All language subtitles for The.World.Does.Not.Exist.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,080 Tu prends la dépêche 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,440 sur la visite de la secrétaire d'Etat américaine à Pékin ? 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,840 Je suis déjà dessus. 4 00:00:13,960 --> 00:00:16,520 Bon. 22h58, je vais y aller. 5 00:00:17,840 --> 00:00:19,800 T'as envoyé le récap pour le desk de nuit ? 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,200 Y a 3 minutes. 7 00:00:25,320 --> 00:00:28,480 Je me suis trouvé un mec pas loin, je vais y aller. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,200 Tu fais quoi, toi ? - Rien de spécial. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,400 Mon cher Adam. 10 00:00:35,440 --> 00:00:36,680 Ma chère Alice. 11 00:00:39,280 --> 00:00:41,600 Ces dernières années ont dû te donner l'impression inverse, 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,080 mais il y a une vie en dehors de cet immeuble, 13 00:00:44,280 --> 00:00:46,520 de cette rédaction, de cet écran. 14 00:00:46,720 --> 00:00:50,800 Si je venais, tu pourrais plus me raconter ta nuit d'aventure. 15 00:00:51,240 --> 00:00:52,440 C'est vrai. 16 00:02:04,160 --> 00:02:06,480 Le gros morceau de ce beau lundi, 17 00:02:06,680 --> 00:02:08,200 c'est le remaniement annoncé. 18 00:02:08,400 --> 00:02:11,120 On a plein de portraits des différents ministrables 19 00:02:11,320 --> 00:02:12,600 prêts à être publiés. 20 00:02:12,920 --> 00:02:14,400 L'acte du jour, c'est les émeutes. 21 00:02:14,600 --> 00:02:16,960 Les plus violentes sont dans l'Est, avec plusieurs victimes. 22 00:02:17,200 --> 00:02:18,280 On a 3 personnes sur place. 23 00:02:18,760 --> 00:02:20,920 Au menu aujourd'hui, à 15 h, 24 00:02:21,120 --> 00:02:22,640 l'intersyndicale est reçue à Matignon. 25 00:02:22,840 --> 00:02:24,560 On va préparer un premier papier. 26 00:02:24,880 --> 00:02:25,840 On va faire rapide, 27 00:02:26,040 --> 00:02:28,120 la mise en examen de Lodingo est confirmée. 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,240 On oublie ce qu'on avait prévu sur l'ouragan en Allemagne. 29 00:02:31,440 --> 00:02:32,160 Les réjouissances 30 00:02:32,480 --> 00:02:34,960 de la matinée : le classement des villes les plus écolos. 31 00:02:35,160 --> 00:02:37,000 Merci, Eric et Samia. Bon boulot. 32 00:02:37,320 --> 00:02:40,280 On va alerter dessus, la monter en haut tout de suite. 33 00:02:40,480 --> 00:02:42,160 On peut commencer cet après-midi... 34 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 Non, impossible. J'ai besoin de toi ici. 35 00:03:05,040 --> 00:03:07,320 J'ai pas fait de terrain depuis 4 ans. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,560 C'est ton choix. 37 00:03:08,760 --> 00:03:10,640 C'est pour 2, 3 jours, c'est tout. 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,160 J'aurai accès à des sources exclusives. 39 00:03:13,360 --> 00:03:15,840 Comment ? Tu connais le coin ? Tu es de là-bas ? 40 00:03:16,040 --> 00:03:18,320 Un peu. Y a longtemps. 41 00:03:19,400 --> 00:03:21,200 Avec ou sans sucre ? 42 00:03:23,320 --> 00:03:25,880 Et Axel Challe, tu le connaissais ? 43 00:05:07,120 --> 00:05:09,520 Entrez. Je vous attendais plus tôt. 44 00:05:09,720 --> 00:05:10,960 C'est pas grave. 45 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Bienvenue. 46 00:05:14,080 --> 00:05:16,120 Voilà. Votre logis. 47 00:05:17,400 --> 00:05:19,200 Là, vous avez le salon. 48 00:05:20,280 --> 00:05:22,240 La télé, là-bas, si jamais... 49 00:05:22,440 --> 00:05:24,160 Y a toutes les chaînes si vous vous ennuyez. 50 00:05:24,480 --> 00:05:26,000 Ici, la salle à manger. 51 00:05:26,200 --> 00:05:28,640 Comme vous voyez, c'est plus moderne. 52 00:05:28,960 --> 00:05:31,160 Ici, la cuisine, les commodités. 53 00:05:31,800 --> 00:05:34,640 Comme je vous ai dit, c'était la maison de ma mère. 54 00:05:34,840 --> 00:05:36,960 Elle est morte y a pas longtemps 55 00:05:37,160 --> 00:05:39,440 et elle avait le salon de coiffure à côté. 56 00:05:39,640 --> 00:05:41,960 Vous y allez pas, car c'est pas aménagé. 57 00:05:42,280 --> 00:05:44,560 Votre chambre est là-haut, je vous montre. 58 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 Voilà. 59 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 C'est petit, c'est cosy. 60 00:06:04,200 --> 00:06:06,440 Vous allez voir, on s'y sent bien. 61 00:06:06,640 --> 00:06:08,680 C'était ma chambre quand j'étais petite. 62 00:06:08,880 --> 00:06:09,880 Ah. 63 00:06:10,520 --> 00:06:11,640 Oui... 64 00:06:12,480 --> 00:06:14,400 Allez, je vous laisse. - Merci. 65 00:06:14,600 --> 00:06:17,520 Je vous laisse vous installer. Ah oui... 66 00:06:17,720 --> 00:06:20,920 Quand vous partirez, laissez une bonne note sur le site. 67 00:06:21,120 --> 00:06:21,920 Oui. 68 00:06:22,120 --> 00:06:24,280 - C'est gentil. Merci. - Merci. 69 00:06:43,880 --> 00:06:46,280 - Vous m'entendez ? - -Je vous écoute. 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,280 Adam Vollmann, journaliste pour Aujourd'hui Demain... 71 00:06:49,480 --> 00:06:50,880 En bas à droite. 72 00:06:54,360 --> 00:06:55,920 Je viens d'arriver de Paris 73 00:06:56,240 --> 00:06:57,280 pour cette conférence de presse. 74 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 J'ai envoyé un e-mail hier pour mon accréditation, 75 00:07:00,520 --> 00:07:01,360 on m'a dit que c'était bon. 76 00:07:01,560 --> 00:07:03,560 Vous recevrez le communiqué comme les autres, 77 00:07:03,760 --> 00:07:06,240 45 minutes après la fin de la conférence. 78 00:07:06,440 --> 00:07:08,640 Bonne journée, M. Adam Vollmann de Paris. 79 00:07:08,840 --> 00:07:10,640 Laisse tomber. Y a même pas la clim 80 00:07:10,960 --> 00:07:12,800 dans leur salle. On est mieux dehors. 81 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Janine Tutor, 82 00:07:14,400 --> 00:07:17,440 unique et antique correspondante de l'Isoirais Libéré. 83 00:07:18,080 --> 00:07:21,120 1 : Lola Montes, 16 ans, a été retrouvée dans un fossé 84 00:07:21,440 --> 00:07:23,640 près d'un arrêt de bus en bordure de ville. 85 00:07:23,960 --> 00:07:25,920 Elle avait disparu depuis 3 jours. 86 00:07:26,120 --> 00:07:29,560 2 : Le crime semble avoir eu lieu là où on a retrouvé le corps. 87 00:07:29,760 --> 00:07:33,440 3 : la victime n'a subi aucune agression sexuelle. 88 00:07:33,640 --> 00:07:37,240 4 : la mort est consécutive de deux blessures à l'arme blanche, 89 00:07:37,440 --> 00:07:39,360 deux coups dans le ventre. 90 00:07:39,560 --> 00:07:41,840 Le suspect numéro 1 se nomme Axel Challe, 91 00:07:42,040 --> 00:07:44,400 un ancien espoir du tennis français. 92 00:07:44,600 --> 00:07:46,360 Il possède un magasin d'informatique. 93 00:07:46,560 --> 00:07:48,280 Marié, sans enfants, vit à Guerches, 94 00:07:48,480 --> 00:07:49,640 comme sa victime présumée. 95 00:07:49,960 --> 00:07:52,640 Tu veux que je te mette ça par écrit aussi ? 96 00:07:52,840 --> 00:07:54,720 L'arme du crime pourrait être un opinel. 97 00:07:54,920 --> 00:07:58,480 Le suspect aperçu avec la victime avant qu'elle ne disparaisse 98 00:07:58,680 --> 00:08:01,160 possède un opinel, qui n'a pas été retrouvé. 99 00:08:01,480 --> 00:08:05,480 Et les recherches dans les secteurs de Mées et Bourat n'ont rien donné. 100 00:08:06,040 --> 00:08:09,360 C'est toutes les infos qu'ils vont donner à la presse. 101 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 Rien qu'on ne sache tous déjà, sauf toi, mais c'est bon. 102 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Tu sais. 103 00:08:15,040 --> 00:08:18,920 "Mées", c'est "ées" et "Bourat", un seul R et un T à la fin. 104 00:08:19,120 --> 00:08:21,040 Oui, je sais, je connais. 105 00:08:21,360 --> 00:08:24,360 Tant qu'il est dans la forêt, ils attraperont pas Axel Challe. 106 00:08:24,560 --> 00:08:25,880 Comment ça ? 107 00:08:26,080 --> 00:08:28,200 D'une, personne connaît la forêt comme lui. 108 00:08:28,400 --> 00:08:32,160 Et de deux, il est spécial. Il l'a toujours été. 109 00:08:32,360 --> 00:08:35,160 On peut pas prévoir ce qu'il va faire. 110 00:08:35,360 --> 00:08:36,880 Comme quand il jouait au tennis. 111 00:08:37,200 --> 00:08:38,960 Putain, quel joueur c'était ! 112 00:08:39,720 --> 00:08:40,680 Je sais. 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,240 Mais t'es qui, en fait ? 114 00:08:43,440 --> 00:08:47,240 Les Montes, la famille de la victime, vous les connaissez ? 115 00:08:47,440 --> 00:08:50,720 Ils sont là depuis peu, mais ils vont pas rester longtemps. 116 00:08:51,040 --> 00:08:52,760 Axel Challe peut être innocent ? 117 00:08:52,960 --> 00:08:54,600 C'est pas à moi de le dire. 118 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 Mais en fait... 119 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 Ouais, il est coupable. 120 00:08:59,640 --> 00:09:01,480 Pour l'instant, tout l'accuse. 121 00:09:02,280 --> 00:09:03,160 Justement. 122 00:09:03,480 --> 00:09:05,160 Ouais, mais dans un film, 123 00:09:05,360 --> 00:09:08,960 un personnage que tout accuse, à la fin, ça va pas être lui, 124 00:09:09,160 --> 00:09:10,560 ce serait trop gros. 125 00:09:10,760 --> 00:09:12,040 Mais dans la vraie vie, 126 00:09:12,360 --> 00:09:15,680 quand tout accuse quelqu'un, c'est rarement une fausse piste. 127 00:09:17,240 --> 00:09:20,200 J'avais réservé un modèle standard. 128 00:09:20,400 --> 00:09:21,600 J'ai plus de modèle éco. 129 00:09:21,800 --> 00:09:24,760 Y a plein de journalistes en ville, ils ont tout pris. 130 00:09:28,560 --> 00:09:31,040 Bonjour et bienvenue. Je suis Cyril, 131 00:09:31,360 --> 00:09:33,320 je vais vous accompagner dans votre voyage. 132 00:09:33,640 --> 00:09:37,480 Voulez-vous activer le régulateur automatique de vitesse ? 133 00:09:37,680 --> 00:09:39,920 - -Non. - -C'est comme vous le souhaitez. 134 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 Petit conseil : pensez à conduire 10 km/h 135 00:09:42,680 --> 00:09:44,440 en dessous des limites de vitesse 136 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 pour réduire votre consommation et votre empreinte carbone. 137 00:09:47,960 --> 00:09:50,240 Pensez aussi à bien vous hydrater. 138 00:09:55,200 --> 00:09:57,240 La ceinture passager n'est pas enclenchée. 139 00:09:57,440 --> 00:10:00,480 Merci de la fermer correctement. 140 00:10:00,680 --> 00:10:02,760 Y a... Y a pas de passager. 141 00:10:34,000 --> 00:10:35,840 Au lendemain des obsèques de Lola Montes, 142 00:10:36,040 --> 00:10:38,760 Guerches-sur-Isoire est toujours sous le choc 143 00:10:38,960 --> 00:10:41,400 de l'assassinat de cette jeune fille de 16 ans. 144 00:10:41,600 --> 00:10:45,200 La police recherche activement le principal suspect, Axel Challe, 145 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 40 ans, 1,86 m, 85 kg. 146 00:10:48,600 --> 00:10:50,600 Il serait armé d'un fusil de chasse. 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,240 Dans quelques minutes... 148 00:10:54,480 --> 00:10:56,040 Quand Lola est arrivée... 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,640 ... sordide dont la victime porte un nom célèbre... 150 00:10:58,840 --> 00:10:59,760 Lola Montes. 151 00:10:59,960 --> 00:11:02,920 On ignore si c'est une coïncidence ou un hommage, 152 00:11:03,120 --> 00:11:04,760 mais cela renvoie au célèbre film 153 00:11:05,080 --> 00:11:07,200 de Max Ophuls réalisé en 1955... 154 00:11:07,400 --> 00:11:11,320 Excusez-moi, mais ça renvoie surtout à la danseuse. 155 00:11:11,640 --> 00:11:14,400 L'actrice, la courtisane du 19e siècle, 156 00:11:14,720 --> 00:11:17,520 celle qui a inspiré ce film et bien d'autres. 157 00:11:22,040 --> 00:11:25,040 Lola Montes n'était pas le vrai nom de cette femme 158 00:11:25,240 --> 00:11:27,120 au destin incroyable, mais celui du personnage 159 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 qu'elle s'était créé. 160 00:12:05,560 --> 00:12:07,000 Mes condoléances. 161 00:12:09,240 --> 00:12:11,440 C'est terrible, ce qui vous est arrivé. 162 00:12:17,960 --> 00:12:21,800 Axel Challe est un porc et j'espère qu'on l'empalera comme un porc, 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,080 un pic dans le cul qui ressort par la bouche. 164 00:12:33,680 --> 00:12:36,440 Les journalistes vous ont beaucoup importunée ? 165 00:12:39,000 --> 00:12:41,240 Comme vous le faites maintenant ? 166 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 Vous auriez une cigarette ? 167 00:12:54,080 --> 00:12:55,360 Je fume pas. 168 00:13:03,120 --> 00:13:04,520 Il fait pas chaud. 169 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 Vous êtes passionnant. 170 00:13:07,280 --> 00:13:10,480 Ca doit bien marcher, votre carrière à la météo. 171 00:13:10,680 --> 00:13:12,680 Mieux que celle de journaliste. 172 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 Ca m'étonne pas. 173 00:13:17,920 --> 00:13:21,720 Dans votre métier, faut être un gueulard, faire le malin, 174 00:13:21,920 --> 00:13:23,400 vous avez pas le genre. 175 00:13:24,080 --> 00:13:26,440 - Dans tout métier, non ? - Pas dans le mien. 176 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 - Qui est ? - Aucun. 177 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 Quand j'ai plus d'argent, je fais des ménages. 178 00:13:33,320 --> 00:13:36,880 C'est chiant, mais ça laisse de la place pour l'imagination. 179 00:13:38,920 --> 00:13:41,920 Votre fille aussi faisait travailler son imagination ? 180 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 J'ai grandi dans cette ville. 181 00:14:07,160 --> 00:14:08,520 Ca fait... 182 00:14:10,640 --> 00:14:13,680 20 ans que je suis pas revenu. Ca fait quelque chose. 183 00:14:14,600 --> 00:14:15,920 On s'en fout. 184 00:14:18,240 --> 00:14:21,960 Partout, des souvenirs me remontent comme des nausées. 185 00:14:24,880 --> 00:14:27,160 Là-bas, derrière les rochers, 186 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 un jour, j'avais 16 ans, trois garçons m'ont ligoté. 187 00:14:32,520 --> 00:14:34,840 Ils m'ont déshabillé 188 00:14:35,040 --> 00:14:38,400 et ils m'ont attaché à un arbre, avec une corde. 189 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 Et ils m'ont pissé dessus. 190 00:14:44,200 --> 00:14:47,680 Ils voulaient que les chiens aussi viennent me pisser dessus. 191 00:14:50,280 --> 00:14:52,160 De honte, j'ai pas appelé au secours. 192 00:15:00,920 --> 00:15:02,960 Pardon de vous avoir dérangée. 193 00:15:54,840 --> 00:15:56,000 Bah ! 194 00:15:56,840 --> 00:15:57,640 Excusez-moi. 195 00:15:57,960 --> 00:16:00,240 Adam Vollmann, journaliste pour Aujourd'hui Demain. 196 00:16:00,440 --> 00:16:01,400 Ouais ? 197 00:16:01,600 --> 00:16:03,040 Vous connaissiez Lola Montes ? 198 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 Non, j'ai jamais vu cette fille. 199 00:16:06,520 --> 00:16:07,440 Et je connaissais pas 200 00:16:07,760 --> 00:16:09,480 Axel Challe, même si j'aurais bien aimé. 201 00:16:09,680 --> 00:16:10,760 Comment ça ? 202 00:16:10,960 --> 00:16:12,920 Tout le monde voulait le connaître, 203 00:16:13,120 --> 00:16:15,560 surtout celles et ceux qui voulaient son petit cul. 204 00:16:16,720 --> 00:16:18,920 - Quoi ? - Ca va, faites pas cette tête. 205 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 Posez pas de questions si vous supportez pas les réponses. 206 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Axel, ça a toujours été une star ici. 207 00:16:24,360 --> 00:16:26,720 Il aurait pu gagner Roland-Garros. 208 00:16:26,920 --> 00:16:28,640 Vous saviez qu'il avait été champion de tennis ? 209 00:16:28,840 --> 00:16:32,800 Ma mère a un poster dédicacé de lui de quand il était jeune. 210 00:16:33,000 --> 00:16:36,320 Elle aussi elle aurait bien aimé lui croquer son petit cul. 211 00:16:37,280 --> 00:16:38,640 Ca vous intéresse ? 212 00:16:39,160 --> 00:16:41,760 Elle l'a mis en vente sur Internet. Ca vaut une fortune. 213 00:16:55,560 --> 00:16:56,800 Oh... 214 00:17:00,480 --> 00:17:02,560 Oh, je prends mon vélo. 215 00:17:03,600 --> 00:17:04,480 Petit con. 216 00:17:04,680 --> 00:17:06,800 Oh, mais qu'est-ce qui se passe ? 217 00:17:07,360 --> 00:17:09,240 Qui est-ce qui m'a fait ça ? 218 00:17:09,440 --> 00:17:10,640 Oh, c'est qui ? 219 00:17:12,520 --> 00:17:13,960 A demain, petit puceau. 220 00:17:14,160 --> 00:17:15,440 Bienvenue à Guerches. 221 00:17:22,400 --> 00:17:25,200 - Axel. Tu vas bien ? - Ca va ? 222 00:17:25,400 --> 00:17:27,120 Comment va le beau gosse ? 223 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 - Tranquille ? - Ca va. 224 00:18:06,680 --> 00:18:08,720 T'habites dans quel quartier ? 225 00:18:10,320 --> 00:18:12,400 Je suis près de la caserne des pompiers. 226 00:18:15,760 --> 00:18:17,880 Je te dépose. C'est sur mon chemin. 227 00:18:47,880 --> 00:18:48,680 Moi, c'est Axel. 228 00:18:49,240 --> 00:18:50,640 Corentin Mantel. 229 00:18:52,160 --> 00:18:53,760 Enchanté, Corentin Mantel. 230 00:19:02,440 --> 00:19:04,080 Vous connaissiez la victime ? 231 00:19:06,400 --> 00:19:08,560 Monsieur, vous connaissiez la victime ? 232 00:19:08,760 --> 00:19:09,600 Non. 233 00:19:09,800 --> 00:19:11,360 - Et le fugitif ? - Oui. 234 00:19:11,680 --> 00:19:15,400 Super. Je peux vous poser des questions ? Quel est votre nom ? 235 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 Corentin. Non ! Adam. 236 00:19:19,120 --> 00:19:20,200 Pardon. 237 00:19:24,200 --> 00:19:26,480 - Je peux vous poser des questions ? - Bien sûr. 238 00:19:26,680 --> 00:19:28,920 - Quel est votre nom ? - Gwendoline. 239 00:19:29,240 --> 00:19:31,720 - Vous connaissiez Lola Montes ? - Oui. 240 00:19:31,920 --> 00:19:36,640 C'était une fille formidable, je l'aimais beaucoup. 241 00:19:36,840 --> 00:19:40,160 C'était un génie en maths, elle voulait être cosmonaute. 242 00:20:11,080 --> 00:20:13,840 Pourquoi t'as menti ? T'as dit que tu connaissais Lola. 243 00:20:14,040 --> 00:20:16,280 Oui. J'ai parlé avec mon coeur. 244 00:20:17,160 --> 00:20:18,720 J'aimais beaucoup Lola. 245 00:20:23,520 --> 00:20:24,720 Mais... 246 00:20:24,920 --> 00:20:26,320 Vous êtes marrant. 247 00:20:26,880 --> 00:20:28,760 Vous pouvez écrire ce que vous voulez. 248 00:20:28,960 --> 00:20:31,400 La vérité, c'est ce que j'ai dit à la télé. 249 00:20:32,920 --> 00:20:34,320 - Attends. - Monsieur ? 250 00:20:36,080 --> 00:20:37,960 Qu'est-ce que vous faites, là ? 251 00:20:38,840 --> 00:20:40,720 - Je peux vous aider ? - -Non. 252 00:20:41,240 --> 00:20:42,360 Merci. 253 00:20:45,040 --> 00:20:46,520 Ca va, monsieur ? 254 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 Renou. 255 00:20:57,160 --> 00:20:58,600 Franck Renou, oui. 256 00:20:59,040 --> 00:21:01,000 Je suis le proviseur du lycée. 257 00:21:03,000 --> 00:21:04,720 Bon hé ? Renou ? 258 00:21:05,040 --> 00:21:07,680 - C'est fini ! 1h13 min. - Allez, Axel ! Oui ! 259 00:21:07,880 --> 00:21:09,720 Renou, là ! Renou ! 260 00:21:10,040 --> 00:21:12,160 - Victoire d'Axel Challe en 3 sets. - En piste ! 261 00:21:12,480 --> 00:21:13,040 Plus vite ! 262 00:21:13,360 --> 00:21:16,440 Et toute la joyeuse bande, vous êtes tous en retard. Allez ! 263 00:21:16,760 --> 00:21:18,520 Le petit nouveau, viens ! 264 00:21:18,840 --> 00:21:20,840 Voilà, c'est bien. 265 00:21:23,640 --> 00:21:26,080 Faut te moucher pour évacuer le sang. 266 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 3 fois en une semaine, je vais finir par croire que tu le fais exprès. 267 00:21:31,960 --> 00:21:33,640 Ca va mieux, toi. 268 00:21:48,680 --> 00:21:49,800 C'est quoi ? 269 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 Je dois l'étudier. 270 00:21:52,600 --> 00:21:54,720 On va la jouer avec le prof de français. 271 00:21:54,920 --> 00:21:56,080 C'est bien ? 272 00:21:56,400 --> 00:21:57,960 Ouais, c'est magnifique. 273 00:21:59,520 --> 00:22:00,920 Pourquoi ? 274 00:22:01,840 --> 00:22:04,360 Dans les pièces de Racine, les... 275 00:22:04,560 --> 00:22:06,520 les personnages essaient de rester fidèles 276 00:22:06,720 --> 00:22:09,480 à leurs devoirs, mais ils n'y arrivent jamais. 277 00:22:09,680 --> 00:22:12,760 Ils sont toujours dépassés par ce qu'ils ressentent. 278 00:22:22,120 --> 00:22:23,600 "Que craignez-vous ? 279 00:22:24,280 --> 00:22:26,440 "Parlez, c'est trop longtemps se taire. 280 00:22:26,640 --> 00:22:29,640 "Seigneur, de ce départ, quel est donc le mystère ?" 281 00:22:36,120 --> 00:22:38,480 Madame Harteau ? C'est à vous. 282 00:22:42,760 --> 00:22:43,920 Ca va, Coco ? 283 00:22:45,160 --> 00:22:47,520 Qu'est-ce que tu t'es fait au nez ? 284 00:22:59,160 --> 00:23:01,120 Tu fais attention ! 285 00:23:36,880 --> 00:23:38,200 Oublie la balle. 286 00:23:41,520 --> 00:23:42,800 Pense pas à elle. 287 00:23:45,280 --> 00:23:47,360 Mais faut que tu regardes qu'elle. 288 00:24:07,440 --> 00:24:08,640 Mantel ! 289 00:24:09,560 --> 00:24:10,760 Mantel ! 290 00:24:13,960 --> 00:24:15,920 Chope-le, Richard ! 291 00:24:19,040 --> 00:24:20,800 Tu joues à la baballe ? Tu veux voir ? 292 00:24:21,000 --> 00:24:21,960 Tu débarques comme un prétentieux 293 00:24:22,280 --> 00:24:24,960 et tu t'accroches à Axel comme un parasite ? Tu crois 294 00:24:25,280 --> 00:24:27,200 qu'on voit pas ton jeu ? - Je vois pas de quoi tu parles. 295 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 Ton jeu de petit pédé. 296 00:24:29,120 --> 00:24:30,080 A tourner autour d'Axel. 297 00:24:31,280 --> 00:24:34,000 Je vais te couper les couilles et te couper les tendons, 298 00:24:34,320 --> 00:24:35,080 derrière les genoux. 299 00:24:35,280 --> 00:24:37,080 On verra si tu pourras encore lui tourner autour. 300 00:24:40,520 --> 00:24:41,760 Monsieur Vollmann ? 301 00:24:42,520 --> 00:24:43,880 Votre verre d'eau. 302 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 Vous connaissiez Lola Montes ? 303 00:24:56,840 --> 00:24:58,920 Elle n'était pas scolarisée chez nous. 304 00:24:59,120 --> 00:25:02,640 C'était un génie des maths et elle voulait être cosmonaute. 305 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 Et Axel Challe ? 306 00:25:11,880 --> 00:25:13,800 Je sais pas ce qui arrive aux gens. 307 00:25:14,000 --> 00:25:16,720 Tous ces faits divers, ces crimes, ces meurtres... 308 00:25:16,920 --> 00:25:20,280 La haine, la pulsion de mort, de destruction, c'est... 309 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 C'est terrible, non ? 310 00:25:23,720 --> 00:25:25,400 Vous comprenez, vous ? 311 00:25:27,040 --> 00:25:29,440 Ah... C'est un Sasquatch. 312 00:25:31,560 --> 00:25:34,440 Je ne dis pas que le Sasquatch existe, mais voilà, 313 00:25:34,760 --> 00:25:37,040 j'ai vu des vidéos, entendu des témoignages étonnants. 314 00:25:37,240 --> 00:25:39,800 On ne peut nier que certaines espèces 315 00:25:40,120 --> 00:25:42,200 qu'on pensait fictives se sont révélées réelles. 316 00:25:42,400 --> 00:25:43,600 Comme l'okapi. 317 00:25:44,280 --> 00:25:45,440 L'okapi ? 318 00:25:46,720 --> 00:25:47,800 L'okapi, oui. 319 00:25:48,000 --> 00:25:50,240 Je croyais qu'un journaliste prenait des notes. 320 00:25:50,560 --> 00:25:54,080 J'ai d'autres choses à faire. Asseyez-vous, asseyez-vous. 321 00:25:58,800 --> 00:25:59,840 Parlez-moi d'Axel Challe. 322 00:26:01,680 --> 00:26:04,560 Pour ceux qui l'ont connu dans sa jeunesse, c'est un héros. 323 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 Un héros qui est tombé de son piédestal. 324 00:26:07,520 --> 00:26:09,840 Comment vous vous êtes connus ? 325 00:26:10,040 --> 00:26:12,920 Je connais Axel depuis l'enfance, nos parents étaient voisins. 326 00:26:13,120 --> 00:26:14,880 Il était tout le temps chez nous. 327 00:26:15,480 --> 00:26:18,520 Vous savez qu'il a commencé le tennis avec moi ? Ah oui. 328 00:26:18,720 --> 00:26:21,000 Il avait un talent que je n'avais pas, mais oui. 329 00:26:21,560 --> 00:26:22,840 Et son père est mort 330 00:26:23,160 --> 00:26:24,240 dans un accident de voiture. 331 00:26:24,440 --> 00:26:27,920 J'ai toujours pensé au suicide, mais on ne saura jamais. 332 00:26:28,120 --> 00:26:30,000 En tout cas, il a déménagé avec sa mère. 333 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 On se voyait toujours, mais moins. 334 00:26:32,920 --> 00:26:34,920 Toujours dans ce lycée. 335 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 Ce lycée que j'ai moi-même connu en tant qu'élève. 336 00:26:38,640 --> 00:26:40,720 Non, mais Axel avait changé. 337 00:26:41,160 --> 00:26:42,520 C'est-à-dire ? 338 00:26:43,600 --> 00:26:45,160 Il avait changé. Il... 339 00:26:46,080 --> 00:26:49,160 Il était ailleurs. Il avait des silences bizarres 340 00:26:49,360 --> 00:26:53,040 qu'il cachait derrière son sourire. Il avait un sourire dévastateur. 341 00:26:53,240 --> 00:26:57,160 Les autres l'adoraient, mais je sentais qu'il avait changé. 342 00:26:57,360 --> 00:26:59,880 La preuve, c'est qu'il avait plus aucun ami. 343 00:27:02,160 --> 00:27:03,240 Aucun ? 344 00:27:03,440 --> 00:27:04,520 Aucun. 345 00:27:06,120 --> 00:27:07,680 A part moi, personne. 346 00:27:09,960 --> 00:27:11,240 Puis, il est allé à Paris 347 00:27:11,560 --> 00:27:13,400 après le lycée, pour le tennis, 348 00:27:13,600 --> 00:27:16,400 pour s'entraîner avec la Fédération, pour devenir pro. 349 00:27:16,600 --> 00:27:18,040 Malheureusement, ça a pas marché. 350 00:27:18,600 --> 00:27:21,120 Certains ont dit que c'était pas très glorieux 351 00:27:21,320 --> 00:27:24,080 de revenir bredouille, de laisser tomber le tennis. 352 00:27:24,280 --> 00:27:28,640 Moi, je crois qu'on fait ce qu'on peut dans la vie. 353 00:27:30,320 --> 00:27:33,000 Et puis, un jour, on s'est revus à Guerches, 354 00:27:33,200 --> 00:27:36,160 par hasard, avec sa femme. 355 00:27:37,560 --> 00:27:39,160 Très belle rencontre. 356 00:27:40,160 --> 00:27:43,400 On sortait parfois ensemble, tous les quatre, avec mon épouse. 357 00:27:43,600 --> 00:27:44,440 C'est... 358 00:27:44,760 --> 00:27:48,440 C'est des très bons souvenirs, parce qu'on était réunis, 359 00:27:48,640 --> 00:27:51,560 comme avant, dans cette petite ville, chez nous. 360 00:27:52,120 --> 00:27:53,600 Mais c'est fini, tout ça. 361 00:27:55,040 --> 00:27:57,600 L'Axel de maintenant, celui qui a tué Lola Montes, 362 00:27:57,800 --> 00:27:59,240 plus rien pour moi. 363 00:27:59,720 --> 00:28:02,520 Vous pensez qu'Axel Challe a tué Lola Montes ? 364 00:28:04,240 --> 00:28:07,920 Moi, je crois qu'on connaît jamais vraiment les gens. 365 00:28:10,560 --> 00:28:13,000 Qui sait ce qu'il y a de rage en chacun ? 366 00:28:14,080 --> 00:28:17,440 Par exemple, vous avez déjà voulu tuer quelqu'un, non ? 367 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Il faut que la justice fasse son travail, 368 00:28:24,200 --> 00:28:26,680 et pour ça, il faut qu'Axel se rende 369 00:28:26,880 --> 00:28:28,600 et qu'il réponde de ses actes. 370 00:28:30,240 --> 00:28:31,400 J'ai terminé, moi. 371 00:28:31,600 --> 00:28:33,920 Désolé si j'ai trop parlé, mais... 372 00:28:34,240 --> 00:28:35,880 C'est de votre faute. -Pardon ? 373 00:28:36,080 --> 00:28:38,760 Vous écoutez tellement bien... 374 00:28:38,960 --> 00:28:42,240 Ca doit être une grande qualité pour un journaliste, non ? 375 00:28:42,440 --> 00:28:43,560 J'espère que ça vous servira. 376 00:28:44,800 --> 00:28:48,240 Ca sort quand ? Parce que je l'aime bien, votre journal. 377 00:28:51,000 --> 00:28:52,400 Où voulez-vous aller, Adam ? 378 00:28:55,480 --> 00:28:56,760 Comment tu connais mon prénom ? 379 00:28:57,080 --> 00:28:59,760 Le lac Minot est une visite particulièrement recommandée 380 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 par plusieurs des utilisateurs 381 00:29:02,080 --> 00:29:03,920 ayant visité la région avant vous. 382 00:29:07,360 --> 00:29:08,640 Cyril... 383 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 Est-ce que tu crois qu'Axel a tué cette fille ? 384 00:29:12,640 --> 00:29:14,800 Désolé, je n'ai pas compris votre question. 385 00:29:15,000 --> 00:29:17,080 Merci de la formuler autrement. 386 00:29:43,120 --> 00:29:44,560 -Bonjour, Adam. 387 00:29:46,840 --> 00:29:48,800 J'ai 38 ans. 388 00:29:51,000 --> 00:29:53,280 D'où venez-vous, Adam ? 389 00:29:55,680 --> 00:29:59,960 Je vis au Japon depuis 2 ans. 390 00:30:05,280 --> 00:30:08,320 Je vis au Japon depuis 2 ans. 391 00:30:10,320 --> 00:30:12,840 Je vis Japon depuis 2 ans. 392 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 Je vis au Japon depuis 2 ans. 393 00:30:17,320 --> 00:30:19,080 Je vis au Japon... 394 00:30:22,520 --> 00:30:25,200 Il répète la phrase en japonais. 395 00:30:25,680 --> 00:30:28,640 L'application répète la phrase. 396 00:30:29,720 --> 00:30:32,400 Il répète la phrase. 397 00:31:01,360 --> 00:31:02,200 Je t'ai réveillé ? 398 00:31:02,400 --> 00:31:03,360 Non. 399 00:31:03,760 --> 00:31:05,960 Oui, mais je suis heureux que tu l'aies fait. 400 00:31:06,160 --> 00:31:07,840 Bonjour, Kiyoshi-san. 401 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 Il est quelle heure chez toi ? 402 00:31:11,640 --> 00:31:12,960 Il est presque 9 heures. 403 00:31:13,160 --> 00:31:14,640 Je ne suis pas chez moi. 404 00:31:15,880 --> 00:31:17,120 Tu me manques. 405 00:31:17,480 --> 00:31:18,520 Je suis là. 406 00:31:19,840 --> 00:31:22,640 Désolé de ne pas avoir pu répondre avant. 407 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 Ce n'est pas facile avec mon travail. 408 00:31:26,040 --> 00:31:28,560 J'aimerais être avec toi, pour de vrai. 409 00:31:29,520 --> 00:31:30,960 Je sais, Adam. 410 00:31:31,440 --> 00:31:32,520 Moi aussi. 411 00:31:33,720 --> 00:31:34,920 Bonjour. 412 00:31:35,680 --> 00:31:38,280 Je m'appelle Adam. 413 00:31:39,200 --> 00:31:41,560 Bientôt, je viendrai vivre au Japon. 414 00:31:42,080 --> 00:31:43,840 -Bonjour, Adam. 415 00:31:44,480 --> 00:31:48,240 J'espère que tu viendras bientôt vivre au Japon. 416 00:31:49,000 --> 00:31:51,920 Peut-être pourrions-nous vivre ensemble, 417 00:31:52,120 --> 00:31:54,080 en tout bien tout honneur. 418 00:31:54,520 --> 00:31:57,040 Désolé, je ne comprends pas. 419 00:31:57,760 --> 00:32:00,240 Le japonais est une langue difficile. 420 00:32:01,280 --> 00:32:05,880 Le français est une langue très facile. 421 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 Déshabille-toi. 422 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Oui. 423 00:32:15,720 --> 00:32:16,920 Je me déshabille. 424 00:32:27,280 --> 00:32:29,160 Tu m'enverras ton T-shirt ? 425 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Celui-ci ? 426 00:32:33,320 --> 00:32:36,080 Comme ça, au moins, j'aurai ton odeur. 427 00:33:25,960 --> 00:33:29,400 Les images de Lola Montes collent pas avec cette ville. 428 00:33:30,400 --> 00:33:33,400 Que fait-on dans cette ville quand on exige la vie ? 429 00:33:33,920 --> 00:33:34,720 Vous me faites 430 00:33:35,040 --> 00:33:37,560 un peu de place ? - Oui. Pardon. 431 00:33:38,240 --> 00:33:41,720 Un grand crème sans crème au lait d'amande végan, 432 00:33:42,880 --> 00:33:45,520 et un verre d'eau glacé, sans gluten. 433 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 Vous avez la réponse à votre question ? 434 00:33:49,040 --> 00:33:50,160 Pardon ? 435 00:33:50,440 --> 00:33:53,120 "Que fait-on quand on exige la vie ?" 436 00:33:53,320 --> 00:33:56,480 Parce que vous parliez tout seul, alors... 437 00:33:58,680 --> 00:34:00,120 Philippe. 438 00:34:00,480 --> 00:34:01,720 Adam. 439 00:34:07,640 --> 00:34:10,600 C'est rare de rencontrer des gens comme vous ici. 440 00:34:13,640 --> 00:34:16,480 Des... Des gens comme moi ? 441 00:34:16,800 --> 00:34:19,640 Des gens qui se posent ce genre de question. 442 00:35:00,240 --> 00:35:01,400 Quel est ce mal ? 443 00:35:01,840 --> 00:35:03,520 Et comment s'en purger ? 444 00:35:06,080 --> 00:35:08,760 Par l'exil ou la mort du meurtrier. 445 00:35:09,640 --> 00:35:12,480 Car c'est le sang versé qui tourmente la ville. 446 00:35:14,160 --> 00:35:17,040 Pitié et miséricorde pour Lola Montes ! 447 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 Fureur et châtiment pour Axel Challe, 448 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 le meurtrier qui souille notre communauté. 449 00:35:22,200 --> 00:35:22,880 Stop ! 450 00:35:27,000 --> 00:35:27,960 Pardon. 451 00:35:29,440 --> 00:35:30,640 Pardon, excusez-moi. 452 00:35:34,480 --> 00:35:37,280 - Le Gall, j'écoute. - Oui. 453 00:35:37,480 --> 00:35:38,920 C'est moi, c'est Adam. 454 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 Tu m'envoies une première version ? 455 00:35:41,480 --> 00:35:43,440 Non. Non, non, pas encore. 456 00:35:43,960 --> 00:35:44,920 Demain, alors ? 457 00:35:45,120 --> 00:35:47,040 Ecoute, je sais pas. 458 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 Je sais pas. Je... 459 00:35:49,240 --> 00:35:51,600 J'aurais pas dû venir ici. C'est un piège. 460 00:35:51,800 --> 00:35:53,960 Tu racontes quoi ? Je t'ai fait confiance. 461 00:35:54,160 --> 00:35:56,240 C'est toi qui as insisté. 462 00:35:58,960 --> 00:36:00,160 Adam ? 463 00:36:01,760 --> 00:36:04,800 Tu fous quoi ? Allô ? - Vos clés ! 464 00:36:05,400 --> 00:36:06,920 Elles étaient tombées sous la table. 465 00:36:07,120 --> 00:36:08,400 Allô ? 466 00:36:09,920 --> 00:36:11,360 Faites gaffe. 467 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 A quoi ? 468 00:36:14,360 --> 00:36:16,560 Faites gaffe à vos affaires. 469 00:36:26,720 --> 00:36:29,800 Fais ton boulot, tu m'as vendu des sources exclusives ! 470 00:36:30,000 --> 00:36:30,800 J'essaie 471 00:36:31,120 --> 00:36:33,760 d'écrire, de trouver un angle, mais je sais plus écrire. 472 00:36:33,960 --> 00:36:36,440 Je sais pas par où commencer. 473 00:36:36,640 --> 00:36:39,480 T'es plus derrière ton écran, c'est juste la réalité. 474 00:36:39,680 --> 00:36:42,400 Ca fait bizarre... - Te fous pas de ma gueule. 475 00:36:42,600 --> 00:36:44,960 Non, toi, te fous pas de ma gueule ! 476 00:36:45,160 --> 00:36:47,520 Je veux un premier papier d'ambiance ce soir. 477 00:36:47,720 --> 00:36:50,720 Raconte la conférence de presse, la ville, les gens sous le choc, 478 00:36:50,920 --> 00:36:52,840 et après ça suivra, tu verras. 479 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 Ou je te remets à ton desk du soir dès demain 480 00:36:55,080 --> 00:36:57,440 et pour les cinq prochaines années ! OK ? 481 00:37:34,720 --> 00:37:36,200 Bonjour, Dolorès. 482 00:37:43,280 --> 00:37:47,120 Je suis passé au lycée Condorcet. Votre fille y était pas... 483 00:37:47,320 --> 00:37:49,080 Elle y était pas scolarisée ? 484 00:37:52,040 --> 00:37:54,400 Je l'aurais jamais laissée dans ce trou à rat. 485 00:37:54,600 --> 00:37:57,760 Elle allait dans un lycée privé. Elle avait un avenir. 486 00:37:57,960 --> 00:37:59,800 Pas comme tous ces tarés. 487 00:38:03,200 --> 00:38:05,640 Elle allait dans quel lycée, votre fille ? 488 00:38:06,520 --> 00:38:08,760 Elle voulait être cosmonaute. 489 00:38:14,840 --> 00:38:17,120 C'est l'heure de mon jogging. 490 00:38:24,240 --> 00:38:25,360 Dolorès ? 491 00:38:26,560 --> 00:38:29,640 Dolorès, elle allait dans quel lycée, votre fille ? 492 00:38:32,120 --> 00:38:33,280 Dolorès ! 493 00:38:34,280 --> 00:38:36,520 Votre fille allait dans quel lycée ? 494 00:38:42,760 --> 00:38:46,800 Ma fille était une petite pute comme les autres. 495 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Pardon ? 496 00:38:50,280 --> 00:38:52,440 Elle voulait plaire, c'est tout. 497 00:38:54,080 --> 00:38:55,120 A qui ? 498 00:38:55,760 --> 00:38:56,960 A tout le monde. Comme tous les ados. 499 00:38:57,160 --> 00:39:00,320 Vous vouliez pas plaire quand vous aviez 16 ans ? 500 00:39:01,280 --> 00:39:03,560 - Je sais pas. - Si, vous vouliez plaire. 501 00:39:03,760 --> 00:39:06,440 C'est même à cause de ça que les connards de ce bled 502 00:39:06,640 --> 00:39:07,880 vous pissaient dessus. 503 00:39:11,000 --> 00:39:13,320 Moi, je m'en suis toujours foutu. 504 00:39:13,520 --> 00:39:15,800 Elle voulait plaire à tout le monde. 505 00:39:16,000 --> 00:39:17,880 Ca oblige à des contorsions. 506 00:39:18,080 --> 00:39:19,800 Si on l'aimait, c'est qu'elle était bien 507 00:39:20,000 --> 00:39:22,840 et si on l'aimait pas, c'est qu'elle était pas bien. 508 00:39:23,880 --> 00:39:26,840 C'est un truc qui prépare les grands malheurs. 509 00:39:29,440 --> 00:39:32,520 On peut être heureux qu'en emmerdant le monde. 510 00:39:34,280 --> 00:39:36,080 Elle avait beaucoup d'amis ? 511 00:39:37,200 --> 00:39:40,320 Pourquoi elle a aucun profil sur les réseaux sociaux ? 512 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 C'est étrange pour une fille de son âge. 513 00:39:43,040 --> 00:39:44,880 Vous avez tout effacé ? 514 00:39:46,200 --> 00:39:48,120 Vous saviez qu'elle fréquentait Axel Challe ? 515 00:40:00,440 --> 00:40:03,280 Ma fille, je l'aimais de toutes mes forces, 516 00:40:03,480 --> 00:40:06,240 mais c'était pas assez. 517 00:40:07,680 --> 00:40:09,480 C'était même une connerie. 518 00:40:10,200 --> 00:40:13,360 Ca lui a donné des envies d'ailleurs, 519 00:40:15,000 --> 00:40:17,120 une espèce de confiance. 520 00:40:17,320 --> 00:40:19,120 Parfois, c'est traître, la confiance. 521 00:40:19,320 --> 00:40:20,840 Surtout à son âge. 522 00:40:23,880 --> 00:40:26,120 Lola croyait qu'elle valait mieux, 523 00:40:26,520 --> 00:40:28,680 elle voulait autre chose. 524 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 Elle voulait qu'on l'illumine. 525 00:40:37,760 --> 00:40:41,080 L'autre voulait juste la fourrer. C'était tout neuf et interdit. 526 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 Les hommes aiment l'interdit. Le côté crapuleux. 527 00:40:43,640 --> 00:40:45,600 C'est dégueulasse, un homme. 528 00:41:04,880 --> 00:41:06,480 J'ai reçu une photo de Lola. 529 00:41:06,680 --> 00:41:07,920 En vacances. 530 00:41:08,760 --> 00:41:13,240 C'était un envoi anonyme venu d'une adresse qui n'existe plus. 531 00:41:15,600 --> 00:41:17,000 Ca vous dit quelque chose ? 532 00:41:17,960 --> 00:41:19,520 C'est pas ma fille, ça. 533 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 Comment ça ? Bien sûr que si. 534 00:41:26,960 --> 00:41:29,520 Si tu me cites, je t'arrache les yeux. Vu ? 535 00:44:20,320 --> 00:44:21,720 Oui, Loïc. 536 00:44:21,920 --> 00:44:24,920 Faut que tu reprennes ton papier, en urgence. 537 00:44:25,120 --> 00:44:26,520 C'est si mauvais que ça ? 538 00:44:26,720 --> 00:44:30,280 Non, mais on peut pas le publier sans parler de la vidéo. 539 00:44:30,480 --> 00:44:32,680 Attends. De quelle vidéo ? 540 00:45:09,360 --> 00:45:12,440 Sous-titrage : VDM 40251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.