314 --> 00:14:18,899 Parece muy simpático. 233 00:14:20,359 --> 00:14:23,445 Cielo, tenemos que irnos si queremos cenar en la ciudad. 234 00:14:23,988 --> 00:14:25,322 Habrá atasco en el túnel. 235 00:14:25,322 --> 00:14:26,740 - Vale. - ¡No, quedaos! 236 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 El compañero de trabajo de papá no come mucho. 237 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 - Podéis comer parte de su cena. - ¿Qué? 238 00:14:32,621 --> 00:14:33,914 Los abuelos no pueden quedarse, niñas. 239 00:14:34,623 --> 00:14:37,751 Y tengo una cita con mi compañero de trabajo, así que... 240 00:14:39,712 --> 00:14:41,755 Prometo tenerte al día. 241 00:14:41,755 --> 00:14:43,007 Prometido. 242 00:14:43,007 --> 00:14:45,885 Miguel, gracias por venir sin avisar. 243 00:14:47,803 --> 00:14:49,597 Rebobinemos. Gracias por venir. 244 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 Siempre es un placer. Os quiero. Paz. 245 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 Está escondiendo algo. 246 00:15:00,149 --> 00:15:01,901 Tenemos que irnos. 247 00:15:06,947 --> 00:15:08,115 ¿William? 248 00:15:10,326 --> 00:15:11,493 ¡Eh! 249 00:15:12,536 --> 00:15:14,330 William. ¿Adónde vas? 250 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 - A casa. - ¿Por qué? ¿Qué pasa? 251 00:15:16,582 --> 00:15:18,667 - Tenemos una cita con el médico. - Anúlala. 252 00:15:18,667 --> 00:15:21,170 ¿Anularla? Sube al puñetero coche. 253 00:15:21,170 --> 00:15:23,380 Sabía que si te decía que me iba intentarías detenerme 254 00:15:23,380 --> 00:15:24,924 como lo estás haciendo ahora. 255 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Intentarías detenerme porque te educaron para ser un buen hombre. 256 00:15:29,053 --> 00:15:31,680 Pero yo no fui quien te crió así, Randall. 257 00:15:31,680 --> 00:15:35,184 Hoy me han recordado que tienes padres. 258 00:15:35,768 --> 00:15:37,645 No puedo aparecer tras 40 años 259 00:15:37,645 --> 00:15:39,438 y aprovecharme del fruto del trabajo de otros. 260 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 ¿Te irás así como así? 261 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 - ¿No te despedirás de las niñas? - Las niñas estarán bien. 262 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 - No, se quedarán hundidas. - Ni siquiera saben quién soy. 263 00:15:47,696 --> 00:15:48,614 Escucha, este médico... 264 00:15:48,614 --> 00:15:50,574 No me dirá nada que no sepa ya. 265 00:15:50,574 --> 00:15:51,700 - Quizá sí. - No. 266 00:15:51,700 --> 00:15:52,952 Pero puede que sí. 267 00:15:56,413 --> 00:15:58,958 Algo me dice que quizá sea mejor que el médico 268 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 de la clínica para indigentes a la que fuiste 269 00:16:01,126 --> 00:16:02,461 en busca de atención médica. 270 00:16:02,836 --> 00:16:04,129 Por no hablar 271 00:16:04,129 --> 00:16:06,632 de que tuve que lamerle el culo a un imbécil de mi empresa 272 00:16:06,632 --> 00:16:08,300 para conseguir esta cita. 273 00:16:08,300 --> 00:16:11,512 Así que sí, William, subirás al coche inmediatamente, 274 00:16:12,096 --> 00:16:14,306 e iremos a esa cita con el médico. 275 00:16:14,306 --> 00:16:17,393 Y solo entonces te permitiré 276 00:16:17,393 --> 00:16:20,854 huir como un vagabundo sin siquiera despedirte. 277 00:16:25,609 --> 00:16:28,904 Empiezo a no sentirme tan mal por dejarte en la estación de bomberos. 278 00:16:30,239 --> 00:16:31,323 Lo que tú digas. 279 00:16:33,867 --> 00:16:37,204 Hola, blancos. Soy el negro simpático del barrio. 280 00:16:43,002 --> 00:16:44,920 Kate, ¿puedes mirar aquí? 281 00:16:44,920 --> 00:16:47,381 ¿Kate? ¿Aquí? Mira aquí. 282 00:16:47,381 --> 00:16:49,383 - ¿Kate? ¿Qué llevas puesto? - ¿Qué haces? 283 00:16:49,383 --> 00:16:51,802 Kate, ¿es cierto que sales con Taylor Swift? 284 00:16:51,802 --> 00:16:54,888 ¿Es cierto que acabas de romper con Taylor Swift? 285 00:16:57,391 --> 00:16:58,767 ¿Qué haces? 286 00:16:59,184 --> 00:17:00,644 Dame solo un día. 287 00:17:01,478 --> 00:17:04,481 Un día en el que tú seas la estrella. 288 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 ¿Dónde estás? Te he llamado unas diez veces. 289 00:17:45,314 --> 00:17:48,233 ¿Podemos llamar a una de esas empresas que vienen 290 00:17:48,233 --> 00:17:49,651 y te empaquetan todo? 291 00:17:49,651 --> 00:17:51,528 Jason Momoa me dijo que hay un tío que hace eso. 292 00:17:51,528 --> 00:17:53,113 Llama a la oficina de Momoa. 293 00:17:53,113 --> 00:17:56,575 Creo que su secretaria se llama Dahala Mapuana. 294 00:17:57,242 --> 00:17:58,327 ¿O era Patty? 295 00:17:58,327 --> 00:17:59,703 ¿Te acuerdas de Jason Momoa? Es el... 296 00:17:59,703 --> 00:18:01,371 Es el que interpretó al Dothraki original. 297 00:18:01,371 --> 00:18:03,373 Nos conocimos en casa de Seth Green. ¿Dónde estás? 298 00:18:03,373 --> 00:18:05,292 Estoy agobiándome. Coge el teléfono. 299 00:18:05,793 --> 00:18:07,377 Kevin 10 Llamadas perdidas 300 00:18:08,170 --> 00:18:09,713 ¿Adónde vamos? 301 00:18:09,713 --> 00:18:11,548 No volverás a cantar a escondidas. 302 00:18:11,548 --> 00:18:14,593 Tu voz es demasiado bonita para que solo se oiga en el baño. 303 00:18:15,010 --> 00:18:17,096 Hoy es tu día, cielo. 304 00:18:17,096 --> 00:18:20,015 Vamos camino de tu primer gran concierto. 305 00:18:21,141 --> 00:18:22,893 - ¿Cómo? - Sí. 306 00:18:22,893 --> 00:18:26,021 Me he bajado la versión instrumental de "Time After Time". 307 00:18:26,021 --> 00:18:29,441 La he encontrado en una radio antigua. ¡Es hora del espectáculo! 308 00:18:29,441 --> 00:18:31,985 Toby, no hay manera 309 00:18:31,985 --> 00:18:33,946 de que cante en público. 310 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 Entonces privarás al mundo de ello. 311 00:18:36,824 --> 00:18:38,283 El mundo sobrevivirá. 312 00:18:38,283 --> 00:18:40,994 Sí, pero tu público tal vez no. 313 00:18:42,871 --> 00:18:43,872 Muy bien. 314 00:18:45,290 --> 00:18:46,708 ¿Qué narices? 315 00:18:46,708 --> 00:18:48,669 Golda Meir Residencia de ancianos 316 00:18:48,669 --> 00:18:50,295 Bien, 317 00:18:50,838 --> 00:18:52,631 aquí vive mi tía Dolly. 318 00:18:52,631 --> 00:18:54,550 He reservado el mejor turno, el de las 15:00. 319 00:18:54,550 --> 00:18:57,052 Justo después de la gelatina, pero antes de la siesta. 320 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 Es el mejor sitio para debutar, ¿no? 321 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Recuerda que la mayoría probablemente estarán dormidos, 322 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 y los demás no lo recordarán mañana. 323 00:19:03,183 --> 00:19:05,561 Casi todos sobrevivieron a la Segunda Guerra Mundial, 324 00:19:05,561 --> 00:19:08,230 así que no importa si eres mala, han visto cosas peores. 325 00:19:08,230 --> 00:19:09,356 Venga. 326 00:19:10,023 --> 00:19:11,358 Perdona, ¿necesitas alfombra roja? 327 00:19:11,358 --> 00:19:12,693 - No. - Pues vamos. 328 00:19:14,820 --> 00:19:16,280 Bueno, 329 00:19:16,738 --> 00:19:21,285 los tres bebés están muy bien, Jack. 330 00:19:21,285 --> 00:19:23,620 Están fuertes y sanos. 331 00:19:23,620 --> 00:19:26,123 Bien. Eso es bueno. 332 00:19:26,123 --> 00:19:29,209 Porque, a veces, uno necesita algo diferente de los otros. 333 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 Es un círculo que no termina. 334 00:19:31,211 --> 00:19:33,463 Todos están muy bien. 335 00:19:34,339 --> 00:19:35,507 Vale. 336 00:19:36,341 --> 00:19:38,051 ¿Cómo estáis vosotros? 337 00:19:38,760 --> 00:19:41,513 Genial. Estamos bien. Estamos... 338 00:19:42,514 --> 00:19:45,017 ...cansados, pero bien. 339 00:19:45,726 --> 00:19:47,227 ¿Y Rebecca? 340 00:19:48,020 --> 00:19:50,689 Lo digo porque es raro 341 00:19:50,689 --> 00:19:52,274 que el padre venga solo. 342 00:19:53,358 --> 00:19:55,360 Necesitaba descansar. 343 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 ¿Sabe? Es que ella... 344 00:19:59,573 --> 00:20:01,408 No está del todo bien. 345 00:20:02,784 --> 00:20:04,828 Es decir, está... 346 00:20:05,704 --> 00:20:07,748 ...un poco confundida, supongo. 347 00:20:08,081 --> 00:20:09,917 No conecta con los bebés. 348 00:20:10,334 --> 00:20:13,295 Sobre todo con Kyle. No conecta con él. 349 00:20:15,339 --> 00:20:17,299 Creo que está un poco hundida. 350 00:20:18,967 --> 00:20:21,803 Creo que los bebés han hundido a mi mujer. 351 00:20:22,346 --> 00:20:24,139 Usted puede curarla, ¿no? 352 00:20:25,098 --> 00:20:27,601 ¿O puede decirme cómo curarla? Esperaba que me dijera 353 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 - cómo curarla. - Siéntate, Jack. 354 00:20:45,535 --> 00:20:49,414 Ha perdido un bebé, Jack. No puedes olvidarlo. 355 00:20:51,041 --> 00:20:52,417 - Yo también. - Ya. 356 00:20:52,751 --> 00:20:55,170 Y tu dolor... 357 00:20:55,712 --> 00:20:57,214 ...lo has canalizado en acción. 358 00:20:57,214 --> 00:21:00,842 Has salido adelante con una actitud positiva, 359 00:21:00,842 --> 00:21:02,678 pero Rebecca... 360 00:21:03,679 --> 00:21:05,847 Tendrá que hacerlo a su manera, 361 00:21:05,847 --> 00:21:08,308 y tú tendrás que darle espacio para que lo haga. 362 00:21:10,143 --> 00:21:11,937 - ¿Y si no encuentra la manera? - Lo hará. 363 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 ¿Cómo lo sabe? 364 00:21:13,021 --> 00:21:16,233 Por la misma razón que sé que le darás espacio para hacerlo. 365 00:21:17,317 --> 00:21:19,194 Porque creo en las buenas personas. 366 00:21:22,114 --> 00:21:23,323 Aunque voté por Nixon, 367 00:21:23,323 --> 00:21:26,076 así que hay que coger todo lo que diga con pinzas. 368 00:21:28,912 --> 00:21:30,789 Hay un sofá en mi oficina. 369 00:21:30,789 --> 00:21:32,416 Acuéstate y échate una siesta. 370 00:21:32,416 --> 00:21:34,876 Estoy libre el resto del día. 371 00:21:34,876 --> 00:21:37,504 Puedo pasar tiempo con mis tocayos. 372 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Son tres. No podrá... 373 00:21:39,256 --> 00:21:41,258 Los traje al mundo, Jack. 374 00:21:41,258 --> 00:21:44,344 Estoy capacitado para sentarme aquí y vigilarlos mientras duermen 375 00:21:44,344 --> 00:21:46,596 y hacen caca durante un par de horas. 376 00:21:46,596 --> 00:21:47,889 Venga, ve. 377 00:22:07,909 --> 00:22:10,829 Hola. Siento molestarle. Estoy buscando a alguien. 378 00:22:11,997 --> 00:22:14,833 Es afroamericano y muy delgado. 379 00:22:15,834 --> 00:22:16,877 Es posible que tome drogas. 380 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 ¿Sabe qué? Soy idiota. Disculpe. Parezco estúpida. 381 00:22:21,673 --> 00:22:24,134 ¿Se refiere a Shakespeare? ¿Le busca a él? 382 00:22:25,969 --> 00:22:27,220 Vamos, suba. 383 00:22:38,732 --> 00:22:40,275 Bien. 384 00:22:40,275 --> 00:22:42,903 Buenas tardes, señoras y señores. 385 00:22:42,903 --> 00:22:44,363 Me llamo Toby. 386 00:22:44,863 --> 00:22:47,949 Soy el sobrino de Dolly. 387 00:22:47,949 --> 00:22:50,702 Todos conocen a la tía Dolly, ¿no? Saluda, Dolly. 388 00:22:50,702 --> 00:22:52,537 ¡Hola, Dolly! 389 00:22:52,537 --> 00:22:54,873 Tengan cuidado, señores. Es una devorahombres. 390 00:22:54,873 --> 00:22:56,083 ¿Verdad, Dolly? 391 00:22:57,834 --> 00:23:01,046 Esta tarde traigo algo especial. 392 00:23:01,046 --> 00:23:03,423 La señorita que estoy a punto de presentarles 393 00:23:03,423 --> 00:23:05,675 ha sido calificada como la próxima Bette Midler. 394 00:23:06,051 --> 00:23:09,471 Adele la admira, Streisand la considera una amiga, 395 00:23:09,471 --> 00:23:12,682 J.Lo desearía tener su culo. 396 00:23:13,225 --> 00:23:16,895 Señoras y señores, cantando solo una canción, 397 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 ¡les presento a Kate! 398 00:23:23,026 --> 00:23:24,319 Muy bien, allá vamos. 399 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Esto es para ti. 400 00:23:25,904 --> 00:23:27,406 - ¿De verdad quieres que...? - Sí. 401 00:23:28,031 --> 00:23:29,199 Vale. 402 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 Hola. 403 00:23:40,794 --> 00:23:45,298 Tumbada en mi cama oigo 404 00:23:46,341 --> 00:23:50,053 El reloj correr y pienso en ti 405 00:23:51,680 --> 00:23:55,434 Atrapada en círculos 406 00:23:56,309 --> 00:24:00,730 La confusión no es nada nuevo 407 00:24:02,399 --> 00:24:06,403 Recuerdos de noches cálidas 408 00:24:07,529 --> 00:24:10,574 Casi dejadas atrás 409 00:24:13,201 --> 00:24:17,122 Una maleta de recuerdos 410 00:24:18,582 --> 00:24:20,542 Una y otra vez 411 00:24:20,542 --> 00:24:24,713 A veces me imaginas 412 00:24:24,713 --> 00:24:30,343 Caminando demasiado lejos 413 00:24:31,511 --> 00:24:35,390 Tú me llamas 414 00:24:35,390 --> 00:24:38,018 Y no puedo oír 415 00:24:38,018 --> 00:24:41,771 Lo que has dicho 416 00:24:41,771 --> 00:24:46,067 Y dices: ve más despacio 417 00:24:46,067 --> 00:24:47,694 Hola. Estoy buscando a Shakespeare. 418 00:24:47,694 --> 00:24:50,864 Me retraso 419 00:24:53,116 --> 00:24:57,496 El tambor suena a destiempo 420 00:24:59,539 --> 00:25:04,920 Si estás perdido puedes buscar Y me encontrarás 421 00:25:06,129 --> 00:25:09,174 Una y otra vez 422 00:25:09,799 --> 00:25:12,802 Si caes te atraparé 423 00:25:12,802 --> 00:25:16,806 Te esperaré 424 00:25:16,806 --> 00:25:19,601 Una y otra vez 425 00:25:20,477 --> 00:25:23,855 Si caes te atraparé 426 00:25:23,855 --> 00:25:27,484 Te esperaré 427 00:25:27,484 --> 00:25:30,737 Una y otra vez 428 00:25:32,906 --> 00:25:36,117 Una y otra vez 429 00:25:45,252 --> 00:25:48,088 ¡Sí! ¡Venga! ¡Un fuerte aplauso! 430 00:25:57,013 --> 00:25:58,223 De haberlo sabido, 431 00:25:59,474 --> 00:26:02,435 te habría traído al asilo en cada cita. 432 00:26:02,435 --> 00:26:03,770 - Cállate. - Vale. 433 00:26:06,314 --> 00:26:09,359 - No, apágalo. - Mierda. 434 00:26:09,359 --> 00:26:10,443 ¿Qué? 435 00:26:12,821 --> 00:26:15,448 Elaine está aquí. Está destruyendo todo, estoy encerrado en el armario. 436 00:26:15,448 --> 00:26:17,158 ¿Elaine la Loca? ¿Por qué está allí? 437 00:26:18,451 --> 00:26:20,120 - La he llamado yo. - ¿Cómo? 438 00:26:20,120 --> 00:26:22,247 Borré su número de tus contactos. 439 00:26:22,247 --> 00:26:23,957 Lo he encontrado en la nube. 440 00:26:25,125 --> 00:26:26,710 ¿Has llamado a Elaine la Loca? 441 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 Y me he acostado con ella. 442 00:26:28,169 --> 00:26:31,339 Y le he dicho que me mudaba a Nueva York, y se ha vuelto loca. 443 00:26:31,339 --> 00:26:33,091 ¡No estoy loca! 444 00:26:33,091 --> 00:26:35,176 ¿Por qué todos me llaman loca? 445 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 Estaba un poco agobiado con la mudanza. 446 00:26:36,636 --> 00:26:38,972 Te he llamado, pero no contestabas. 447 00:26:39,723 --> 00:26:40,849 Ay, Dios. ¿Sabes qué? 448 00:26:40,849 --> 00:26:42,517 Está rompiendo todo otra vez. Ven aquí. 449 00:26:43,476 --> 00:26:44,894 Voy enseguida. 450 00:26:49,065 --> 00:26:51,651 - Perdón. Tengo que irme. - En realidad no, 451 00:26:51,651 --> 00:26:53,570 y es una locura que creas que debes hacerlo. 452 00:26:54,613 --> 00:26:55,989 Toby, no lo entiendes. 453 00:26:55,989 --> 00:26:58,241 Somos mellizos. No somos como la gente normal. 454 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Me rompí el brazo de pequeña y él lloraba de dolor a 15 kilómetros. 455 00:27:01,453 --> 00:27:02,579 Estamos así de conectados. 456 00:27:02,579 --> 00:27:04,581 Creí que nosotros también lo estábamos. 457 00:27:05,457 --> 00:27:07,208 Kate, no soy un loco 458 00:27:07,208 --> 00:27:11,379 que hace grandes gestos para cada chica con la que sale un par de veces. 459 00:27:13,798 --> 00:27:15,467 Me gustas, Kate. Me gustas mucho. 460 00:27:17,427 --> 00:27:20,096 Pero no puedo estar por detrás de tu hermano. 461 00:27:22,807 --> 00:27:25,310 Debes hacerlo. Todos deben hacerlo. 462 00:27:31,608 --> 00:27:32,984 Genial. 463 00:27:33,443 --> 00:27:35,195 ¡Pásalo bien en Nueva York! 464 00:27:38,948 --> 00:27:40,909 William, acompáñeme. 465 00:27:42,952 --> 00:27:44,412 William. 466 00:27:44,412 --> 00:27:47,749 Randall, ojalá tuviera mejores noticias. 467 00:27:48,541 --> 00:27:50,794 El cáncer ha hecho metástasis hasta el punto 468 00:27:50,794 --> 00:27:53,088 de que no queda mucho por hacer. 469 00:27:54,506 --> 00:27:56,675 Hay algunos tratamientos experimentales... 470 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Sinceramente, no son muy prometedores. 471 00:27:59,844 --> 00:28:01,346 Lo siento mucho. 472 00:28:15,026 --> 00:28:18,321 Como podrás ver, no estoy muy bien. 473 00:28:20,824 --> 00:28:22,534 El bebé no es fruto de esto. 474 00:28:23,243 --> 00:28:25,912 Es fruto del amor. ¿Su madre? 475 00:28:28,164 --> 00:28:30,750 De hecho, nos conocimos en ese autobús. 476 00:28:32,377 --> 00:28:36,047 Mi mundo giró en torno a ella desde entonces. 477 00:28:39,134 --> 00:28:42,011 Le leí un poema la primera vez que hablamos. 478 00:28:43,930 --> 00:28:45,932 No era mío. Era demasiado tímido para hacerlo. 479 00:28:47,767 --> 00:28:49,686 Era de uno de mis poetas preferidos, y... 480 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 Adoraba que se lo leyera. 481 00:29:00,196 --> 00:29:01,531 ¿Qué nombre le has puesto al bebé? 482 00:29:03,324 --> 00:29:04,451 Kyle. 483 00:29:05,160 --> 00:29:06,953 Iba a tener trillizos, 484 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 y por capricho decidimos 485 00:29:09,664 --> 00:29:12,917 llamarlos Kevin, Kate y Kyle. 486 00:29:18,965 --> 00:29:22,051 Perdí a uno de los bebés en el parto, 487 00:29:22,427 --> 00:29:26,264 pero el tuyo apareció en el hospital aquella misma mañana. 488 00:29:26,806 --> 00:29:28,183 Creo que fue el destino. 489 00:29:37,442 --> 00:29:38,693 Yo solo... 490 00:29:39,652 --> 00:29:41,321 Te lo agradezco. Yo... 491 00:29:41,905 --> 00:29:43,907 Quería conocer su historia. 492 00:29:46,034 --> 00:29:47,911 Y que aquí había algo bueno, así que... 493 00:29:50,038 --> 00:29:53,833 Me pregunto si podría verlo de vez en cuando. 494 00:29:54,834 --> 00:29:57,086 No. 495 00:30:00,048 --> 00:30:02,217 También necesito saber... 496 00:30:03,426 --> 00:30:05,386 ...que no volverás a buscarlo. 497 00:30:05,386 --> 00:30:07,680 Necesito saber que puedo 498 00:30:08,181 --> 00:30:10,058 seguir adelante. 499 00:30:11,059 --> 00:30:12,894 Porque tendrá tu sangre 500 00:30:13,895 --> 00:30:16,147 y la manta en la que lo envolviste, pero nada más. 501 00:30:16,147 --> 00:30:18,483 - Ese es el trato. Si no, yo... - Entiendo. 502 00:30:19,818 --> 00:30:20,985 Vale. 503 00:30:33,289 --> 00:30:34,457 No estoy... 504 00:30:36,167 --> 00:30:38,628 No estoy conectando con el bebé. Quiero... 505 00:30:39,420 --> 00:30:41,589 ...quererlo como si fuera mío, 506 00:30:42,674 --> 00:30:44,592 pero cada vez que le veo... 507 00:30:52,392 --> 00:30:53,601 Cámbiale el nombre. 508 00:31:02,068 --> 00:31:05,321 ¿Cómo se llama el poeta que le leías a ella? 509 00:31:05,321 --> 00:31:06,614 Tu poeta favorito. 510 00:31:19,043 --> 00:31:20,670 Tal vez quieras dárselo algún día. 511 00:31:20,670 --> 00:31:21,796 COUNTERPOEM DE DUDLEY RANDALL 512 00:31:30,513 --> 00:31:31,890 Gracias. 513 00:31:50,992 --> 00:31:52,577 - Hola. - Hola. 514 00:31:53,870 --> 00:31:55,204 ¿Cómo ha ido? 515 00:31:55,204 --> 00:31:56,414 Es grave. 516 00:31:57,874 --> 00:31:59,751 No hay nada que hacer. 517 00:32:00,418 --> 00:32:03,463 Hay tratamientos experimentales que le darán unos meses más. 518 00:32:04,297 --> 00:32:06,841 Está arriba, descansando. 519 00:32:07,467 --> 00:32:11,054 Plácidamente, con los brazos cruzados sobre el pecho, seguro. 520 00:32:11,054 --> 00:32:13,389 No sé cómo soy hijo de ese hombre. 521 00:32:13,389 --> 00:32:14,599 Lo siento mucho, cielo. 522 00:32:14,599 --> 00:32:16,434 Sí, no sé qué esperaba. 523 00:32:16,976 --> 00:32:18,353 Sí, lo sé. 524 00:32:18,353 --> 00:32:21,356 Esperaba encontrar a un padre que no estuviera tan enfermo. 525 00:32:21,356 --> 00:32:23,858 - Randall... - Debí haberlo buscado hace años. 526 00:32:24,984 --> 00:32:27,153 Las niñas podrían haber tenido un abuelo todo este tiempo. 527 00:32:27,820 --> 00:32:30,073 Sin embargo, ¿para qué lo he traído? 528 00:32:30,073 --> 00:32:31,991 Para que se encariñen con un moribundo. 529 00:32:31,991 --> 00:32:34,619 Entonces, ¿esto es por las niñas? 530 00:32:37,330 --> 00:32:39,290 ¿No quieres que se encariñen con él? 531 00:32:43,252 --> 00:32:44,921 Lleva aquí una semana, cielo. 532 00:32:45,588 --> 00:32:47,256 Y no sabes mucho más de él 533 00:32:47,256 --> 00:32:49,467 que lo que sabías la primera vez que entró por esa puerta. 534 00:32:52,178 --> 00:32:54,514 No sé qué buscabas con todo esto, 535 00:32:55,348 --> 00:32:57,266 o si buscas algo, 536 00:32:58,893 --> 00:33:01,396 pero sí sé que no te queda mucho tiempo. 537 00:33:36,347 --> 00:33:38,057 - ¿Se ha ido? - Sí. 538 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Dios, espero que el sexo haya valido la pena. 539 00:33:41,769 --> 00:33:42,937 Sí. 540 00:33:44,856 --> 00:33:46,774 He empezado a agobiarme, ¿sabes? 541 00:33:47,734 --> 00:33:49,402 He leído una de esas obras que me diste. 542 00:33:49,861 --> 00:33:51,154 ¿De verdad has leído una? 543 00:33:51,654 --> 00:33:52,947 De hecho, las he leído todas. 544 00:33:53,865 --> 00:33:56,951 Pero hay una que es realmente buena. 545 00:33:57,994 --> 00:34:01,164 Y he empezado a agobiarme porque me ha parecido... 546 00:34:02,331 --> 00:34:03,750 ...que era demasiado buena para mí. 547 00:34:03,750 --> 00:34:05,251 No es así, Kevin. 548 00:34:05,251 --> 00:34:06,753 Tendrían suerte de tenerte. 549 00:34:14,927 --> 00:34:18,139 Resulta que mi chico está más loco que Elaine. 550 00:34:19,182 --> 00:34:20,391 - ¿Toby? - Escucha. 551 00:34:21,517 --> 00:34:24,687 Me ha llevado a un asilo para cantar frente a los ancianos. 552 00:34:26,439 --> 00:34:29,317 Para que sea una estrella, pero en un ambiente cómodo, 553 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 porque si no, me asustaré. 554 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Se ha esforzado mucho. Tenía una alfombra roja, un coche, 555 00:34:34,447 --> 00:34:35,948 un traje. Ha sido como... 556 00:34:35,948 --> 00:34:37,700 - Eso es increíble. - Sí. 557 00:34:38,409 --> 00:34:41,120 Y después estaba eufórica, 558 00:34:41,954 --> 00:34:44,749 sé que parece ridículo, pero me sentía libre. 559 00:34:46,334 --> 00:34:47,418 ¿Y luego? 560 00:34:48,169 --> 00:34:50,505 Has llamado. Le he dicho que tenía que irme, 561 00:34:50,505 --> 00:34:51,756 ha protestado y se ha enfadado. 562 00:34:51,756 --> 00:34:53,299 ¿He llamado justo en ese momento 563 00:34:53,299 --> 00:34:54,592 y has cogido el teléfono? 564 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 Claro que lo he cogido. 565 00:34:59,514 --> 00:35:01,891 Debo concentrarme en adelgazar 566 00:35:02,225 --> 00:35:03,851 y en nuestra gran mudanza a Nueva York, 567 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 así que no necesito una relación. 568 00:35:09,273 --> 00:35:10,358 Despedida. 569 00:35:11,943 --> 00:35:13,361 ¿Qué? 570 00:35:13,361 --> 00:35:14,737 Sí, Kate, estás despedida. 571 00:35:16,614 --> 00:35:17,698 ¿Por qué? 572 00:35:19,826 --> 00:35:23,162 Eres la ayudante personal de tu hermano, ¿vale? 573 00:35:24,080 --> 00:35:27,083 Un hermano que se encierra en el armario de su dormitorio. 574 00:35:28,000 --> 00:35:30,378 Un armario que tiene minibar. 575 00:35:31,546 --> 00:35:35,341 Quizá sea hora de separarnos un tiempo, ¿sabes? 576 00:35:35,341 --> 00:35:37,009 Solo un tiempo, para ver qué pasa. 577 00:35:37,009 --> 00:35:39,220 Quizá debamos madurar un poco. 578 00:35:48,312 --> 00:35:52,191 No sé quién soy si no soy tu hermana. 579 00:35:56,112 --> 00:35:57,196 Yo sí. 580 00:35:59,907 --> 00:36:01,284 Te va a encantar. 581 00:36:09,000 --> 00:36:10,668 No me gusta cuando eres tan tierno. 582 00:36:23,556 --> 00:36:24,682 Bien, aquí estoy. ¿Qué? 583 00:36:27,185 --> 00:36:28,394 Lo siento. 584 00:36:28,394 --> 00:36:30,104 Eso no cambia el hecho... 585 00:36:30,104 --> 00:36:33,691 Lo que has hecho hoy ha sido lo más bonito que han hecho por mí. 586 00:36:34,025 --> 00:36:36,903 - Bien, pero eso sigue sin... - Y no me mudaré a Nueva York. 587 00:36:36,903 --> 00:36:39,405 - Bien, pero eso sigue sin... - Te he traído algo. 588 00:36:39,405 --> 00:36:40,698 Disculpas aceptadas. 589 00:36:41,073 --> 00:36:42,366 - ¿Sí? - Sí. 590 00:36:45,119 --> 00:36:47,205 - No se te ocurra contestar. - No lo haré. 591 00:36:47,205 --> 00:36:48,998 - No lo hagas. - No lo haré. 592 00:36:48,998 --> 00:36:50,374 Deja un mensaje para Kate. 593 00:36:50,374 --> 00:36:51,626 Kate, bien. No has respondido. 594 00:36:51,626 --> 00:36:53,628 Espero que eso signifique que estés echando un polvo. 595 00:36:54,962 --> 00:36:58,007 En fin, lo he hecho. He reservado un vuelo nocturno a Nueva York. 596 00:36:58,007 --> 00:37:00,343 Voy a hacerlo, porque, sabes... 597 00:37:00,343 --> 00:37:02,678 Si seguimos hablando de esto, nos disuadiremos el uno al otro. 598 00:37:02,678 --> 00:37:05,389 Nunca me iré. Tú nunca te quedarás, así que... 599 00:37:05,848 --> 00:37:09,644 No diré adiós ni nada cursi. 600 00:37:13,064 --> 00:37:14,565 Sabes lo que siento. 601 00:37:16,108 --> 00:37:17,360 Bueno. 602 00:37:31,832 --> 00:37:34,126 No he sabido dónde estabas estas cuatro últimas horas. 603 00:37:36,379 --> 00:37:38,589 Lo sé. Lo siento. 604 00:37:40,299 --> 00:37:43,261 Creía que habías huido a México y dejado a los niños. 605 00:37:46,514 --> 00:37:49,308 Nunca huiría a México 606 00:37:50,268 --> 00:37:52,270 ni dejaría los niños sin ti. 607 00:37:54,146 --> 00:37:55,523 ¿Lo prometes? 608 00:37:55,898 --> 00:37:57,275 Lo prometo. 609 00:38:03,864 --> 00:38:07,243 No puedo dejar de pensar en el que hemos perdido. 610 00:38:09,161 --> 00:38:10,788 No puedo. Sé... 611 00:38:12,748 --> 00:38:15,001 ...que tenemos estos bebés y que debería ser feliz, 612 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 pero no puedo dejar de pensar en él. 613 00:38:25,845 --> 00:38:27,096 Ni yo. 614 00:38:28,514 --> 00:38:29,849 - ¿Sí? - Sí. 615 00:38:30,725 --> 00:38:32,518 No pienso en otra cosa. 616 00:38:33,102 --> 00:38:34,437 Me siento... 617 00:38:34,937 --> 00:38:36,981 Me siento culpable cuando pienso en él, 618 00:38:36,981 --> 00:38:41,402 y después me siento culpable cuando dejo de hacerlo. 619 00:38:42,361 --> 00:38:43,612 Yo también. 620 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Creí que era yo sola. 621 00:38:48,284 --> 00:38:50,286 No. Yo también. 622 00:38:56,417 --> 00:38:57,793 Te quiero. 623 00:38:59,253 --> 00:39:00,713 Yo también te quiero. 624 00:39:09,096 --> 00:39:11,223 Creo que debemos ponerle otro nombre. 625 00:39:12,892 --> 00:39:14,477 Creo que es importante. 626 00:39:15,770 --> 00:39:17,396 ¿De dónde has sacado esa idea? 627 00:39:18,814 --> 00:39:20,358 Se me ha ocurrido. 628 00:39:44,590 --> 00:39:45,925 Adelante. 629 00:39:53,849 --> 00:39:55,976 Siento que lo de hoy no haya salido como esperábamos. 630 00:39:56,519 --> 00:39:58,187 Pero aún no he terminado. 631 00:39:58,187 --> 00:40:00,314 Hay más de un oncólogo bueno en Nueva York. 632 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 Vale. 633 00:40:06,278 --> 00:40:08,572 Me gustaría decirles a las niñas quién eres. 634 00:40:10,574 --> 00:40:12,451 Pensaba hacerlo mañana por la mañana. 635 00:40:13,786 --> 00:40:15,454 Tendrán muchas preguntas. 636 00:40:15,454 --> 00:40:16,956 Lo que quieran saber. 637 00:40:19,041 --> 00:40:20,334 Bien. 638 00:40:33,722 --> 00:40:35,224 ¿Cómo conociste a mi madre? 639 00:40:44,442 --> 00:40:46,610 En un autobús. 640 00:40:47,903 --> 00:40:49,613 Dios, era muy guapa. 641 00:40:50,156 --> 00:40:52,074 Y te diré una cosa... 642 00:41:06,589 --> 00:41:07,965 ¿Estás bien? 643 00:41:09,383 --> 00:41:10,885 Sí, él está bien. 644 00:41:12,178 --> 00:41:13,596 Y yo también. 645 00:41:21,896 --> 00:41:23,147 Hola, mi niño. 646 00:41:35,117 --> 00:41:36,327 ¿Quieres intentarlo? 647 00:41:50,799 --> 00:41:52,009 Hola, Randall. 648 00:42:29,213 --> 00:42:31,048 Subtítulos traducidos por Carlos Aparicio 46350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.