Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,972 --> 00:01:32,991
Ma!
2
00:01:33,015 --> 00:01:34,033
Señora Nunez came in.
3
00:01:34,057 --> 00:01:35,827
She's burning up with fever.
4
00:01:35,851 --> 00:01:39,038
Go cool her head, recite the 23rd Psalm.
5
00:01:39,062 --> 00:01:40,606
I'll be there in a bit.
6
00:01:58,123 --> 00:01:59,851
"Though I walk through the
valley of the shadow of death,"
7
00:01:59,875 --> 00:02:01,019
"I will fear no evil."
8
00:02:01,043 --> 00:02:02,628
- Morning, kids.
- "Thou art with me."
9
00:02:02,836 --> 00:02:06,423
"Thy rod and staff, they comfort me.
10
00:02:06,757 --> 00:02:08,842
"Thou preparest a table before me"
11
00:02:09,051 --> 00:02:11,237
"in the presence of mine enemies."
12
00:02:11,261 --> 00:02:12,572
"Thou a no in test my head with oil."
13
00:02:12,596 --> 00:02:13,847
"My cup runneth over."
14
00:02:15,849 --> 00:02:17,619
"Surely goodness and mercy shall follow me"
15
00:02:17,643 --> 00:02:19,495
"all the days of my life and I will dwell"
16
00:02:19,519 --> 00:02:20,372
"in the house of the lord forever."
17
00:02:20,396 --> 00:02:22,040
Darling, get me some Cocea paste
18
00:02:22,064 --> 00:02:24,792
and my tooth plier, please.
19
00:02:24,816 --> 00:02:25,816
Yes, ma'am.
20
00:02:31,698 --> 00:02:32,698
No, no.
21
00:02:36,536 --> 00:02:39,098
She don't worry about the pain, no.
22
00:02:39,122 --> 00:02:41,434
It is her only tooth.
23
00:02:41,458 --> 00:02:43,585
She worry how she look.
24
00:02:43,794 --> 00:02:46,963
Thank you, come on.
25
00:02:51,426 --> 00:02:52,886
Thank you.
26
00:02:53,929 --> 00:02:59,393
No, no!
27
00:03:00,477 --> 00:03:03,271
I'm gonna need you to
hold your grandmother down.
28
00:03:03,480 --> 00:03:05,148
Darling, can you hold her arm?
29
00:03:07,359 --> 00:03:11,697
Pin that, Dot, hold her
nose, hold her nose.
30
00:03:37,264 --> 00:03:40,392
I hate to ask but can you
pay me for this today?
31
00:03:55,240 --> 00:04:00,328
Ma, would you say I'm
more fearless and eloquent
32
00:04:00,537 --> 00:04:01,705
or serene and dignified?
33
00:04:03,665 --> 00:04:06,001
One's Paris fashion
and the other's London.
34
00:04:09,337 --> 00:04:10,337
London, huh?
35
00:04:11,006 --> 00:04:13,675
But personally I think I'm more Paris.
36
00:04:19,055 --> 00:04:20,766
You're not even looking.
37
00:04:20,974 --> 00:04:23,953
I've never known such a
dainty piece of girlhood.
38
00:04:23,977 --> 00:04:26,146
Do you think you can
change them bedclothes?
39
00:04:27,439 --> 00:04:29,333
Can't Dot ever change 'em?
40
00:04:29,357 --> 00:04:32,360
You're always dreaming
about expensive flirty things.
41
00:04:33,320 --> 00:04:34,256
I don't have to buy 'em.
42
00:04:34,280 --> 00:04:36,507
No one better be giving you gifts, child.
43
00:04:36,531 --> 00:04:37,574
I can sew you know.
44
00:04:38,575 --> 00:04:41,036
And just where are you
gonna be wearing them, Lilly?
45
00:04:42,370 --> 00:04:43,663
Now get to them bedclothes.
46
00:05:02,057 --> 00:05:05,203
Jumping "pinches
coyotes sons of bitches."
47
00:05:05,227 --> 00:05:07,437
That lightning sure did kill her.
48
00:05:14,569 --> 00:05:16,631
This calf ain't gonna
last the night out here.
49
00:05:16,655 --> 00:05:17,906
Let's put her in the barn.
50
00:05:21,576 --> 00:05:22,576
Señor Brake.
51
00:05:30,043 --> 00:05:31,043
Indian.
52
00:05:31,837 --> 00:05:32,837
Apache, maybe.
53
00:05:33,964 --> 00:05:36,883
Some kind of Apache son of a bitch.
54
00:05:58,154 --> 00:05:59,406
Good day, sir.
55
00:06:04,035 --> 00:06:05,579
I said, hello.
56
00:06:08,707 --> 00:06:10,667
That your man over there in the trees?
57
00:06:16,840 --> 00:06:20,969
What is he planning on
doing with that carbine?
58
00:06:21,344 --> 00:06:23,763
We've had trouble with
coyotes killing calves.
59
00:06:23,972 --> 00:06:25,432
Tell him I'm not a coyote.
60
00:06:34,691 --> 00:06:36,693
Is that the healer's place?
61
00:06:37,277 --> 00:06:38,486
You come for doctoring?
62
00:07:05,722 --> 00:07:07,265
Lady shuts her doors at sundown.
63
00:07:08,975 --> 00:07:10,936
She's pretty firm about her hours.
64
00:07:11,561 --> 00:07:12,921
You're welcome to spend the night,
65
00:07:13,104 --> 00:07:14,916
see her in the morning though.
66
00:07:14,940 --> 00:07:15,941
I thank you kindly.
67
00:07:22,405 --> 00:07:24,074
Barn's this way, mister.
68
00:07:48,223 --> 00:07:50,308
There's a spare bunk over there, Mr.
69
00:07:51,643 --> 00:07:52,643
Mr. Fernandez.
70
00:07:54,771 --> 00:07:55,855
Jones.
71
00:07:56,523 --> 00:07:58,403
The man that owned that
saddle tried to kill me.
72
00:07:58,608 --> 00:08:00,110
I was living with the Jicarilla.
73
00:08:00,318 --> 00:08:02,320
I suppose he thought I was one of them.
74
00:08:02,904 --> 00:08:04,155
You're Apache, huh?
75
00:08:05,740 --> 00:08:06,926
What'd you say?
76
00:08:06,950 --> 00:08:08,761
Forget it.
77
00:08:08,785 --> 00:08:10,453
What did you say?
78
00:08:18,837 --> 00:08:20,815
Come over here.
79
00:08:20,839 --> 00:08:21,839
Hey!
80
00:08:22,924 --> 00:08:24,134
Now, I mean it!
81
00:08:25,927 --> 00:08:27,053
There'll be no trouble here.
82
00:08:28,263 --> 00:08:30,583
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
83
00:08:48,366 --> 00:08:50,011
Emiliano, unpack his mule.
84
00:08:50,035 --> 00:08:52,078
You will keep your hands off of my mule.
85
00:08:54,289 --> 00:08:55,289
Emiliano.
86
00:09:16,811 --> 00:09:19,498
- Don't slam that door.
- Yes, ma'am.
87
00:09:19,522 --> 00:09:20,875
There are houses in Cleveland with lamps
88
00:09:20,899 --> 00:09:22,418
that run on electricity.
89
00:09:22,442 --> 00:09:23,777
I'd like to see Cleveland.
90
00:09:33,369 --> 00:09:35,014
Can you fetch the water, please, Dot?
91
00:09:35,038 --> 00:09:36,038
Yes, ma'am.
92
00:09:39,959 --> 00:09:44,231
At the fair, there's gonna
be expositions of the future.
93
00:09:44,255 --> 00:09:45,441
There's gonna be a graphophone.
94
00:09:45,465 --> 00:09:47,175
You can hear your own voice back on it.
95
00:09:48,843 --> 00:09:50,237
The Dickersons are going.
96
00:09:50,261 --> 00:09:51,429
Brake can't spare you.
97
00:09:52,430 --> 00:09:53,616
Ma.
98
00:09:53,640 --> 00:09:55,159
Not tomorrow with the cows calving.
99
00:09:55,183 --> 00:09:56,869
The Fosters too.
100
00:09:56,893 --> 00:09:58,853
Got all the future you need right here.
101
00:09:59,979 --> 00:10:02,148
Riding all day with this cramping and all.
102
00:10:12,492 --> 00:10:13,844
Don't you ever act helpless
103
00:10:13,868 --> 00:10:15,513
and pitiable to win favour with a man.
104
00:10:15,537 --> 00:10:18,248
Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
105
00:10:20,542 --> 00:10:21,977
And it's pitiful, not pitiable in English.
106
00:10:22,001 --> 00:10:23,169
You heard what I said.
107
00:10:25,713 --> 00:10:27,066
That pail's half-empty.
108
00:10:27,090 --> 00:10:28,651
I didn't do it.
109
00:10:28,675 --> 00:10:31,070
It's that old Indian's dumb old mule.
110
00:10:31,094 --> 00:10:32,571
What Indian?
111
00:10:32,595 --> 00:10:34,430
Some drifter looking for doctoring.
112
00:10:35,974 --> 00:10:37,993
If you're gonna eat barefoot
113
00:10:38,017 --> 00:10:38,829
why don't you take supper
114
00:10:38,853 --> 00:10:40,746
with the other animals in the barn?
115
00:10:40,770 --> 00:10:42,456
My boots don't fit no more.
116
00:10:42,480 --> 00:10:43,940
Cut off my blood circulation.
117
00:10:45,024 --> 00:10:46,669
It's your birthday soon.
118
00:10:46,693 --> 00:10:48,337
I'll have gangrene by then.
119
00:10:48,361 --> 00:10:50,673
Your mother may just have
to saw off your feet, then.
120
00:10:50,697 --> 00:10:51,906
Like poor old Mr. Swenson.
121
00:10:59,956 --> 00:11:00,956
Mr. Jones.
122
00:11:02,959 --> 00:11:05,170
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
123
00:11:08,006 --> 00:11:10,216
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
124
00:11:12,135 --> 00:11:13,553
Magdalena.
125
00:11:27,650 --> 00:11:30,069
I'm afraid we have just
enough food for family.
126
00:11:31,529 --> 00:11:33,740
We can't be offering
our hospitality tonight.
127
00:11:36,784 --> 00:11:38,095
I'm sure we can all do with
a little less on our plate.
128
00:11:38,119 --> 00:11:39,370
I'm quite sure we can't!
129
00:11:41,080 --> 00:11:42,707
I have two growing girls to feed.
130
00:11:44,334 --> 00:11:45,334
Maggie?
131
00:11:50,548 --> 00:11:51,548
Maggie.
132
00:11:58,514 --> 00:12:00,183
Lilly, why don't you say grace.
133
00:13:06,040 --> 00:13:08,686
That man in the house her husband?
134
00:13:08,710 --> 00:13:12,005
These are good people,
stay away from them,
135
00:13:13,965 --> 00:13:15,508
Go steal somewhere else.
136
00:13:42,869 --> 00:13:45,830
Go away.
137
00:13:49,083 --> 00:13:52,045
The damn coyote came up to the barn.
138
00:14:09,062 --> 00:14:10,062
What's going on?
139
00:14:11,397 --> 00:14:13,900
- Everything's fine, Mr.
- Jones just shot a coyote.
140
00:14:15,234 --> 00:14:16,277
That was no coyote.
141
00:14:21,908 --> 00:14:24,369
He's good at killing things.
142
00:14:57,235 --> 00:14:58,611
That wasn't no lucky shot.
143
00:14:59,862 --> 00:15:01,465
Made for that lion to climb this slope
144
00:15:01,489 --> 00:15:02,698
in the light of the moon.
145
00:16:00,173 --> 00:16:01,173
Nice shot.
146
00:16:02,091 --> 00:16:03,091
No wind.
147
00:16:17,064 --> 00:16:19,525
Who is he?
148
00:16:21,903 --> 00:16:23,279
Called you Magdalena.
149
00:16:25,072 --> 00:16:27,801
Your hair bristles when
you lay eyes on him.
150
00:16:27,825 --> 00:16:30,637
He scares me, is all.
151
00:16:30,661 --> 00:16:32,055
Nobody scares you.
152
00:16:32,079 --> 00:16:33,974
Can't trust him.
153
00:16:33,998 --> 00:16:35,333
Maggie, who is he?
154
00:16:45,426 --> 00:16:47,261
He's my father.
155
00:16:52,934 --> 00:16:54,161
I thought your father was dead.
156
00:16:54,185 --> 00:16:55,185
He is.
157
00:16:56,062 --> 00:16:57,271
To me, he is.
158
00:17:00,107 --> 00:17:01,192
I want him gone, Brake.
159
00:17:02,360 --> 00:17:03,170
You want him gone?
160
00:17:03,194 --> 00:17:04,088
He's your kin, you just can't...
161
00:17:04,112 --> 00:17:06,590
He ran off when I wasn't Dot's age.
162
00:17:06,614 --> 00:17:08,133
Went Indian.
163
00:17:08,157 --> 00:17:10,451
Turn your back, he'll
eat your horses and dogs.
164
00:17:11,494 --> 00:17:15,432
He's being chased or
running from something,
165
00:17:15,456 --> 00:17:16,456
I don't know what.
166
00:17:17,792 --> 00:17:19,210
But he's bad, Brake, I swear.
167
00:17:20,711 --> 00:17:23,422
I do not want him near my children.
168
00:17:27,426 --> 00:17:29,470
We're Indians, Lilly.
169
00:17:29,679 --> 00:17:31,347
We're Indians.
170
00:17:42,024 --> 00:17:43,401
Does he do that all night?
171
00:17:44,569 --> 00:17:46,964
Oh, he's just getting started.
172
00:17:46,988 --> 00:17:48,590
You come here for the healing?
173
00:17:48,614 --> 00:17:49,865
In a manner of speaking.
174
00:17:50,825 --> 00:17:52,076
Thought you might be hungry.
175
00:17:53,452 --> 00:17:54,264
It's rabbit stew.
176
00:17:54,288 --> 00:17:55,746
I can't eat rabbits.
177
00:17:55,955 --> 00:17:57,915
I was bitten by a rattlesnake.
178
00:17:59,750 --> 00:18:00,936
All right.
179
00:18:00,960 --> 00:18:02,312
When there's company,
you sleep in there.
180
00:18:02,336 --> 00:18:03,336
Is that right?
181
00:18:04,964 --> 00:18:05,964
That's right.
182
00:18:06,924 --> 00:18:08,402
You're not her husband?
183
00:18:08,426 --> 00:18:09,426
No, sir.
184
00:18:11,679 --> 00:18:12,763
Not for lack of asking.
185
00:18:13,889 --> 00:18:15,701
They your children?
186
00:18:15,725 --> 00:18:16,725
No.
187
00:18:17,643 --> 00:18:19,145
What happened to their father?
188
00:18:21,647 --> 00:18:22,732
You don't know this?
189
00:18:27,737 --> 00:18:30,114
I can't say what all happened
between you two but,
190
00:18:32,158 --> 00:18:33,409
you ain't welcome here sir.
191
00:18:36,787 --> 00:18:37,913
But she's a good Christian.
192
00:18:39,999 --> 00:18:41,751
She won't turn away any man in need.
193
00:18:42,918 --> 00:18:45,129
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can
194
00:18:46,047 --> 00:18:47,214
then you're on your way.
195
00:18:55,514 --> 00:18:57,743
There's some places where a
father would kill a young man
196
00:18:57,767 --> 00:19:00,645
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
197
00:20:39,326 --> 00:20:42,288
If you have something to say, say it.
198
00:20:42,496 --> 00:20:44,206
Are you really a Indian?
199
00:20:45,291 --> 00:20:48,061
Brake said you rode with the Chiricahua.
200
00:20:48,085 --> 00:20:49,085
That's right.
201
00:20:50,254 --> 00:20:52,941
So that means I'm part Indian, right?
202
00:20:52,965 --> 00:20:53,965
No.
203
00:20:55,926 --> 00:20:56,926
Not at all.
204
00:21:17,782 --> 00:21:19,050
You look stupid trying to work
205
00:21:19,074 --> 00:21:20,701
in those fancy clothes, you know.
206
00:21:22,203 --> 00:21:23,704
I'm leaving here as soon as I can.
207
00:21:24,789 --> 00:21:26,183
I'm moving to the city.
208
00:21:26,207 --> 00:21:28,018
But Grandpa's visiting.
209
00:21:28,042 --> 00:21:29,042
Did you see him?
210
00:21:29,919 --> 00:21:31,646
He's a savage.
211
00:21:31,670 --> 00:21:33,088
They're gut-eaters, you know.
212
00:21:38,302 --> 00:21:41,722
I was born into the wrong
family, I swear to God I was.
213
00:21:58,239 --> 00:21:59,050
I appreciate this.
214
00:21:59,074 --> 00:22:00,175
Take off your shirt.
215
00:22:00,199 --> 00:22:01,909
- Magdalena.
- Don't call me that.
216
00:22:02,117 --> 00:22:03,452
It's not my name.
217
00:22:14,797 --> 00:22:17,192
- Where's it hurt?
- Hurts when I breathe.
218
00:22:17,216 --> 00:22:18,551
Mostly around here.
219
00:22:30,312 --> 00:22:33,858
Yeah, your muscles are
torn just under your ribs.
220
00:22:35,025 --> 00:22:36,705
You need to put a
cottonwood plaster to it.
221
00:22:41,407 --> 00:22:42,449
You'll live.
222
00:22:43,409 --> 00:22:45,327
I never thought you'd
turn out to be a healer.
223
00:22:47,204 --> 00:22:49,558
I remember you had that
yellow cat one time.
224
00:22:49,582 --> 00:22:51,643
You were crying because a
badger bit its tail off.
225
00:22:51,667 --> 00:22:53,353
- Your mother came running...
- Don't remember.
226
00:22:53,377 --> 00:22:54,503
Not in front of me.
227
00:22:56,589 --> 00:22:57,965
'Cause I remember my mother.
228
00:22:59,383 --> 00:23:02,303
My mother died scrubbing a man's floor.
229
00:23:03,679 --> 00:23:04,679
And you killed her.
230
00:23:05,598 --> 00:23:08,017
Didn't shoot her or stab
her, but what you did.
231
00:23:10,728 --> 00:23:11,728
You broke her!
232
00:23:13,397 --> 00:23:15,482
And I remember my brother too.
233
00:23:16,442 --> 00:23:18,777
He lasted six years.
234
00:23:19,111 --> 00:23:21,548
I bet you never even knew his name.
235
00:23:21,572 --> 00:23:23,633
And I remember praying hard every night
236
00:23:23,657 --> 00:23:24,658
that you'd come home.
237
00:23:25,743 --> 00:23:27,262
On the day I put him in the ground
238
00:23:27,286 --> 00:23:30,098
I remember praying even
harder you were dead.
239
00:23:30,122 --> 00:23:34,001
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
240
00:23:35,753 --> 00:23:38,923
I earned this money in large part
241
00:23:39,131 --> 00:23:42,760
killing mountain lions
for ranchers like you.
242
00:23:42,968 --> 00:23:44,654
I want you to have it.
243
00:23:44,678 --> 00:23:47,324
If I were destitute and
drawing my last breath...
244
00:23:47,348 --> 00:23:48,575
This is good money.
245
00:23:48,599 --> 00:23:49,951
You take this money for your children.
246
00:23:49,975 --> 00:23:51,977
- Take it for your funeral.
- Magdalena.
247
00:23:53,354 --> 00:23:54,998
I've done my duty as a Christian.
248
00:23:55,022 --> 00:23:56,333
You get the hell off my ranch!
249
00:23:56,357 --> 00:23:57,483
The senora!
250
00:24:03,405 --> 00:24:04,405
I'd stop now.
251
00:24:11,038 --> 00:24:15,143
Maggie asked you to leave.
252
00:24:15,167 --> 00:24:16,835
I think it's time you did so, sir.
253
00:24:22,466 --> 00:24:24,134
Right about now.
254
00:24:50,035 --> 00:24:51,620
So long.
255
00:24:56,250 --> 00:24:58,293
Nice making your acquaintance.
256
00:25:21,984 --> 00:25:23,610
Lilly, please?
257
00:25:23,819 --> 00:25:24,819
Ask your mother.
258
00:25:25,696 --> 00:25:28,365
She'll just tell me to go on my own.
259
00:25:29,783 --> 00:25:31,410
I'm scared, it's cold out there.
260
00:25:33,495 --> 00:25:35,247
Lilly, please?
261
00:25:47,843 --> 00:25:48,886
Fine, I'll take you.
262
00:25:50,971 --> 00:25:53,724
What's done is done, I guess.
263
00:26:02,357 --> 00:26:04,109
I know you would have done different.
264
00:26:06,570 --> 00:26:11,241
I appreciate your regard, Brake.
265
00:26:11,867 --> 00:26:12,993
I do.
266
00:26:34,807 --> 00:26:36,433
Well, night, then.
267
00:26:40,521 --> 00:26:42,731
Did they see you come in?
268
00:26:54,618 --> 00:26:56,495
We can't make a sound.
269
00:27:24,648 --> 00:27:26,233
Lilly.
270
00:27:33,407 --> 00:27:34,658
Come on, it's freezing.
271
00:27:50,340 --> 00:27:52,735
Figure we can get them
all branded in a day?
272
00:27:52,759 --> 00:27:54,195
You want Dot to stay for company?
273
00:27:54,219 --> 00:27:55,596
Brake, you said I could go.
274
00:27:56,722 --> 00:27:57,533
You promised.
275
00:27:57,557 --> 00:27:59,075
Mama, you promised too.
276
00:27:59,099 --> 00:28:00,493
Oh, I'm fine.
277
00:28:00,517 --> 00:28:01,685
He won't be coming back.
278
00:28:03,604 --> 00:28:04,980
This will help the cramping.
279
00:28:09,151 --> 00:28:10,962
The calves are a lot more important
280
00:28:10,986 --> 00:28:13,006
than hearing your own voice
come out of some machine.
281
00:28:13,030 --> 00:28:16,092
Well, I guess you never
had anything but this.
282
00:28:16,116 --> 00:28:17,116
So why should I?
283
00:28:22,581 --> 00:28:23,916
Come on, let's get going.
284
00:28:27,294 --> 00:28:28,974
You sure look frilly to be working cattle.
285
00:28:31,048 --> 00:28:33,151
I'll keep an eye on them.
286
00:28:33,175 --> 00:28:35,028
Just be home before dark.
287
00:28:35,052 --> 00:28:36,470
All right.
288
00:28:36,678 --> 00:28:38,388
All right.
289
00:29:04,122 --> 00:29:06,351
Easy now.
290
00:29:06,375 --> 00:29:07,793
That's right.
291
00:30:52,105 --> 00:30:53,648
Dot?
292
00:30:57,027 --> 00:30:58,779
Dot?
293
00:31:00,781 --> 00:31:02,074
Darling?
294
00:31:05,327 --> 00:31:08,372
Get, get!
295
00:31:13,668 --> 00:31:14,836
Dot?
296
00:34:00,961 --> 00:34:03,255
No!
297
00:34:03,463 --> 00:34:05,507
No!
298
00:34:21,481 --> 00:34:22,941
Dot!
299
00:34:28,822 --> 00:34:30,156
Oh, Lord, darling.
300
00:34:31,908 --> 00:34:33,410
Mama, I'm cold.
301
00:34:33,827 --> 00:34:35,638
I'm here, come here, darling.
302
00:34:35,662 --> 00:34:37,098
Are you all right?
303
00:34:37,122 --> 00:34:41,251
I'm cold, I'm cold, Mama, I'm cold.
304
00:34:41,459 --> 00:34:43,086
Darling, where's Lilly?
305
00:34:45,255 --> 00:34:46,590
Emiliano.
306
00:34:46,798 --> 00:34:48,592
Yeah, I know.
307
00:34:48,842 --> 00:34:50,594
Darling, where's Lilly?
308
00:34:51,261 --> 00:34:57,142
Emiliano and me, we was in the arroyo.
309
00:34:58,226 --> 00:35:02,022
We heard shots from where
Brake and Lilly was.
310
00:35:03,773 --> 00:35:05,942
He told me, "Stay down"
311
00:35:06,151 --> 00:35:07,861
Emiliano did.
312
00:35:08,403 --> 00:35:11,489
"Don't move, stay down."
313
00:35:12,657 --> 00:35:16,995
He went to see but he didn't come back.
314
00:35:18,705 --> 00:35:22,167
I waited like he said,
but he didn't come back.
315
00:35:24,711 --> 00:35:26,963
Brake was screaming, Mama.
316
00:35:27,797 --> 00:35:31,176
He screamed so long I wanted him to stop.
317
00:35:31,384 --> 00:35:34,012
I know, I know it, I know it.
318
00:35:34,220 --> 00:35:36,056
Then he did.
319
00:35:36,431 --> 00:35:39,643
Then someone rode away with Lilly.
320
00:35:42,562 --> 00:35:45,106
I wanted him to stop!
321
00:35:46,900 --> 00:35:49,128
I know it, I know it.
322
00:35:49,152 --> 00:35:50,695
Darling, did you see who?
323
00:35:52,155 --> 00:35:53,698
Who took your sister?
324
00:35:54,741 --> 00:35:57,637
He wore a hood.
325
00:35:57,661 --> 00:36:00,080
He was Indian.
326
00:36:42,455 --> 00:36:44,350
I'm sorry for your loss, ma'am,
327
00:36:44,374 --> 00:36:47,061
but I'm afraid you've got
the wrong fella in mind.
328
00:36:47,085 --> 00:36:49,980
I've had the man you're describing
in jail since last night.
329
00:36:50,004 --> 00:36:53,383
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
330
00:36:53,591 --> 00:36:55,260
Unacceptable drunk.
331
00:36:55,927 --> 00:36:59,115
He did say he was staying
out by your place, though.
332
00:36:59,139 --> 00:37:01,826
There's been several raids
like this on people here lately
333
00:37:01,850 --> 00:37:03,143
in Arizona and New Mexico.
334
00:37:04,102 --> 00:37:05,663
Some Apaches jumped the reservation
335
00:37:05,687 --> 00:37:08,666
at San Carlos middle of
last month some time.
336
00:37:08,690 --> 00:37:11,359
We've been getting communications
about them near every day.
337
00:37:13,820 --> 00:37:15,613
To Fort Bowie.
338
00:37:16,239 --> 00:37:17,699
From me.
339
00:37:19,534 --> 00:37:24,205
Possible your hostiles
attacked local ranch.
340
00:37:24,581 --> 00:37:28,084
Two dead, one girl missing.
341
00:37:28,418 --> 00:37:29,418
Named
342
00:37:30,795 --> 00:37:32,172
Lilly Gilkeson.
343
00:37:33,256 --> 00:37:34,883
Lilly Gilkeson.
344
00:37:35,592 --> 00:37:36,592
Stop.
345
00:37:38,303 --> 00:37:40,239
This takes just a moment.
346
00:37:40,263 --> 00:37:41,723
The device is truly a miracle.
347
00:37:45,393 --> 00:37:48,456
And now you'll hear your
voice back as clear as day.
348
00:37:48,480 --> 00:37:53,210
- Ladies.
- My name's Louise Dewey.
349
00:37:53,234 --> 00:37:56,154
My name's Louise Dewey.
350
00:38:01,034 --> 00:38:04,996
To Sheriff Purdy
351
00:38:06,039 --> 00:38:07,999
of Chloride.
352
00:38:08,333 --> 00:38:10,502
Believe hostiles
353
00:38:11,503 --> 00:38:14,940
headed northwest
354
00:38:14,964 --> 00:38:19,278
toward Colorado River.
355
00:38:19,302 --> 00:38:21,304
Fourth Cavalry
356
00:38:21,513 --> 00:38:23,765
will pursue
357
00:38:24,641 --> 00:38:27,393
in due course.
358
00:38:29,646 --> 00:38:31,731
Well, there you have it.
359
00:38:32,148 --> 00:38:35,777
I'll send the undertaker
360
00:38:35,985 --> 00:38:39,155
out for the remains.
361
00:38:39,364 --> 00:38:43,052
You're not going after them?
362
00:38:43,076 --> 00:38:45,721
Not under the present
circumstances, ma'am, no.
363
00:38:45,745 --> 00:38:48,891
With the fair in town, I need
all the men I have right here.
364
00:38:48,915 --> 00:38:51,477
If you don't follow now,
their trail will get cold.
365
00:38:51,501 --> 00:38:53,479
The Army is handling the situation.
366
00:38:53,503 --> 00:38:55,231
They have Apache scouts.
367
00:38:55,255 --> 00:38:56,941
Takes an Apache to catch an Apache.
368
00:38:56,965 --> 00:38:59,592
If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
369
00:39:01,344 --> 00:39:05,765
Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
370
00:39:05,974 --> 00:39:09,102
Just one or two men,
sir, that's all I'm asking.
371
00:39:10,562 --> 00:39:12,105
Ma'am, I am sorry.
372
00:39:13,356 --> 00:39:15,400
Seth, I need a word with you.
373
00:39:17,569 --> 00:39:19,237
It was the Indians did it.
374
00:39:21,447 --> 00:39:23,167
Now, ladies, I will not authorize fireworks
375
00:39:24,325 --> 00:39:27,721
until a water wagon is here.
376
00:39:27,745 --> 00:39:29,873
Ma'am, that's the
drunkard from last night.
377
00:39:30,915 --> 00:39:32,435
What would you like me to do with him?
378
00:39:33,209 --> 00:39:34,627
Let him go.
379
00:39:36,337 --> 00:39:37,755
I don't care.
380
00:39:54,147 --> 00:39:55,147
Mama?
381
00:40:00,570 --> 00:40:02,155
Darling.
382
00:40:06,117 --> 00:40:09,221
I want you to ride over to the Handys'...
383
00:40:09,245 --> 00:40:10,431
- No, no, I won't.
- And stay there
384
00:40:10,455 --> 00:40:11,849
'till I get back.
385
00:40:11,873 --> 00:40:13,642
I'm not gonna stay behind.
386
00:40:13,666 --> 00:40:16,395
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
387
00:40:16,419 --> 00:40:17,688
Darling
388
00:40:17,712 --> 00:40:21,609
I'm not, you can't leave me, Ma.
389
00:40:21,633 --> 00:40:24,403
I'm going with you, Mama, please, I am.
390
00:40:24,427 --> 00:40:25,487
Now, you hear me, Dot
391
00:40:25,511 --> 00:40:27,823
I'm not staying behind.
392
00:40:27,847 --> 00:40:30,099
Wherever you put me, I'm
coming after you, Ma.
393
00:40:31,017 --> 00:40:33,645
You know I'm not gonna stay put.
394
00:40:34,103 --> 00:40:36,314
I swear to God, I won't stay put.
395
00:40:38,024 --> 00:40:41,795
Hush, hush.
396
00:40:41,819 --> 00:40:43,488
Hush, now. It's all right.
397
00:40:51,871 --> 00:40:53,498
Hush.
398
00:41:07,637 --> 00:41:09,764
The Army's headed in
the wrong direction.
399
00:41:12,141 --> 00:41:13,309
17 horse tracks.
400
00:41:14,227 --> 00:41:19,315
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
401
00:41:20,024 --> 00:41:25,863
Six horses were tied together
carrying light loads.
402
00:41:26,072 --> 00:41:27,949
Probably young women, children.
403
00:41:28,574 --> 00:41:31,452
And their captives, 'cause they're being
404
00:41:31,661 --> 00:41:34,330
led along like pack horses.
405
00:41:34,539 --> 00:41:35,581
They're headed south.
406
00:41:36,833 --> 00:41:37,833
Not north.
407
00:41:39,085 --> 00:41:41,005
Probably trying to make
it to the Mexican border.
408
00:41:45,550 --> 00:41:48,177
The Apaches sell a lot of girls over there.
409
00:41:50,388 --> 00:41:51,472
Top dollar.
410
00:41:59,313 --> 00:42:00,314
Can you track them?
411
00:42:02,483 --> 00:42:05,295
Yeah, you could track them.
412
00:42:05,319 --> 00:42:06,256
But if you catch them, you'll wish
413
00:42:06,280 --> 00:42:07,881
you'd stayed in that house.
414
00:42:07,905 --> 00:42:09,240
I don't wanna catch them.
415
00:42:10,199 --> 00:42:12,428
You just keep me on their
trail 'till I get the Army
416
00:42:12,452 --> 00:42:14,078
down to Fort Selden to catch them.
417
00:42:21,210 --> 00:42:23,171
You wanted to give me money.
418
00:42:27,592 --> 00:42:28,968
Do this instead.
419
00:42:57,288 --> 00:42:59,266
Taking this child out
there is awful foolish.
420
00:42:59,290 --> 00:43:00,291
I know my daughter.
421
00:43:02,001 --> 00:43:03,896
Leave her behind, she'll just be following.
422
00:43:03,920 --> 00:43:06,398
No way to care for a young girl.
423
00:43:06,422 --> 00:43:08,257
What would you know about any of it?
424
00:43:11,177 --> 00:43:12,678
I'll be just fine, thank you.
425
00:44:34,385 --> 00:44:37,531
Come on, now.
426
00:44:37,555 --> 00:44:42,518
Shht, shht, get on, come on now.
427
00:44:51,611 --> 00:44:54,572
Fend for yourselves, we'll get back.
428
00:46:32,545 --> 00:46:34,088
Pretty moon, Anne.
429
00:46:34,297 --> 00:46:36,590
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
430
00:46:43,806 --> 00:46:45,266
God.
431
00:46:54,567 --> 00:46:57,695
Mama, I'm afraid in my room.
432
00:46:59,030 --> 00:47:01,115
It's just your fever giving
you bad dreams, honey.
433
00:47:02,283 --> 00:47:04,201
You want Mama to sing you a song?
434
00:47:44,909 --> 00:47:47,411
- Mama, you think and...
- Hush.
435
00:48:33,999 --> 00:48:35,876
You stay here with the horses.
436
00:48:36,627 --> 00:48:38,045
Yes ma'am.
437
00:49:20,921 --> 00:49:23,048
Don't ride ahead like that.
438
00:49:24,758 --> 00:49:27,654
They camped here, before
they went to your ranch house.
439
00:49:27,678 --> 00:49:29,722
Came back here after
they stole your daughter.
440
00:49:37,354 --> 00:49:38,834
- Those are...
- Those are deer bones.
441
00:49:40,941 --> 00:49:42,961
And they're still warm,
they left here this morning.
442
00:49:42,985 --> 00:49:44,171
How do you know they're still warm...
443
00:49:44,195 --> 00:49:46,238
Don't destroy those tracks, child!
444
00:49:46,447 --> 00:49:49,575
Don't you lay a hand on her, not ever.
445
00:49:50,034 --> 00:49:52,495
I wouldn't hurt this child in any way.
446
00:49:53,704 --> 00:49:54,704
Nor hurt you.
447
00:49:56,248 --> 00:49:57,333
Dot,
448
00:49:59,126 --> 00:50:00,753
my name's Dot.
449
00:50:20,689 --> 00:50:21,857
It's not hers.
450
00:50:41,794 --> 00:50:44,088
Your man didn't keep his rifle very clean.
451
00:50:47,675 --> 00:50:50,344
If he wanted to marry you,
though, I guess that's something.
452
00:50:53,430 --> 00:50:54,430
He's not all bad.
453
00:50:58,811 --> 00:50:59,622
Did you ever marry?
454
00:50:59,646 --> 00:51:01,230
Dot's father was my husband.
455
00:51:02,648 --> 00:51:03,728
He built the ranch with me.
456
00:51:05,693 --> 00:51:10,072
The notion of it was better
than the doing, I guess.
457
00:51:12,283 --> 00:51:13,723
What about the other one's father?
458
00:51:16,912 --> 00:51:18,455
Didn't get much of a look at him.
459
00:51:20,040 --> 00:51:21,040
Maggie?
460
00:51:23,919 --> 00:51:26,213
What you're doing, you're
doing for your own soul.
461
00:51:26,422 --> 00:51:29,425
Because what you've done, you can't undo.
462
00:51:39,018 --> 00:51:41,729
You can all move now.
463
00:51:53,282 --> 00:51:58,162
Sir, do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
464
00:51:59,288 --> 00:52:01,641
Mister, I don't suppose nothing.
465
00:52:01,665 --> 00:52:03,000
You're theirs now.
466
00:52:03,208 --> 00:52:04,418
They captured you.
467
00:52:06,337 --> 00:52:08,589
Could you help me, please?
468
00:52:10,591 --> 00:52:14,303
Go into the cave,
bring picture-maker, go!
469
00:52:35,574 --> 00:52:36,926
I see you gentlemen are engaging
470
00:52:36,950 --> 00:52:39,387
in a little frontier recreation out here.
471
00:52:39,411 --> 00:52:41,121
No, these girls are going to market.
472
00:52:42,081 --> 00:52:44,416
We ain't supposed to
sully the merchandise.
473
00:53:01,934 --> 00:53:03,370
I see you share a fondness
474
00:53:03,394 --> 00:53:05,604
for the photographic arts like myself.
475
00:53:17,950 --> 00:53:20,845
Sir, may I have the honour of posing you
476
00:53:20,869 --> 00:53:24,331
with your captives, please?
477
00:53:28,293 --> 00:53:29,878
Please, please.
478
00:53:37,720 --> 00:53:42,599
That's perfect, now very still.
479
00:53:42,808 --> 00:53:45,477
Help, please help us.
480
00:53:54,903 --> 00:53:55,903
Look your best.
481
00:54:19,011 --> 00:54:20,554
Lord, protect us.
482
00:54:22,181 --> 00:54:23,474
Stay behind me.
483
00:55:03,931 --> 00:55:06,058
- Indians.
- Yeah.
484
00:55:07,643 --> 00:55:08,977
But not the way you're thinking.
485
00:55:12,940 --> 00:55:13,793
Is there time enough to give these men
486
00:55:13,817 --> 00:55:15,752
a proper Christian burial?
487
00:55:15,776 --> 00:55:17,921
Dead's dead, one way or the other.
488
00:55:17,945 --> 00:55:19,446
I asked if there was time.
489
00:55:27,663 --> 00:55:29,331
Yeah.
490
00:55:29,540 --> 00:55:30,833
There's time.
491
00:55:41,969 --> 00:55:43,095
Get in.
492
00:56:05,826 --> 00:56:09,055
Prepare to dismount!
493
00:56:09,079 --> 00:56:10,079
Dismount!
494
00:56:13,584 --> 00:56:14,769
The two on the porch
495
00:56:14,793 --> 00:56:16,003
have expired, lieutenant.
496
00:56:17,921 --> 00:56:19,858
Ask him why he murdered
those men in the yard.
497
00:56:19,882 --> 00:56:20,734
I didn't murder anybody.
498
00:56:20,758 --> 00:56:22,175
They were dead when I got here.
499
00:56:23,176 --> 00:56:24,654
What are you doing in here?
500
00:56:24,678 --> 00:56:27,031
My granddaughter was
stolen two days ago.
501
00:56:27,055 --> 00:56:28,640
And I trailed her to this place.
502
00:56:31,101 --> 00:56:32,101
What's her name?
503
00:56:35,731 --> 00:56:37,371
You don't know your granddaughter's name?
504
00:56:38,901 --> 00:56:41,170
Well, her sister's name is Dot.
505
00:56:41,194 --> 00:56:42,630
We found two horses with a bunch
506
00:56:42,654 --> 00:56:44,281
of women's property in them.
507
00:56:49,202 --> 00:56:50,662
Hang him.
508
00:57:00,130 --> 00:57:03,258
- Other side!
- There he goes!
509
00:57:15,854 --> 00:57:16,939
I didn't kill anyone!
510
00:57:19,942 --> 00:57:22,086
I said, I didn't kill anyone!
511
00:57:22,110 --> 00:57:23,254
Come out and show your hands!
512
00:57:23,278 --> 00:57:25,256
I am looking for my granddaughter!
513
00:57:25,280 --> 00:57:27,658
Then you tell me her damn name!
514
00:57:30,452 --> 00:57:31,763
I don't know her damn name!
515
00:57:31,787 --> 00:57:32,787
Lilly!
516
00:57:36,583 --> 00:57:38,186
Lilly Gilkeson.
517
00:57:38,210 --> 00:57:39,938
You know this Indian?
518
00:57:39,962 --> 00:57:41,147
He's no Indian.
519
00:57:41,171 --> 00:57:42,673
Damn well looks Indian to me.
520
00:57:44,591 --> 00:57:45,591
No, he's a...
521
00:57:49,721 --> 00:57:50,721
That's my father.
522
00:57:52,808 --> 00:57:55,060
I've been hoping we'd find you, sir.
523
00:57:55,268 --> 00:57:56,603
We need your help.
524
00:57:58,730 --> 00:58:02,359
We tracked my daughter
south from Chloride.
525
00:58:02,567 --> 00:58:03,767
They're heading toward Mexico.
526
00:58:05,028 --> 00:58:06,130
Near as we can figure
527
00:58:06,154 --> 00:58:08,883
they've hit six or
seven homesteads so far,
528
00:58:08,907 --> 00:58:11,010
including this one.
529
00:58:11,034 --> 00:58:12,345
Army should've killed those heathens
530
00:58:12,369 --> 00:58:13,388
when they had the chance.
531
00:58:13,412 --> 00:58:15,288
They're Army, ma'am, deserters.
532
00:58:16,248 --> 00:58:18,041
Why, I thought they were Apache.
533
00:58:19,042 --> 00:58:20,812
Apache scouts.
534
00:58:20,836 --> 00:58:22,981
Formerly on Uncle Sam's payroll.
535
00:58:23,005 --> 00:58:24,732
Like Happy Jim here.
536
00:58:24,756 --> 00:58:26,651
We use them to hunt down other Apaches.
537
00:58:26,675 --> 00:58:28,593
These Indians were American soldiers?
538
00:58:30,095 --> 00:58:33,866
Then a couple of months
ago, some of them turned,
539
00:58:33,890 --> 00:58:36,202
shot some white officers and jumped
540
00:58:36,226 --> 00:58:37,686
the reservation in San Carlos.
541
00:58:38,603 --> 00:58:42,774
The 4th Cavalry started all
this by hanging their chief.
542
00:58:44,818 --> 00:58:46,337
Don't know what they were thinking.
543
00:58:46,361 --> 00:58:48,113
What makes you think they were thinking?
544
00:58:52,492 --> 00:58:54,345
This whole territory's gone topsy-turvy.
545
00:58:54,369 --> 00:58:56,139
You got Indians running with whites,
546
00:58:56,163 --> 00:58:58,373
whites running with Indians.
547
00:59:00,292 --> 00:59:02,002
Get those prisoners moving!
548
00:59:02,210 --> 00:59:04,463
Come on, squaw man, get on the way here.
549
00:59:10,719 --> 00:59:12,471
Happy Jim.
550
00:59:49,466 --> 00:59:52,236
Blessed be the lord, my rock.
551
00:59:52,260 --> 00:59:56,807
Who traineth my hand for war
and my fingers for battle.
552
01:00:01,144 --> 01:00:03,063
A man is like unto a breath.
553
01:00:05,565 --> 01:00:07,818
His days are like a shadow that passeth.
554
01:00:09,277 --> 01:00:11,196
I'm sorry to disturb you, Lieutenant!
555
01:00:13,573 --> 01:00:14,825
Some fightin's broken out.
556
01:00:16,034 --> 01:00:17,034
Break it up!
557
01:00:17,828 --> 01:00:19,305
What's going on here?
558
01:00:19,329 --> 01:00:20,329
I said, break it up.
559
01:00:23,583 --> 01:00:24,685
I found it first, lieutenant.
560
01:00:24,709 --> 01:00:26,294
Lying bastard!
561
01:00:28,296 --> 01:00:30,423
Looks like God intended
you two to share.
562
01:00:32,342 --> 01:00:33,510
Any man found looting
563
01:00:34,427 --> 01:00:37,389
will have the value of their
property deducted from his pay.
564
01:00:45,021 --> 01:00:46,022
They're enlisted men.
565
01:00:48,150 --> 01:00:49,585
- Post two men over there.
- I'm going
566
01:00:49,609 --> 01:00:50,861
to camp down by the river.
567
01:00:52,612 --> 01:00:54,215
If I stay here very
long, I might misbehave.
568
01:00:54,239 --> 01:00:55,758
Right over there.
569
01:00:55,782 --> 01:00:57,409
Somebody might have to kill me.
570
01:01:07,419 --> 01:01:08,419
Lieutenant?
571
01:01:10,338 --> 01:01:12,733
I imagine you plan to ride first thing.
572
01:01:12,757 --> 01:01:14,235
Would it be all right if my daughter and I
573
01:01:14,259 --> 01:01:15,259
rode along with you?
574
01:01:16,678 --> 01:01:18,656
Naturally, I'm quite concerned.
575
01:01:18,680 --> 01:01:20,533
Ma'am, capturing those renegades
576
01:01:20,557 --> 01:01:22,618
is the Army's highest priority.
577
01:01:22,642 --> 01:01:23,537
Yes, of course.
578
01:01:23,561 --> 01:01:25,204
Butcher a couple of
those goats for supper!
579
01:01:25,228 --> 01:01:26,039
And I'm grateful.
580
01:01:26,063 --> 01:01:28,023
But that is the assignment of the 4th.
581
01:01:30,692 --> 01:01:34,046
But the 4th is going
in the wrong direction.
582
01:01:34,070 --> 01:01:35,840
I assure you, they will be redirected
583
01:01:35,864 --> 01:01:37,300
as soon as we reach Fort Stanton.
584
01:01:37,324 --> 01:01:38,801
Stanton's three days away, Lieutenant.
585
01:01:38,825 --> 01:01:40,094
My daughter will be in Mexico by then.
586
01:01:40,118 --> 01:01:43,931
Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
587
01:01:43,955 --> 01:01:46,017
But my assignment is to
return these hostiles
588
01:01:46,041 --> 01:01:47,768
in my capture to Stanton
589
01:01:47,792 --> 01:01:50,629
for their prompt and
immediate deportation.
590
01:02:27,916 --> 01:02:29,310
You like fish?
591
01:02:29,334 --> 01:02:30,502
Go water the horses.
592
01:02:31,628 --> 01:02:32,438
I watered them back at the
593
01:02:32,462 --> 01:02:33,462
I'm not asking.
594
01:02:36,925 --> 01:02:38,593
Don't make them too raw, please.
595
01:02:40,387 --> 01:02:41,387
Very well, ma'am.
596
01:02:50,021 --> 01:02:52,148
Lilly, she's
597
01:02:54,109 --> 01:02:55,235
not the same as Dot.
598
01:02:56,820 --> 01:02:58,196
She's not strong.
599
01:02:59,072 --> 01:03:01,574
She gets hurt so easy.
600
01:03:07,956 --> 01:03:08,956
Sage?
601
01:03:09,666 --> 01:03:11,751
- What?
- For the fish.
602
01:03:13,211 --> 01:03:14,647
Look, I know I only asked you to get us
603
01:03:14,671 --> 01:03:15,482
as far as the Army
604
01:03:15,506 --> 01:03:18,383
I asked you if you wanted some sage
605
01:03:18,591 --> 01:03:20,135
put on your fish.
606
01:03:25,890 --> 01:03:27,809
Yeah, all right.
607
01:03:29,436 --> 01:03:30,436
None for Dot.
608
01:03:36,860 --> 01:03:38,945
We'll ride at first light in the morning.
609
01:03:41,531 --> 01:03:42,633
If we can catch up to them,
610
01:03:42,657 --> 01:03:44,617
I might have enough money to buy her back.
611
01:03:50,749 --> 01:03:52,917
If they make it to Mexico
612
01:03:53,126 --> 01:03:54,836
your child is lost.
613
01:04:04,721 --> 01:04:07,390
Hey, that stuff will make
you sick, but I like it.
614
01:04:34,834 --> 01:04:36,020
No, no, no, no, whoa.
615
01:04:36,044 --> 01:04:37,897
That flash behind her head bother you?
616
01:04:37,921 --> 01:04:39,964
It's just, whoa, whoa, whoa, whoa.
617
01:04:40,924 --> 01:04:42,693
There's no magic.
618
01:04:42,717 --> 01:04:44,779
It's an optical defect, a flaw.
619
01:04:44,803 --> 01:04:46,554
A flaw, flaw, flaw.
620
01:04:48,014 --> 01:04:49,057
Wait, wait, hey, wait.
621
01:04:51,101 --> 01:04:52,787
Look at these, look at these, see?
622
01:04:52,811 --> 01:04:54,997
I know where all the prettiest girls live,
623
01:04:55,021 --> 01:04:56,189
from Arizona to Texas.
624
01:04:57,023 --> 01:04:57,834
You pick the ones you want,
625
01:04:57,858 --> 01:04:59,835
and I'll take you right to
them, right to their door!
626
01:04:59,859 --> 01:05:01,837
Look, all the pretty girls, see?
627
01:05:01,861 --> 01:05:03,571
All of them, I'll take you, look!
628
01:05:15,917 --> 01:05:17,043
What was that?
629
01:05:21,089 --> 01:05:22,799
What did you just do?
630
01:05:24,175 --> 01:05:25,677
I'll get it done.
631
01:05:28,388 --> 01:05:29,681
Who of you can skin a deer?
632
01:05:32,517 --> 01:05:34,936
Hey, who of you can skin a deer?
633
01:05:35,979 --> 01:05:37,021
Me,
634
01:05:37,981 --> 01:05:39,065
I can.
635
01:05:46,406 --> 01:05:48,575
All right, gotta gut her.
636
01:06:25,320 --> 01:06:26,446
I can't see.
637
01:06:28,490 --> 01:06:30,342
What is happening to me?
638
01:06:30,366 --> 01:06:32,970
Somebody tell me.
639
01:06:32,994 --> 01:06:35,222
What is happening?
640
01:06:35,246 --> 01:06:38,100
I can't see.
641
01:06:38,124 --> 01:06:43,087
Please, I can't see!
642
01:07:28,925 --> 01:07:30,236
Where's clubfoot going?
643
01:07:30,260 --> 01:07:32,196
I thought we was dropping
back down into Mexico.
644
01:07:32,220 --> 01:07:34,114
Seven's an unlucky number for him.
645
01:07:34,138 --> 01:07:35,741
He wants eight girls.
646
01:07:35,765 --> 01:07:37,517
We go now.
647
01:07:38,685 --> 01:07:39,686
Shit!
648
01:07:42,355 --> 01:07:43,439
Here.
649
01:07:46,067 --> 01:07:49,296
Fill the packs with meat.
650
01:07:49,320 --> 01:07:51,340
I gotta take Sally.
651
01:07:51,364 --> 01:07:53,884
No, I gotta take my little girl.
652
01:07:53,908 --> 01:07:57,888
No, she just needs water, she's fine.
653
01:07:57,912 --> 01:07:59,682
Shut up, she's dead now, mama.
654
01:07:59,706 --> 01:08:00,933
- She's my baby.
- Shut up.
655
01:08:00,957 --> 01:08:03,376
No!
656
01:08:11,134 --> 01:08:12,570
No, no, no!
657
01:08:12,594 --> 01:08:14,721
No, no, no, no.
658
01:08:17,890 --> 01:08:19,493
- No!
- Get up!
659
01:08:19,517 --> 01:08:20,328
Get up!
660
01:08:20,352 --> 01:08:22,729
- Get up!
- Get up!
661
01:08:26,149 --> 01:08:28,067
Trying to make a fool of me.
662
01:08:33,364 --> 01:08:35,241
It's gonna be all right.
663
01:08:51,299 --> 01:08:54,510
I think my feet grew two sizes today.
664
01:08:56,846 --> 01:08:57,846
Try these.
665
01:09:06,731 --> 01:09:08,083
They're beautiful.
666
01:09:08,107 --> 01:09:09,192
They were my wife's.
667
01:09:11,527 --> 01:09:12,820
My grandmother?
668
01:09:17,784 --> 01:09:18,784
No.
669
01:10:07,834 --> 01:10:08,960
Mama!
670
01:10:10,670 --> 01:10:11,670
- Mama!
- Dot?
671
01:10:14,382 --> 01:10:15,508
You all right?
672
01:10:16,718 --> 01:10:17,820
You get bit?
673
01:10:17,844 --> 01:10:18,862
Did those snakes bite you?
674
01:10:18,886 --> 01:10:19,886
No.
675
01:10:21,264 --> 01:10:22,849
Mama, a dead man's in there.
676
01:10:34,152 --> 01:10:36,028
Mama, look at his eyes.
677
01:10:40,908 --> 01:10:42,177
What happened to him?
678
01:10:42,201 --> 01:10:44,221
He lost control of his wagon.
679
01:10:44,245 --> 01:10:45,556
Maybe he had a heart seizure.
680
01:10:45,580 --> 01:10:47,433
He didn't have a heart seizure.
681
01:10:47,457 --> 01:10:48,666
His heart's in that hole.
682
01:11:13,775 --> 01:11:15,693
What's behind her head?
683
01:11:18,154 --> 01:11:20,132
Some people would think it's a sign.
684
01:11:20,156 --> 01:11:22,092
A good sign or bad sign?
685
01:11:22,116 --> 01:11:22,926
It wasn't a very good sign for that fella.
686
01:11:22,950 --> 01:11:23,950
Come here, child.
687
01:11:27,288 --> 01:11:30,100
- What are you doing?
- These are for protection.
688
01:11:30,124 --> 01:11:31,793
The man who did this is a brujo.
689
01:11:32,960 --> 01:11:33,771
A what?
690
01:11:33,795 --> 01:11:34,795
It's a witch.
691
01:11:35,797 --> 01:11:36,940
You need to wear one too.
692
01:11:36,964 --> 01:11:38,776
You can believe in your witchcraft
693
01:11:38,800 --> 01:11:41,195
and your impiety all you want.
694
01:11:41,219 --> 01:11:43,155
I believe in what I've seen, girl.
695
01:11:43,179 --> 01:11:44,156
Snakes belong on the ground.
696
01:11:44,180 --> 01:11:45,681
This one hangs them in the air.
697
01:11:46,933 --> 01:11:47,744
A man's heart holds his spirit.
698
01:11:47,768 --> 01:11:49,536
This one digs it out of
his body, bleeds it out
699
01:11:49,560 --> 01:11:50,621
and throws it in the dirt.
700
01:11:50,645 --> 01:11:51,747
No, don't you start this.
701
01:11:51,771 --> 01:11:53,290
I know a brujo strong
enough to put an arrow
702
01:11:53,314 --> 01:11:55,375
in you from one mile away.
703
01:11:55,399 --> 01:11:57,961
I know a brujo who laid his
hand on a child one time.
704
01:11:57,985 --> 01:11:59,046
One time.
705
01:11:59,070 --> 01:12:00,339
The child cramped up, fell down
706
01:12:00,363 --> 01:12:02,341
and spit up white bees 'till she died.
707
01:12:02,365 --> 01:12:03,717
You stop this, you hear me?
708
01:12:03,741 --> 01:12:04,594
You're scaring her.
709
01:12:04,618 --> 01:12:06,178
She needs to be scared and so do you.
710
01:12:06,244 --> 01:12:08,496
Mama, please, please.
711
01:12:17,964 --> 01:12:19,632
Just on her.
712
01:13:29,035 --> 01:13:32,931
We gotta get through that
canyon before the storm hits.
713
01:13:32,955 --> 01:13:35,875
You go on and I'll follow.
714
01:13:41,714 --> 01:13:42,858
Hey, give me some of the medical stuff
715
01:13:42,882 --> 01:13:44,133
they stole, that laudanum.
716
01:13:45,176 --> 01:13:46,969
You like that stuff.
717
01:13:49,180 --> 01:13:52,367
You know, I drink
enough of this stuff, I swear
718
01:13:52,391 --> 01:13:54,036
you start to look good to me.
719
01:13:54,060 --> 01:13:55,394
Hey.
720
01:13:57,146 --> 01:13:58,564
They give this to my grandma
721
01:13:58,773 --> 01:14:00,316
when she was fixing to croak.
722
01:14:37,853 --> 01:14:38,853
Mama!
723
01:14:39,772 --> 01:14:40,772
Mama!
724
01:14:42,692 --> 01:14:43,692
I'll get her!
725
01:14:44,986 --> 01:14:47,506
Get those horses and tie
them to higher ground!
726
01:14:47,530 --> 01:14:49,782
I've got her!
727
01:15:04,380 --> 01:15:06,507
Dot, you hold on to me!
728
01:15:32,825 --> 01:15:34,368
My foot's caught!
729
01:15:50,634 --> 01:15:53,095
Hold your breath, right now!
730
01:16:47,691 --> 01:16:48,734
Gotta piss.
731
01:17:17,888 --> 01:17:21,517
Sit up.
732
01:17:24,019 --> 01:17:26,063
I can get us out of here.
733
01:17:27,940 --> 01:17:29,918
- Do you hear that?
- You mustn't speak.
734
01:17:29,942 --> 01:17:31,068
My baby's calling me.
735
01:17:32,403 --> 01:17:35,072
No, I'm sorry, I'm so sorry.
736
01:17:35,823 --> 01:17:37,867
Your baby's passed on.
737
01:17:39,326 --> 01:17:41,996
No, that's just how she sleeps.
738
01:17:42,955 --> 01:17:47,126
There's nothing
you can do, so please just...
739
01:17:52,673 --> 01:17:56,010
There, there, my baby.
740
01:18:07,229 --> 01:18:10,316
Here, watch out while I get the horses.
741
01:18:16,071 --> 01:18:17,911
Hey, hey, I'm just
going to get those berries
742
01:18:18,115 --> 01:18:20,492
I promised you, don't wander off.
743
01:18:29,793 --> 01:18:31,295
Lord, forgive me.
744
01:18:49,647 --> 01:18:52,858
No!
745
01:18:54,151 --> 01:18:56,195
Stop squirming.
746
01:18:57,821 --> 01:19:01,259
- Goddamn you!
- Give her to me.
747
01:19:01,283 --> 01:19:02,719
- Get up!
- No!
748
01:19:02,743 --> 01:19:04,888
- I got her.
- No!
749
01:19:04,912 --> 01:19:06,455
Tie her legs!
750
01:19:07,873 --> 01:19:09,083
- Shut up!
- Why?
751
01:19:12,419 --> 01:19:14,105
Now we're gonna be back to seven,
752
01:19:14,129 --> 01:19:15,589
and seven's an unlucky number.
753
01:19:17,424 --> 01:19:18,717
- Whore!
- Stop!
754
01:19:36,151 --> 01:19:37,151
Thank you.
755
01:19:39,530 --> 01:19:40,530
Crawl.
756
01:19:41,782 --> 01:19:44,451
You're better than them, but
you're not better than me.
757
01:20:05,931 --> 01:20:07,516
Can she have the moccasins now?
758
01:20:15,107 --> 01:20:16,107
Yeah.
759
01:20:20,904 --> 01:20:21,904
Can I just?
760
01:20:26,452 --> 01:20:27,995
I'm glad you were here.
761
01:20:37,338 --> 01:20:38,881
I was bitten by a rattlesnake.
762
01:20:41,592 --> 01:20:42,592
What?
763
01:20:43,302 --> 01:20:45,262
A good shaman gave me two amulets.
764
01:20:48,891 --> 01:20:50,893
Told me not to eat rabbit meat for a year
765
01:20:53,062 --> 01:20:54,563
to say my prayers every morning
766
01:20:56,148 --> 01:20:58,275
take care of my family,
and I might get well.
767
01:21:03,072 --> 01:21:05,216
You're telling me the
only reason you came back
768
01:21:05,240 --> 01:21:06,593
was because you were following
769
01:21:06,617 --> 01:21:10,096
the say-so of some medicine man.
770
01:21:10,120 --> 01:21:11,057
Is that right?
771
01:21:11,081 --> 01:21:12,706
Yes, absolutely, a rattlesnake
772
01:21:12,915 --> 01:21:15,459
can make your soul, um
773
01:21:18,962 --> 01:21:20,047
very sick.
774
01:21:22,925 --> 01:21:24,885
That's likely not what you want to hear.
775
01:21:26,178 --> 01:21:28,347
But it is the truth.
776
01:22:29,700 --> 01:22:30,700
Go on,
777
01:22:31,285 --> 01:22:32,285
hit me.
778
01:22:32,870 --> 01:22:35,056
You won't fetch as many
pesos with my face swollen,
779
01:22:35,080 --> 01:22:36,373
and you know it.
780
01:23:00,439 --> 01:23:01,482
Keep still.
781
01:23:32,721 --> 01:23:33,722
Don't.
782
01:23:41,980 --> 01:23:44,441
Tell us what luck we'll have.
783
01:23:46,360 --> 01:23:48,070
- I don't believe in luck.
- I do.
784
01:23:49,071 --> 01:23:50,280
Well, I know what I know.
785
01:23:55,744 --> 01:23:56,930
What are you reading?
786
01:23:56,954 --> 01:23:57,954
Not reading.
787
01:24:20,227 --> 01:24:22,229
- You paint pictures.
- Not for a while.
788
01:24:27,609 --> 01:24:29,820
You remember that I went
to art school in New York
789
01:24:30,028 --> 01:24:31,697
before I met your mother?
790
01:24:36,785 --> 01:24:39,580
Some life you've lived.
791
01:24:44,626 --> 01:24:45,919
Some life.
792
01:24:55,929 --> 01:24:57,723
What was my boy like?
793
01:25:07,816 --> 01:25:11,778
Very tall for his age.
794
01:25:13,196 --> 01:25:14,196
And
795
01:25:16,491 --> 01:25:19,161
curious, like Dot.
796
01:25:19,745 --> 01:25:22,789
He liked singing.
797
01:25:25,834 --> 01:25:27,252
He had hair like...
798
01:25:32,758 --> 01:25:34,301
He looked very much like mother.
799
01:25:47,564 --> 01:25:49,107
Do you even remember my mother?
800
01:25:52,069 --> 01:25:53,070
What she looked like?
801
01:25:54,154 --> 01:25:55,154
Yes, I remember.
802
01:26:08,919 --> 01:26:09,919
What was his name?
803
01:26:17,010 --> 01:26:18,010
My son.
804
01:26:24,142 --> 01:26:25,142
Jacob.
805
01:26:29,106 --> 01:26:30,106
Jacob.
806
01:27:08,979 --> 01:27:09,979
That them?
807
01:27:33,712 --> 01:27:34,648
Once they clear those trees,
808
01:27:34,672 --> 01:27:36,548
they'll be riding in line along that river.
809
01:27:37,799 --> 01:27:39,152
I'll shoot the front horse.
810
01:27:39,176 --> 01:27:40,361
You shoot a horse in the middle.
811
01:27:40,385 --> 01:27:41,678
If we're lucky, they'll scatter.
812
01:27:43,013 --> 01:27:44,574
Thought we were gonna buy her back.
813
01:27:44,598 --> 01:27:45,492
The more of them we kill
814
01:27:45,516 --> 01:27:47,267
the easier they'll be to reason with.
815
01:27:50,437 --> 01:27:52,939
Maybe she'll get clear and
save us the trouble altogether.
816
01:27:55,484 --> 01:27:56,294
Dot, you keep shooting.
817
01:27:56,318 --> 01:27:57,318
Try to hit a horse.
818
01:28:05,535 --> 01:28:08,431
There's nothing hard
about pointing this thing.
819
01:28:08,455 --> 01:28:09,455
Pulling the trigger.
820
01:28:10,791 --> 01:28:11,602
I know.
821
01:28:11,626 --> 01:28:14,503
And everything hard about
taking the breath out of a man.
822
01:28:17,631 --> 01:28:20,467
That's why you say a little prayer.
823
01:28:24,304 --> 01:28:25,931
You say God,
824
01:28:27,849 --> 01:28:29,392
forgive me for what I do.
825
01:28:30,602 --> 01:28:32,896
That way, when the time
comes you'll have faith
826
01:28:37,859 --> 01:28:40,338
in the order of things
and you'll feel free in
827
01:28:40,362 --> 01:28:41,613
in your heart to fire.
828
01:28:43,365 --> 01:28:44,592
Ma, I don't have...
829
01:28:44,616 --> 01:28:46,409
Pay attention to your mother, child.
830
01:28:49,120 --> 01:28:50,705
Yes sir.
831
01:28:53,834 --> 01:28:55,001
You any good at waiting?
832
01:28:56,253 --> 01:28:57,253
No, sir.
833
01:28:59,881 --> 01:29:02,342
Well, today you will
learn to be good at waiting.
834
01:29:41,715 --> 01:29:43,466
Mother of Jesus
835
01:29:45,051 --> 01:29:46,678
you watched your child suffer.
836
01:29:47,470 --> 01:29:49,556
Give me strength.
837
01:29:49,764 --> 01:29:52,309
Stop my hands from trembling.
838
01:30:00,525 --> 01:30:02,027
Let them come on.
839
01:30:22,380 --> 01:30:23,798
Not yet,
840
01:30:24,090 --> 01:30:25,175
not yet.
841
01:30:28,303 --> 01:30:29,303
Let them come.
842
01:30:31,097 --> 01:30:32,223
Let them come.
843
01:30:38,855 --> 01:30:40,291
On my call, pick a horse in the middle
844
01:30:40,315 --> 01:30:42,067
and shoot him in the neck.
845
01:31:05,340 --> 01:31:06,883
Hah!
846
01:31:08,635 --> 01:31:10,679
I can't see Lilly.
847
01:31:10,887 --> 01:31:11,888
Dot!
848
01:31:23,900 --> 01:31:25,986
Take everything.
849
01:33:03,708 --> 01:33:05,085
They're Chiricahua.
850
01:33:25,939 --> 01:33:27,792
I lived with him and his family for a time.
851
01:33:27,816 --> 01:33:30,026
Good, that's good, isn't it?
852
01:33:30,235 --> 01:33:31,820
Name's Kayitah.
853
01:33:32,195 --> 01:33:33,655
Think the other one's his son.
854
01:33:56,427 --> 01:33:57,488
They want our horses and guns.
855
01:33:57,512 --> 01:34:00,723
I am not giving over my horses.
856
01:34:01,599 --> 01:34:02,851
You understand?
857
01:34:03,226 --> 01:34:04,894
You'll have to kill me first.
858
01:34:05,895 --> 01:34:08,356
You tell him, you can tell him what I said.
859
01:34:22,954 --> 01:34:25,391
You tell them to get on their way.
860
01:34:25,415 --> 01:34:26,559
Even better, you tell them
861
01:34:26,583 --> 01:34:28,251
we want their guns and ammunition.
862
01:34:29,752 --> 01:34:31,629
Go on. You tell him.
863
01:35:30,855 --> 01:35:33,816
Ain't no undergarments or nothing.
864
01:35:56,381 --> 01:35:58,258
Dot, bring me my bag.
865
01:36:10,687 --> 01:36:12,915
Go outside, sweetheart.
866
01:36:12,939 --> 01:36:16,818
You don't know what
diseases these people have.
867
01:36:35,211 --> 01:36:39,173
I don't usually operate on Indians.
868
01:36:39,424 --> 01:36:41,224
They have green blood
and there's a pinecone
869
01:36:41,426 --> 01:36:43,970
in their chest instead of a heart.
870
01:36:45,054 --> 01:36:46,931
Just give me that mescal.
871
01:36:55,648 --> 01:36:58,526
All right, it'll hurt.
872
01:38:09,847 --> 01:38:11,015
He told me
873
01:38:11,891 --> 01:38:15,186
this brujo's mother was raped by a witch.
874
01:38:16,229 --> 01:38:17,790
Came out of her womb two years later
875
01:38:17,814 --> 01:38:19,565
with a full set of teeth.
876
01:38:19,899 --> 01:38:22,360
I'm not feeling too good myself.
877
01:38:56,811 --> 01:38:58,896
Don't sit too close, darling.
878
01:38:59,105 --> 01:39:00,690
I'm not feeling too good.
879
01:39:05,194 --> 01:39:06,571
It's so cold.
880
01:39:06,779 --> 01:39:08,489
It's not that cold, Ma.
881
01:39:45,234 --> 01:39:46,319
Yeah,
882
01:39:47,445 --> 01:39:48,571
he was.
883
01:39:57,997 --> 01:40:00,500
No.
884
01:41:02,478 --> 01:41:03,854
Hello.
885
01:41:05,106 --> 01:41:06,816
What are you doing?
886
01:41:09,402 --> 01:41:12,756
I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
887
01:41:12,780 --> 01:41:15,217
Can I dream on it too?
888
01:41:15,241 --> 01:41:17,201
I don't know, can you?
889
01:41:33,968 --> 01:41:34,968
Can't.
890
01:41:38,598 --> 01:41:41,475
Mom's talking in her sleep again.
891
01:41:41,684 --> 01:41:45,521
Sometimes at home, she talks
so loud we have to wake her up.
892
01:41:46,856 --> 01:41:48,667
Sometimes she cries.
893
01:41:48,691 --> 01:41:51,777
Other times, she sounds
like somebody's hurting her.
894
01:41:51,986 --> 01:41:54,488
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
895
01:41:55,740 --> 01:41:57,540
Me and Lilly notice,
even though Mama doesn't,
896
01:41:57,742 --> 01:41:58,951
I don't think.
897
01:42:03,164 --> 01:42:04,415
What happened to her?
898
01:42:04,624 --> 01:42:07,543
I don't know and I wouldn't ask.
899
01:42:11,130 --> 01:42:14,508
I think when she was young, she was
900
01:42:17,178 --> 01:42:18,971
treated with cruelty.
901
01:42:22,975 --> 01:42:26,479
She was alone in the world at that time.
902
01:42:26,687 --> 01:42:28,564
You wish you'd been there?
903
01:42:31,692 --> 01:42:34,111
I don't wish.
904
01:42:37,698 --> 01:42:39,492
Mama.
905
01:42:51,629 --> 01:42:52,421
Ma, wake up, you're having a bad...
906
01:42:52,630 --> 01:42:53,839
Don't touch her.
907
01:43:53,065 --> 01:43:54,960
Go get your mother's Bible.
908
01:43:54,984 --> 01:43:56,110
- Is it bees?
- Go on.
909
01:44:00,573 --> 01:44:02,700
What did you leave behind at that camp?
910
01:44:02,908 --> 01:44:05,578
Today, this day,
911
01:44:05,786 --> 01:44:07,955
what did you leave behind?
912
01:44:08,164 --> 01:44:09,915
I don't I don't know.
913
01:45:16,941 --> 01:45:19,235
Mama, don't let him, Mama.
914
01:45:53,185 --> 01:45:56,289
"Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
915
01:45:56,313 --> 01:46:00,085
"And Jacob begat Judas and his brethren.
916
01:46:00,109 --> 01:46:03,630
"And Judas begat Phares
and Zara of Thamar.
917
01:46:03,654 --> 01:46:06,383
"And Phares begat Esrom,
and Esrom begat Aram.
918
01:46:06,407 --> 01:46:09,553
"And Aram begat Aminadab,
and Aminadab begat Naasson.
919
01:46:09,577 --> 01:46:13,223
"And Naasson begat Salmon, and
Salmon begat Booz of Rachab."
920
01:46:13,247 --> 01:46:16,309
"And Booz begat Obed of
Ruth, and Obed begat Jesse."
921
01:46:16,333 --> 01:46:18,478
"And Jesse begat David the king,"
922
01:46:18,502 --> 01:46:20,379
"and David the king begat Solomon."
923
01:46:23,299 --> 01:46:26,945
"And Solomon begat Roboam,
and Roboam begat Abia.
924
01:46:26,969 --> 01:46:31,032
"And Abia begat Asa,
and Asa begat Josaphat.
925
01:46:31,056 --> 01:46:34,536
"Josaphat begat Joram,
and Joram begat Ozias."
926
01:46:34,560 --> 01:46:37,789
"And Ozias begat Joatham,
and Joatham begat Achaz."
927
01:46:37,813 --> 01:46:41,084
"And Achaz begat Ezekias,
and Ezekias begat Manasses."
928
01:46:41,108 --> 01:46:44,713
"And Manasses begat Amon,
and Amon begat Josias."
929
01:46:44,737 --> 01:46:49,700
"And Josias begat Jechonias
and his brethren."
930
01:47:39,541 --> 01:47:40,541
Morning.
931
01:47:41,669 --> 01:47:43,104
Good morning.
932
01:47:43,128 --> 01:47:45,881
Reckon I drank from the wrong bottle.
933
01:47:46,090 --> 01:47:47,466
Wrong as can be.
934
01:47:52,638 --> 01:47:53,865
Here.
935
01:47:53,889 --> 01:47:55,099
You need to keep that on.
936
01:47:56,016 --> 01:47:58,852
You know, Dot was wearing
hers when she almost drowned.
937
01:47:59,353 --> 01:48:00,688
Yes,
938
01:48:01,772 --> 01:48:03,107
almost.
939
01:48:05,901 --> 01:48:07,111
After we attacked them,
940
01:48:07,319 --> 01:48:09,113
you reckon we can still buy them back?
941
01:48:09,321 --> 01:48:11,865
I don't know, money's always money.
942
01:48:13,158 --> 01:48:14,678
But we don't have enough
to buy them all, though.
943
01:48:14,702 --> 01:48:15,911
Two or three at the most.
944
01:48:18,163 --> 01:48:19,331
You get Lilly.
945
01:48:21,125 --> 01:48:24,628
And get the Indian girl
946
01:48:29,258 --> 01:48:30,843
and whoever else you can.
947
01:48:32,594 --> 01:48:34,138
Sorry for the rest.
948
01:48:49,111 --> 01:48:51,071
Should be back by dark.
949
01:48:51,447 --> 01:48:53,449
If we're not, leave at daylight tomorrow.
950
01:48:54,700 --> 01:48:56,368
That means go home.
951
01:48:56,577 --> 01:48:58,787
You and Dot.
952
01:49:00,164 --> 01:49:01,415
You understand?
953
01:49:06,879 --> 01:49:09,840
You tell me yes, or I'm not going.
954
01:49:11,717 --> 01:49:13,385
I understand.
955
01:49:21,226 --> 01:49:23,062
Kayitah.
956
01:50:57,156 --> 01:50:59,050
I want to buy two girls.
957
01:50:59,074 --> 01:51:00,074
Yeah?
958
01:51:02,494 --> 01:51:03,495
Do I deal with you?
959
01:51:04,371 --> 01:51:05,371
No.
960
01:51:06,707 --> 01:51:08,667
You deal with him, there.
961
01:55:09,908 --> 01:55:11,052
That's my mother's.
962
01:55:11,076 --> 01:55:12,762
What did you do to my mother?
963
01:55:12,786 --> 01:55:14,079
What did you do?
964
01:58:56,593 --> 01:58:57,593
Ma?
965
01:58:58,720 --> 01:59:00,013
Needs.
966
01:59:01,264 --> 01:59:04,225
Grandpa said we was
to leave in the morning.
967
01:59:08,271 --> 01:59:09,731
He'll come back.
968
01:59:11,524 --> 01:59:13,234
He's gonna come back.
969
01:59:14,903 --> 01:59:16,922
Reward all those who have done us good.
970
01:59:16,946 --> 01:59:20,426
Pardon all those who have
done or wish us evil.
971
01:59:20,450 --> 01:59:23,304
Give them repentance and better minds.
972
01:59:23,328 --> 01:59:27,099
Be merciful, O God, to
anyone who's in any trouble.
973
01:59:27,123 --> 01:59:30,853
And deal with them, O God of
pity, according to their needs
974
01:59:30,877 --> 01:59:35,048
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
975
02:00:12,085 --> 02:00:13,854
I told you to go home.
976
02:00:13,878 --> 02:00:16,315
How bad are you hurt?
977
02:00:16,339 --> 02:00:17,983
I've seen the girl.
978
02:00:18,007 --> 02:00:19,467
She's still alive.
979
02:00:44,409 --> 02:00:46,703
Are we gonna go get Lilly?
980
02:00:58,131 --> 02:00:59,758
You can raise this child.
981
02:01:04,095 --> 02:01:05,221
Take her home.
982
02:01:08,099 --> 02:01:10,643
And you can be sure of that.
983
02:01:12,187 --> 02:01:14,832
You do anything else, you're
likely to lose two daughters
984
02:01:14,856 --> 02:01:15,856
and your own life.
985
02:01:25,825 --> 02:01:27,368
I don't know how to leave her.
986
02:01:30,121 --> 02:01:31,664
You can't turn away from that?
987
02:01:36,252 --> 02:01:37,252
Can you?
988
02:01:48,389 --> 02:01:49,389
All right.
989
02:01:50,975 --> 02:01:51,975
Magdalena.
990
02:01:55,522 --> 02:01:56,522
All right.
991
02:02:05,824 --> 02:02:06,824
You.
992
02:02:09,911 --> 02:02:12,330
You scared of dead things?
993
02:02:36,980 --> 02:02:38,707
They finally going to get buyers?
994
02:02:38,731 --> 02:02:40,483
He'll be back, we sell them today.
995
02:02:43,152 --> 02:02:45,738
Hey, my friend, we're getting paid today.
996
02:04:15,161 --> 02:04:16,704
It's a trick, you idiots!
997
02:05:45,710 --> 02:05:46,710
Get down there.
998
02:06:00,058 --> 02:06:01,058
Mama.
999
02:06:07,023 --> 02:06:09,460
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1000
02:06:09,484 --> 02:06:12,403
It's all right, baby, it's all right.
1001
02:06:19,619 --> 02:06:21,579
You cut them loose, get to the horses!
1002
02:06:49,816 --> 02:06:51,526
Get going!
1003
02:07:09,127 --> 02:07:11,212
Get out of here, Maggie.
1004
02:07:35,695 --> 02:07:38,573
Hyah!
1005
02:09:35,523 --> 02:09:38,484
We don't have time to
drink water, let's go!
1006
02:09:47,285 --> 02:09:48,619
Can they catch us?
1007
02:09:48,828 --> 02:09:51,414
Oh, yeah.
1008
02:10:23,529 --> 02:10:24,529
Help me.
1009
02:10:27,241 --> 02:10:28,367
Take my arm.
1010
02:10:29,618 --> 02:10:30,618
I got her.
1011
02:10:52,850 --> 02:10:53,952
We're going to the top!
1012
02:10:53,976 --> 02:10:57,688
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1013
02:11:20,711 --> 02:11:23,381
Hold on to the tail, I got you.
1014
02:11:59,417 --> 02:12:00,894
You knew this was here.
1015
02:12:00,918 --> 02:12:02,771
I've had occasion to use it before.
1016
02:12:02,795 --> 02:12:04,981
We'll never make it over to
the other side before dark.
1017
02:12:05,005 --> 02:12:08,092
We'll have to last out the night right here.
1018
02:12:12,138 --> 02:12:14,825
Put as much dry brush as
you can carry in this gap!
1019
02:12:14,849 --> 02:12:16,475
Are you all right?
1020
02:12:17,518 --> 02:12:20,080
Uh-huh.
1021
02:12:20,104 --> 02:12:22,231
Your hair's all tangled.
1022
02:12:24,275 --> 02:12:25,901
Here, let me get it.
1023
02:12:34,493 --> 02:12:35,703
It's all right.
1024
02:12:37,121 --> 02:12:38,330
It's all right.
1025
02:12:41,709 --> 02:12:43,461
It's all right, Lill-Lill.
1026
02:12:44,128 --> 02:12:45,379
You'll see.
1027
02:12:45,838 --> 02:12:47,756
I dreamed on it.
1028
02:12:49,925 --> 02:12:53,321
We're gonna get away, and
Grandpa's gonna come live with us
1029
02:12:53,345 --> 02:12:54,889
and we're all gonna be a family.
1030
02:12:56,432 --> 02:12:57,432
You'll see.
1031
02:12:58,934 --> 02:13:00,454
Right, Ma?
1032
02:13:00,478 --> 02:13:01,478
Isn't that right?
1033
02:13:04,482 --> 02:13:05,482
Yeah.
1034
02:14:00,454 --> 02:14:02,331
You know that Indian name of yours?
1035
02:14:04,542 --> 02:14:05,769
What's that mean?
1036
02:14:05,793 --> 02:14:08,063
Very hard to translate that.
1037
02:14:08,087 --> 02:14:09,087
Try it.
1038
02:14:11,465 --> 02:14:12,758
It means "shit for luck."
1039
02:14:23,435 --> 02:14:24,955
Is that right?
1040
02:14:24,979 --> 02:14:26,021
Yes, it is.
1041
02:14:27,690 --> 02:14:29,751
Chiricahua value family very highly.
1042
02:14:29,775 --> 02:14:31,652
A man doesn't live with
his wife and children
1043
02:14:31,860 --> 02:14:34,446
he's not considered particularly
1044
02:14:37,324 --> 02:14:38,534
enviable.
1045
02:14:39,994 --> 02:14:46,000
I don't have any Indian
brothers or sisters?
1046
02:14:54,133 --> 02:14:55,133
None that lived.
1047
02:15:03,517 --> 02:15:05,728
What did you see in them,
1048
02:15:08,439 --> 02:15:10,065
you didn't see in us?
1049
02:15:15,237 --> 02:15:16,237
Why didn't you stay?
1050
02:15:24,121 --> 02:15:25,765
There's an Apache story about a man
1051
02:15:25,789 --> 02:15:28,334
that woke up one morning
and saw a hawk on the wind.
1052
02:15:29,835 --> 02:15:31,503
Walked outside and never returned.
1053
02:15:33,505 --> 02:15:35,775
After he died, he met his
wife in the spirit world.
1054
02:15:35,799 --> 02:15:37,319
She asked him why he never came home.
1055
02:15:37,343 --> 02:15:39,219
He said, "Well, the hawk kept flying."
1056
02:15:46,769 --> 02:15:50,230
There's always the next something, Maggie.
1057
02:15:51,565 --> 02:15:54,693
I wasn't any kind of a
rancher, I was a painter.
1058
02:15:56,695 --> 02:15:58,697
And that will take a man away.
1059
02:16:01,533 --> 02:16:03,386
You tell yourself you're protecting them,
1060
02:16:03,410 --> 02:16:06,014
they're better off without you.
1061
02:16:06,038 --> 02:16:07,748
Stay or go, there's nothing a man
1062
02:16:07,956 --> 02:16:10,125
can do to protect his family from himself.
1063
02:16:16,298 --> 02:16:20,469
I guess I do realize now
I made people's lives more
1064
02:16:20,678 --> 02:16:24,473
difficult by the things I have done
1065
02:16:27,184 --> 02:16:30,229
and the things I have not done.
1066
02:16:35,317 --> 02:16:38,028
People I did love, mostly.
1067
02:16:51,333 --> 02:16:53,293
I'm not forgiving you.
1068
02:16:53,502 --> 02:16:55,003
Not asking you to.
1069
02:17:16,734 --> 02:17:19,486
I wore that birthing both my girls.
1070
02:17:20,112 --> 02:17:21,864
I thought I'd die wearing it.
1071
02:17:25,659 --> 02:17:27,870
I've always liked this thing.
1072
02:17:30,831 --> 02:17:32,875
Your mother gave it to me.
1073
02:17:36,295 --> 02:17:39,006
Never meant to leave it behind.
1074
02:17:45,721 --> 02:17:47,347
Thank you.
1075
02:18:11,038 --> 02:18:13,290
I better see to Lilly and them.
1076
02:19:07,427 --> 02:19:13,475
Pull those horses back!
1077
02:23:02,913 --> 02:23:04,706
Your brujo's dead!
1078
02:24:55,400 --> 02:24:56,400
Magdalena.
1079
02:25:11,666 --> 02:25:14,461
Do you want me to wait with you?
1080
02:25:18,965 --> 02:25:21,218
Or do you want me to take you home?
1081
02:25:23,637 --> 02:25:25,347
Home.
1082
02:26:32,789 --> 02:26:34,916
Let's go home.
72728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.