All language subtitles for The.World.Does.Not.Exist.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,480 --> 00:01:47,360 Axel. 2 00:01:47,560 --> 00:01:49,160 - C'est moi. - T'es où ? 3 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 T'es où ? 4 00:01:52,640 --> 00:01:55,560 Désolé, Corentin, mais je dois rester vigilant. 5 00:01:56,440 --> 00:01:58,000 Je devrais t'appeler Adam, non ? 6 00:01:58,200 --> 00:02:00,480 Ouais, je sais pas. Comme tu veux. 7 00:02:02,840 --> 00:02:04,440 Je te reconnais cette fois. 8 00:02:04,640 --> 00:02:06,720 Je t'avais croisé une fois à Paris. 9 00:02:07,880 --> 00:02:08,840 Quoi ? 10 00:02:09,720 --> 00:02:12,760 Station Gambetta, tu sortais du métro, je faisais la manche. 11 00:02:14,040 --> 00:02:18,120 J'étais pas sûr, mais à cet air ailleurs, j'ai senti un truc. 12 00:02:18,320 --> 00:02:20,360 Je me suis levé, je t'ai suivi. 13 00:02:20,560 --> 00:02:22,600 Pourquoi tu m'as pas appelé ? 14 00:02:23,120 --> 00:02:26,360 J'ai dit "Corentin" doucement, tu pouvais pas entendre. 15 00:02:26,560 --> 00:02:28,640 Et puis, tu te serais pas retourné. 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,800 J'ai entendu quelqu'un appeler un Adam et tu l'as rejoint. 17 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Je me suis dit que je m'étais planté. 18 00:02:35,680 --> 00:02:37,520 En fait, non. C'était toi. 19 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 Et c'était pas toi. 20 00:02:44,920 --> 00:02:48,120 Ca doit donner une grande liberté, de changer de nom. 21 00:02:53,880 --> 00:02:57,760 Je me suis jamais senti aussi libre que maintenant. C'est con. 22 00:03:02,240 --> 00:03:04,000 Je suis venu pour t'aider. 23 00:03:05,520 --> 00:03:07,000 Ca aussi, c'est con. 24 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Dis pas ça. 25 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 J'ai pas besoin d'aide. 26 00:03:13,800 --> 00:03:15,600 Et puis, m'aider à quoi ? 27 00:03:20,120 --> 00:03:22,520 A t'en sortir, à expliquer la vérité. 28 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 Y a rien à expliquer. Lola a été tuée, je disparais. 29 00:03:26,600 --> 00:03:27,520 C'est tout. 30 00:03:31,000 --> 00:03:34,920 Tu peux me parler de Lola, de toi et Lola ? 31 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 Tu crois que je suis coupable ? 32 00:03:43,240 --> 00:03:45,080 Tu crois que je l'ai tuée ? 33 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 Non. 34 00:03:54,800 --> 00:03:55,920 T'es où ? 35 00:04:00,800 --> 00:04:03,360 Pourquoi tu m'as contacté ? Hein ? 36 00:04:04,480 --> 00:04:06,520 Fallait pas revenir ici, Adam. 37 00:04:09,600 --> 00:04:12,760 Faut jamais revenir. Je pensais que t'avais compris ça. 38 00:04:14,960 --> 00:04:16,600 C'est dommage, quand même. 39 00:04:17,640 --> 00:04:19,440 De quoi ? 40 00:04:19,640 --> 00:04:23,080 T'inquiète pas pour moi. Je vais bien, mieux que jamais. 41 00:04:23,920 --> 00:04:25,840 Oublie-moi. Retourne à ta vie. 42 00:04:27,600 --> 00:04:30,720 On se croisera plus tard, par hasard, comme tu disais. 43 00:04:32,560 --> 00:04:34,640 Axel ? Qu'est-ce qui est dommage ? 44 00:04:36,200 --> 00:04:37,840 Qu'est-ce qui est dommage ? 45 00:04:39,640 --> 00:04:40,880 Axel ? 46 00:04:42,320 --> 00:04:43,000 Pas lui ! 47 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Attrape l'autre ! 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,040 Putain, 49 00:04:46,360 --> 00:04:47,920 il est con, ce chien. Allez ! 50 00:04:51,240 --> 00:04:52,000 Axel ! 51 00:04:57,520 --> 00:04:58,560 Axel ! 52 00:04:59,960 --> 00:05:00,880 Axel ! 53 00:05:22,960 --> 00:05:24,560 Vous m'avez suivi ? 54 00:05:24,760 --> 00:05:26,960 Pourquoi vous avez fait ça ? Vous l'avez fait fuir. 55 00:05:27,280 --> 00:05:29,520 Désolée si j'ai fait foirer ton rencard. 56 00:05:29,720 --> 00:05:31,160 Je pensais pas que tu retrouverais Axel. 57 00:05:31,480 --> 00:05:33,880 Si j'avais su, j'aurais fait autrement. 58 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 T'es un petit cachottier. 59 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Corentin Mantel ! 60 00:05:37,160 --> 00:05:38,520 Adam Vollmann, mon cul ! 61 00:05:38,720 --> 00:05:41,320 T'étais le copain d'Axel, je me rappelle de toi. 62 00:05:41,640 --> 00:05:43,520 T'as des infos ? Il t'a parlé ? 63 00:05:43,720 --> 00:05:44,640 Tu le crois innocent ? 64 00:05:44,960 --> 00:05:46,200 Si vous aviez pas fait n'importe quoi... 65 00:05:46,400 --> 00:05:49,840 Maintenant, il va se méfier. Il va croire que je l'ai piégé ! 66 00:05:50,040 --> 00:05:51,640 C'est foutu, maintenant ! 67 00:05:58,800 --> 00:06:01,600 C'est toi qui as voulu brûler le lycée y a 20 ans ? 68 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 Une histoire d'harcèlement scolaire, j'ai écrit là-dessus. 69 00:06:04,880 --> 00:06:07,320 C'est pour ça que t'es parti et que t'as disparu ? 70 00:06:07,520 --> 00:06:08,960 Pour te protéger ? 71 00:06:10,400 --> 00:06:12,920 Je suis parti pour vous protéger, vous. 72 00:06:13,440 --> 00:06:15,840 Vous autres, vous tous. 73 00:06:16,920 --> 00:06:19,400 C'est cette ville que je voulais détruire. 74 00:06:25,960 --> 00:06:26,800 Tiens, Mantel. 75 00:06:28,160 --> 00:06:29,920 Tu voulais mater ma bite ? Viens. 76 00:06:30,480 --> 00:06:31,320 Bouffe-la ! 77 00:06:38,000 --> 00:06:38,960 Ouvre-moi ça ! 78 00:06:39,680 --> 00:06:41,080 - Mantel, viens. - Ouvre ! 79 00:06:41,400 --> 00:06:42,480 Ouvre-moi ça ! 80 00:06:45,440 --> 00:06:47,240 Tu veux que je défonce la porte ? 81 00:06:48,520 --> 00:06:49,880 Mantel. Mantel. 82 00:06:50,080 --> 00:06:51,440 Ouvre la porte. 83 00:06:52,360 --> 00:06:54,000 Ouvre la porte ! 84 00:06:56,040 --> 00:06:57,320 Sors ! 85 00:06:57,520 --> 00:06:58,760 Sors ! 86 00:07:44,440 --> 00:07:45,280 Bonsoir, jeune homme. 87 00:08:01,040 --> 00:08:03,720 Oh, oh. Doucement. 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,120 Je l'ai trouvé dans les affaires d'Axel. 89 00:08:20,400 --> 00:08:22,600 Il appartient à la médiathèque. 90 00:08:22,920 --> 00:08:25,960 Je l'ai lu. Ca va, c'est pas si mal. 91 00:08:26,160 --> 00:08:28,000 Pas si bien. C'est pas si bien. 92 00:08:29,360 --> 00:08:33,080 Si, au début, ça a du style. Après, ça devient maniéré. 93 00:08:33,280 --> 00:08:35,560 Puis finalement, ouais... 94 00:08:36,640 --> 00:08:38,040 ça reste en surface. 95 00:08:38,240 --> 00:08:41,840 J'ai l'impression d'avoir lu ce livre déjà mille fois. 96 00:08:44,160 --> 00:08:46,560 Ca ne vous fait pas de peine ? - Non. 97 00:08:49,720 --> 00:08:53,320 Parce que vous êtes un journaliste qui veut être écrivain ? 98 00:08:55,080 --> 00:08:57,640 Je suis un journaliste qui a écrit un livre. 99 00:08:58,640 --> 00:08:59,560 Oui, oui. 100 00:09:00,040 --> 00:09:01,200 Banal. 101 00:09:03,120 --> 00:09:04,680 S'il vous plaît ! 102 00:09:08,480 --> 00:09:11,440 - Il va y avoir de l'orage. - Sans blague ? 103 00:09:12,960 --> 00:09:14,640 Je suis fort en météo. 104 00:09:17,680 --> 00:09:18,440 Sarah ? 105 00:09:18,760 --> 00:09:19,560 Oui, c'est moi. 106 00:09:19,760 --> 00:09:22,440 Pardon, je pensais à Axel si y a une tempête. 107 00:09:22,640 --> 00:09:23,760 Je l'ai vu. 108 00:09:24,880 --> 00:09:25,680 Quoi ? 109 00:09:26,000 --> 00:09:27,640 Axel. Je l'ai vu. 110 00:09:29,200 --> 00:09:30,240 Tout à l'heure. 111 00:09:32,800 --> 00:09:36,120 Il m'avait donné rendez-vous. Il m'avait laissé un message. 112 00:09:36,920 --> 00:09:38,920 Non, je vous crois pas. 113 00:09:39,120 --> 00:09:40,920 Je l'ai vu que de loin. 114 00:09:42,000 --> 00:09:43,520 Quelques minutes. 115 00:09:48,840 --> 00:09:50,280 Il vous a dit quoi ? 116 00:09:52,360 --> 00:09:54,560 On a parlé quelques instants à peine. 117 00:09:55,360 --> 00:09:56,280 Il va bien. 118 00:09:56,800 --> 00:09:59,080 Enfin, je crois. Sa voix était claire. 119 00:10:03,680 --> 00:10:06,160 Il m'a dit qu'il m'avait vu à Paris, 120 00:10:06,360 --> 00:10:08,080 quand il vivait dans la rue. 121 00:10:11,880 --> 00:10:14,120 Et puis, il m'a dit que c'était... 122 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 dommage. 123 00:10:18,160 --> 00:10:19,440 Qu'est-ce qui était dommage ? 124 00:10:20,360 --> 00:10:21,480 Je sais pas. 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,520 Il est parti après. 126 00:10:28,760 --> 00:10:30,720 Il vous a parlé de moi ? 127 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 Non. 128 00:10:34,640 --> 00:10:36,520 Il m'a dit qu'il était heureux. 129 00:10:41,200 --> 00:10:42,280 Heureux ? 130 00:10:43,520 --> 00:10:46,280 Quelque chose comme ça. Qu'il se sentait libre. 131 00:10:55,520 --> 00:10:59,400 Pourquoi il vous a contacté ? Pourquoi il m'a pas contactée ? 132 00:11:00,280 --> 00:11:01,960 Vous êtes très surveillée. 133 00:11:04,400 --> 00:11:05,960 Alors que vous... 134 00:11:11,520 --> 00:11:12,240 Schlak ! 135 00:11:18,920 --> 00:11:19,680 Schlak ! 136 00:11:42,800 --> 00:11:45,560 Axel a toujours cru que je l'avais sauvé de... 137 00:11:45,760 --> 00:11:47,440 la rue, de... 138 00:11:47,920 --> 00:11:49,200 la disparition de lui-même. 139 00:11:49,520 --> 00:11:52,880 C'est complètement faux. C'est lui qui m'a sauvée. 140 00:11:55,200 --> 00:11:56,360 Je l'ai recueilli, 141 00:11:56,680 --> 00:12:01,560 mais lui m'a offert cette vie bien stable, bien rangée, 142 00:12:01,760 --> 00:12:03,840 le foyer, la maison à la campagne. 143 00:12:05,160 --> 00:12:07,840 Un truc simple. Mes parents étaient artistes. 144 00:12:08,560 --> 00:12:09,680 Music-hall. 145 00:12:10,800 --> 00:12:15,520 Ils avaient leur petite notoriété. J'ai grandi partout et nulle part. 146 00:12:16,880 --> 00:12:18,560 Très entourée et très seule. 147 00:12:20,200 --> 00:12:21,320 C'était bien. 148 00:12:21,520 --> 00:12:24,760 C'était quelque chose, mais c'était un peu... 149 00:12:24,960 --> 00:12:25,720 fragile. 150 00:12:27,120 --> 00:12:28,040 Au bout d'un moment, 151 00:12:28,360 --> 00:12:31,400 cette vie m'a rendue malade. Ca m'a cassé les couilles ! 152 00:12:34,400 --> 00:12:37,240 Je comprends. Moi, c'est pareil avec l'odontologie. 153 00:12:37,560 --> 00:12:39,240 - -Quoi ? - -La dentisterie, 154 00:12:39,880 --> 00:12:40,960 le dentisme. 155 00:12:42,960 --> 00:12:43,600 Les dentistes. 156 00:12:44,280 --> 00:12:45,040 Je suis... 157 00:12:45,360 --> 00:12:46,960 le fils de la dentiste. 158 00:12:47,480 --> 00:12:50,800 Ah... Oui. 159 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 Quoi, vous méritiez mieux ? 160 00:12:52,960 --> 00:12:53,800 Oui. 161 00:12:56,480 --> 00:12:58,600 C'est ce que je croyais. 162 00:12:58,800 --> 00:13:01,200 Et maintenant, vous avez renoncé à tout. 163 00:13:01,400 --> 00:13:03,160 Pourquoi vous dites ça ? 164 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 Ca se voit. 165 00:13:06,280 --> 00:13:07,480 Ca se lit, même. 166 00:13:08,120 --> 00:13:11,560 Oui ! C'est ce qu'on en retient, de votre petit livre. 167 00:13:30,800 --> 00:13:32,840 Cherchez pas, y a pas de chambre d'enfant. 168 00:13:43,640 --> 00:13:45,320 Il en voulait pas, des enfants. 169 00:13:46,120 --> 00:13:49,360 Moi non plus. Au début, parce qu'après, j'ai changé. 170 00:13:49,560 --> 00:13:52,680 J'ai voulu m'offrir un petit peu d'Axel, 171 00:13:52,880 --> 00:13:54,960 lui donner un peu de moi. 172 00:13:55,280 --> 00:13:56,560 Heureusement, ça a pas marché. 173 00:13:56,880 --> 00:13:59,760 Ca risquait pas, on faisait jamais l'amour. 174 00:14:03,440 --> 00:14:05,160 Non. Axel aimait pas le sexe. 175 00:14:05,720 --> 00:14:08,000 C'est un homme sans désir. 176 00:14:08,200 --> 00:14:11,080 Sans libido. Sans éclat. 177 00:14:11,640 --> 00:14:14,320 Il aimait pas son corps. Il savait pas baiser. 178 00:14:17,600 --> 00:14:21,120 C'est impossible d'aimer la baise quand on n'aime pas son corps 179 00:14:21,320 --> 00:14:22,840 ou qu'on arrive pas à l'oublier. 180 00:14:24,200 --> 00:14:27,400 Mais il savait épouser le désir des autres. 181 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 - C'est-à-dire ? - Tout ce qu'il a fait, 182 00:14:31,040 --> 00:14:34,680 c'était ça, c'était pour donner corps au désir des autres. 183 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 Tennis pour sa mère, 184 00:14:37,240 --> 00:14:39,440 petit champion pour tous les gens de cette ville. 185 00:14:39,640 --> 00:14:42,720 Le mariage, la vie à la campagne. 186 00:14:45,120 --> 00:14:47,000 Mais avec vous aussi, j'imagine. 187 00:14:48,080 --> 00:14:51,240 C'était votre désir qu'il voulait incarner. 188 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 Il aurait pu être acteur. 189 00:14:58,880 --> 00:15:00,520 Il aurait pu. 190 00:15:01,640 --> 00:15:02,440 C'est fou, 191 00:15:02,760 --> 00:15:04,080 on parle tout le temps de lui. 192 00:15:04,400 --> 00:15:05,840 Axel, Axel, Axel ! 193 00:15:06,160 --> 00:15:08,480 Axel, Axel, Axel ! 194 00:15:09,440 --> 00:15:12,200 Axel, Axel, Axel... 195 00:15:12,400 --> 00:15:14,040 Vous le désirez toujours, non ? 196 00:15:19,160 --> 00:15:20,480 T'es comme moi. 197 00:15:21,080 --> 00:15:24,200 T'as le goût du malheur et du désir inassouvi. 198 00:15:24,720 --> 00:15:27,400 T'as besoin d'avoir mal pour être en vie. 199 00:15:29,600 --> 00:15:30,560 Peut-être. 200 00:15:31,160 --> 00:15:32,840 A la différence que moi, je sais aimer. 201 00:15:33,240 --> 00:15:35,320 Je sais aimer très fort. 202 00:15:35,520 --> 00:15:37,880 Très, très fort. Toi, tu sais pas aimer. 203 00:15:39,280 --> 00:15:40,600 C'est grave, ça ? 204 00:15:51,840 --> 00:15:53,160 Ca te plait ? 205 00:15:54,600 --> 00:15:55,720 Je préfère les garçons. 206 00:15:57,000 --> 00:16:00,240 Oui, oui, moi aussi. Je préfère les garçons. 207 00:16:03,720 --> 00:16:05,840 Et toi, tu veux faire des enfants ? 208 00:16:21,680 --> 00:16:23,280 Pardon, excuse-moi. 209 00:16:24,160 --> 00:16:25,880 Excusez-moi. 210 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 Pourquoi je m'excuse ? 211 00:17:41,520 --> 00:17:43,880 J'ai pas reçu ton papier, mais on s'en fout. 212 00:17:44,080 --> 00:17:45,840 Regarde l'édition du jour de l'Isoirais Libéré 213 00:17:46,040 --> 00:17:47,840 et rappelle-moi d'urgence. 214 00:17:56,920 --> 00:17:58,440 Corentin Mantel... 215 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 M. Mantel ? S'il vous plaît. 216 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 On peut vous poser quelques questions ? 217 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 On peut vous poser quelques questions ? 218 00:18:16,360 --> 00:18:18,840 Vous pouvez répondre à mes questions ? 219 00:18:20,040 --> 00:18:21,200 T'as dormi là ? 220 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 Pourquoi t'as dormi là ? 221 00:18:23,800 --> 00:18:25,800 Tu couches aussi avec Sarah ? 222 00:18:26,600 --> 00:18:29,200 T'as parlé avec elle ? Tu lui as dit pour Axel ? 223 00:18:29,400 --> 00:18:30,360 Elle dit quoi ? 224 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 M. Mantel. S'il vous plaît ! 225 00:18:32,400 --> 00:18:33,600 - Tu m'as trahi ! - Non. 226 00:18:33,800 --> 00:18:36,640 J'ai écrit ce que j'ai vu. La vérité ! 227 00:18:52,600 --> 00:18:53,920 Salut, Mantel. 228 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 Oui ! Je sais qui tu es, maintenant. 229 00:18:58,280 --> 00:18:59,240 Non. 230 00:18:59,440 --> 00:19:01,880 Tu te souviens de moi, mais tu sais pas qui je suis. 231 00:19:02,080 --> 00:19:05,320 T'es revenu foutre la merde ? C'est vraiment ton truc. 232 00:19:09,160 --> 00:19:11,520 - J'ai plus 15 ans. Fais gaffe. - A quoi ? 233 00:19:11,800 --> 00:19:15,560 T'es venu te venger ? Tu crois que t'as des comptes à régler ? 234 00:19:15,760 --> 00:19:17,080 On était des gamins. C'était rien. 235 00:19:17,280 --> 00:19:19,560 Des trucs de gamins. Des conneries de gamins. 236 00:19:19,760 --> 00:19:21,680 Axel était au courant de nos conneries. 237 00:19:21,880 --> 00:19:23,040 Il savait qu'on t'emmerdait, 238 00:19:23,240 --> 00:19:24,560 mais il a rien fait, car c'était rien. 239 00:19:24,760 --> 00:19:27,320 C'est toi qui en as fait toute une histoire. 240 00:19:27,880 --> 00:19:30,320 Hé, me colle pas le rôle du sale connard. 241 00:19:30,520 --> 00:19:33,160 C'est fini, tu t'approches plus de ma famille. 242 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 Tu boucles tes articles de merde et tu rentres à Paris, 243 00:19:35,480 --> 00:19:37,400 et tu remets plus les pieds ici. 244 00:19:40,560 --> 00:19:42,160 Sinon quoi ? Hein ? 245 00:19:42,360 --> 00:19:43,320 Corentin... 246 00:19:45,640 --> 00:19:46,600 Vas-y, frappe. 247 00:19:47,080 --> 00:19:48,680 Tu penses qu'à ça. Frappe. 248 00:19:49,720 --> 00:19:51,120 Vas-y, ça me dérange pas. 249 00:19:51,320 --> 00:19:53,120 Je me défendrai pas. Vas-y ! 250 00:20:09,480 --> 00:20:10,680 Ah, c'est... 251 00:20:20,960 --> 00:20:23,320 Mais pourquoi vous faites ça ? 252 00:20:23,640 --> 00:20:26,000 Prenez-le comme une marque d'affection. 253 00:20:26,360 --> 00:20:27,320 Ah bon ? 254 00:20:28,360 --> 00:20:30,280 Ouais, en vrai, on vous aime bien. 255 00:20:32,800 --> 00:20:33,760 Et on compte sur vous. 256 00:20:35,680 --> 00:20:36,560 Pour quoi faire ? 257 00:20:37,240 --> 00:20:39,040 Pour tout faire péter ! 258 00:20:43,160 --> 00:20:44,840 Je vais tout faire péter. 259 00:21:04,960 --> 00:21:05,880 Stop ! 260 00:21:06,200 --> 00:21:07,160 Stop ! 261 00:21:07,360 --> 00:21:08,840 Ca suffit, j'ai compris. 262 00:22:16,200 --> 00:22:17,760 - Vous m'entendez ? - Oui. 263 00:22:18,080 --> 00:22:20,000 Il a été renversé par une voiture. 264 00:22:20,320 --> 00:22:21,600 L'accident s'est déroulé devant moi. 265 00:22:21,920 --> 00:22:24,720 Il a surgi de nulle part. La voiture pouvait pas l'éviter. 266 00:22:24,920 --> 00:22:27,680 Quoi ? N'importe quoi. C'est quoi, ces conneries ? 267 00:22:27,880 --> 00:22:29,320 Il a perdu connaissance ? 268 00:22:30,800 --> 00:22:32,040 Je sais pas. 269 00:22:32,240 --> 00:22:33,160 Non. 270 00:22:33,360 --> 00:22:34,640 Vous avez mal quelque part ? 271 00:22:34,840 --> 00:22:35,760 Non. 272 00:22:35,960 --> 00:22:36,880 Non ? 273 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 Couvre-le. 274 00:22:39,320 --> 00:22:41,200 Vous pouvez bouger vos bras, vos jambes ? 275 00:22:41,400 --> 00:22:42,680 Oui, oui. 276 00:22:42,880 --> 00:22:45,120 Sur une échelle de 1 à 10, le niveau de douleur ? 277 00:22:45,320 --> 00:22:47,360 Je sais pas. Deux, trois. 278 00:22:47,680 --> 00:22:48,600 Vous pouvez décliner votre identité ? 279 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 Ils m'ont tabassé et ils ont pris la fuite. 280 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 On va vous transférer 281 00:22:53,320 --> 00:22:55,800 à l'hôpital. - Je vais très bien, madame. 282 00:23:01,320 --> 00:23:04,200 Je me suis fait agresser par les mêmes qu'au lac Minot. 283 00:23:04,520 --> 00:23:07,640 Ceux que vous auriez dû choper si vous m'aviez écouté, 284 00:23:07,840 --> 00:23:08,600 si t'avais interrogé Renou ! 285 00:23:09,360 --> 00:23:11,120 Au moins, t'as interrogé Muller ? 286 00:23:11,440 --> 00:23:13,120 Pourquoi j'interrogerais Muller ? 287 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Peut-être parce que c'est un facho et un dingue. 288 00:23:15,680 --> 00:23:17,720 Parce que c'est un homo refoulé qui déteste les pédés. 289 00:23:18,040 --> 00:23:20,600 Ou que lui et Renou ont failli avoir ma peau quand j'avais 15 ans. 290 00:23:21,120 --> 00:23:22,680 Stéphane ? Un homo refoulé ? 291 00:23:23,240 --> 00:23:28,320 Pourquoi tu mens comme tous les gens de cette ville de tarés ? 292 00:23:28,640 --> 00:23:31,000 C'est toi qui as agressé Franck Renou dans la rue, 293 00:23:31,320 --> 00:23:32,400 devant témoins. 294 00:23:32,600 --> 00:23:35,680 Et roules en ville avec des bites dessinées sur ta bagnole. 295 00:23:35,880 --> 00:23:37,680 Gwendoline et ses copains ! 296 00:23:38,000 --> 00:23:39,520 - C'est qui ? - Ils ont tout filmé, 297 00:23:39,840 --> 00:23:41,720 Ca veut dire qu'ils ont tout effacé. 298 00:23:42,440 --> 00:23:43,440 Tu délires. 299 00:23:44,720 --> 00:23:45,640 J'ai aussi une plainte 300 00:23:45,960 --> 00:23:47,800 pour une intrusion au lycée de la Sainte Union, 301 00:23:48,000 --> 00:23:50,440 impliquant un journaliste du nom de Corentin Mantel. 302 00:23:50,640 --> 00:23:52,240 Ce même Corentin Mantel aurait rencontré 303 00:23:52,560 --> 00:23:54,160 avant-hier Axel Challe. 304 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 Faut que tu me parles, si t'as des informations. 305 00:23:57,920 --> 00:24:00,880 - -Je protège mes sources. - -Tu te rends complice d'un fugitif. 306 00:24:05,680 --> 00:24:06,560 Ca y est, 307 00:24:06,880 --> 00:24:08,400 ils ont hacké mon téléphone. 308 00:24:10,640 --> 00:24:11,720 Dolorès Montes m'a montré cette photo hier, 309 00:24:12,040 --> 00:24:13,680 c'est sa prochaine exclu pour TBM. 310 00:24:13,880 --> 00:24:15,040 De quoi tu parles ? 311 00:24:15,240 --> 00:24:17,920 Je l'ai prise en photo avec mon téléphone. 312 00:24:18,240 --> 00:24:20,280 C'est la seule copie qui existe. 313 00:24:20,600 --> 00:24:22,240 C'est pris d'un téléphone, c'est pas l'original. 314 00:24:22,920 --> 00:24:27,360 On voit surtout Axel et son Opinel avec Lola Montes. 315 00:24:27,560 --> 00:24:29,120 Toutes les photos de Lola sont truquées. 316 00:24:29,320 --> 00:24:31,600 Pas seulement celle de Lola en vacances, toutes ! 317 00:24:31,920 --> 00:24:34,200 Je crois que Lola Montes n'existe pas. 318 00:24:34,520 --> 00:24:35,240 Quoi ? 319 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Fafa avait raison. 320 00:24:36,760 --> 00:24:38,000 Plus rien n'existe. 321 00:24:38,200 --> 00:24:39,000 Fafa ? 322 00:24:39,200 --> 00:24:41,920 Fabrice. Le type qui filme dans la rue. 323 00:24:42,120 --> 00:24:44,360 - Fafa la folie ? - L'appelle pas comme ça. 324 00:24:44,960 --> 00:24:47,320 C'est lui qui s'est donné ce surnom tout seul. 325 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Et il filme sous les jupes des filles avec sa perche à selfie. 326 00:24:50,240 --> 00:24:51,040 N'importe quoi. 327 00:24:51,240 --> 00:24:53,440 Il a été condamné deux fois pour voyeurisme. 328 00:24:54,200 --> 00:24:56,080 Ca change rien. Change pas de sujet. 329 00:24:56,280 --> 00:24:58,200 Les photos de Lola sont truquées. 330 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 Ils nous manipulent. - Qui ça, "ils" ? 331 00:25:00,720 --> 00:25:03,360 J'en sais rien. Ceux qui manigancent ça, n'importe qui ! 332 00:25:03,680 --> 00:25:05,000 N'importe qui peut pirater un téléphone 333 00:25:05,320 --> 00:25:08,560 et faire mentir les images, monter un faux crime... 334 00:25:09,760 --> 00:25:12,280 La moitié des informations sur Internet sont fausses. 335 00:25:12,480 --> 00:25:13,440 Des robots envoient des messages, 336 00:25:13,760 --> 00:25:16,800 des questions-réponses, et génèrent des conversations 337 00:25:17,000 --> 00:25:19,120 pour faire du trafic, du clic. 338 00:25:19,320 --> 00:25:21,440 On peut pas lutter ! C'est Internet, 339 00:25:21,640 --> 00:25:23,680 ils peuvent tout faire et tout inventer ! 340 00:25:24,000 --> 00:25:24,960 - Ca va. - Non ! 341 00:25:26,200 --> 00:25:27,520 Même toi, Valérie. 342 00:25:29,680 --> 00:25:32,720 Si ça se trouve, t'es un hologramme. 343 00:25:32,920 --> 00:25:33,720 Comme Mélenchon ! 344 00:25:34,480 --> 00:25:35,680 Non, lâchez-moi ! 345 00:25:36,000 --> 00:25:36,800 Lâchez-moi ! 346 00:25:37,120 --> 00:25:38,080 Ca ira, M. Mantel. 347 00:25:38,400 --> 00:25:42,320 Non ! M. Mantel, c'était mon père. Il est mort quand j'avais 6 ans. 348 00:25:42,520 --> 00:25:46,360 Tous les Mantel sont morts ! Tous les Mantel sont morts depuis... 349 00:25:46,680 --> 00:25:47,960 Depuis... Depuis... 350 00:25:48,160 --> 00:25:49,600 Depuis toujours ! 351 00:25:50,880 --> 00:25:52,160 Ca va aller. 352 00:25:59,680 --> 00:26:02,160 C'est bien que tu sois allé voir Jean-Jacques. 353 00:26:04,280 --> 00:26:05,920 Comment tu sais ça ? 354 00:26:06,880 --> 00:26:08,160 Tu me surveilles ? 355 00:26:08,360 --> 00:26:10,400 Non, c'est lui qui m'en a parlé. 356 00:26:14,360 --> 00:26:16,360 Comment tu connais Jean-Jacques ? 357 00:26:16,560 --> 00:26:17,880 C'était mon dentiste. 358 00:26:19,920 --> 00:26:22,200 C'est pas possible. Tu mens encore. 359 00:26:23,240 --> 00:26:26,400 T'as pas de dents. Tu peux pas avoir de dentiste. 360 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 Ma mère avait plein de dents. 361 00:26:30,080 --> 00:26:32,320 Elle volait les dents de ses patients. 362 00:26:34,320 --> 00:26:37,160 Ta mère était soignée dans cet hôpital. 363 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 J'allais la voir parfois. 364 00:26:41,720 --> 00:26:44,840 Elle était pas loin de cette chambre où t'es, Corentin. 365 00:26:46,080 --> 00:26:48,200 Tu permets que je t'appelle Corentin ? 366 00:26:49,240 --> 00:26:51,520 Bien sûr. C'est moi. 367 00:26:51,880 --> 00:26:53,720 Tu crois être venu sauver ton ami Axel, 368 00:26:54,040 --> 00:26:56,840 mais t'es venu pour t'excuser auprès de ta mère, 369 00:26:57,560 --> 00:26:59,840 pour expier ta grande faute de fils indigne 370 00:27:00,040 --> 00:27:02,640 qui a laissé crever sa mère avec la main d'une flic dans la sienne 371 00:27:02,840 --> 00:27:04,760 au lieu de celle de son enfant. 372 00:27:20,440 --> 00:27:22,360 Elle était formidable, Myriam. 373 00:27:23,560 --> 00:27:26,360 Tu sais ce qu'elle m'a dit juste avant de mourir ? 374 00:27:29,880 --> 00:27:31,240 Tu veux que je te le dise ? 375 00:27:38,160 --> 00:27:39,280 Maman ? 376 00:27:43,360 --> 00:27:44,320 Oui ? 377 00:27:44,960 --> 00:27:46,200 Tu dors ? 378 00:27:58,800 --> 00:28:00,120 Oui, bien sûr. 379 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 J'ai 17 ans... 380 00:28:06,880 --> 00:28:09,800 et je vais faire quelque chose d'inexcusable. 381 00:28:12,160 --> 00:28:14,440 C'est peut-être pas une bonne idée. 382 00:28:16,800 --> 00:28:18,600 Je vais partir, maman. 383 00:28:21,840 --> 00:28:23,440 Pourquoi tu ferais ça ? 384 00:28:25,840 --> 00:28:27,200 Merci, maman. 385 00:28:56,440 --> 00:28:58,000 Mais enfin, Adam ! 386 00:28:58,760 --> 00:29:00,960 On dit pas merci dans une tragédie. 387 00:29:56,720 --> 00:29:57,720 C'est vous. 388 00:29:58,040 --> 00:30:01,080 J'ai eu peur. Je vous ai appelé plusieurs fois. Ca va ? 389 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 Vous avez eu un accident ? - Oui. Non, mais... 390 00:30:04,400 --> 00:30:05,760 Désolée de vous le dire comme ça, 391 00:30:06,080 --> 00:30:08,360 mais je peux plus vous garder ici. 392 00:30:08,560 --> 00:30:10,880 Votre rédaction qui a appelé, ils ont soldé. 393 00:30:11,200 --> 00:30:13,000 Ils m'ont dit de vous dire... 394 00:30:13,200 --> 00:30:17,200 "Dites à M. Vollmann de prendre le premier train pour Paris. 395 00:30:17,400 --> 00:30:19,760 "Il a rendez-vous demain à la médecine du travail. 396 00:30:19,960 --> 00:30:20,760 "Dites-lui 397 00:30:21,080 --> 00:30:24,120 "de ne pas s'inquiéter." Voilà. Vous inquiétez pas. 398 00:30:24,800 --> 00:30:27,080 D'accord. - D'accord ? Au fait, 399 00:30:27,400 --> 00:30:29,400 des gens... - Vous voilà. Corentin Mantel. 400 00:30:29,600 --> 00:30:31,720 Ou plutôt Adam Vollmann ? - C'est quoi, ce bordel ? 401 00:30:31,920 --> 00:30:33,680 Je pensais qu'on vous avait prévenu. 402 00:30:33,880 --> 00:30:35,800 C'est une équipe de tournage, ils font des repérages. 403 00:30:36,320 --> 00:30:37,120 C'est... 404 00:30:37,440 --> 00:30:38,960 C'est une mine d'or, tout est vrai. 405 00:30:39,280 --> 00:30:41,360 On écrit une série sur l'affaire Lola Montes. 406 00:30:41,560 --> 00:30:43,640 Les Américains ont déjà acheté les droits. 407 00:30:43,840 --> 00:30:44,640 On doit écrire vite 408 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 et tourner encore plus vite. 409 00:30:46,120 --> 00:30:48,880 Il faut profiter de l'actu, du trouble encore présent. 410 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 Vous comprenez ? 411 00:30:51,120 --> 00:30:53,160 C'est pas de la télé-réalité, ni une docu-fiction, 412 00:30:53,360 --> 00:30:54,400 c'est autre chose. 413 00:30:54,600 --> 00:30:57,520 On cherche autre chose, de la réalité dans de la fiction, 414 00:30:57,840 --> 00:30:58,960 de la fiction dans du réel. 415 00:30:59,280 --> 00:31:01,160 On écrit au fur et à mesure des faits réels. 416 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 On prend quelques libertés... 417 00:31:03,640 --> 00:31:05,440 Les prénoms seront changés pour la plupart 418 00:31:05,640 --> 00:31:09,640 et votre personnage pourra prendre un nom différent du vôtre. 419 00:31:09,960 --> 00:31:12,480 Excusez-moi. Je peux vous prendre en photo ? 420 00:31:12,680 --> 00:31:13,960 Vous, M. Mantel-Vollmann, 421 00:31:14,280 --> 00:31:15,880 vous êtes le journaliste en croisade ? 422 00:31:16,200 --> 00:31:18,760 Celui persuadé qu'Axel Challe est innocent ? 423 00:31:19,080 --> 00:31:20,480 Vous ferez un super personnage ! 424 00:31:21,240 --> 00:31:23,720 Axel Challe, vous le connaissiez de votre jeunesse ? 425 00:31:23,920 --> 00:31:25,000 Vous étiez amis ? 426 00:31:25,320 --> 00:31:28,280 Certains disent amants. Vous pouvez m'en dire plus ? 427 00:31:28,760 --> 00:31:29,960 Je comprends... 428 00:31:30,280 --> 00:31:31,920 C'est pas évident de se raconter comme ça. 429 00:31:32,240 --> 00:31:35,120 On peut prendre un verre et vous me racontez tout. 430 00:31:38,600 --> 00:31:41,160 Evidemment, c'est moi qui vous invite ! 431 00:31:41,600 --> 00:31:42,720 Attendez, bougez pas. 432 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Restez dans la lumière. C'est pas mal. 433 00:31:45,480 --> 00:31:46,360 Adrien, pour la séquence 434 00:31:46,680 --> 00:31:49,000 dans la cuisine, on va mettre un alpha 9 kg 435 00:31:49,320 --> 00:31:51,280 - dans la cour. - -9 kg, c'est noté. 436 00:31:56,320 --> 00:31:57,320 C'est quoi, la séquence de la cuisine ? 437 00:31:57,520 --> 00:31:58,920 C'est l'épisode 1. 438 00:31:59,120 --> 00:32:01,400 Le journaliste, inspiré de vous ou d'un autre... 439 00:32:01,600 --> 00:32:04,280 Ca sera peut-être une femme, mais une femme, ça serait mieux. 440 00:32:04,600 --> 00:32:06,120 Bref, on a un journaliste 441 00:32:06,320 --> 00:32:08,360 et il ou elle s'installe en ville 442 00:32:08,560 --> 00:32:10,800 et en arrivant, il ou elle se fait un thé. 443 00:32:11,120 --> 00:32:14,480 Y a de la buée sur la vitre, alors il ou elle écrit : 444 00:32:14,680 --> 00:32:16,200 "J'ai peur, mais je partirai pas." 445 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Francky ! 446 00:35:54,960 --> 00:35:55,760 Ca va ? 447 00:35:56,080 --> 00:35:56,880 Et toi ? 448 00:35:57,080 --> 00:35:58,440 Qu'est-ce qui t'amène ? 449 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 On va voir un scooter pour le gamin. 450 00:36:01,440 --> 00:36:03,600 Tu te promènes ? - T'as grandi, Simon ! 451 00:36:05,200 --> 00:36:07,000 - Moi, j'ai rendez-vous. - Ca marche. 452 00:36:07,200 --> 00:36:08,960 - On s'appelle. - Pas de problème. 453 00:36:09,160 --> 00:36:10,040 Hé, Renou ? 454 00:36:10,240 --> 00:36:13,760 Arrête. C'est pour les gamins ! Arrête, allez. 455 00:36:13,960 --> 00:36:15,720 Allez, salut. - Salut ! 456 00:36:42,880 --> 00:36:43,720 Ca va, beauté ? 457 00:36:45,080 --> 00:36:47,840 - Je t'attends depuis 10 min. - J'étais à la salle. 458 00:36:48,040 --> 00:36:50,160 J'essayais d'acheter une arbalète sur Internet. 459 00:36:50,360 --> 00:36:52,040 - Tu rigoles ? - Un bisou, quand même ? 460 00:36:52,240 --> 00:36:53,800 - Non. - Allez. 461 00:37:41,880 --> 00:37:44,960 Vous roulez 23 km/h au-delà de la limite autorisée. 462 00:37:45,160 --> 00:37:48,000 C'est dangereux pour vous et pour les autres. 463 00:37:48,200 --> 00:37:50,120 Vous risquez 6 points de retrait sur votre permis. 464 00:37:50,320 --> 00:37:54,080 Tu comprends pas, je suis devenu un de leur personnage et leur proie. 465 00:37:54,400 --> 00:37:56,440 Vous roulez 28 km/h au-delà de la limite. 466 00:37:56,760 --> 00:37:59,760 C'est dangereux pour vous et pour les autres. 467 00:37:59,960 --> 00:38:00,840 T'es une machine. 468 00:38:01,040 --> 00:38:03,680 Quand je te parle, je parle tout seul. Je suis pas fou. 469 00:38:04,000 --> 00:38:05,360 ... de la nervosité dans votre voix. 470 00:38:05,560 --> 00:38:08,240 Peut-être avez-vous besoin de vous reposer... 471 00:39:12,520 --> 00:39:13,440 Axel ! 472 00:41:43,440 --> 00:41:46,600 Faut que je te tire dessus pour que tu me répondes ? 473 00:41:46,800 --> 00:41:48,640 Qu'est-ce que tu fous, Fabrice ? 474 00:41:48,840 --> 00:41:50,520 Je termine mon oeuvre. 475 00:41:52,760 --> 00:41:54,240 De quoi tu parles ? 476 00:41:54,440 --> 00:41:57,120 J'aurais préféré que ça finisse autrement, mais... 477 00:41:57,320 --> 00:41:59,560 on choisit pas la fin de l'histoire, même en l'écrivant. 478 00:41:59,760 --> 00:42:01,080 Tu crois pas ? 479 00:42:01,880 --> 00:42:03,120 Tu délires. 480 00:42:03,480 --> 00:42:06,440 On aurait dû continuer l'enquête ensemble. 481 00:42:06,640 --> 00:42:09,120 Je t'aurais filé des indices, tu te serais senti super fort. 482 00:42:09,320 --> 00:42:10,840 T'aurais cru que tu les trouvais tout seul. 483 00:42:11,160 --> 00:42:12,560 J'aurais été ton acolyte. 484 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 On aurait fini par traquer Axel ensemble dans cette forêt. 485 00:42:16,560 --> 00:42:17,640 Tu souffres ? 486 00:42:17,840 --> 00:42:18,880 Oui. 487 00:42:19,080 --> 00:42:19,880 Moi aussi ! 488 00:42:22,040 --> 00:42:24,680 Pourquoi tu répondais plus à mes appels, comme ça ? 489 00:42:25,720 --> 00:42:26,960 Hein ? 490 00:42:27,280 --> 00:42:30,160 Ca se fait pas. C'est très blessant, c'est... 491 00:42:30,360 --> 00:42:33,000 Après tout ce que j'ai fait pour toi. Après tout ça ! 492 00:42:35,040 --> 00:42:36,040 T'es fou. 493 00:42:36,760 --> 00:42:39,840 Je voulais juste être ami avec toi, comme avant. 494 00:42:40,040 --> 00:42:41,240 Un fou dangereux ! 495 00:42:41,840 --> 00:42:44,520 Allez, c'est bien, c'est ça. 496 00:42:45,160 --> 00:42:48,320 Continue. Tu recommences à devenir méchant. 497 00:42:53,120 --> 00:42:54,520 C'est toi ? 498 00:42:54,720 --> 00:42:55,640 Quoi, moi ? 499 00:42:55,840 --> 00:42:57,120 T'as tué Lola. 500 00:42:57,600 --> 00:43:00,120 Lola, c'était une pauvre fille. 501 00:43:00,320 --> 00:43:04,320 C'était une pauvre gamine solitaire, en dehors du monde. 502 00:43:04,520 --> 00:43:05,720 Elle était comme moi. 503 00:43:07,040 --> 00:43:09,480 Tu sais qu'on était amis, Lola et moi ? 504 00:43:10,200 --> 00:43:13,400 Elle s'intéressait à ce que je faisais, à mes vidéos et... 505 00:43:13,600 --> 00:43:15,320 elle venait à la médiathèque aussi. 506 00:43:15,520 --> 00:43:17,040 Et quand je filmais. 507 00:43:18,880 --> 00:43:20,840 Après, elle a rencontré Axel. 508 00:43:21,320 --> 00:43:22,400 Tu vois... 509 00:43:22,600 --> 00:43:24,480 Axel qui aimante les gens. 510 00:43:24,680 --> 00:43:27,920 Axel qui les aspire, qui leur vole leurs âmes. 511 00:43:28,400 --> 00:43:30,800 Et puis voilà, c'était comme avec toi. 512 00:43:31,080 --> 00:43:34,280 Comme avec toi, quand tu m'as lâché pour lui. 513 00:43:34,880 --> 00:43:37,200 On n'a jamais été amis, Fabrice. 514 00:43:37,400 --> 00:43:38,880 Je te connais pas. 515 00:43:39,080 --> 00:43:41,200 J'ai aucun souvenir de toi. 516 00:43:41,400 --> 00:43:43,920 Personne se souvient jamais de moi, mais... 517 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 c'est pas grave. 518 00:43:45,840 --> 00:43:47,600 J'ai l'habitude, en fait. 519 00:43:48,880 --> 00:43:51,920 C'est pas grave, ça va venir. Mieux vaut tard que jamais. 520 00:43:53,880 --> 00:43:55,800 Je me suis débarrassé d'Axel, 521 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 puis j'ai tué Lola. Je t'ai fait revenir. 522 00:44:01,200 --> 00:44:02,240 Quoi ? 523 00:44:03,520 --> 00:44:04,920 T'es pas content ? 524 00:44:06,360 --> 00:44:07,200 C'est toi 525 00:44:07,520 --> 00:44:08,840 qui te plaignais quand t'étais gamin 526 00:44:09,040 --> 00:44:11,840 qu'il se passe rien ici, ou dans ta vie ! 527 00:44:12,040 --> 00:44:15,440 Maintenant, il se passe quelque chose d'extraordinaire ! 528 00:44:17,320 --> 00:44:19,240 Mais arrête de t'enfuir ! 529 00:44:19,440 --> 00:44:22,440 Axel a disparu. Il reste que moi et toi. 530 00:44:23,400 --> 00:44:25,800 Mais je vais pas te faire de mal, tu sais. 531 00:44:26,440 --> 00:44:28,240 Pourquoi tu cavales comme ça ? 532 00:44:28,440 --> 00:44:31,160 Tu t'es blessé en tombant, tout à l'heure. 533 00:44:33,120 --> 00:44:34,920 Tu m'as tiré dessus ! 534 00:44:35,240 --> 00:44:36,400 Et avec quoi ! 535 00:44:37,080 --> 00:44:39,680 Avec mon fusil imaginaire, peut-être ? 536 00:44:40,800 --> 00:44:42,720 Pourquoi tu m'as abandonné ? 537 00:44:43,560 --> 00:44:45,320 Pourquoi t'es parti comme ça ? 538 00:44:46,520 --> 00:44:49,640 Axel, on savait tous qu'il allait pas moisir ici, 539 00:44:49,840 --> 00:44:52,040 mais toi, tu devais rester avec moi. 540 00:44:52,240 --> 00:44:53,160 Avec nous. 541 00:44:54,320 --> 00:44:56,720 T'étais pas meilleur que nous. 542 00:44:56,920 --> 00:45:00,400 T'étais tout aussi mauvais, tout aussi pourri que nous tous. 543 00:45:13,200 --> 00:45:15,320 C'est l'Opinel d'Axel, ça. 544 00:45:15,520 --> 00:45:17,480 Ca va te faire un souvenir, comme ça. 545 00:45:19,960 --> 00:45:21,520 Tu le prends, comme ça... 546 00:45:22,160 --> 00:45:24,480 Si tu veux te défendre, si t'as peur de moi... 547 00:45:26,280 --> 00:45:28,240 Tu te souviens, y a 20 ans 548 00:45:28,440 --> 00:45:32,480 quand tu voulais tuer Renou et Muller, avec ton petit couteau ? 549 00:45:32,800 --> 00:45:35,440 Tu m'avais raconté et... 550 00:45:35,640 --> 00:45:37,600 j'avais dit que je t'aiderais. 551 00:45:39,040 --> 00:45:40,680 Puis, on avait un plan. 552 00:45:47,400 --> 00:45:49,920 Ca aurait pu se terminer autrement, Adam. 553 00:45:54,560 --> 00:45:57,280 Ces derniers jours ont été les plus beaux de ma vie. 554 00:46:07,640 --> 00:46:08,400 Adam ! 555 00:47:46,720 --> 00:47:48,920 Adolescent, j'étais terrifié par une vieille femme 556 00:47:49,120 --> 00:47:51,000 qui tournait dans mon quartier. 557 00:47:51,200 --> 00:47:51,960 Epaisse 558 00:47:52,280 --> 00:47:54,960 et courte, des cheveux blancs, sales, trainant sur le dos, 559 00:47:55,160 --> 00:47:57,080 elle poussait en permanence un caddie vide 560 00:47:57,280 --> 00:47:59,000 en prononçant ces paroles : 561 00:47:59,200 --> 00:48:02,400 "Ne mangez pas les animaux, mangez les enfants." 562 00:48:06,280 --> 00:48:07,680 Je n'étais plus un enfant 563 00:48:07,880 --> 00:48:10,480 et je n'avais pas peur que la vieille folle me dévore, 564 00:48:10,680 --> 00:48:12,520 mais sa présence était le rappel permanent 565 00:48:12,720 --> 00:48:15,800 d'un déséquilibre et d'une menace inhérents à la ville. 566 00:48:16,000 --> 00:48:18,400 A mon adolescence et à autrui. 567 00:48:19,800 --> 00:48:21,240 Je ne la rencontrerai plus, 568 00:48:21,440 --> 00:48:25,160 elle a dû mourir depuis longtemps, mais sa phrase me poursuit. 569 00:48:29,880 --> 00:48:33,040 "Ne mangez pas les animaux, mangez les enfants." Non. 570 00:48:33,720 --> 00:48:36,480 Ne mangez pas les enfants, ne mangez pas Lola Montes, 571 00:48:36,680 --> 00:48:40,360 ne mangez pas Axel Challe, ne mangez pas Adam Vollmann. 572 00:48:44,680 --> 00:48:47,120 Eloignez les sorcières et les vengeances. 573 00:49:55,920 --> 00:49:58,960 Sous-titrage : VDM 41772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.