All language subtitles for The.Missing.2003_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,972 --> 00:01:32,991 Ma! 2 00:01:33,015 --> 00:01:34,033 Señora Nunez came in. 3 00:01:34,057 --> 00:01:35,827 She's burning up with fever. 4 00:01:35,851 --> 00:01:39,038 Go cool her head, recite the 23rd Psalm. 5 00:01:39,062 --> 00:01:40,606 I'll be there in a bit. 6 00:01:58,123 --> 00:01:59,851 "Though I walk through the valley of the shadow of death," 7 00:01:59,875 --> 00:02:01,019 "I will fear no evil." 8 00:02:01,043 --> 00:02:02,628 - Morning, kids. - "Thou art with me." 9 00:02:02,836 --> 00:02:06,423 "Thy rod and staff, they comfort me. 10 00:02:06,757 --> 00:02:08,842 "Thou preparest a table before me" 11 00:02:09,051 --> 00:02:11,237 "in the presence of mine enemies." 12 00:02:11,261 --> 00:02:12,572 "Thou a no in test my head with oil." 13 00:02:12,596 --> 00:02:13,847 "My cup runneth over." 14 00:02:15,849 --> 00:02:17,619 "Surely goodness and mercy shall follow me" 15 00:02:17,643 --> 00:02:19,495 "all the days of my life and I will dwell" 16 00:02:19,519 --> 00:02:20,372 "in the house of the lord forever." 17 00:02:20,396 --> 00:02:22,040 Darling, get me some Cocea paste 18 00:02:22,064 --> 00:02:24,792 and my tooth plier, please. 19 00:02:24,816 --> 00:02:25,816 Yes, ma'am. 20 00:02:31,698 --> 00:02:32,698 No, no. 21 00:02:36,536 --> 00:02:39,098 She don't worry about the pain, no. 22 00:02:39,122 --> 00:02:41,434 It is her only tooth. 23 00:02:41,458 --> 00:02:43,585 She worry how she look. 24 00:02:43,794 --> 00:02:46,963 Thank you, come on. 25 00:02:51,426 --> 00:02:52,886 Thank you. 26 00:02:53,929 --> 00:02:59,393 No, no! 27 00:03:00,477 --> 00:03:03,271 I'm gonna need you to hold your grandmother down. 28 00:03:03,480 --> 00:03:05,148 Darling, can you hold her arm? 29 00:03:07,359 --> 00:03:11,697 Pin that, Dot, hold her nose, hold her nose. 30 00:03:37,264 --> 00:03:40,392 I hate to ask but can you pay me for this today? 31 00:03:55,240 --> 00:04:00,328 Ma, would you say I'm more fearless and eloquent 32 00:04:00,537 --> 00:04:01,705 or serene and dignified? 33 00:04:03,665 --> 00:04:06,001 One's Paris fashion and the other's London. 34 00:04:09,337 --> 00:04:10,337 London, huh? 35 00:04:11,006 --> 00:04:13,675 But personally I think I'm more Paris. 36 00:04:19,055 --> 00:04:20,766 You're not even looking. 37 00:04:20,974 --> 00:04:23,953 I've never known such a dainty piece of girlhood. 38 00:04:23,977 --> 00:04:26,146 Do you think you can change them bedclothes? 39 00:04:27,439 --> 00:04:29,333 Can't Dot ever change 'em? 40 00:04:29,357 --> 00:04:32,360 You're always dreaming about expensive flirty things. 41 00:04:33,320 --> 00:04:34,256 I don't have to buy 'em. 42 00:04:34,280 --> 00:04:36,507 No one better be giving you gifts, child. 43 00:04:36,531 --> 00:04:37,574 I can sew you know. 44 00:04:38,575 --> 00:04:41,036 And just where are you gonna be wearing them, Lilly? 45 00:04:42,370 --> 00:04:43,663 Now get to them bedclothes. 46 00:05:02,057 --> 00:05:05,203 Jumping "pinches coyotes sons of bitches." 47 00:05:05,227 --> 00:05:07,437 That lightning sure did kill her. 48 00:05:14,569 --> 00:05:16,631 This calf ain't gonna last the night out here. 49 00:05:16,655 --> 00:05:17,906 Let's put her in the barn. 50 00:05:21,576 --> 00:05:22,576 Señor Brake. 51 00:05:30,043 --> 00:05:31,043 Indian. 52 00:05:31,837 --> 00:05:32,837 Apache, maybe. 53 00:05:33,964 --> 00:05:36,883 Some kind of Apache son of a bitch. 54 00:05:58,154 --> 00:05:59,406 Good day, sir. 55 00:06:04,035 --> 00:06:05,579 I said, hello. 56 00:06:08,707 --> 00:06:10,667 That your man over there in the trees? 57 00:06:16,840 --> 00:06:20,969 What is he planning on doing with that carbine? 58 00:06:21,344 --> 00:06:23,763 We've had trouble with coyotes killing calves. 59 00:06:23,972 --> 00:06:25,432 Tell him I'm not a coyote. 60 00:06:34,691 --> 00:06:36,693 Is that the healer's place? 61 00:06:37,277 --> 00:06:38,486 You come for doctoring? 62 00:07:05,722 --> 00:07:07,265 Lady shuts her doors at sundown. 63 00:07:08,975 --> 00:07:10,936 She's pretty firm about her hours. 64 00:07:11,561 --> 00:07:12,921 You're welcome to spend the night, 65 00:07:13,104 --> 00:07:14,916 see her in the morning though. 66 00:07:14,940 --> 00:07:15,941 I thank you kindly. 67 00:07:22,405 --> 00:07:24,074 Barn's this way, mister. 68 00:07:48,223 --> 00:07:50,308 There's a spare bunk over there, Mr. 69 00:07:51,643 --> 00:07:52,643 Mr. Fernandez. 70 00:07:54,771 --> 00:07:55,855 Jones. 71 00:07:56,523 --> 00:07:58,403 The man that owned that saddle tried to kill me. 72 00:07:58,608 --> 00:08:00,110 I was living with the Jicarilla. 73 00:08:00,318 --> 00:08:02,320 I suppose he thought I was one of them. 74 00:08:02,904 --> 00:08:04,155 You're Apache, huh? 75 00:08:05,740 --> 00:08:06,926 What'd you say? 76 00:08:06,950 --> 00:08:08,761 Forget it. 77 00:08:08,785 --> 00:08:10,453 What did you say? 78 00:08:18,837 --> 00:08:20,815 Come over here. 79 00:08:20,839 --> 00:08:21,839 Hey! 80 00:08:22,924 --> 00:08:24,134 Now, I mean it! 81 00:08:25,927 --> 00:08:27,053 There'll be no trouble here. 82 00:08:28,263 --> 00:08:30,583 If that's too tough for you to understand, you can move on. 83 00:08:48,366 --> 00:08:50,011 Emiliano, unpack his mule. 84 00:08:50,035 --> 00:08:52,078 You will keep your hands off of my mule. 85 00:08:54,289 --> 00:08:55,289 Emiliano. 86 00:09:16,811 --> 00:09:19,498 - Don't slam that door. - Yes, ma'am. 87 00:09:19,522 --> 00:09:20,875 There are houses in Cleveland with lamps 88 00:09:20,899 --> 00:09:22,418 that run on electricity. 89 00:09:22,442 --> 00:09:23,777 I'd like to see Cleveland. 90 00:09:33,369 --> 00:09:35,014 Can you fetch the water, please, Dot? 91 00:09:35,038 --> 00:09:36,038 Yes, ma'am. 92 00:09:39,959 --> 00:09:44,231 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 93 00:09:44,255 --> 00:09:45,441 There's gonna be a graphophone. 94 00:09:45,465 --> 00:09:47,175 You can hear your own voice back on it. 95 00:09:48,843 --> 00:09:50,237 The Dickersons are going. 96 00:09:50,261 --> 00:09:51,429 Brake can't spare you. 97 00:09:52,430 --> 00:09:53,616 Ma. 98 00:09:53,640 --> 00:09:55,159 Not tomorrow with the cows calving. 99 00:09:55,183 --> 00:09:56,869 The Fosters too. 100 00:09:56,893 --> 00:09:58,853 Got all the future you need right here. 101 00:09:59,979 --> 00:10:02,148 Riding all day with this cramping and all. 102 00:10:12,492 --> 00:10:13,844 Don't you ever act helpless 103 00:10:13,868 --> 00:10:15,513 and pitiable to win favour with a man. 104 00:10:15,537 --> 00:10:18,248 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 105 00:10:20,542 --> 00:10:21,977 And it's pitiful, not pitiable in English. 106 00:10:22,001 --> 00:10:23,169 You heard what I said. 107 00:10:25,713 --> 00:10:27,066 That pail's half-empty. 108 00:10:27,090 --> 00:10:28,651 I didn't do it. 109 00:10:28,675 --> 00:10:31,070 It's that old Indian's dumb old mule. 110 00:10:31,094 --> 00:10:32,571 What Indian? 111 00:10:32,595 --> 00:10:34,430 Some drifter looking for doctoring. 112 00:10:35,974 --> 00:10:37,993 If you're gonna eat barefoot 113 00:10:38,017 --> 00:10:38,829 why don't you take supper 114 00:10:38,853 --> 00:10:40,746 with the other animals in the barn? 115 00:10:40,770 --> 00:10:42,456 My boots don't fit no more. 116 00:10:42,480 --> 00:10:43,940 Cut off my blood circulation. 117 00:10:45,024 --> 00:10:46,669 It's your birthday soon. 118 00:10:46,693 --> 00:10:48,337 I'll have gangrene by then. 119 00:10:48,361 --> 00:10:50,673 Your mother may just have to saw off your feet, then. 120 00:10:50,697 --> 00:10:51,906 Like poor old Mr. Swenson. 121 00:10:59,956 --> 00:11:00,956 Mr. Jones. 122 00:11:02,959 --> 00:11:05,170 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 123 00:11:08,006 --> 00:11:10,216 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 124 00:11:12,135 --> 00:11:13,553 Magdalena. 125 00:11:27,650 --> 00:11:30,069 I'm afraid we have just enough food for family. 126 00:11:31,529 --> 00:11:33,740 We can't be offering our hospitality tonight. 127 00:11:36,784 --> 00:11:38,095 I'm sure we can all do with a little less on our plate. 128 00:11:38,119 --> 00:11:39,370 I'm quite sure we can't! 129 00:11:41,080 --> 00:11:42,707 I have two growing girls to feed. 130 00:11:44,334 --> 00:11:45,334 Maggie? 131 00:11:50,548 --> 00:11:51,548 Maggie. 132 00:11:58,514 --> 00:12:00,183 Lilly, why don't you say grace. 133 00:13:06,040 --> 00:13:08,686 That man in the house her husband? 134 00:13:08,710 --> 00:13:12,005 These are good people, stay away from them, 135 00:13:13,965 --> 00:13:15,508 Go steal somewhere else. 136 00:13:42,869 --> 00:13:45,830 Go away. 137 00:13:49,083 --> 00:13:52,045 The damn coyote came up to the barn. 138 00:14:09,062 --> 00:14:10,062 What's going on? 139 00:14:11,397 --> 00:14:13,900 - Everything's fine, Mr. - Jones just shot a coyote. 140 00:14:15,234 --> 00:14:16,277 That was no coyote. 141 00:14:21,908 --> 00:14:24,369 He's good at killing things. 142 00:14:57,235 --> 00:14:58,611 That wasn't no lucky shot. 143 00:14:59,862 --> 00:15:01,465 Made for that lion to climb this slope 144 00:15:01,489 --> 00:15:02,698 in the light of the moon. 145 00:16:00,173 --> 00:16:01,173 Nice shot. 146 00:16:02,091 --> 00:16:03,091 No wind. 147 00:16:17,064 --> 00:16:19,525 Who is he? 148 00:16:21,903 --> 00:16:23,279 Called you Magdalena. 149 00:16:25,072 --> 00:16:27,801 Your hair bristles when you lay eyes on him. 150 00:16:27,825 --> 00:16:30,637 He scares me, is all. 151 00:16:30,661 --> 00:16:32,055 Nobody scares you. 152 00:16:32,079 --> 00:16:33,974 Can't trust him. 153 00:16:33,998 --> 00:16:35,333 Maggie, who is he? 154 00:16:45,426 --> 00:16:47,261 He's my father. 155 00:16:52,934 --> 00:16:54,161 I thought your father was dead. 156 00:16:54,185 --> 00:16:55,185 He is. 157 00:16:56,062 --> 00:16:57,271 To me, he is. 158 00:17:00,107 --> 00:17:01,192 I want him gone, Brake. 159 00:17:02,360 --> 00:17:03,170 You want him gone? 160 00:17:03,194 --> 00:17:04,088 He's your kin, you just can't... 161 00:17:04,112 --> 00:17:06,590 He ran off when I wasn't Dot's age. 162 00:17:06,614 --> 00:17:08,133 Went Indian. 163 00:17:08,157 --> 00:17:10,451 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 164 00:17:11,494 --> 00:17:15,432 He's being chased or running from something, 165 00:17:15,456 --> 00:17:16,456 I don't know what. 166 00:17:17,792 --> 00:17:19,210 But he's bad, Brake, I swear. 167 00:17:20,711 --> 00:17:23,422 I do not want him near my children. 168 00:17:27,426 --> 00:17:29,470 We're Indians, Lilly. 169 00:17:29,679 --> 00:17:31,347 We're Indians. 170 00:17:42,024 --> 00:17:43,401 Does he do that all night? 171 00:17:44,569 --> 00:17:46,964 Oh, he's just getting started. 172 00:17:46,988 --> 00:17:48,590 You come here for the healing? 173 00:17:48,614 --> 00:17:49,865 In a manner of speaking. 174 00:17:50,825 --> 00:17:52,076 Thought you might be hungry. 175 00:17:53,452 --> 00:17:54,264 It's rabbit stew. 176 00:17:54,288 --> 00:17:55,746 I can't eat rabbits. 177 00:17:55,955 --> 00:17:57,915 I was bitten by a rattlesnake. 178 00:17:59,750 --> 00:18:00,936 All right. 179 00:18:00,960 --> 00:18:02,312 When there's company, you sleep in there. 180 00:18:02,336 --> 00:18:03,336 Is that right? 181 00:18:04,964 --> 00:18:05,964 That's right. 182 00:18:06,924 --> 00:18:08,402 You're not her husband? 183 00:18:08,426 --> 00:18:09,426 No, sir. 184 00:18:11,679 --> 00:18:12,763 Not for lack of asking. 185 00:18:13,889 --> 00:18:15,701 They your children? 186 00:18:15,725 --> 00:18:16,725 No. 187 00:18:17,643 --> 00:18:19,145 What happened to their father? 188 00:18:21,647 --> 00:18:22,732 You don't know this? 189 00:18:27,737 --> 00:18:30,114 I can't say what all happened between you two but, 190 00:18:32,158 --> 00:18:33,409 you ain't welcome here sir. 191 00:18:36,787 --> 00:18:37,913 But she's a good Christian. 192 00:18:39,999 --> 00:18:41,751 She won't turn away any man in need. 193 00:18:42,918 --> 00:18:45,129 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can 194 00:18:46,047 --> 00:18:47,214 then you're on your way. 195 00:18:55,514 --> 00:18:57,743 There's some places where a father would kill a young man 196 00:18:57,767 --> 00:19:00,645 for doing what you're doing, you know that, don't you? 197 00:20:39,326 --> 00:20:42,288 If you have something to say, say it. 198 00:20:42,496 --> 00:20:44,206 Are you really a Indian? 199 00:20:45,291 --> 00:20:48,061 Brake said you rode with the Chiricahua. 200 00:20:48,085 --> 00:20:49,085 That's right. 201 00:20:50,254 --> 00:20:52,941 So that means I'm part Indian, right? 202 00:20:52,965 --> 00:20:53,965 No. 203 00:20:55,926 --> 00:20:56,926 Not at all. 204 00:21:17,782 --> 00:21:19,050 You look stupid trying to work 205 00:21:19,074 --> 00:21:20,701 in those fancy clothes, you know. 206 00:21:22,203 --> 00:21:23,704 I'm leaving here as soon as I can. 207 00:21:24,789 --> 00:21:26,183 I'm moving to the city. 208 00:21:26,207 --> 00:21:28,018 But Grandpa's visiting. 209 00:21:28,042 --> 00:21:29,042 Did you see him? 210 00:21:29,919 --> 00:21:31,646 He's a savage. 211 00:21:31,670 --> 00:21:33,088 They're gut-eaters, you know. 212 00:21:38,302 --> 00:21:41,722 I was born into the wrong family, I swear to God I was. 213 00:21:58,239 --> 00:21:59,050 I appreciate this. 214 00:21:59,074 --> 00:22:00,175 Take off your shirt. 215 00:22:00,199 --> 00:22:01,909 - Magdalena. - Don't call me that. 216 00:22:02,117 --> 00:22:03,452 It's not my name. 217 00:22:14,797 --> 00:22:17,192 - Where's it hurt? - Hurts when I breathe. 218 00:22:17,216 --> 00:22:18,551 Mostly around here. 219 00:22:30,312 --> 00:22:33,858 Yeah, your muscles are torn just under your ribs. 220 00:22:35,025 --> 00:22:36,705 You need to put a cottonwood plaster to it. 221 00:22:41,407 --> 00:22:42,449 You'll live. 222 00:22:43,409 --> 00:22:45,327 I never thought you'd turn out to be a healer. 223 00:22:47,204 --> 00:22:49,558 I remember you had that yellow cat one time. 224 00:22:49,582 --> 00:22:51,643 You were crying because a badger bit its tail off. 225 00:22:51,667 --> 00:22:53,353 - Your mother came running... - Don't remember. 226 00:22:53,377 --> 00:22:54,503 Not in front of me. 227 00:22:56,589 --> 00:22:57,965 'Cause I remember my mother. 228 00:22:59,383 --> 00:23:02,303 My mother died scrubbing a man's floor. 229 00:23:03,679 --> 00:23:04,679 And you killed her. 230 00:23:05,598 --> 00:23:08,017 Didn't shoot her or stab her, but what you did. 231 00:23:10,728 --> 00:23:11,728 You broke her! 232 00:23:13,397 --> 00:23:15,482 And I remember my brother too. 233 00:23:16,442 --> 00:23:18,777 He lasted six years. 234 00:23:19,111 --> 00:23:21,548 I bet you never even knew his name. 235 00:23:21,572 --> 00:23:23,633 And I remember praying hard every night 236 00:23:23,657 --> 00:23:24,658 that you'd come home. 237 00:23:25,743 --> 00:23:27,262 On the day I put him in the ground 238 00:23:27,286 --> 00:23:30,098 I remember praying even harder you were dead. 239 00:23:30,122 --> 00:23:34,001 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 240 00:23:35,753 --> 00:23:38,923 I earned this money in large part 241 00:23:39,131 --> 00:23:42,760 killing mountain lions for ranchers like you. 242 00:23:42,968 --> 00:23:44,654 I want you to have it. 243 00:23:44,678 --> 00:23:47,324 If I were destitute and drawing my last breath... 244 00:23:47,348 --> 00:23:48,575 This is good money. 245 00:23:48,599 --> 00:23:49,951 You take this money for your children. 246 00:23:49,975 --> 00:23:51,977 - Take it for your funeral. - Magdalena. 247 00:23:53,354 --> 00:23:54,998 I've done my duty as a Christian. 248 00:23:55,022 --> 00:23:56,333 You get the hell off my ranch! 249 00:23:56,357 --> 00:23:57,483 The senora! 250 00:24:03,405 --> 00:24:04,405 I'd stop now. 251 00:24:11,038 --> 00:24:15,143 Maggie asked you to leave. 252 00:24:15,167 --> 00:24:16,835 I think it's time you did so, sir. 253 00:24:22,466 --> 00:24:24,134 Right about now. 254 00:24:50,035 --> 00:24:51,620 So long. 255 00:24:56,250 --> 00:24:58,293 Nice making your acquaintance. 256 00:25:21,984 --> 00:25:23,610 Lilly, please? 257 00:25:23,819 --> 00:25:24,819 Ask your mother. 258 00:25:25,696 --> 00:25:28,365 She'll just tell me to go on my own. 259 00:25:29,783 --> 00:25:31,410 I'm scared, it's cold out there. 260 00:25:33,495 --> 00:25:35,247 Lilly, please? 261 00:25:47,843 --> 00:25:48,886 Fine, I'll take you. 262 00:25:50,971 --> 00:25:53,724 What's done is done, I guess. 263 00:26:02,357 --> 00:26:04,109 I know you would have done different. 264 00:26:06,570 --> 00:26:11,241 I appreciate your regard, Brake. 265 00:26:11,867 --> 00:26:12,993 I do. 266 00:26:34,807 --> 00:26:36,433 Well, night, then. 267 00:26:40,521 --> 00:26:42,731 Did they see you come in? 268 00:26:54,618 --> 00:26:56,495 We can't make a sound. 269 00:27:24,648 --> 00:27:26,233 Lilly. 270 00:27:33,407 --> 00:27:34,658 Come on, it's freezing. 271 00:27:50,340 --> 00:27:52,735 Figure we can get them all branded in a day? 272 00:27:52,759 --> 00:27:54,195 You want Dot to stay for company? 273 00:27:54,219 --> 00:27:55,596 Brake, you said I could go. 274 00:27:56,722 --> 00:27:57,533 You promised. 275 00:27:57,557 --> 00:27:59,075 Mama, you promised too. 276 00:27:59,099 --> 00:28:00,493 Oh, I'm fine. 277 00:28:00,517 --> 00:28:01,685 He won't be coming back. 278 00:28:03,604 --> 00:28:04,980 This will help the cramping. 279 00:28:09,151 --> 00:28:10,962 The calves are a lot more important 280 00:28:10,986 --> 00:28:13,006 than hearing your own voice come out of some machine. 281 00:28:13,030 --> 00:28:16,092 Well, I guess you never had anything but this. 282 00:28:16,116 --> 00:28:17,116 So why should I? 283 00:28:22,581 --> 00:28:23,916 Come on, let's get going. 284 00:28:27,294 --> 00:28:28,974 You sure look frilly to be working cattle. 285 00:28:31,048 --> 00:28:33,151 I'll keep an eye on them. 286 00:28:33,175 --> 00:28:35,028 Just be home before dark. 287 00:28:35,052 --> 00:28:36,470 All right. 288 00:28:36,678 --> 00:28:38,388 All right. 289 00:29:04,122 --> 00:29:06,351 Easy now. 290 00:29:06,375 --> 00:29:07,793 That's right. 291 00:30:52,105 --> 00:30:53,648 Dot? 292 00:30:57,027 --> 00:30:58,779 Dot? 293 00:31:00,781 --> 00:31:02,074 Darling? 294 00:31:05,327 --> 00:31:08,372 Get, get! 295 00:31:13,668 --> 00:31:14,836 Dot? 296 00:34:00,961 --> 00:34:03,255 No! 297 00:34:03,463 --> 00:34:05,507 No! 298 00:34:21,481 --> 00:34:22,941 Dot! 299 00:34:28,822 --> 00:34:30,156 Oh, Lord, darling. 300 00:34:31,908 --> 00:34:33,410 Mama, I'm cold. 301 00:34:33,827 --> 00:34:35,638 I'm here, come here, darling. 302 00:34:35,662 --> 00:34:37,098 Are you all right? 303 00:34:37,122 --> 00:34:41,251 I'm cold, I'm cold, Mama, I'm cold. 304 00:34:41,459 --> 00:34:43,086 Darling, where's Lilly? 305 00:34:45,255 --> 00:34:46,590 Emiliano. 306 00:34:46,798 --> 00:34:48,592 Yeah, I know. 307 00:34:48,842 --> 00:34:50,594 Darling, where's Lilly? 308 00:34:51,261 --> 00:34:57,142 Emiliano and me, we was in the arroyo. 309 00:34:58,226 --> 00:35:02,022 We heard shots from where Brake and Lilly was. 310 00:35:03,773 --> 00:35:05,942 He told me, "Stay down" 311 00:35:06,151 --> 00:35:07,861 Emiliano did. 312 00:35:08,403 --> 00:35:11,489 "Don't move, stay down." 313 00:35:12,657 --> 00:35:16,995 He went to see but he didn't come back. 314 00:35:18,705 --> 00:35:22,167 I waited like he said, but he didn't come back. 315 00:35:24,711 --> 00:35:26,963 Brake was screaming, Mama. 316 00:35:27,797 --> 00:35:31,176 He screamed so long I wanted him to stop. 317 00:35:31,384 --> 00:35:34,012 I know, I know it, I know it. 318 00:35:34,220 --> 00:35:36,056 Then he did. 319 00:35:36,431 --> 00:35:39,643 Then someone rode away with Lilly. 320 00:35:42,562 --> 00:35:45,106 I wanted him to stop! 321 00:35:46,900 --> 00:35:49,128 I know it, I know it. 322 00:35:49,152 --> 00:35:50,695 Darling, did you see who? 323 00:35:52,155 --> 00:35:53,698 Who took your sister? 324 00:35:54,741 --> 00:35:57,637 He wore a hood. 325 00:35:57,661 --> 00:36:00,080 He was Indian. 326 00:36:42,455 --> 00:36:44,350 I'm sorry for your loss, ma'am, 327 00:36:44,374 --> 00:36:47,061 but I'm afraid you've got the wrong fella in mind. 328 00:36:47,085 --> 00:36:49,980 I've had the man you're describing in jail since last night. 329 00:36:50,004 --> 00:36:53,383 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 330 00:36:53,591 --> 00:36:55,260 Unacceptable drunk. 331 00:36:55,927 --> 00:36:59,115 He did say he was staying out by your place, though. 332 00:36:59,139 --> 00:37:01,826 There's been several raids like this on people here lately 333 00:37:01,850 --> 00:37:03,143 in Arizona and New Mexico. 334 00:37:04,102 --> 00:37:05,663 Some Apaches jumped the reservation 335 00:37:05,687 --> 00:37:08,666 at San Carlos middle of last month some time. 336 00:37:08,690 --> 00:37:11,359 We've been getting communications about them near every day. 337 00:37:13,820 --> 00:37:15,613 To Fort Bowie. 338 00:37:16,239 --> 00:37:17,699 From me. 339 00:37:19,534 --> 00:37:24,205 Possible your hostiles attacked local ranch. 340 00:37:24,581 --> 00:37:28,084 Two dead, one girl missing. 341 00:37:28,418 --> 00:37:29,418 Named 342 00:37:30,795 --> 00:37:32,172 Lilly Gilkeson. 343 00:37:33,256 --> 00:37:34,883 Lilly Gilkeson. 344 00:37:35,592 --> 00:37:36,592 Stop. 345 00:37:38,303 --> 00:37:40,239 This takes just a moment. 346 00:37:40,263 --> 00:37:41,723 The device is truly a miracle. 347 00:37:45,393 --> 00:37:48,456 And now you'll hear your voice back as clear as day. 348 00:37:48,480 --> 00:37:53,210 - Ladies. - My name's Louise Dewey. 349 00:37:53,234 --> 00:37:56,154 My name's Louise Dewey. 350 00:38:01,034 --> 00:38:04,996 To Sheriff Purdy 351 00:38:06,039 --> 00:38:07,999 of Chloride. 352 00:38:08,333 --> 00:38:10,502 Believe hostiles 353 00:38:11,503 --> 00:38:14,940 headed northwest 354 00:38:14,964 --> 00:38:19,278 toward Colorado River. 355 00:38:19,302 --> 00:38:21,304 Fourth Cavalry 356 00:38:21,513 --> 00:38:23,765 will pursue 357 00:38:24,641 --> 00:38:27,393 in due course. 358 00:38:29,646 --> 00:38:31,731 Well, there you have it. 359 00:38:32,148 --> 00:38:35,777 I'll send the undertaker 360 00:38:35,985 --> 00:38:39,155 out for the remains. 361 00:38:39,364 --> 00:38:43,052 You're not going after them? 362 00:38:43,076 --> 00:38:45,721 Not under the present circumstances, ma'am, no. 363 00:38:45,745 --> 00:38:48,891 With the fair in town, I need all the men I have right here. 364 00:38:48,915 --> 00:38:51,477 If you don't follow now, their trail will get cold. 365 00:38:51,501 --> 00:38:53,479 The Army is handling the situation. 366 00:38:53,503 --> 00:38:55,231 They have Apache scouts. 367 00:38:55,255 --> 00:38:56,941 Takes an Apache to catch an Apache. 368 00:38:56,965 --> 00:38:59,592 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 369 00:39:01,344 --> 00:39:05,765 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 370 00:39:05,974 --> 00:39:09,102 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 371 00:39:10,562 --> 00:39:12,105 Ma'am, I am sorry. 372 00:39:13,356 --> 00:39:15,400 Seth, I need a word with you. 373 00:39:17,569 --> 00:39:19,237 It was the Indians did it. 374 00:39:21,447 --> 00:39:23,167 Now, ladies, I will not authorize fireworks 375 00:39:24,325 --> 00:39:27,721 until a water wagon is here. 376 00:39:27,745 --> 00:39:29,873 Ma'am, that's the drunkard from last night. 377 00:39:30,915 --> 00:39:32,435 What would you like me to do with him? 378 00:39:33,209 --> 00:39:34,627 Let him go. 379 00:39:36,337 --> 00:39:37,755 I don't care. 380 00:39:54,147 --> 00:39:55,147 Mama? 381 00:40:00,570 --> 00:40:02,155 Darling. 382 00:40:06,117 --> 00:40:09,221 I want you to ride over to the Handys'... 383 00:40:09,245 --> 00:40:10,431 - No, no, I won't. - And stay there 384 00:40:10,455 --> 00:40:11,849 'till I get back. 385 00:40:11,873 --> 00:40:13,642 I'm not gonna stay behind. 386 00:40:13,666 --> 00:40:16,395 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 387 00:40:16,419 --> 00:40:17,688 Darling 388 00:40:17,712 --> 00:40:21,609 I'm not, you can't leave me, Ma. 389 00:40:21,633 --> 00:40:24,403 I'm going with you, Mama, please, I am. 390 00:40:24,427 --> 00:40:25,487 Now, you hear me, Dot 391 00:40:25,511 --> 00:40:27,823 I'm not staying behind. 392 00:40:27,847 --> 00:40:30,099 Wherever you put me, I'm coming after you, Ma. 393 00:40:31,017 --> 00:40:33,645 You know I'm not gonna stay put. 394 00:40:34,103 --> 00:40:36,314 I swear to God, I won't stay put. 395 00:40:38,024 --> 00:40:41,795 Hush, hush. 396 00:40:41,819 --> 00:40:43,488 Hush, now. It's all right. 397 00:40:51,871 --> 00:40:53,498 Hush. 398 00:41:07,637 --> 00:41:09,764 The Army's headed in the wrong direction. 399 00:41:12,141 --> 00:41:13,309 17 horse tracks. 400 00:41:14,227 --> 00:41:19,315 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 401 00:41:20,024 --> 00:41:25,863 Six horses were tied together carrying light loads. 402 00:41:26,072 --> 00:41:27,949 Probably young women, children. 403 00:41:28,574 --> 00:41:31,452 And their captives, 'cause they're being 404 00:41:31,661 --> 00:41:34,330 led along like pack horses. 405 00:41:34,539 --> 00:41:35,581 They're headed south. 406 00:41:36,833 --> 00:41:37,833 Not north. 407 00:41:39,085 --> 00:41:41,005 Probably trying to make it to the Mexican border. 408 00:41:45,550 --> 00:41:48,177 The Apaches sell a lot of girls over there. 409 00:41:50,388 --> 00:41:51,472 Top dollar. 410 00:41:59,313 --> 00:42:00,314 Can you track them? 411 00:42:02,483 --> 00:42:05,295 Yeah, you could track them. 412 00:42:05,319 --> 00:42:06,256 But if you catch them, you'll wish 413 00:42:06,280 --> 00:42:07,881 you'd stayed in that house. 414 00:42:07,905 --> 00:42:09,240 I don't wanna catch them. 415 00:42:10,199 --> 00:42:12,428 You just keep me on their trail 'till I get the Army 416 00:42:12,452 --> 00:42:14,078 down to Fort Selden to catch them. 417 00:42:21,210 --> 00:42:23,171 You wanted to give me money. 418 00:42:27,592 --> 00:42:28,968 Do this instead. 419 00:42:57,288 --> 00:42:59,266 Taking this child out there is awful foolish. 420 00:42:59,290 --> 00:43:00,291 I know my daughter. 421 00:43:02,001 --> 00:43:03,896 Leave her behind, she'll just be following. 422 00:43:03,920 --> 00:43:06,398 No way to care for a young girl. 423 00:43:06,422 --> 00:43:08,257 What would you know about any of it? 424 00:43:11,177 --> 00:43:12,678 I'll be just fine, thank you. 425 00:44:34,385 --> 00:44:37,531 Come on, now. 426 00:44:37,555 --> 00:44:42,518 Shht, shht, get on, come on now. 427 00:44:51,611 --> 00:44:54,572 Fend for yourselves, we'll get back. 428 00:46:32,545 --> 00:46:34,088 Pretty moon, Anne. 429 00:46:34,297 --> 00:46:36,590 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 430 00:46:43,806 --> 00:46:45,266 God. 431 00:46:54,567 --> 00:46:57,695 Mama, I'm afraid in my room. 432 00:46:59,030 --> 00:47:01,115 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 433 00:47:02,283 --> 00:47:04,201 You want Mama to sing you a song? 434 00:47:44,909 --> 00:47:47,411 - Mama, you think and... - Hush. 435 00:48:33,999 --> 00:48:35,876 You stay here with the horses. 436 00:48:36,627 --> 00:48:38,045 Yes ma'am. 437 00:49:20,921 --> 00:49:23,048 Don't ride ahead like that. 438 00:49:24,758 --> 00:49:27,654 They camped here, before they went to your ranch house. 439 00:49:27,678 --> 00:49:29,722 Came back here after they stole your daughter. 440 00:49:37,354 --> 00:49:38,834 - Those are... - Those are deer bones. 441 00:49:40,941 --> 00:49:42,961 And they're still warm, they left here this morning. 442 00:49:42,985 --> 00:49:44,171 How do you know they're still warm... 443 00:49:44,195 --> 00:49:46,238 Don't destroy those tracks, child! 444 00:49:46,447 --> 00:49:49,575 Don't you lay a hand on her, not ever. 445 00:49:50,034 --> 00:49:52,495 I wouldn't hurt this child in any way. 446 00:49:53,704 --> 00:49:54,704 Nor hurt you. 447 00:49:56,248 --> 00:49:57,333 Dot, 448 00:49:59,126 --> 00:50:00,753 my name's Dot. 449 00:50:20,689 --> 00:50:21,857 It's not hers. 450 00:50:41,794 --> 00:50:44,088 Your man didn't keep his rifle very clean. 451 00:50:47,675 --> 00:50:50,344 If he wanted to marry you, though, I guess that's something. 452 00:50:53,430 --> 00:50:54,430 He's not all bad. 453 00:50:58,811 --> 00:50:59,622 Did you ever marry? 454 00:50:59,646 --> 00:51:01,230 Dot's father was my husband. 455 00:51:02,648 --> 00:51:03,728 He built the ranch with me. 456 00:51:05,693 --> 00:51:10,072 The notion of it was better than the doing, I guess. 457 00:51:12,283 --> 00:51:13,723 What about the other one's father? 458 00:51:16,912 --> 00:51:18,455 Didn't get much of a look at him. 459 00:51:20,040 --> 00:51:21,040 Maggie? 460 00:51:23,919 --> 00:51:26,213 What you're doing, you're doing for your own soul. 461 00:51:26,422 --> 00:51:29,425 Because what you've done, you can't undo. 462 00:51:39,018 --> 00:51:41,729 You can all move now. 463 00:51:53,282 --> 00:51:58,162 Sir, do you suppose it's safe for me to be on my way now? 464 00:51:59,288 --> 00:52:01,641 Mister, I don't suppose nothing. 465 00:52:01,665 --> 00:52:03,000 You're theirs now. 466 00:52:03,208 --> 00:52:04,418 They captured you. 467 00:52:06,337 --> 00:52:08,589 Could you help me, please? 468 00:52:10,591 --> 00:52:14,303 Go into the cave, bring picture-maker, go! 469 00:52:35,574 --> 00:52:36,926 I see you gentlemen are engaging 470 00:52:36,950 --> 00:52:39,387 in a little frontier recreation out here. 471 00:52:39,411 --> 00:52:41,121 No, these girls are going to market. 472 00:52:42,081 --> 00:52:44,416 We ain't supposed to sully the merchandise. 473 00:53:01,934 --> 00:53:03,370 I see you share a fondness 474 00:53:03,394 --> 00:53:05,604 for the photographic arts like myself. 475 00:53:17,950 --> 00:53:20,845 Sir, may I have the honour of posing you 476 00:53:20,869 --> 00:53:24,331 with your captives, please? 477 00:53:28,293 --> 00:53:29,878 Please, please. 478 00:53:37,720 --> 00:53:42,599 That's perfect, now very still. 479 00:53:42,808 --> 00:53:45,477 Help, please help us. 480 00:53:54,903 --> 00:53:55,903 Look your best. 481 00:54:19,011 --> 00:54:20,554 Lord, protect us. 482 00:54:22,181 --> 00:54:23,474 Stay behind me. 483 00:55:03,931 --> 00:55:06,058 - Indians. - Yeah. 484 00:55:07,643 --> 00:55:08,977 But not the way you're thinking. 485 00:55:12,940 --> 00:55:13,793 Is there time enough to give these men 486 00:55:13,817 --> 00:55:15,752 a proper Christian burial? 487 00:55:15,776 --> 00:55:17,921 Dead's dead, one way or the other. 488 00:55:17,945 --> 00:55:19,446 I asked if there was time. 489 00:55:27,663 --> 00:55:29,331 Yeah. 490 00:55:29,540 --> 00:55:30,833 There's time. 491 00:55:41,969 --> 00:55:43,095 Get in. 492 00:56:05,826 --> 00:56:09,055 Prepare to dismount! 493 00:56:09,079 --> 00:56:10,079 Dismount! 494 00:56:13,584 --> 00:56:14,769 The two on the porch 495 00:56:14,793 --> 00:56:16,003 have expired, lieutenant. 496 00:56:17,921 --> 00:56:19,858 Ask him why he murdered those men in the yard. 497 00:56:19,882 --> 00:56:20,734 I didn't murder anybody. 498 00:56:20,758 --> 00:56:22,175 They were dead when I got here. 499 00:56:23,176 --> 00:56:24,654 What are you doing in here? 500 00:56:24,678 --> 00:56:27,031 My granddaughter was stolen two days ago. 501 00:56:27,055 --> 00:56:28,640 And I trailed her to this place. 502 00:56:31,101 --> 00:56:32,101 What's her name? 503 00:56:35,731 --> 00:56:37,371 You don't know your granddaughter's name? 504 00:56:38,901 --> 00:56:41,170 Well, her sister's name is Dot. 505 00:56:41,194 --> 00:56:42,630 We found two horses with a bunch 506 00:56:42,654 --> 00:56:44,281 of women's property in them. 507 00:56:49,202 --> 00:56:50,662 Hang him. 508 00:57:00,130 --> 00:57:03,258 - Other side! - There he goes! 509 00:57:15,854 --> 00:57:16,939 I didn't kill anyone! 510 00:57:19,942 --> 00:57:22,086 I said, I didn't kill anyone! 511 00:57:22,110 --> 00:57:23,254 Come out and show your hands! 512 00:57:23,278 --> 00:57:25,256 I am looking for my granddaughter! 513 00:57:25,280 --> 00:57:27,658 Then you tell me her damn name! 514 00:57:30,452 --> 00:57:31,763 I don't know her damn name! 515 00:57:31,787 --> 00:57:32,787 Lilly! 516 00:57:36,583 --> 00:57:38,186 Lilly Gilkeson. 517 00:57:38,210 --> 00:57:39,938 You know this Indian? 518 00:57:39,962 --> 00:57:41,147 He's no Indian. 519 00:57:41,171 --> 00:57:42,673 Damn well looks Indian to me. 520 00:57:44,591 --> 00:57:45,591 No, he's a... 521 00:57:49,721 --> 00:57:50,721 That's my father. 522 00:57:52,808 --> 00:57:55,060 I've been hoping we'd find you, sir. 523 00:57:55,268 --> 00:57:56,603 We need your help. 524 00:57:58,730 --> 00:58:02,359 We tracked my daughter south from Chloride. 525 00:58:02,567 --> 00:58:03,767 They're heading toward Mexico. 526 00:58:05,028 --> 00:58:06,130 Near as we can figure 527 00:58:06,154 --> 00:58:08,883 they've hit six or seven homesteads so far, 528 00:58:08,907 --> 00:58:11,010 including this one. 529 00:58:11,034 --> 00:58:12,345 Army should've killed those heathens 530 00:58:12,369 --> 00:58:13,388 when they had the chance. 531 00:58:13,412 --> 00:58:15,288 They're Army, ma'am, deserters. 532 00:58:16,248 --> 00:58:18,041 Why, I thought they were Apache. 533 00:58:19,042 --> 00:58:20,812 Apache scouts. 534 00:58:20,836 --> 00:58:22,981 Formerly on Uncle Sam's payroll. 535 00:58:23,005 --> 00:58:24,732 Like Happy Jim here. 536 00:58:24,756 --> 00:58:26,651 We use them to hunt down other Apaches. 537 00:58:26,675 --> 00:58:28,593 These Indians were American soldiers? 538 00:58:30,095 --> 00:58:33,866 Then a couple of months ago, some of them turned, 539 00:58:33,890 --> 00:58:36,202 shot some white officers and jumped 540 00:58:36,226 --> 00:58:37,686 the reservation in San Carlos. 541 00:58:38,603 --> 00:58:42,774 The 4th Cavalry started all this by hanging their chief. 542 00:58:44,818 --> 00:58:46,337 Don't know what they were thinking. 543 00:58:46,361 --> 00:58:48,113 What makes you think they were thinking? 544 00:58:52,492 --> 00:58:54,345 This whole territory's gone topsy-turvy. 545 00:58:54,369 --> 00:58:56,139 You got Indians running with whites, 546 00:58:56,163 --> 00:58:58,373 whites running with Indians. 547 00:59:00,292 --> 00:59:02,002 Get those prisoners moving! 548 00:59:02,210 --> 00:59:04,463 Come on, squaw man, get on the way here. 549 00:59:10,719 --> 00:59:12,471 Happy Jim. 550 00:59:49,466 --> 00:59:52,236 Blessed be the lord, my rock. 551 00:59:52,260 --> 00:59:56,807 Who traineth my hand for war and my fingers for battle. 552 01:00:01,144 --> 01:00:03,063 A man is like unto a breath. 553 01:00:05,565 --> 01:00:07,818 His days are like a shadow that passeth. 554 01:00:09,277 --> 01:00:11,196 I'm sorry to disturb you, Lieutenant! 555 01:00:13,573 --> 01:00:14,825 Some fightin's broken out. 556 01:00:16,034 --> 01:00:17,034 Break it up! 557 01:00:17,828 --> 01:00:19,305 What's going on here? 558 01:00:19,329 --> 01:00:20,329 I said, break it up. 559 01:00:23,583 --> 01:00:24,685 I found it first, lieutenant. 560 01:00:24,709 --> 01:00:26,294 Lying bastard! 561 01:00:28,296 --> 01:00:30,423 Looks like God intended you two to share. 562 01:00:32,342 --> 01:00:33,510 Any man found looting 563 01:00:34,427 --> 01:00:37,389 will have the value of their property deducted from his pay. 564 01:00:45,021 --> 01:00:46,022 They're enlisted men. 565 01:00:48,150 --> 01:00:49,585 - Post two men over there. - I'm going 566 01:00:49,609 --> 01:00:50,861 to camp down by the river. 567 01:00:52,612 --> 01:00:54,215 If I stay here very long, I might misbehave. 568 01:00:54,239 --> 01:00:55,758 Right over there. 569 01:00:55,782 --> 01:00:57,409 Somebody might have to kill me. 570 01:01:07,419 --> 01:01:08,419 Lieutenant? 571 01:01:10,338 --> 01:01:12,733 I imagine you plan to ride first thing. 572 01:01:12,757 --> 01:01:14,235 Would it be all right if my daughter and I 573 01:01:14,259 --> 01:01:15,259 rode along with you? 574 01:01:16,678 --> 01:01:18,656 Naturally, I'm quite concerned. 575 01:01:18,680 --> 01:01:20,533 Ma'am, capturing those renegades 576 01:01:20,557 --> 01:01:22,618 is the Army's highest priority. 577 01:01:22,642 --> 01:01:23,537 Yes, of course. 578 01:01:23,561 --> 01:01:25,204 Butcher a couple of those goats for supper! 579 01:01:25,228 --> 01:01:26,039 And I'm grateful. 580 01:01:26,063 --> 01:01:28,023 But that is the assignment of the 4th. 581 01:01:30,692 --> 01:01:34,046 But the 4th is going in the wrong direction. 582 01:01:34,070 --> 01:01:35,840 I assure you, they will be redirected 583 01:01:35,864 --> 01:01:37,300 as soon as we reach Fort Stanton. 584 01:01:37,324 --> 01:01:38,801 Stanton's three days away, Lieutenant. 585 01:01:38,825 --> 01:01:40,094 My daughter will be in Mexico by then. 586 01:01:40,118 --> 01:01:43,931 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 587 01:01:43,955 --> 01:01:46,017 But my assignment is to return these hostiles 588 01:01:46,041 --> 01:01:47,768 in my capture to Stanton 589 01:01:47,792 --> 01:01:50,629 for their prompt and immediate deportation. 590 01:02:27,916 --> 01:02:29,310 You like fish? 591 01:02:29,334 --> 01:02:30,502 Go water the horses. 592 01:02:31,628 --> 01:02:32,438 I watered them back at the 593 01:02:32,462 --> 01:02:33,462 I'm not asking. 594 01:02:36,925 --> 01:02:38,593 Don't make them too raw, please. 595 01:02:40,387 --> 01:02:41,387 Very well, ma'am. 596 01:02:50,021 --> 01:02:52,148 Lilly, she's 597 01:02:54,109 --> 01:02:55,235 not the same as Dot. 598 01:02:56,820 --> 01:02:58,196 She's not strong. 599 01:02:59,072 --> 01:03:01,574 She gets hurt so easy. 600 01:03:07,956 --> 01:03:08,956 Sage? 601 01:03:09,666 --> 01:03:11,751 - What? - For the fish. 602 01:03:13,211 --> 01:03:14,647 Look, I know I only asked you to get us 603 01:03:14,671 --> 01:03:15,482 as far as the Army 604 01:03:15,506 --> 01:03:18,383 I asked you if you wanted some sage 605 01:03:18,591 --> 01:03:20,135 put on your fish. 606 01:03:25,890 --> 01:03:27,809 Yeah, all right. 607 01:03:29,436 --> 01:03:30,436 None for Dot. 608 01:03:36,860 --> 01:03:38,945 We'll ride at first light in the morning. 609 01:03:41,531 --> 01:03:42,633 If we can catch up to them, 610 01:03:42,657 --> 01:03:44,617 I might have enough money to buy her back. 611 01:03:50,749 --> 01:03:52,917 If they make it to Mexico 612 01:03:53,126 --> 01:03:54,836 your child is lost. 613 01:04:04,721 --> 01:04:07,390 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 614 01:04:34,834 --> 01:04:36,020 No, no, no, no, whoa. 615 01:04:36,044 --> 01:04:37,897 That flash behind her head bother you? 616 01:04:37,921 --> 01:04:39,964 It's just, whoa, whoa, whoa, whoa. 617 01:04:40,924 --> 01:04:42,693 There's no magic. 618 01:04:42,717 --> 01:04:44,779 It's an optical defect, a flaw. 619 01:04:44,803 --> 01:04:46,554 A flaw, flaw, flaw. 620 01:04:48,014 --> 01:04:49,057 Wait, wait, hey, wait. 621 01:04:51,101 --> 01:04:52,787 Look at these, look at these, see? 622 01:04:52,811 --> 01:04:54,997 I know where all the prettiest girls live, 623 01:04:55,021 --> 01:04:56,189 from Arizona to Texas. 624 01:04:57,023 --> 01:04:57,834 You pick the ones you want, 625 01:04:57,858 --> 01:04:59,835 and I'll take you right to them, right to their door! 626 01:04:59,859 --> 01:05:01,837 Look, all the pretty girls, see? 627 01:05:01,861 --> 01:05:03,571 All of them, I'll take you, look! 628 01:05:15,917 --> 01:05:17,043 What was that? 629 01:05:21,089 --> 01:05:22,799 What did you just do? 630 01:05:24,175 --> 01:05:25,677 I'll get it done. 631 01:05:28,388 --> 01:05:29,681 Who of you can skin a deer? 632 01:05:32,517 --> 01:05:34,936 Hey, who of you can skin a deer? 633 01:05:35,979 --> 01:05:37,021 Me, 634 01:05:37,981 --> 01:05:39,065 I can. 635 01:05:46,406 --> 01:05:48,575 All right, gotta gut her. 636 01:06:25,320 --> 01:06:26,446 I can't see. 637 01:06:28,490 --> 01:06:30,342 What is happening to me? 638 01:06:30,366 --> 01:06:32,970 Somebody tell me. 639 01:06:32,994 --> 01:06:35,222 What is happening? 640 01:06:35,246 --> 01:06:38,100 I can't see. 641 01:06:38,124 --> 01:06:43,087 Please, I can't see! 642 01:07:28,925 --> 01:07:30,236 Where's clubfoot going? 643 01:07:30,260 --> 01:07:32,196 I thought we was dropping back down into Mexico. 644 01:07:32,220 --> 01:07:34,114 Seven's an unlucky number for him. 645 01:07:34,138 --> 01:07:35,741 He wants eight girls. 646 01:07:35,765 --> 01:07:37,517 We go now. 647 01:07:38,685 --> 01:07:39,686 Shit! 648 01:07:42,355 --> 01:07:43,439 Here. 649 01:07:46,067 --> 01:07:49,296 Fill the packs with meat. 650 01:07:49,320 --> 01:07:51,340 I gotta take Sally. 651 01:07:51,364 --> 01:07:53,884 No, I gotta take my little girl. 652 01:07:53,908 --> 01:07:57,888 No, she just needs water, she's fine. 653 01:07:57,912 --> 01:07:59,682 Shut up, she's dead now, mama. 654 01:07:59,706 --> 01:08:00,933 - She's my baby. - Shut up. 655 01:08:00,957 --> 01:08:03,376 No! 656 01:08:11,134 --> 01:08:12,570 No, no, no! 657 01:08:12,594 --> 01:08:14,721 No, no, no, no. 658 01:08:17,890 --> 01:08:19,493 - No! - Get up! 659 01:08:19,517 --> 01:08:20,328 Get up! 660 01:08:20,352 --> 01:08:22,729 - Get up! - Get up! 661 01:08:26,149 --> 01:08:28,067 Trying to make a fool of me. 662 01:08:33,364 --> 01:08:35,241 It's gonna be all right. 663 01:08:51,299 --> 01:08:54,510 I think my feet grew two sizes today. 664 01:08:56,846 --> 01:08:57,846 Try these. 665 01:09:06,731 --> 01:09:08,083 They're beautiful. 666 01:09:08,107 --> 01:09:09,192 They were my wife's. 667 01:09:11,527 --> 01:09:12,820 My grandmother? 668 01:09:17,784 --> 01:09:18,784 No. 669 01:10:07,834 --> 01:10:08,960 Mama! 670 01:10:10,670 --> 01:10:11,670 - Mama! - Dot? 671 01:10:14,382 --> 01:10:15,508 You all right? 672 01:10:16,718 --> 01:10:17,820 You get bit? 673 01:10:17,844 --> 01:10:18,862 Did those snakes bite you? 674 01:10:18,886 --> 01:10:19,886 No. 675 01:10:21,264 --> 01:10:22,849 Mama, a dead man's in there. 676 01:10:34,152 --> 01:10:36,028 Mama, look at his eyes. 677 01:10:40,908 --> 01:10:42,177 What happened to him? 678 01:10:42,201 --> 01:10:44,221 He lost control of his wagon. 679 01:10:44,245 --> 01:10:45,556 Maybe he had a heart seizure. 680 01:10:45,580 --> 01:10:47,433 He didn't have a heart seizure. 681 01:10:47,457 --> 01:10:48,666 His heart's in that hole. 682 01:11:13,775 --> 01:11:15,693 What's behind her head? 683 01:11:18,154 --> 01:11:20,132 Some people would think it's a sign. 684 01:11:20,156 --> 01:11:22,092 A good sign or bad sign? 685 01:11:22,116 --> 01:11:22,926 It wasn't a very good sign for that fella. 686 01:11:22,950 --> 01:11:23,950 Come here, child. 687 01:11:27,288 --> 01:11:30,100 - What are you doing? - These are for protection. 688 01:11:30,124 --> 01:11:31,793 The man who did this is a brujo. 689 01:11:32,960 --> 01:11:33,771 A what? 690 01:11:33,795 --> 01:11:34,795 It's a witch. 691 01:11:35,797 --> 01:11:36,940 You need to wear one too. 692 01:11:36,964 --> 01:11:38,776 You can believe in your witchcraft 693 01:11:38,800 --> 01:11:41,195 and your impiety all you want. 694 01:11:41,219 --> 01:11:43,155 I believe in what I've seen, girl. 695 01:11:43,179 --> 01:11:44,156 Snakes belong on the ground. 696 01:11:44,180 --> 01:11:45,681 This one hangs them in the air. 697 01:11:46,933 --> 01:11:47,744 A man's heart holds his spirit. 698 01:11:47,768 --> 01:11:49,536 This one digs it out of his body, bleeds it out 699 01:11:49,560 --> 01:11:50,621 and throws it in the dirt. 700 01:11:50,645 --> 01:11:51,747 No, don't you start this. 701 01:11:51,771 --> 01:11:53,290 I know a brujo strong enough to put an arrow 702 01:11:53,314 --> 01:11:55,375 in you from one mile away. 703 01:11:55,399 --> 01:11:57,961 I know a brujo who laid his hand on a child one time. 704 01:11:57,985 --> 01:11:59,046 One time. 705 01:11:59,070 --> 01:12:00,339 The child cramped up, fell down 706 01:12:00,363 --> 01:12:02,341 and spit up white bees 'till she died. 707 01:12:02,365 --> 01:12:03,717 You stop this, you hear me? 708 01:12:03,741 --> 01:12:04,594 You're scaring her. 709 01:12:04,618 --> 01:12:06,178 She needs to be scared and so do you. 710 01:12:06,244 --> 01:12:08,496 Mama, please, please. 711 01:12:17,964 --> 01:12:19,632 Just on her. 712 01:13:29,035 --> 01:13:32,931 We gotta get through that canyon before the storm hits. 713 01:13:32,955 --> 01:13:35,875 You go on and I'll follow. 714 01:13:41,714 --> 01:13:42,858 Hey, give me some of the medical stuff 715 01:13:42,882 --> 01:13:44,133 they stole, that laudanum. 716 01:13:45,176 --> 01:13:46,969 You like that stuff. 717 01:13:49,180 --> 01:13:52,367 You know, I drink enough of this stuff, I swear 718 01:13:52,391 --> 01:13:54,036 you start to look good to me. 719 01:13:54,060 --> 01:13:55,394 Hey. 720 01:13:57,146 --> 01:13:58,564 They give this to my grandma 721 01:13:58,773 --> 01:14:00,316 when she was fixing to croak. 722 01:14:37,853 --> 01:14:38,853 Mama! 723 01:14:39,772 --> 01:14:40,772 Mama! 724 01:14:42,692 --> 01:14:43,692 I'll get her! 725 01:14:44,986 --> 01:14:47,506 Get those horses and tie them to higher ground! 726 01:14:47,530 --> 01:14:49,782 I've got her! 727 01:15:04,380 --> 01:15:06,507 Dot, you hold on to me! 728 01:15:32,825 --> 01:15:34,368 My foot's caught! 729 01:15:50,634 --> 01:15:53,095 Hold your breath, right now! 730 01:16:47,691 --> 01:16:48,734 Gotta piss. 731 01:17:17,888 --> 01:17:21,517 Sit up. 732 01:17:24,019 --> 01:17:26,063 I can get us out of here. 733 01:17:27,940 --> 01:17:29,918 - Do you hear that? - You mustn't speak. 734 01:17:29,942 --> 01:17:31,068 My baby's calling me. 735 01:17:32,403 --> 01:17:35,072 No, I'm sorry, I'm so sorry. 736 01:17:35,823 --> 01:17:37,867 Your baby's passed on. 737 01:17:39,326 --> 01:17:41,996 No, that's just how she sleeps. 738 01:17:42,955 --> 01:17:47,126 There's nothing you can do, so please just... 739 01:17:52,673 --> 01:17:56,010 There, there, my baby. 740 01:18:07,229 --> 01:18:10,316 Here, watch out while I get the horses. 741 01:18:16,071 --> 01:18:17,911 Hey, hey, I'm just going to get those berries 742 01:18:18,115 --> 01:18:20,492 I promised you, don't wander off. 743 01:18:29,793 --> 01:18:31,295 Lord, forgive me. 744 01:18:49,647 --> 01:18:52,858 No! 745 01:18:54,151 --> 01:18:56,195 Stop squirming. 746 01:18:57,821 --> 01:19:01,259 - Goddamn you! - Give her to me. 747 01:19:01,283 --> 01:19:02,719 - Get up! - No! 748 01:19:02,743 --> 01:19:04,888 - I got her. - No! 749 01:19:04,912 --> 01:19:06,455 Tie her legs! 750 01:19:07,873 --> 01:19:09,083 - Shut up! - Why? 751 01:19:12,419 --> 01:19:14,105 Now we're gonna be back to seven, 752 01:19:14,129 --> 01:19:15,589 and seven's an unlucky number. 753 01:19:17,424 --> 01:19:18,717 - Whore! - Stop! 754 01:19:36,151 --> 01:19:37,151 Thank you. 755 01:19:39,530 --> 01:19:40,530 Crawl. 756 01:19:41,782 --> 01:19:44,451 You're better than them, but you're not better than me. 757 01:20:05,931 --> 01:20:07,516 Can she have the moccasins now? 758 01:20:15,107 --> 01:20:16,107 Yeah. 759 01:20:20,904 --> 01:20:21,904 Can I just? 760 01:20:26,452 --> 01:20:27,995 I'm glad you were here. 761 01:20:37,338 --> 01:20:38,881 I was bitten by a rattlesnake. 762 01:20:41,592 --> 01:20:42,592 What? 763 01:20:43,302 --> 01:20:45,262 A good shaman gave me two amulets. 764 01:20:48,891 --> 01:20:50,893 Told me not to eat rabbit meat for a year 765 01:20:53,062 --> 01:20:54,563 to say my prayers every morning 766 01:20:56,148 --> 01:20:58,275 take care of my family, and I might get well. 767 01:21:03,072 --> 01:21:05,216 You're telling me the only reason you came back 768 01:21:05,240 --> 01:21:06,593 was because you were following 769 01:21:06,617 --> 01:21:10,096 the say-so of some medicine man. 770 01:21:10,120 --> 01:21:11,057 Is that right? 771 01:21:11,081 --> 01:21:12,706 Yes, absolutely, a rattlesnake 772 01:21:12,915 --> 01:21:15,459 can make your soul, um 773 01:21:18,962 --> 01:21:20,047 very sick. 774 01:21:22,925 --> 01:21:24,885 That's likely not what you want to hear. 775 01:21:26,178 --> 01:21:28,347 But it is the truth. 776 01:22:29,700 --> 01:22:30,700 Go on, 777 01:22:31,285 --> 01:22:32,285 hit me. 778 01:22:32,870 --> 01:22:35,056 You won't fetch as many pesos with my face swollen, 779 01:22:35,080 --> 01:22:36,373 and you know it. 780 01:23:00,439 --> 01:23:01,482 Keep still. 781 01:23:32,721 --> 01:23:33,722 Don't. 782 01:23:41,980 --> 01:23:44,441 Tell us what luck we'll have. 783 01:23:46,360 --> 01:23:48,070 - I don't believe in luck. - I do. 784 01:23:49,071 --> 01:23:50,280 Well, I know what I know. 785 01:23:55,744 --> 01:23:56,930 What are you reading? 786 01:23:56,954 --> 01:23:57,954 Not reading. 787 01:24:20,227 --> 01:24:22,229 - You paint pictures. - Not for a while. 788 01:24:27,609 --> 01:24:29,820 You remember that I went to art school in New York 789 01:24:30,028 --> 01:24:31,697 before I met your mother? 790 01:24:36,785 --> 01:24:39,580 Some life you've lived. 791 01:24:44,626 --> 01:24:45,919 Some life. 792 01:24:55,929 --> 01:24:57,723 What was my boy like? 793 01:25:07,816 --> 01:25:11,778 Very tall for his age. 794 01:25:13,196 --> 01:25:14,196 And 795 01:25:16,491 --> 01:25:19,161 curious, like Dot. 796 01:25:19,745 --> 01:25:22,789 He liked singing. 797 01:25:25,834 --> 01:25:27,252 He had hair like... 798 01:25:32,758 --> 01:25:34,301 He looked very much like mother. 799 01:25:47,564 --> 01:25:49,107 Do you even remember my mother? 800 01:25:52,069 --> 01:25:53,070 What she looked like? 801 01:25:54,154 --> 01:25:55,154 Yes, I remember. 802 01:26:08,919 --> 01:26:09,919 What was his name? 803 01:26:17,010 --> 01:26:18,010 My son. 804 01:26:24,142 --> 01:26:25,142 Jacob. 805 01:26:29,106 --> 01:26:30,106 Jacob. 806 01:27:08,979 --> 01:27:09,979 That them? 807 01:27:33,712 --> 01:27:34,648 Once they clear those trees, 808 01:27:34,672 --> 01:27:36,548 they'll be riding in line along that river. 809 01:27:37,799 --> 01:27:39,152 I'll shoot the front horse. 810 01:27:39,176 --> 01:27:40,361 You shoot a horse in the middle. 811 01:27:40,385 --> 01:27:41,678 If we're lucky, they'll scatter. 812 01:27:43,013 --> 01:27:44,574 Thought we were gonna buy her back. 813 01:27:44,598 --> 01:27:45,492 The more of them we kill 814 01:27:45,516 --> 01:27:47,267 the easier they'll be to reason with. 815 01:27:50,437 --> 01:27:52,939 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 816 01:27:55,484 --> 01:27:56,294 Dot, you keep shooting. 817 01:27:56,318 --> 01:27:57,318 Try to hit a horse. 818 01:28:05,535 --> 01:28:08,431 There's nothing hard about pointing this thing. 819 01:28:08,455 --> 01:28:09,455 Pulling the trigger. 820 01:28:10,791 --> 01:28:11,602 I know. 821 01:28:11,626 --> 01:28:14,503 And everything hard about taking the breath out of a man. 822 01:28:17,631 --> 01:28:20,467 That's why you say a little prayer. 823 01:28:24,304 --> 01:28:25,931 You say God, 824 01:28:27,849 --> 01:28:29,392 forgive me for what I do. 825 01:28:30,602 --> 01:28:32,896 That way, when the time comes you'll have faith 826 01:28:37,859 --> 01:28:40,338 in the order of things and you'll feel free in 827 01:28:40,362 --> 01:28:41,613 in your heart to fire. 828 01:28:43,365 --> 01:28:44,592 Ma, I don't have... 829 01:28:44,616 --> 01:28:46,409 Pay attention to your mother, child. 830 01:28:49,120 --> 01:28:50,705 Yes sir. 831 01:28:53,834 --> 01:28:55,001 You any good at waiting? 832 01:28:56,253 --> 01:28:57,253 No, sir. 833 01:28:59,881 --> 01:29:02,342 Well, today you will learn to be good at waiting. 834 01:29:41,715 --> 01:29:43,466 Mother of Jesus 835 01:29:45,051 --> 01:29:46,678 you watched your child suffer. 836 01:29:47,470 --> 01:29:49,556 Give me strength. 837 01:29:49,764 --> 01:29:52,309 Stop my hands from trembling. 838 01:30:00,525 --> 01:30:02,027 Let them come on. 839 01:30:22,380 --> 01:30:23,798 Not yet, 840 01:30:24,090 --> 01:30:25,175 not yet. 841 01:30:28,303 --> 01:30:29,303 Let them come. 842 01:30:31,097 --> 01:30:32,223 Let them come. 843 01:30:38,855 --> 01:30:40,291 On my call, pick a horse in the middle 844 01:30:40,315 --> 01:30:42,067 and shoot him in the neck. 845 01:31:05,340 --> 01:31:06,883 Hah! 846 01:31:08,635 --> 01:31:10,679 I can't see Lilly. 847 01:31:10,887 --> 01:31:11,888 Dot! 848 01:31:23,900 --> 01:31:25,986 Take everything. 849 01:33:03,708 --> 01:33:05,085 They're Chiricahua. 850 01:33:25,939 --> 01:33:27,792 I lived with him and his family for a time. 851 01:33:27,816 --> 01:33:30,026 Good, that's good, isn't it? 852 01:33:30,235 --> 01:33:31,820 Name's Kayitah. 853 01:33:32,195 --> 01:33:33,655 Think the other one's his son. 854 01:33:56,427 --> 01:33:57,488 They want our horses and guns. 855 01:33:57,512 --> 01:34:00,723 I am not giving over my horses. 856 01:34:01,599 --> 01:34:02,851 You understand? 857 01:34:03,226 --> 01:34:04,894 You'll have to kill me first. 858 01:34:05,895 --> 01:34:08,356 You tell him, you can tell him what I said. 859 01:34:22,954 --> 01:34:25,391 You tell them to get on their way. 860 01:34:25,415 --> 01:34:26,559 Even better, you tell them 861 01:34:26,583 --> 01:34:28,251 we want their guns and ammunition. 862 01:34:29,752 --> 01:34:31,629 Go on. You tell him. 863 01:35:30,855 --> 01:35:33,816 Ain't no undergarments or nothing. 864 01:35:56,381 --> 01:35:58,258 Dot, bring me my bag. 865 01:36:10,687 --> 01:36:12,915 Go outside, sweetheart. 866 01:36:12,939 --> 01:36:16,818 You don't know what diseases these people have. 867 01:36:35,211 --> 01:36:39,173 I don't usually operate on Indians. 868 01:36:39,424 --> 01:36:41,224 They have green blood and there's a pinecone 869 01:36:41,426 --> 01:36:43,970 in their chest instead of a heart. 870 01:36:45,054 --> 01:36:46,931 Just give me that mescal. 871 01:36:55,648 --> 01:36:58,526 All right, it'll hurt. 872 01:38:09,847 --> 01:38:11,015 He told me 873 01:38:11,891 --> 01:38:15,186 this brujo's mother was raped by a witch. 874 01:38:16,229 --> 01:38:17,790 Came out of her womb two years later 875 01:38:17,814 --> 01:38:19,565 with a full set of teeth. 876 01:38:19,899 --> 01:38:22,360 I'm not feeling too good myself. 877 01:38:56,811 --> 01:38:58,896 Don't sit too close, darling. 878 01:38:59,105 --> 01:39:00,690 I'm not feeling too good. 879 01:39:05,194 --> 01:39:06,571 It's so cold. 880 01:39:06,779 --> 01:39:08,489 It's not that cold, Ma. 881 01:39:45,234 --> 01:39:46,319 Yeah, 882 01:39:47,445 --> 01:39:48,571 he was. 883 01:39:57,997 --> 01:40:00,500 No. 884 01:41:02,478 --> 01:41:03,854 Hello. 885 01:41:05,106 --> 01:41:06,816 What are you doing? 886 01:41:09,402 --> 01:41:12,756 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 887 01:41:12,780 --> 01:41:15,217 Can I dream on it too? 888 01:41:15,241 --> 01:41:17,201 I don't know, can you? 889 01:41:33,968 --> 01:41:34,968 Can't. 890 01:41:38,598 --> 01:41:41,475 Mom's talking in her sleep again. 891 01:41:41,684 --> 01:41:45,521 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 892 01:41:46,856 --> 01:41:48,667 Sometimes she cries. 893 01:41:48,691 --> 01:41:51,777 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 894 01:41:51,986 --> 01:41:54,488 And all the next day, she looks at Lilly funny. 895 01:41:55,740 --> 01:41:57,540 Me and Lilly notice, even though Mama doesn't, 896 01:41:57,742 --> 01:41:58,951 I don't think. 897 01:42:03,164 --> 01:42:04,415 What happened to her? 898 01:42:04,624 --> 01:42:07,543 I don't know and I wouldn't ask. 899 01:42:11,130 --> 01:42:14,508 I think when she was young, she was 900 01:42:17,178 --> 01:42:18,971 treated with cruelty. 901 01:42:22,975 --> 01:42:26,479 She was alone in the world at that time. 902 01:42:26,687 --> 01:42:28,564 You wish you'd been there? 903 01:42:31,692 --> 01:42:34,111 I don't wish. 904 01:42:37,698 --> 01:42:39,492 Mama. 905 01:42:51,629 --> 01:42:52,421 Ma, wake up, you're having a bad... 906 01:42:52,630 --> 01:42:53,839 Don't touch her. 907 01:43:53,065 --> 01:43:54,960 Go get your mother's Bible. 908 01:43:54,984 --> 01:43:56,110 - Is it bees? - Go on. 909 01:44:00,573 --> 01:44:02,700 What did you leave behind at that camp? 910 01:44:02,908 --> 01:44:05,578 Today, this day, 911 01:44:05,786 --> 01:44:07,955 what did you leave behind? 912 01:44:08,164 --> 01:44:09,915 I don't I don't know. 913 01:45:16,941 --> 01:45:19,235 Mama, don't let him, Mama. 914 01:45:53,185 --> 01:45:56,289 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 915 01:45:56,313 --> 01:46:00,085 "And Jacob begat Judas and his brethren. 916 01:46:00,109 --> 01:46:03,630 "And Judas begat Phares and Zara of Thamar. 917 01:46:03,654 --> 01:46:06,383 "And Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram. 918 01:46:06,407 --> 01:46:09,553 "And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson. 919 01:46:09,577 --> 01:46:13,223 "And Naasson begat Salmon, and Salmon begat Booz of Rachab." 920 01:46:13,247 --> 01:46:16,309 "And Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse." 921 01:46:16,333 --> 01:46:18,478 "And Jesse begat David the king," 922 01:46:18,502 --> 01:46:20,379 "and David the king begat Solomon." 923 01:46:23,299 --> 01:46:26,945 "And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia. 924 01:46:26,969 --> 01:46:31,032 "And Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat. 925 01:46:31,056 --> 01:46:34,536 "Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias." 926 01:46:34,560 --> 01:46:37,789 "And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz." 927 01:46:37,813 --> 01:46:41,084 "And Achaz begat Ezekias, and Ezekias begat Manasses." 928 01:46:41,108 --> 01:46:44,713 "And Manasses begat Amon, and Amon begat Josias." 929 01:46:44,737 --> 01:46:49,700 "And Josias begat Jechonias and his brethren." 930 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Morning. 931 01:47:41,669 --> 01:47:43,104 Good morning. 932 01:47:43,128 --> 01:47:45,881 Reckon I drank from the wrong bottle. 933 01:47:46,090 --> 01:47:47,466 Wrong as can be. 934 01:47:52,638 --> 01:47:53,865 Here. 935 01:47:53,889 --> 01:47:55,099 You need to keep that on. 936 01:47:56,016 --> 01:47:58,852 You know, Dot was wearing hers when she almost drowned. 937 01:47:59,353 --> 01:48:00,688 Yes, 938 01:48:01,772 --> 01:48:03,107 almost. 939 01:48:05,901 --> 01:48:07,111 After we attacked them, 940 01:48:07,319 --> 01:48:09,113 you reckon we can still buy them back? 941 01:48:09,321 --> 01:48:11,865 I don't know, money's always money. 942 01:48:13,158 --> 01:48:14,678 But we don't have enough to buy them all, though. 943 01:48:14,702 --> 01:48:15,911 Two or three at the most. 944 01:48:18,163 --> 01:48:19,331 You get Lilly. 945 01:48:21,125 --> 01:48:24,628 And get the Indian girl 946 01:48:29,258 --> 01:48:30,843 and whoever else you can. 947 01:48:32,594 --> 01:48:34,138 Sorry for the rest. 948 01:48:49,111 --> 01:48:51,071 Should be back by dark. 949 01:48:51,447 --> 01:48:53,449 If we're not, leave at daylight tomorrow. 950 01:48:54,700 --> 01:48:56,368 That means go home. 951 01:48:56,577 --> 01:48:58,787 You and Dot. 952 01:49:00,164 --> 01:49:01,415 You understand? 953 01:49:06,879 --> 01:49:09,840 You tell me yes, or I'm not going. 954 01:49:11,717 --> 01:49:13,385 I understand. 955 01:49:21,226 --> 01:49:23,062 Kayitah. 956 01:50:57,156 --> 01:50:59,050 I want to buy two girls. 957 01:50:59,074 --> 01:51:00,074 Yeah? 958 01:51:02,494 --> 01:51:03,495 Do I deal with you? 959 01:51:04,371 --> 01:51:05,371 No. 960 01:51:06,707 --> 01:51:08,667 You deal with him, there. 961 01:55:09,908 --> 01:55:11,052 That's my mother's. 962 01:55:11,076 --> 01:55:12,762 What did you do to my mother? 963 01:55:12,786 --> 01:55:14,079 What did you do? 964 01:58:56,593 --> 01:58:57,593 Ma? 965 01:58:58,720 --> 01:59:00,013 Needs. 966 01:59:01,264 --> 01:59:04,225 Grandpa said we was to leave in the morning. 967 01:59:08,271 --> 01:59:09,731 He'll come back. 968 01:59:11,524 --> 01:59:13,234 He's gonna come back. 969 01:59:14,903 --> 01:59:16,922 Reward all those who have done us good. 970 01:59:16,946 --> 01:59:20,426 Pardon all those who have done or wish us evil. 971 01:59:20,450 --> 01:59:23,304 Give them repentance and better minds. 972 01:59:23,328 --> 01:59:27,099 Be merciful, O God, to anyone who's in any trouble. 973 01:59:27,123 --> 01:59:30,853 And deal with them, O God of pity, according to their needs 974 01:59:30,877 --> 01:59:35,048 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 975 02:00:12,085 --> 02:00:13,854 I told you to go home. 976 02:00:13,878 --> 02:00:16,315 How bad are you hurt? 977 02:00:16,339 --> 02:00:17,983 I've seen the girl. 978 02:00:18,007 --> 02:00:19,467 She's still alive. 979 02:00:44,409 --> 02:00:46,703 Are we gonna go get Lilly? 980 02:00:58,131 --> 02:00:59,758 You can raise this child. 981 02:01:04,095 --> 02:01:05,221 Take her home. 982 02:01:08,099 --> 02:01:10,643 And you can be sure of that. 983 02:01:12,187 --> 02:01:14,832 You do anything else, you're likely to lose two daughters 984 02:01:14,856 --> 02:01:15,856 and your own life. 985 02:01:25,825 --> 02:01:27,368 I don't know how to leave her. 986 02:01:30,121 --> 02:01:31,664 You can't turn away from that? 987 02:01:36,252 --> 02:01:37,252 Can you? 988 02:01:48,389 --> 02:01:49,389 All right. 989 02:01:50,975 --> 02:01:51,975 Magdalena. 990 02:01:55,522 --> 02:01:56,522 All right. 991 02:02:05,824 --> 02:02:06,824 You. 992 02:02:09,911 --> 02:02:12,330 You scared of dead things? 993 02:02:36,980 --> 02:02:38,707 They finally going to get buyers? 994 02:02:38,731 --> 02:02:40,483 He'll be back, we sell them today. 995 02:02:43,152 --> 02:02:45,738 Hey, my friend, we're getting paid today. 996 02:04:15,161 --> 02:04:16,704 It's a trick, you idiots! 997 02:05:45,710 --> 02:05:46,710 Get down there. 998 02:06:00,058 --> 02:06:01,058 Mama. 999 02:06:07,023 --> 02:06:09,460 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 1000 02:06:09,484 --> 02:06:12,403 It's all right, baby, it's all right. 1001 02:06:19,619 --> 02:06:21,579 You cut them loose, get to the horses! 1002 02:06:49,816 --> 02:06:51,526 Get going! 1003 02:07:09,127 --> 02:07:11,212 Get out of here, Maggie. 1004 02:07:35,695 --> 02:07:38,573 Hyah! 1005 02:09:35,523 --> 02:09:38,484 We don't have time to drink water, let's go! 1006 02:09:47,285 --> 02:09:48,619 Can they catch us? 1007 02:09:48,828 --> 02:09:51,414 Oh, yeah. 1008 02:10:23,529 --> 02:10:24,529 Help me. 1009 02:10:27,241 --> 02:10:28,367 Take my arm. 1010 02:10:29,618 --> 02:10:30,618 I got her. 1011 02:10:52,850 --> 02:10:53,952 We're going to the top! 1012 02:10:53,976 --> 02:10:57,688 If your horse quits, get off and go on afoot! 1013 02:11:20,711 --> 02:11:23,381 Hold on to the tail, I got you. 1014 02:11:59,417 --> 02:12:00,894 You knew this was here. 1015 02:12:00,918 --> 02:12:02,771 I've had occasion to use it before. 1016 02:12:02,795 --> 02:12:04,981 We'll never make it over to the other side before dark. 1017 02:12:05,005 --> 02:12:08,092 We'll have to last out the night right here. 1018 02:12:12,138 --> 02:12:14,825 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1019 02:12:14,849 --> 02:12:16,475 Are you all right? 1020 02:12:17,518 --> 02:12:20,080 Uh-huh. 1021 02:12:20,104 --> 02:12:22,231 Your hair's all tangled. 1022 02:12:24,275 --> 02:12:25,901 Here, let me get it. 1023 02:12:34,493 --> 02:12:35,703 It's all right. 1024 02:12:37,121 --> 02:12:38,330 It's all right. 1025 02:12:41,709 --> 02:12:43,461 It's all right, Lill-Lill. 1026 02:12:44,128 --> 02:12:45,379 You'll see. 1027 02:12:45,838 --> 02:12:47,756 I dreamed on it. 1028 02:12:49,925 --> 02:12:53,321 We're gonna get away, and Grandpa's gonna come live with us 1029 02:12:53,345 --> 02:12:54,889 and we're all gonna be a family. 1030 02:12:56,432 --> 02:12:57,432 You'll see. 1031 02:12:58,934 --> 02:13:00,454 Right, Ma? 1032 02:13:00,478 --> 02:13:01,478 Isn't that right? 1033 02:13:04,482 --> 02:13:05,482 Yeah. 1034 02:14:00,454 --> 02:14:02,331 You know that Indian name of yours? 1035 02:14:04,542 --> 02:14:05,769 What's that mean? 1036 02:14:05,793 --> 02:14:08,063 Very hard to translate that. 1037 02:14:08,087 --> 02:14:09,087 Try it. 1038 02:14:11,465 --> 02:14:12,758 It means "shit for luck." 1039 02:14:23,435 --> 02:14:24,955 Is that right? 1040 02:14:24,979 --> 02:14:26,021 Yes, it is. 1041 02:14:27,690 --> 02:14:29,751 Chiricahua value family very highly. 1042 02:14:29,775 --> 02:14:31,652 A man doesn't live with his wife and children 1043 02:14:31,860 --> 02:14:34,446 he's not considered particularly 1044 02:14:37,324 --> 02:14:38,534 enviable. 1045 02:14:39,994 --> 02:14:46,000 I don't have any Indian brothers or sisters? 1046 02:14:54,133 --> 02:14:55,133 None that lived. 1047 02:15:03,517 --> 02:15:05,728 What did you see in them, 1048 02:15:08,439 --> 02:15:10,065 you didn't see in us? 1049 02:15:15,237 --> 02:15:16,237 Why didn't you stay? 1050 02:15:24,121 --> 02:15:25,765 There's an Apache story about a man 1051 02:15:25,789 --> 02:15:28,334 that woke up one morning and saw a hawk on the wind. 1052 02:15:29,835 --> 02:15:31,503 Walked outside and never returned. 1053 02:15:33,505 --> 02:15:35,775 After he died, he met his wife in the spirit world. 1054 02:15:35,799 --> 02:15:37,319 She asked him why he never came home. 1055 02:15:37,343 --> 02:15:39,219 He said, "Well, the hawk kept flying." 1056 02:15:46,769 --> 02:15:50,230 There's always the next something, Maggie. 1057 02:15:51,565 --> 02:15:54,693 I wasn't any kind of a rancher, I was a painter. 1058 02:15:56,695 --> 02:15:58,697 And that will take a man away. 1059 02:16:01,533 --> 02:16:03,386 You tell yourself you're protecting them, 1060 02:16:03,410 --> 02:16:06,014 they're better off without you. 1061 02:16:06,038 --> 02:16:07,748 Stay or go, there's nothing a man 1062 02:16:07,956 --> 02:16:10,125 can do to protect his family from himself. 1063 02:16:16,298 --> 02:16:20,469 I guess I do realize now I made people's lives more 1064 02:16:20,678 --> 02:16:24,473 difficult by the things I have done 1065 02:16:27,184 --> 02:16:30,229 and the things I have not done. 1066 02:16:35,317 --> 02:16:38,028 People I did love, mostly. 1067 02:16:51,333 --> 02:16:53,293 I'm not forgiving you. 1068 02:16:53,502 --> 02:16:55,003 Not asking you to. 1069 02:17:16,734 --> 02:17:19,486 I wore that birthing both my girls. 1070 02:17:20,112 --> 02:17:21,864 I thought I'd die wearing it. 1071 02:17:25,659 --> 02:17:27,870 I've always liked this thing. 1072 02:17:30,831 --> 02:17:32,875 Your mother gave it to me. 1073 02:17:36,295 --> 02:17:39,006 Never meant to leave it behind. 1074 02:17:45,721 --> 02:17:47,347 Thank you. 1075 02:18:11,038 --> 02:18:13,290 I better see to Lilly and them. 1076 02:19:07,427 --> 02:19:13,475 Pull those horses back! 1077 02:23:02,913 --> 02:23:04,706 Your brujo's dead! 1078 02:24:55,400 --> 02:24:56,400 Magdalena. 1079 02:25:11,666 --> 02:25:14,461 Do you want me to wait with you? 1080 02:25:18,965 --> 02:25:21,218 Or do you want me to take you home? 1081 02:25:23,637 --> 02:25:25,347 Home. 1082 02:26:32,789 --> 02:26:34,916 Let's go home. 72728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.