Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,600
C'est un modèle
très facile d'utilisation
2
00:00:25,800 --> 00:00:27,560
avec un logiciel très intuitif
3
00:00:27,880 --> 00:00:30,400
et la promo lui donne
un rapport qualité-prix
4
00:00:30,600 --> 00:00:32,000
assez unique en ce moment.
5
00:00:34,920 --> 00:00:37,200
Tu le caches où,
ton assassin de mari ?
6
00:00:38,240 --> 00:00:40,800
On sait que tu le
protèges. Pourquoi ?
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,440
C'est une ordure, il a tué la
gamine avec qui il te trompait.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,400
Pourquoi tu dis
rien, Sarah Challe ?
9
00:00:49,600 --> 00:00:52,120
T'as trop peur ou t'es
un monstre comme lui ?
10
00:01:15,360 --> 00:01:16,760
Je peux vous aider ?
11
00:01:19,720 --> 00:01:20,720
Euh...
12
00:01:22,120 --> 00:01:23,360
Je suis un ami d'Axel.
13
00:01:23,680 --> 00:01:25,440
Axel n'a pas d'ami.
14
00:01:26,520 --> 00:01:28,960
Je m'appelle Adam. Vollmann.
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
Il a jamais prononcé ce nom.
16
00:01:33,080 --> 00:01:35,480
C'est normal. Mais il
me connaît très bien.
17
00:01:35,800 --> 00:01:36,880
Vous êtes journaliste ?
18
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Oui.
19
00:01:57,320 --> 00:01:58,720
Oui, j'y suis en 5 min.
20
00:01:59,040 --> 00:02:01,280
Je retourne dans mon
appart et j'actualise ça.
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,600
On l'a mis à jour, ton papier
avec la conférence de presse,
22
00:02:04,920 --> 00:02:05,920
à partir de la dépêche.
23
00:02:06,120 --> 00:02:08,080
Je rajoute mes
éléments et je t'envoie ça.
24
00:02:08,280 --> 00:02:10,000
Ajoute de
l'ambiance et du terrain,
25
00:02:10,200 --> 00:02:13,120
du concret, c'est pas
un papier d'opinion.
26
00:02:13,440 --> 00:02:14,440
Allô ?
27
00:02:14,760 --> 00:02:15,920
Allô ?
28
00:02:16,120 --> 00:02:17,600
Allô ?
29
00:02:18,320 --> 00:02:19,960
T'es toujours là ?
30
00:02:20,880 --> 00:02:22,240
Tu m'entends ?
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,840
Adam, tu m'entends ?
- Oui.
32
00:02:25,440 --> 00:02:27,640
Ecoute, l'enquête
est pas simple.
33
00:02:27,960 --> 00:02:30,480
- On t'a demandé de rendre compte.
- Très bien.
34
00:02:30,800 --> 00:02:34,360
On analyse la vidéo de
Lola Montes diffusée hier.
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,480
La photo que tu
nous as envoyée...
36
00:02:36,800 --> 00:02:39,760
OK, je capte mal.
Je te rappelle. Ouais.
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,440
Elle est bien, ta
nouvelle raquette ?
38
00:03:06,360 --> 00:03:07,600
Ouais, pas mal.
39
00:03:09,360 --> 00:03:12,160
- T'as remercié Jean-Jacques ?
- Bien sûr.
40
00:03:15,400 --> 00:03:17,640
Ca se passe bien
avec Jean-Jacques.
41
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
Vous vous entendez bien, non ?
42
00:03:21,800 --> 00:03:23,240
Quoi, t'es jalouse ?
43
00:03:24,080 --> 00:03:25,680
Non, je suis contente.
44
00:03:28,080 --> 00:03:31,120
Je suis contente que tu
te sois fait un ami au lycée.
45
00:03:31,320 --> 00:03:32,400
Quoi ?
46
00:03:32,720 --> 00:03:34,920
Cet Axel. Tu me
le présenteras ?
47
00:03:35,360 --> 00:03:37,040
Je sais pas si c'est un ami.
48
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
Pourquoi tu dis ça ?
49
00:03:40,920 --> 00:03:42,120
Je sais pas.
50
00:04:41,400 --> 00:04:42,640
Je me suis tu 5 ans, Madame,
51
00:04:42,840 --> 00:04:45,200
et vais encor me
taire plus longtemps.
52
00:04:47,000 --> 00:04:48,760
Le ciel sait qu'au milieu
des honneurs qu'il m'envoie,
53
00:04:48,960 --> 00:04:50,720
je n'attendais que vous
pour témoin de ma joie.
54
00:04:51,040 --> 00:04:53,320
Avec tout l'univers,
j'honorais vos vertus,
55
00:04:53,640 --> 00:04:56,440
Titus vous chérissait,
vous admiriez Titus.
56
00:04:56,760 --> 00:04:58,040
Adieu.
57
00:04:58,240 --> 00:05:00,600
Je vais le coeur trop
plein de votre image.
58
00:05:02,120 --> 00:05:03,800
T'as sauté toute une partie.
59
00:05:04,120 --> 00:05:06,080
Adieu, je vais le coeur
trop plein de votre image.
60
00:05:06,280 --> 00:05:09,160
Attendre, en vous aimant,
à mort pour mon partage.
61
00:05:18,200 --> 00:05:19,480
Tu viens souvent ici ?
62
00:05:22,800 --> 00:05:23,920
Ouais, parfois.
63
00:05:26,600 --> 00:05:28,680
Et tu connais ça comment ?
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,400
Viens, on redescend.
65
00:07:14,240 --> 00:07:16,240
- Vous foutez quoi là ?
- J'enquête !
66
00:07:16,440 --> 00:07:18,440
Vous enquêtez souvent
dans les souterrains ?
67
00:07:18,640 --> 00:07:21,520
Je cherche Axel. Je
cherche à comprendre.
68
00:07:21,720 --> 00:07:23,640
Je prépare un portrait de lui.
69
00:07:26,200 --> 00:07:28,120
Comment vous
connaissez cet endroit ?
70
00:07:30,920 --> 00:07:33,480
Axel m'y avait
conduit, y a longtemps.
71
00:07:34,920 --> 00:07:37,160
Il m'avait dit que
j'étais la seule.
72
00:07:37,840 --> 00:07:39,600
Eh ben, non.
73
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
Vous êtes Corentin
Mantel, c'est ça ?
74
00:07:47,160 --> 00:07:50,200
Ca a été mon
nom, y a longtemps.
75
00:07:51,120 --> 00:07:52,680
Axel m'avait
avertie qu'un jour,
76
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
un homme de ce
nom viendrait peut-être
77
00:07:55,680 --> 00:07:57,520
et qu'il se présenterait
comme son ami.
78
00:07:57,720 --> 00:07:58,600
Ah bon ?
79
00:07:59,080 --> 00:08:02,360
Il m'a dit que je pourrais
probablement vous faire confiance.
80
00:08:03,560 --> 00:08:04,720
C'est le cas.
81
00:08:22,520 --> 00:08:24,280
Je lui apporte à manger.
82
00:08:24,960 --> 00:08:26,320
J'avais compris.
83
00:08:27,280 --> 00:08:29,000
Vous avez pas été suivi ?
84
00:08:30,040 --> 00:08:31,000
Non.
85
00:08:31,400 --> 00:08:32,520
Et vous ?
86
00:08:33,080 --> 00:08:34,520
Je suis tout le temps suivie.
87
00:08:34,720 --> 00:08:37,640
Mes téléphones sont sur
écoute, mon ordinateur est traqué.
88
00:08:37,960 --> 00:08:40,880
Y a pas un mail ou une
recherche qui leur échappe.
89
00:08:41,080 --> 00:08:42,440
Je marche dans la forêt
deux fois par semaine,
90
00:08:42,640 --> 00:08:44,320
mais jusqu'ici, ils
savent pas me suivre.
91
00:08:47,720 --> 00:08:49,080
Il est où ?
92
00:08:51,120 --> 00:08:53,600
Même si je le savais,
je vous le dirais pas.
93
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Vous pensez
qu'il est innocent ?
94
00:09:37,560 --> 00:09:39,480
Axel pensait que j'allais venir.
95
00:09:41,160 --> 00:09:43,160
Axel pensait que j'allais venir.
96
00:09:45,160 --> 00:09:47,120
Axel pensait que j'allais venir.
97
00:09:56,720 --> 00:09:57,880
Tu me vois, Axel ?
98
00:10:13,560 --> 00:10:14,640
C'est toi !
99
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
Je t'imaginais pas
amateur de belles bagnoles.
100
00:10:18,880 --> 00:10:20,040
J'aimerais bien
101
00:10:20,360 --> 00:10:22,400
avoir une belle
bagnole comme ça.
102
00:10:22,600 --> 00:10:24,360
Avec un chauffeur.
103
00:10:25,280 --> 00:10:27,000
J'irais à l'arrière
avec Fous-le-camp.
104
00:10:27,200 --> 00:10:30,040
On regarderait les
gens qu'ont pas de fric.
105
00:10:30,520 --> 00:10:32,080
Qu'est-ce que vous faites là ?
106
00:10:32,400 --> 00:10:35,800
Calmos ! Je pourrais
te retourner la question.
107
00:10:36,120 --> 00:10:36,760
Vous m'avez suivi ?
108
00:10:37,520 --> 00:10:39,320
T'es parti faire
une petite balade ?
109
00:10:40,120 --> 00:10:42,080
Vous m'avez pas
répondu. Vous faites quoi ?
110
00:10:42,400 --> 00:10:43,320
Je les accompagne.
111
00:10:43,840 --> 00:10:46,600
Reportage "embedded"
avec les forces de l'ordre
112
00:10:46,920 --> 00:10:48,320
qui traquent le fugitif. Tiens.
113
00:10:49,320 --> 00:10:51,800
Tiens, Fous-le-camp.
Tiens, tiens.
114
00:10:57,680 --> 00:10:58,880
Je suis la seule autorisée.
115
00:10:59,200 --> 00:11:00,680
Souhaite-moi bonne chance.
116
00:11:01,000 --> 00:11:04,440
Je serai peut-être en première
ligne quand ils le choperont.
117
00:11:12,400 --> 00:11:14,600
Ils parlent en japonais.
118
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
Vous le connaissiez ?
On a commencé le fitness
119
00:12:28,840 --> 00:12:31,560
ensemble avec Kévin. On
adorait ça, c'était notre truc.
120
00:12:31,760 --> 00:12:34,360
Il est mort à 25 ans, le
pauvre. Accident de bagnole.
121
00:12:34,560 --> 00:12:36,280
C'était mon meilleur ami.
122
00:12:39,000 --> 00:12:40,840
Excuse-moi, c'est
encore très douloureux.
123
00:12:41,040 --> 00:12:42,440
C'était vraiment un chic type.
124
00:12:43,840 --> 00:12:46,760
C'est toujours les meilleurs
qui partent en premier.
125
00:12:47,480 --> 00:12:49,840
T'as déjà perdu
quelqu'un de proche ?
126
00:12:51,400 --> 00:12:52,320
Oui.
127
00:12:55,560 --> 00:12:58,000
Stéphane. Stéphane
Muller, enchanté.
128
00:13:03,960 --> 00:13:06,040
Adam. Adam Vollmann.
129
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Tu pratiques beaucoup, non ?
130
00:13:09,040 --> 00:13:11,480
Je peux te tutoyer ?
Ca te dérange pas ?
131
00:13:12,000 --> 00:13:13,280
Guerches-sur-Isoire,
132
00:13:13,600 --> 00:13:15,120
mais plus rien ne sera
jamais comme avant.
133
00:13:15,320 --> 00:13:16,800
Pendant que la
traque du suspect...
134
00:13:17,120 --> 00:13:18,440
J'étais au lycée avec lui.
135
00:13:19,120 --> 00:13:20,200
Quoi ?
136
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
Ce fils de pute d'Axel
Challe. J'étais au lycée avec lui.
137
00:13:24,080 --> 00:13:26,280
... le meurtre sauvage
et inexpliqué de Lola...
138
00:13:31,760 --> 00:13:33,280
J'ai jamais aimé Axel.
139
00:13:34,560 --> 00:13:36,320
Ouais, il était super beau, OK.
140
00:13:36,520 --> 00:13:38,360
Bien sûr, mais
c'était une imposture.
141
00:13:38,560 --> 00:13:41,160
En terminale, il a pris pour
pote un type de seconde.
142
00:13:41,360 --> 00:13:43,760
Enfin, ce type, c'était
comme une créature,
143
00:13:43,960 --> 00:13:45,520
un rat qu'on porte sur l'épaule.
144
00:13:45,720 --> 00:13:49,880
Un gars qui venait d'ailleurs. Il
s'appelait Manta ou Mantigue.
145
00:13:50,200 --> 00:13:52,360
Un connard méprisant,
le nez dans les bouquins.
146
00:13:52,560 --> 00:13:54,160
Un type mauvais,
personne l'aimait.
147
00:13:54,480 --> 00:13:56,360
Même sa façon de marcher,
c'était n'importe quoi.
148
00:13:56,560 --> 00:13:59,080
C'était comme s'il
marchait pas franchement.
149
00:13:59,280 --> 00:14:00,760
Il glissait, il soulevait
pas assez les pieds,
150
00:14:00,960 --> 00:14:02,880
comme un mec fatigué, putain !
151
00:14:03,080 --> 00:14:04,640
Ca me rendait dingue.
152
00:14:04,840 --> 00:14:06,520
Je voulais tout le
temps le frapper.
153
00:14:08,000 --> 00:14:09,920
C'est marrant comment
ça revient, les souvenirs.
154
00:14:10,240 --> 00:14:13,920
Parfois, ça prend aux
tripes, ça fait un truc physique.
155
00:14:15,360 --> 00:14:18,160
Attends, je te regarde
toi ou la caméra ?
156
00:14:20,240 --> 00:14:22,800
C'est pas pour diffuser.
Je retranscris après.
157
00:14:23,280 --> 00:14:24,280
OK.
158
00:14:25,240 --> 00:14:27,720
Je te regarde toi
alors, je préfère.
159
00:14:27,920 --> 00:14:28,680
Qu'est-ce que je disais ?
160
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Axel et son pote pourri !
161
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
Le fait qu'Axel prenne ce
type pourri sous son aile,
162
00:14:33,960 --> 00:14:36,080
c'était la preuve
qu'il était pourri aussi.
163
00:14:36,480 --> 00:14:39,280
Sa perversité, le monstre
qu'on voit tous aujourd'hui,
164
00:14:39,480 --> 00:14:42,680
je dirais qu'elle a commencé
à sortir au contact de ce Manta.
165
00:14:43,640 --> 00:14:46,200
Tu filmes plus ?
- J'ai plus de batterie.
166
00:14:46,520 --> 00:14:49,280
On va chez toi pour continuer,
comme ça tu recharges ?
167
00:14:49,600 --> 00:14:51,560
Non ! Ca va, t'inquiète.
168
00:14:52,400 --> 00:14:54,440
C'est mon métier, je t'écoute.
169
00:14:57,040 --> 00:14:58,360
Tu vas me citer ?
170
00:15:00,360 --> 00:15:01,240
Ca dépend.
171
00:15:02,000 --> 00:15:02,960
De quoi ?
172
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
De moi.
173
00:15:07,160 --> 00:15:08,040
Ah.
174
00:15:13,720 --> 00:15:16,280
Tu sais ce que tu devrais
écrire comme papier ?
175
00:15:16,480 --> 00:15:17,800
Un truc sur le survivalisme.
176
00:15:21,600 --> 00:15:23,160
Je peux tout t'expliquer.
177
00:15:23,360 --> 00:15:26,440
On s'en fout d'Axel Challe,
mais ce genre de crime,
178
00:15:27,560 --> 00:15:28,840
ça montre une chose :
179
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
que le monde court à sa perte.
180
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Le chaos. La violence.
181
00:15:32,920 --> 00:15:35,680
La violence est partout, chez
tout le monde. Et ça monte.
182
00:15:36,000 --> 00:15:36,920
Tu crois pas ?
- Si.
183
00:15:37,120 --> 00:15:38,960
Il faut s'y préparer.
Faut s'entraîner.
184
00:15:39,280 --> 00:15:41,640
Faut se défendre. Tu
connais le krav maga ?
185
00:15:41,960 --> 00:15:44,720
Je te montre ? Flippe
pas, je te montre une prise.
186
00:15:44,920 --> 00:15:47,160
Laisse- toi faire, je
vais pas te faire mal.
187
00:15:49,840 --> 00:15:51,160
OK, calme-toi.
188
00:15:51,680 --> 00:15:54,520
Je te montrerai plus tard. Je
vois que t'as une belle énergie.
189
00:15:54,840 --> 00:15:57,600
T'as pas de technique,
mais tu te défends, j'aime ça.
190
00:15:58,600 --> 00:16:00,120
Putain, ça fait longtemps
191
00:16:00,320 --> 00:16:02,920
que j'avais pas aussi
bien parlé avec quelqu'un.
192
00:16:26,720 --> 00:16:27,640
Dégage.
193
00:16:30,080 --> 00:16:30,880
Dégage !
194
00:16:55,560 --> 00:16:56,920
Je vous crève tous.
195
00:17:22,680 --> 00:17:25,000
- Ca t'apprendra.
- Tu fais moins le malin ?
196
00:17:30,080 --> 00:17:31,480
Venez, on se casse !
197
00:17:46,200 --> 00:17:47,240
Ah.
198
00:17:48,400 --> 00:17:49,520
Ca va ?
199
00:17:52,080 --> 00:17:53,200
Corentin.
200
00:17:53,720 --> 00:17:54,920
T'étais où ?
201
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
Tu peux pleurer,
ça changera rien.
202
00:18:05,160 --> 00:18:06,440
Je réclame vengeance.
203
00:18:08,560 --> 00:18:10,320
Je veux que tu m'aides, maman.
204
00:18:10,840 --> 00:18:12,200
Je veux que tu me protèges.
205
00:18:12,520 --> 00:18:14,360
Sois pas si dramatique.
206
00:18:15,560 --> 00:18:17,320
Tu vas rien faire pour moi ?
207
00:18:18,000 --> 00:18:20,280
Des Renou, des Muller,
t'en croiseras d'autres.
208
00:18:20,600 --> 00:18:23,040
Tu dois apprendre à vivre
malgré tout, malgré ça.
209
00:18:23,240 --> 00:18:24,280
Tu dois...
210
00:18:26,240 --> 00:18:29,680
t'adapter,
t'endurcir s'il le faut.
211
00:18:30,480 --> 00:18:32,160
T'es différent et
quand on est différent,
212
00:18:32,360 --> 00:18:34,280
on doit apprendre à
vivre différemment.
213
00:18:34,480 --> 00:18:37,840
C'est à moi de changer ?
C'est bien ça que tu dis ?
214
00:18:38,160 --> 00:18:41,400
Je dis que c'est à toi de
trouver tes propres parades.
215
00:19:17,760 --> 00:19:18,960
Tu veux mourir ?
216
00:19:20,360 --> 00:19:21,400
Non.
217
00:19:23,680 --> 00:19:25,480
Tu peux me parler, tu sais.
218
00:19:26,920 --> 00:19:27,800
Je sais.
219
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Je suis désolé.
220
00:19:32,920 --> 00:19:34,960
Ca va aller. C'est rien.
221
00:19:37,840 --> 00:19:39,920
Tu te feras plus
de mal comme ça ?
222
00:19:41,480 --> 00:19:43,920
C'est normal d'être
en colère à ton âge.
223
00:19:45,600 --> 00:19:47,480
Ca va passer, tu verras.
224
00:20:05,400 --> 00:20:08,240
Attention, Adam,
vous roulez 13 km/h
225
00:20:08,440 --> 00:20:11,160
au-dessus de la limite autorisée
en centre-ville de Guerches,
226
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
une zone de contrôles
de police fréquents.
227
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Ta gueule, Cyril !
228
00:20:14,680 --> 00:20:17,360
Je détecte une pointe
de nervosité dans votre voix.
229
00:20:17,680 --> 00:20:21,000
Peut-être avez-vous besoin de
vous reposer ou de parler à quelqu'un.
230
00:20:21,200 --> 00:20:23,520
- -Quoi ?
- -64 % des accidents de la route
231
00:20:23,720 --> 00:20:26,200
sont liés à une trop
grande nervosité au volant.
232
00:20:26,400 --> 00:20:28,160
Vous pouvez me
parler si vous voulez.
233
00:21:04,640 --> 00:21:05,760
T'as cassé la cloison ?
234
00:21:05,960 --> 00:21:08,400
Ouais. J'ai fait
quelques travaux.
235
00:21:08,600 --> 00:21:10,560
C'est mieux, non ?
C'est plus grand.
236
00:21:11,320 --> 00:21:14,760
Sauf si tu préfères boire de
l'eau si tu dois rentrer en voiture.
237
00:21:15,680 --> 00:21:17,440
Je vais pas dormir
ici, t'inquiète pas.
238
00:21:17,640 --> 00:21:19,240
C'est pas ce
que je voulais dire.
239
00:21:19,720 --> 00:21:22,400
Tu peux dormir ici si
tu veux. Tu es chez toi.
240
00:21:22,600 --> 00:21:23,960
Ca ira. Merci.
241
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
T'es là pour Axel ?
Pour l'affaire ?
242
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Quand je t'ai vu,
243
00:21:39,480 --> 00:21:41,840
je croyais que tu venais
enfin voir la tombe de ta mère.
244
00:21:42,040 --> 00:21:43,480
Je suis con, hein ?
245
00:21:44,840 --> 00:21:46,720
T'es juste venu remuer la
merde comme les autres.
246
00:21:50,320 --> 00:21:52,000
Je suis venu pour mon travail.
247
00:21:52,200 --> 00:21:53,520
Ton travail.
248
00:21:57,680 --> 00:21:58,600
Qu'est-ce que t'as ?
249
00:21:59,440 --> 00:22:00,480
Je me suis pris une porte.
250
00:22:01,600 --> 00:22:03,840
Tu t'es encore battu ?
Le cirque recommence ?
251
00:22:04,640 --> 00:22:07,360
Non. Le pire,
c'est que c'est vrai.
252
00:22:07,560 --> 00:22:10,920
Je me suis vraiment
pris une porte, ici.
253
00:22:11,120 --> 00:22:12,560
T'as été voir un médecin ?
254
00:22:12,920 --> 00:22:13,680
Ca va.
255
00:22:14,000 --> 00:22:16,040
Hm. Tu veux que je regarde ?
256
00:22:16,360 --> 00:22:18,120
Non. Ca va, je te dis.
257
00:22:25,880 --> 00:22:28,160
Tu l'avais revu, Axel,
depuis son retour ?
258
00:22:28,360 --> 00:22:29,960
Je l'ai croisé, par hasard.
259
00:22:32,880 --> 00:22:34,240
Il t'a demandé
de mes nouvelles ?
260
00:22:36,200 --> 00:22:38,320
Y a vraiment que
toi dans ta petite tête.
261
00:22:38,640 --> 00:22:42,240
Tu peux changer de nom, de
ville, ça change pas, c'est toi, toi.
262
00:22:43,520 --> 00:22:44,720
Comme dans ton petit roman.
263
00:22:45,680 --> 00:22:48,720
Ca s'est bien vendu, "La maigre
complainte d'Adam Vollmann" ?
264
00:22:50,360 --> 00:22:52,360
C'est ma vie que j'ai choisie
en choisissant mon nom.
265
00:22:53,520 --> 00:22:54,560
T'as renié ta mère pour ça.
266
00:22:54,880 --> 00:22:57,160
Non. Je l'ai pas reniée.
267
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
T'as renié son
nom et t'as disparu.
268
00:22:59,640 --> 00:23:02,200
Si t'avais pas disparu, elle
t'aurait parlé du retour d'Axel.
269
00:23:03,280 --> 00:23:04,840
A lui, t'es resté loyal.
270
00:23:05,040 --> 00:23:06,160
Arrête, Jean-Jacques.
271
00:23:06,360 --> 00:23:07,520
Pour moi, c'était dur
272
00:23:07,840 --> 00:23:09,360
que tu partes, j'ai pas compris.
273
00:23:09,560 --> 00:23:11,720
Mais j'étais juste
ton beau-père.
274
00:23:13,040 --> 00:23:14,680
Alors que Myriam...
275
00:23:16,680 --> 00:23:18,880
C'est dégueulasse,
ce que tu lui as fait.
276
00:23:20,200 --> 00:23:21,680
- -Je sais.
- -Evidemment que tu sais.
277
00:23:21,880 --> 00:23:23,760
Heureusement que tu sais !
278
00:23:24,080 --> 00:23:26,000
Mais ça te rend pas
moins dégueulasse.
279
00:23:31,640 --> 00:23:33,120
Tu l'aimais, ta mère ?
280
00:23:39,640 --> 00:23:40,560
Réponds !
281
00:23:40,880 --> 00:23:42,080
Aie du cran pour une fois !
282
00:23:45,320 --> 00:23:47,520
Oui, je l'aimais.
283
00:23:48,840 --> 00:23:50,200
Et tu lui as dit ?
284
00:23:50,600 --> 00:23:52,920
Ne serait-ce qu'une
fois ? Tu lui as dit ?
285
00:23:55,920 --> 00:23:58,720
Tu lui as apporté quoi ? A part
une vague présence et un chagrin.
286
00:23:59,240 --> 00:24:00,160
Tais-toi, maintenant.
287
00:24:00,480 --> 00:24:02,680
- -Tu me donnes pas d'ordre !
- -Ca va chéri ?
288
00:24:04,480 --> 00:24:05,240
Ca va.
289
00:24:05,560 --> 00:24:06,440
Ca va, mon coeur.
290
00:24:06,760 --> 00:24:07,800
Ca va, chérie.
291
00:24:09,080 --> 00:24:09,880
D'accord.
292
00:24:12,160 --> 00:24:13,240
Bonsoir.
293
00:24:14,680 --> 00:24:15,920
Pardon, je savais pas.
294
00:24:16,240 --> 00:24:17,800
Tu savais pas quoi ?
295
00:24:19,240 --> 00:24:20,160
Tu vas me faire
296
00:24:20,480 --> 00:24:21,440
la morale ?
297
00:24:28,400 --> 00:24:31,480
Coco, excuse-moi. Je me
suis énervé, je voulais pas.
298
00:24:32,880 --> 00:24:34,600
C'est bien que tu sois là.
299
00:24:34,800 --> 00:24:37,000
Ca me fait plaisir de te revoir,
300
00:24:37,480 --> 00:24:39,280
de voir que tu vas bien.
301
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
C'est une lettre
d'elle. De ta mère.
302
00:24:45,080 --> 00:24:46,200
Elle t'a écrit, y a
quelques années.
303
00:24:46,400 --> 00:24:49,320
Elle savait pas où l'envoyer,
elle a jamais eu ton adresse.
304
00:24:49,520 --> 00:24:52,040
Après sa mort, je
l'ai gardée, au cas où.
305
00:25:57,480 --> 00:26:00,480
Bonjour, vous êtes sur
la boîte vocale de Kiyoshi.
306
00:26:00,680 --> 00:26:02,760
Désolé, mais je ne suis pas là.
307
00:26:04,880 --> 00:26:09,400
Mon cher Kiyoshi, c'est à toi
que j'aurais aimé parler ce soir.
308
00:26:10,520 --> 00:26:13,120
C'est à toi que
je peux tout dire.
309
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Bonne nuit.
310
00:28:00,640 --> 00:28:01,680
Bonsoir.
311
00:28:02,440 --> 00:28:03,480
Bonsoir.
312
00:28:05,120 --> 00:28:07,760
- Vous travaillez pour qui ?
- Pour personne.
313
00:28:09,960 --> 00:28:11,200
Vous tournez un documentaire ?
314
00:28:12,920 --> 00:28:13,960
Non.
315
00:28:14,440 --> 00:28:16,080
Je filme.
316
00:28:16,280 --> 00:28:20,040
Enfin, j'enregistre. C'est
des images de Guerches.
317
00:28:21,120 --> 00:28:22,760
Comme des archives, quoi.
318
00:28:24,400 --> 00:28:26,280
Ca me calme et puis...
319
00:28:26,480 --> 00:28:29,240
Ca me donne l'impression
de faire partie du monde.
320
00:28:29,840 --> 00:28:31,040
Je travaille à la médiathèque.
321
00:28:32,760 --> 00:28:33,760
Là.
322
00:28:35,880 --> 00:28:37,120
D'accord.
323
00:28:37,440 --> 00:28:39,440
Je filme rien de spécial.
324
00:28:40,720 --> 00:28:41,920
Euh...
325
00:28:42,120 --> 00:28:43,440
C'est la ville,
326
00:28:44,280 --> 00:28:47,080
les rues, les gens,
327
00:28:47,280 --> 00:28:50,240
les flaques d'eau, les
coups de vent, quoi.
328
00:28:52,200 --> 00:28:54,920
Non, mais je suis pas là.
329
00:28:55,160 --> 00:28:56,880
Faut croire que si.
330
00:29:00,880 --> 00:29:02,640
Tu me reconnais pas ?
331
00:29:04,160 --> 00:29:05,720
Moi, je te reconnais.
332
00:29:06,520 --> 00:29:07,360
Quoi ?
333
00:29:09,240 --> 00:29:10,520
Tu te souviens pas ?
334
00:29:11,440 --> 00:29:12,240
Non...
335
00:29:12,920 --> 00:29:14,120
Vraiment ?
336
00:29:15,640 --> 00:29:16,600
On se connaît ?
337
00:29:18,200 --> 00:29:21,800
Pardon, j'ai pris un
cachet. Je flotte un peu.
338
00:29:22,840 --> 00:29:23,960
Fabrice.
339
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Fabrice Di Rocco.
340
00:29:30,080 --> 00:29:33,640
On était au lycée ensemble.
On était amis, hein.
341
00:29:37,240 --> 00:29:38,120
Mais si.
342
00:29:39,440 --> 00:29:42,680
Même en histoire-géo,
on avait M. Fournier
343
00:29:42,880 --> 00:29:46,840
et puis en bio,
on avait M. Vituli.
344
00:29:47,440 --> 00:29:48,720
Tu te souviens pas ?
345
00:29:48,920 --> 00:29:52,560
Et puis Renou, il se foutait
tout le temps de notre gueule.
346
00:29:52,880 --> 00:29:53,960
Il m'avait surnommé
Fafa la folie.
347
00:29:54,280 --> 00:29:56,160
Ca te dit rien ?
- Oui, oui.
348
00:29:56,640 --> 00:29:58,640
Ouais, parce que quand même...
349
00:29:58,840 --> 00:30:00,560
J'ai pas trop changé, quoi.
350
00:30:00,760 --> 00:30:02,040
Contrairement à toi.
351
00:30:04,440 --> 00:30:07,120
Je suis content de te revoir.
352
00:30:10,080 --> 00:30:12,760
J'ai lu ton papier hier,
en plus, sur l'affaire.
353
00:30:12,960 --> 00:30:14,640
Sur Axel et cette pauvre fille.
354
00:30:15,840 --> 00:30:17,480
- Ah bon ?
- Hm.
355
00:30:19,320 --> 00:30:21,680
J'ai suivi ta carrière, tu sais.
356
00:30:22,200 --> 00:30:25,920
Même quand t'as changé de
nom, quand t'as écrit ton livre.
357
00:30:26,120 --> 00:30:28,360
Je savais qu'Adam,
c'était toi Corentin.
358
00:30:28,560 --> 00:30:30,520
J'avais vu la photo
au dos, je t'ai reconnu.
359
00:30:32,760 --> 00:30:34,600
Je suis ton plus grand fan.
360
00:30:36,240 --> 00:30:37,280
Je travaille à la médiathèque.
361
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
Je sais, tu m'as dit.
362
00:30:39,320 --> 00:30:41,960
Tu viendrais faire une séance
de dédicace de ton bouquin ?
363
00:30:42,720 --> 00:30:43,720
Si t'as le temps.
364
00:30:43,920 --> 00:30:46,400
Non, mon livre, il
est sorti y a 7 ans.
365
00:30:46,720 --> 00:30:47,680
Mais c'est pas grave !
366
00:30:47,880 --> 00:30:50,160
Parce que le temps,
ça existe pas, ici.
367
00:30:52,120 --> 00:30:55,280
Je suis pas sûr de
comprendre, Fabrice.
368
00:31:02,800 --> 00:31:04,920
Tu as tous les secrets
de la ville là-dedans ?
369
00:31:05,120 --> 00:31:07,240
Enfin, seulement
ce qui se voit.
370
00:31:09,080 --> 00:31:11,880
Et t'as des images
d'Axel Challe et de Lola ?
371
00:31:12,520 --> 00:31:14,200
Non, malheureusement.
372
00:31:14,400 --> 00:31:17,240
En plus, la police m'a déjà
pris les quelques passages
373
00:31:17,440 --> 00:31:19,000
où on voit Axel et Lola.
374
00:31:19,200 --> 00:31:22,520
En plus, d'ailleurs, on les
voyait jamais ensemble.
375
00:31:25,000 --> 00:31:26,640
Mais...
376
00:31:27,440 --> 00:31:28,560
Viens, si tu veux.
377
00:31:29,640 --> 00:31:32,400
A la médiathèque. On
les regardera, mes vidéos.
378
00:31:33,280 --> 00:31:34,440
Si tu veux, quoi.
379
00:31:34,640 --> 00:31:35,920
D'accord.
380
00:31:38,400 --> 00:31:40,760
J'espère que tu
trouveras la vérité ici.
381
00:31:58,000 --> 00:31:59,800
Je ne veux plus attendre.
382
00:32:02,440 --> 00:32:04,760
Je n'en peux plus
de vivre sans toi.
383
00:32:06,840 --> 00:32:07,680
Hm.
384
00:32:08,280 --> 00:32:10,080
Tu devrais tout quitter,
385
00:32:10,840 --> 00:32:12,600
comme tu sais si bien le faire,
386
00:32:12,800 --> 00:32:15,680
et me rejoindre à Tokyo.
387
00:32:16,280 --> 00:32:17,320
Hm.
388
00:32:24,840 --> 00:32:27,280
Tu ne t'échapperas plus.
389
00:34:25,600 --> 00:34:27,400
Vous avez un nouveau message.
390
00:34:27,600 --> 00:34:30,480
Le portrait d'Axel Challe,
j'en ai besoin pour 17 h max.
391
00:34:30,680 --> 00:34:33,400
Tu m'envoies ce que t'as
et on édite quelque chose,
392
00:34:33,600 --> 00:34:35,000
mais réponds
quand je t'appelle.
393
00:35:04,800 --> 00:35:05,880
Ah non.
394
00:35:06,840 --> 00:35:07,760
Mais non.
395
00:35:07,960 --> 00:35:10,640
De toute façon, je
te le mettrai. Oui, oui.
396
00:35:11,120 --> 00:35:11,920
Non !
- Sarah ?
397
00:35:16,440 --> 00:35:17,280
Attends.
398
00:35:34,720 --> 00:35:36,680
Vous voulez quelque
chose à boire ?
399
00:35:37,480 --> 00:35:39,160
Vous auriez du thé ?
400
00:35:39,360 --> 00:35:40,840
Du thé vert ?
401
00:35:41,040 --> 00:35:43,000
Non. J'ai de l'eau.
402
00:35:44,560 --> 00:35:45,480
OK.
403
00:36:26,160 --> 00:36:27,840
Vous n'ouvrez pas le
magasin cet après-midi ?
404
00:36:28,040 --> 00:36:28,920
Non.
405
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
Pas avant 15h30.
406
00:36:32,400 --> 00:36:34,760
Rien ne bouge ici avant 16 h.
407
00:36:35,280 --> 00:36:37,200
La ville s'anime
avec la sortie d'école,
408
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
et puis à 20 h, de
nouveau, plus personne.
409
00:36:40,200 --> 00:36:41,160
Hm.
410
00:36:43,440 --> 00:36:45,760
Vous pensez qu'Axel
peut tenir longtemps ?
411
00:36:47,360 --> 00:36:50,320
Il a des vivres. C'est
un bon chasseur.
412
00:36:51,320 --> 00:36:55,080
Je pense qu'il peut y rester
toute une vie, seul dans la forêt.
413
00:36:59,400 --> 00:37:01,520
Vous voudriez bien
me parler d'Axel ?
414
00:37:20,080 --> 00:37:20,960
Ca vous gêne ?
415
00:37:21,920 --> 00:37:23,520
Je vous parle à vous,
pas à cette caméra.
416
00:37:24,200 --> 00:37:27,280
Et je refuse d'être citée en
mon nom dans vos papiers.
417
00:37:27,520 --> 00:37:28,640
Très bien.
418
00:37:34,760 --> 00:37:37,240
Je suis mariée à
Axel depuis 9 ans.
419
00:37:37,440 --> 00:37:38,920
Je l'ai rencontré...
420
00:37:40,160 --> 00:37:42,040
à Paris, dans un café.
421
00:37:42,240 --> 00:37:44,400
Il était assis à
la table voisine.
422
00:37:45,080 --> 00:37:46,640
Je l'ai trouvé beau,
423
00:37:46,840 --> 00:37:48,480
je l'ai abordé, j'avais
envie de le connaître.
424
00:37:48,680 --> 00:37:51,080
Finalement, je l'ai
jamais vraiment connu.
425
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
Je me suis dit que c'était
normal, on connaît jamais les gens.
426
00:37:54,200 --> 00:37:58,200
C'est même pour ça qu'on peut
vivre avec eux sans trop s'ennuyer.
427
00:37:59,320 --> 00:38:00,720
Mais je me suis beaucoup ennuyée
428
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
avec Axel.
429
00:38:08,520 --> 00:38:10,640
Pardon. Je vais
me chercher à boire.
430
00:38:12,040 --> 00:38:14,640
J'ai commencé à boire récemment.
431
00:38:14,840 --> 00:38:17,440
Je commence à comprendre
l'idée. Vous voulez rien ?
432
00:38:17,640 --> 00:38:19,720
- Merci.
- J'ai du whisky, du porto.
433
00:38:19,920 --> 00:38:22,480
Axel buvait de la
bière, mais il y en a plus.
434
00:38:34,440 --> 00:38:35,960
Axel m'a beaucoup
fait l'amour au début
435
00:38:36,160 --> 00:38:38,280
et après, il s'en
est désintéressé.
436
00:38:41,360 --> 00:38:43,320
Il avait pas de maîtresse.
437
00:38:43,640 --> 00:38:45,280
Il vivait seul, à côté de moi.
438
00:38:45,480 --> 00:38:48,720
Alors, à un moment,
j'ai fait pareil.
439
00:38:49,440 --> 00:38:51,200
On a vécu en parallèle.
440
00:38:52,480 --> 00:38:55,800
Il faut beaucoup aimer
Axel pour vivre avec lui.
441
00:38:56,000 --> 00:38:58,680
Et moi, je l'aime beaucoup.
Je sais pas pourquoi.
442
00:39:00,520 --> 00:39:03,440
Il n'avait pas de maîtresse
avant Lola Montes ?
443
00:39:05,160 --> 00:39:07,240
Je sais pas quelle
était sa relation avec elle,
444
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
mais ils couchaient ensemble.
445
00:39:08,640 --> 00:39:11,200
Je dis pas ça pour me
protéger, je m'en fous.
446
00:39:11,400 --> 00:39:13,760
Beaucoup de gens
tournaient autour d'Axel.
447
00:39:13,960 --> 00:39:18,160
Des femmes, des jeunes
filles, des garçons aussi.
448
00:39:20,320 --> 00:39:21,680
Oui, comme...
449
00:39:24,560 --> 00:39:27,920
Comme il leur donnait
rien, les gens s'accrochaient.
450
00:39:28,880 --> 00:39:32,000
Moins on en donne
aux gens qui nous aiment
451
00:39:32,200 --> 00:39:34,680
et plus, ils s'accrochent.
Complètement con !
452
00:39:34,880 --> 00:39:35,800
Je sais pas.
453
00:39:36,000 --> 00:39:37,840
Si ! Moi, je sais.
454
00:39:38,040 --> 00:39:39,080
Complètement con !
455
00:39:43,480 --> 00:39:46,800
Vous savez pourquoi il a fui
après le meurtre de Lola Montes ?
456
00:39:48,480 --> 00:39:51,520
Il a fui, car c'est un
fuyard. C'est un homme...
457
00:39:51,720 --> 00:39:55,640
qui s'en va, qui n'aime rien
de plus que ça, s'en aller.
458
00:39:58,480 --> 00:40:01,360
Après le tennis, après Paris,
il est revenu ici, avec vous.
459
00:40:02,120 --> 00:40:04,720
Non, pas immédiatement.
Qui vous a dit ça ?
460
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
Franck Renou.
461
00:40:06,080 --> 00:40:08,160
Vous avez parlé
avec Franck Renou ?
462
00:40:08,360 --> 00:40:10,480
Pourquoi vous
avez parlé avec lui ?
463
00:40:11,480 --> 00:40:14,440
- -Comme ça, par hasard.
- -Il vous a dit quoi d'autre ?
464
00:40:15,400 --> 00:40:17,760
Que vous étiez amis.
Qu'ils étaient amis, avec Axel.
465
00:40:19,720 --> 00:40:21,680
N'importe quoi ! Ah non !
466
00:40:22,000 --> 00:40:23,800
Renou vous baratine.
467
00:40:24,920 --> 00:40:28,440
Après le tennis,
Axel est resté à Paris,
468
00:40:28,640 --> 00:40:31,280
pendant quelques années,
avant qu'on se rencontre.
469
00:40:31,480 --> 00:40:34,400
Il a pris une chambre de bonne
et il a passé son temps à marcher
470
00:40:34,600 --> 00:40:36,360
sans but, pour rien.
471
00:40:37,080 --> 00:40:40,800
Il est entré dans ma vie
avec un sac en plastique,
472
00:40:41,000 --> 00:40:42,640
deux pantalons,
trois T-shirts, un pull,
473
00:40:42,960 --> 00:40:45,800
et son carnet, car il avait
commencé à écrire un journal.
474
00:40:46,000 --> 00:40:50,080
On peut pas dire intime,
ça n'irait pas à Axel.
475
00:40:50,920 --> 00:40:54,320
C'est le journal le plus vide,
476
00:40:55,320 --> 00:40:56,960
le plus silencieux
qu'on puisse imaginer.
477
00:40:57,160 --> 00:41:01,920
Je vous assure, ce journal
fait entendre le silence.
478
00:41:17,960 --> 00:41:19,480
J'ai tout donné.
479
00:41:20,760 --> 00:41:22,560
Peut-être que j'ai eu tort.
480
00:41:27,640 --> 00:41:29,120
Mais je lui appartiens.
481
00:41:31,320 --> 00:41:32,480
Comme vous, non ?
482
00:42:42,800 --> 00:42:43,640
Et un café.
483
00:42:46,680 --> 00:42:48,800
Vous êtes avec les
autres scénaristes ?
484
00:42:49,320 --> 00:42:51,200
Je croyais que vous
étiez avec la presse.
485
00:42:51,520 --> 00:42:53,880
- -Les autres scénaristes ?
- -Le gars, la fille,
486
00:42:54,200 --> 00:42:56,880
les jeunes, ils écrivent
un scénario sur l'affaire.
487
00:42:57,200 --> 00:43:00,200
Vous l'ignorez ? Ils vont
tourner une série dessus.
488
00:43:00,640 --> 00:43:03,640
Ils m'ont dit que je pourrais
jouer mon propre rôle.
489
00:44:24,920 --> 00:44:26,240
Tu crois que je
peux pas me battre ?
490
00:44:26,560 --> 00:44:28,600
Que je peux pas te
défoncer la gueule ?
491
00:44:37,440 --> 00:44:38,400
Venez !
492
00:44:39,520 --> 00:44:40,680
Venez !
493
00:45:49,600 --> 00:45:50,360
Enfin.
494
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
Tu fous quoi ? Pourquoi tu
réponds jamais ? T'es où ?
495
00:45:53,920 --> 00:45:55,600
Sur le lieu du crime.
496
00:45:55,840 --> 00:45:59,640
- Et ?
- Et rien. Y a rien.
497
00:46:00,640 --> 00:46:03,200
Rien à voir, rien
à dire. C'est vide.
498
00:46:04,120 --> 00:46:05,880
Comme une page blanche.
499
00:46:06,200 --> 00:46:09,640
Et le portrait d'Axel Challe ?
Pourquoi tu me l'as pas envoyé ?
500
00:46:09,960 --> 00:46:11,200
Tu l'auras, ton portrait.
501
00:46:11,400 --> 00:46:14,240
J'étais avec sa femme, je
suis le seul à qui elle parle.
502
00:46:14,440 --> 00:46:16,680
La photo de Lola,
vous l'avez vérifiée ?
503
00:46:16,880 --> 00:46:17,760
Pas encore,
504
00:46:18,080 --> 00:46:18,840
Céline va le faire.
505
00:46:19,040 --> 00:46:22,840
Y a un peu d'actus en ce
moment, et toi, tu fais rien.
506
00:46:24,680 --> 00:46:27,760
Attends. Pourquoi
t'as la tête cassée ?
507
00:46:29,120 --> 00:46:31,360
Adam, qu'est-ce qui se passe ?
508
00:46:32,200 --> 00:46:33,800
Tu m'entends, là ? Allô ?
509
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
Allô ?
510
00:46:36,080 --> 00:46:38,400
Tu sais quand la
littérature est née ?
511
00:46:38,600 --> 00:46:39,720
Quoi ?
512
00:46:41,480 --> 00:46:43,120
Elle est pas née quand
un garçon criait au loup
513
00:46:43,320 --> 00:46:45,160
alors qu'il était
poursuivi par un loup.
514
00:46:45,360 --> 00:46:46,800
Elle est née quand
un garçon criait au loup
515
00:46:47,000 --> 00:46:48,920
alors qu'il n'était pas
poursuivi par un loup.
516
00:46:49,120 --> 00:46:51,200
C'est pas de moi,
c'est de Nabokov.
517
00:46:51,400 --> 00:46:53,800
Et c'est précisément
ce qui se passe.
518
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Quelqu'un nous
raconte une histoire.
519
00:46:57,200 --> 00:46:58,640
Adam, tu délires.
520
00:46:59,200 --> 00:47:01,640
On arrête les
frais, tu fais ta valise,
521
00:47:01,840 --> 00:47:04,000
tu prends le premier
train et tu rentres.
522
00:47:06,320 --> 00:47:07,760
J'ai peur,
523
00:47:07,960 --> 00:47:09,760
et cette fois, je partirai pas.
524
00:47:24,280 --> 00:47:27,160
Sous-titrage : VDM
38216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.