All language subtitles for The.400.Blows.1959.1080p.Criterion.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,053 --> 00:00:44,605 LOS 400 GOLPES 2 00:02:45,560 --> 00:02:48,871 LOS AUTORES DE "LOS 400 GOLPES" DESEAN EXPRESAR SU AGRADECIMIENTO 3 00:02:48,996 --> 00:02:51,750 A TODOS AQUELLOS QUE HAN COLABORADO 4 00:02:51,895 --> 00:02:55,087 EN LA CONCEPCI�N Y REALIZACI�N DE ESTA PEL�CULA, Y EN PARTICULAR A... 5 00:03:14,056 --> 00:03:18,518 ESTA PEL�CULA EST� DEDICADA A LA MEMORIA DE ANDR� BAZIN 6 00:03:51,751 --> 00:03:53,545 �Doinel, tr�igame eso que tiene ah�! 7 00:04:01,178 --> 00:04:03,221 Muy bonito. �Contra la pared! 8 00:04:10,270 --> 00:04:11,938 Les queda un minuto. 9 00:04:12,689 --> 00:04:13,648 �Silencio! 10 00:04:15,525 --> 00:04:18,069 Recogemos en treinta segundos. 11 00:04:18,403 --> 00:04:19,905 �Silencio! 12 00:04:27,829 --> 00:04:29,873 Que se preparen los delegados de fila. 13 00:04:33,710 --> 00:04:35,420 Contar� hasta tres. 14 00:04:37,714 --> 00:04:38,465 Uno... 15 00:04:39,758 --> 00:04:40,592 dos... 16 00:04:42,344 --> 00:04:43,803 ... tres. �Recojan! 17 00:04:52,103 --> 00:04:53,647 Recoge por atr�s. 18 00:04:55,941 --> 00:04:57,776 - D�melo ya. - Un segundo. 19 00:04:57,901 --> 00:04:58,693 �Qu� pasa ah�? 20 00:04:58,818 --> 00:05:01,279 - No me da la hoja. - �Nada de favoritismos! 21 00:05:03,281 --> 00:05:04,241 �Pelota! 22 00:05:06,201 --> 00:05:07,452 �Todos han entregado ya? 23 00:05:07,577 --> 00:05:09,412 - S�, se�or. - �Pueden salir! 24 00:05:11,498 --> 00:05:13,542 �Usted no, joven! 25 00:05:14,960 --> 00:05:17,546 El recreo no es un derecho sino una recompensa. 26 00:05:42,946 --> 00:05:44,322 Se�or Director, ver�... 27 00:05:44,447 --> 00:05:46,950 yo quer�a cont�rselo a la madre del chico y entonces le dije... 28 00:05:47,075 --> 00:05:49,703 "Se�ora, el Se�or Director...". 29 00:05:54,624 --> 00:05:57,335 "Aqu� sufri� el pobre Antoine Doinel, 30 00:05:57,460 --> 00:06:01,256 castigo injusto de un profe cruel, por culpa de una titi dibujada en papel. 31 00:06:01,381 --> 00:06:04,092 Entre nosotros siempre ser�, ojo por ojo, diente por diente". 32 00:06:04,301 --> 00:06:07,012 A ver, esos campeones �necesitan un �rbitro? 33 00:06:07,429 --> 00:06:09,097 Podr�n entrenarse tres d�as. 34 00:06:09,222 --> 00:06:12,475 Sin recreo. Tres d�as de descanso les vendr�n muy bien, �vamos! 35 00:06:23,111 --> 00:06:25,530 �Venid a ver! 36 00:06:26,573 --> 00:06:28,700 �Qu� resulta tan interesante? 37 00:06:29,284 --> 00:06:30,202 �Si�ntense! 38 00:06:38,376 --> 00:06:39,336 �Bravo! 39 00:06:43,089 --> 00:06:45,258 Tenemos a un nuevo Juvenal en clase, 40 00:06:45,383 --> 00:06:48,720 pero a�n no distingue un alejandrino de un decas�labo. 41 00:06:49,137 --> 00:06:51,389 Primero, Doinel, me va a conjugar para ma�ana. 42 00:06:51,556 --> 00:06:53,517 Si�ntese y escr�balo. 43 00:06:56,019 --> 00:06:58,939 En todos los tiempos de indicativo condicional y subjuntivo... 44 00:06:59,064 --> 00:07:01,107 Los dem�s, saquen el cuaderno de poes�a 45 00:07:03,944 --> 00:07:06,446 "Ofendo a los muros de la clase, 46 00:07:10,909 --> 00:07:13,537 y agravio la prosodia francesa. 47 00:07:13,745 --> 00:07:15,080 �Francesa! 48 00:07:15,831 --> 00:07:17,415 "La liebre". 49 00:07:25,966 --> 00:07:27,217 Adem�s, Doinel... 50 00:07:27,551 --> 00:07:31,263 baje inmediatamente a conserjer�a a por algo para borrar esa porquer�a. 51 00:07:31,429 --> 00:07:33,098 �O la borrar� con la lengua! 52 00:07:36,935 --> 00:07:41,147 Richier, �qui�n le ha dado permiso para cambiarse de sitio? 53 00:07:51,366 --> 00:07:53,869 Cuando los matorrales... 54 00:07:55,787 --> 00:07:57,622 Los matorrales. 55 00:07:57,747 --> 00:08:03,461 Arden de flores... bermejas. 56 00:08:07,340 --> 00:08:10,135 Cuando ya las negras puntas... 57 00:08:12,637 --> 00:08:18,143 Cuando ya... las negras puntas... 58 00:08:20,103 --> 00:08:22,898 de mis largas orejas... 59 00:08:24,191 --> 00:08:25,901 asomaban 60 00:08:29,613 --> 00:08:31,364 por encima 61 00:08:34,951 --> 00:08:38,538 del centeno que a�n verde estaba, 62 00:08:43,084 --> 00:08:47,255 cuyas briznas 63 00:08:50,091 --> 00:08:51,718 yo mordisqueaba 64 00:08:56,598 --> 00:08:58,975 jugueteando mientras cruzaba. 65 00:09:07,400 --> 00:09:08,610 Un d�a... 66 00:09:12,739 --> 00:09:15,492 que, coma, cansado... 67 00:09:20,413 --> 00:09:22,332 dorm�a... 68 00:09:25,168 --> 00:09:30,006 en mi madriguera, la peque�a Margot apareci�... 69 00:09:31,842 --> 00:09:32,926 a mi lado. 70 00:09:35,178 --> 00:09:37,681 - Siempre es usted, �verdad, Simoneau?. - �No he hecho nada, se�or! 71 00:09:37,806 --> 00:09:39,224 Ya, siempre es otro. 72 00:09:39,349 --> 00:09:43,311 Sin duda me amaba... 73 00:09:43,854 --> 00:09:46,898 la amable se�orita. 74 00:09:57,450 --> 00:10:02,706 Cu�ntas atenciones para m�, cu�ntos cuidados y ternura. 75 00:10:04,082 --> 00:10:07,127 C�mo me apretaba contra sus peque�as rodillas, 76 00:10:07,919 --> 00:10:09,713 y me besaba. 77 00:10:10,797 --> 00:10:12,549 �Qui�n es el imb�cil que ha silbado? 78 00:10:12,674 --> 00:10:14,301 Voy a ser injusto. 79 00:10:14,509 --> 00:10:17,512 Si el culpable no confiesa, pagar�n los dem�s. �Me oye, Simoneau? 80 00:10:17,637 --> 00:10:20,348 Se lo juro, se�or. Yo no he sido. 81 00:10:20,807 --> 00:10:24,853 �Encima, cobardes! �Menudo curso, menuda clase! 82 00:10:24,978 --> 00:10:27,898 He conocido cretinos, pero al menos eran discretos. 83 00:10:28,440 --> 00:10:30,734 Se escond�an, permanec�an en su rinc�n. 84 00:10:31,651 --> 00:10:35,322 Y usted, �cree que lo ha borrado? Pues no, lo ha ensuciado. 85 00:10:35,447 --> 00:10:38,491 Si�ntese a copiar el poema. Lo pagar�n sus padres. 86 00:10:38,617 --> 00:10:41,453 �Menudo panorama el de Francia en diez a�os! 87 00:10:49,878 --> 00:10:51,922 Todos roban dinero a sus padres. 88 00:10:52,214 --> 00:10:54,883 - Pero es dif�cil. - Hasta Mauricet, �qu� te juegas? 89 00:10:55,008 --> 00:10:57,969 - �Oye, Mauricet! �Ven! - Queremos preguntarte algo 90 00:10:58,094 --> 00:11:00,931 - �D�nde has comprado esas gafas? - En el bazar del ayuntamiento. 91 00:11:01,139 --> 00:11:04,392 - �Le robaste a tu padre o a tu madre? - �Eh, Mauricet? 92 00:11:04,518 --> 00:11:07,938 Con esa cara de santo seguro que les sisas de vez en cuando. 93 00:11:08,063 --> 00:11:11,858 - Me han pillado por tu culpa, mam�n. - �Imb�cil! 94 00:11:11,983 --> 00:11:14,236 �Mam�n asqueroso! 95 00:11:14,361 --> 00:11:17,739 - �Tienes los d�as contados! - �Te vas a enterar! 96 00:11:20,283 --> 00:11:22,661 No podr� acabarlo hoy ni de casualidad. 97 00:11:32,587 --> 00:11:35,590 - Menudo mam�n el profe. - Es su trabajo. 98 00:11:35,715 --> 00:11:39,094 Aun as� pienso partirle la cara antes de ir a la mili. 99 00:11:39,219 --> 00:11:42,472 - Ya ver�s c�mo nos re�mos. Adi�s. - Adi�s. 100 00:13:47,305 --> 00:13:50,559 "Ofendo a los muros de la clase... 101 00:14:04,322 --> 00:14:07,033 - Hola, mam�. - Hola, hola. 102 00:14:15,000 --> 00:14:17,794 - �Y la harina? �Qu� harina? 103 00:14:17,919 --> 00:14:20,672 �Pero bueno! No has comprado lo que te encargu�. 104 00:14:21,298 --> 00:14:23,675 �D�nde has puesto la nota que te dej�? 105 00:14:23,884 --> 00:14:27,012 - La he perdido. - Normal que saques tan malas notas. 106 00:14:27,304 --> 00:14:28,889 Anda, traeme las zapatillas. 107 00:14:31,474 --> 00:14:34,561 Est�n en la habitaci�n. �Debajo de la cama! 108 00:14:40,859 --> 00:14:44,154 A�n necesito la harina. �Ve a buscarla enseguida! 109 00:14:47,032 --> 00:14:48,074 Voy, mam�. 110 00:15:03,715 --> 00:15:06,384 Tuvieron que sacarla con f�rceps ven�a de nalgas. 111 00:15:06,510 --> 00:15:09,429 Le viene de familia, igualito que su madre. 112 00:15:09,554 --> 00:15:10,680 No tiene nada que ver. 113 00:15:10,805 --> 00:15:13,767 Mire, yo con el primero en 10 minutos estaba fuera. 114 00:15:13,892 --> 00:15:19,189 Y con la peque�a, f�jese, de no ser por la ces�rea, no estar�a aqu�. 115 00:15:19,523 --> 00:15:22,234 Y mi hermana, a uno por a�o. �Imag�nese! 116 00:15:22,359 --> 00:15:25,237 Uno m�s y no lo cuenta le dijo el m�dico. 117 00:15:26,321 --> 00:15:30,534 Al final la vaciaron entera. �Qu� manera de sangrar! 118 00:15:33,537 --> 00:15:37,457 - �Otra vez corriendo, hijo? - Me la he cargado por la harina. 119 00:15:37,582 --> 00:15:41,586 �No habr�s hecho enfadar a tu madre? Sabes que hay que cuidarla. 120 00:15:42,963 --> 00:15:45,715 - �Qu� es eso? - Un faro antiniebla para el coche. 121 00:15:45,841 --> 00:15:47,717 Lo estrenar� el domingo en el rally. 122 00:15:58,603 --> 00:16:02,774 - Mira a tu hijo, todo enharinado. - �No estoy de humor! 123 00:16:02,899 --> 00:16:04,985 �Vaya, qu� sorpresa! 124 00:16:07,153 --> 00:16:08,196 Dame la vuelta. 125 00:16:08,321 --> 00:16:11,074 - Necesitar� algo para la cantina. - Pues p�deselo a tu padre. 126 00:16:11,741 --> 00:16:15,078 - �Venga! - Vale... Toma, mam�. 127 00:16:17,330 --> 00:16:19,124 No est� el horno para bollos. 128 00:16:19,249 --> 00:16:21,293 - Para la cantina necesito un poco. - �Qu� dices? 129 00:16:21,418 --> 00:16:24,045 Solo 1.000 francos. 130 00:16:24,171 --> 00:16:27,465 Si pides 1.000, es que esperas 500 As� que necesitas 300. 131 00:16:27,674 --> 00:16:29,134 Toma 100. 132 00:16:30,177 --> 00:16:31,469 Venga, toma 500. 133 00:16:31,595 --> 00:16:34,097 - Gracias. - La paga es cosa de tu madre. 134 00:16:34,222 --> 00:16:35,307 �Y las tijeras? 135 00:16:35,432 --> 00:16:40,103 - �Y las tijeras? - �Qu� tonto! �Y t� de qu� te r�es? 136 00:16:40,228 --> 00:16:43,732 �No es momento de hacer los deberes! Vamos a sentarnos a la mesa. 137 00:16:44,065 --> 00:16:45,025 Tiene raz�n. 138 00:16:45,150 --> 00:16:48,862 Cada cosa a su tiempo, cada cual a lo suyo, zapatero a tus zapatos. 139 00:16:50,405 --> 00:16:52,032 �Y esta pluma? 140 00:16:52,908 --> 00:16:57,037 - Es un cambio que hice. - Muchos cambios haces t� �ltimamente. 141 00:17:02,834 --> 00:17:05,462 �Qu� pasa? �Hueles eso? 142 00:17:06,588 --> 00:17:09,341 - Es pescado. - Promete... 143 00:17:10,383 --> 00:17:14,429 Oye, ve a preguntarle a tu madre si se le ha quemado el trapo. 144 00:17:14,638 --> 00:17:17,766 - �Por qu�? - Para re�rnos un rato. 145 00:17:35,200 --> 00:17:37,619 Cielo, recoge la mesa, por favor. 146 00:17:38,036 --> 00:17:40,247 - Me ha llamado tu primo. - Toma. 147 00:17:40,372 --> 00:17:43,416 - Su mujer espera otro cr�o. - �El cuarto en tres a�os? 148 00:17:43,542 --> 00:17:45,877 Es una coneja. Me parece repugnante 149 00:17:46,294 --> 00:17:49,214 Por cierto, �qu� hacemos con el ni�o en vacaciones? 150 00:17:49,339 --> 00:17:51,299 En las colonias no aceptan bichos. 151 00:17:51,424 --> 00:17:54,594 - A esa edad se divierten entre ellos. - Tenemos 8 meses para pensarlo. 152 00:17:54,719 --> 00:17:57,347 Nunca es pronto para pensar en las vacaciones. 153 00:17:59,349 --> 00:18:01,643 As�... �No estires tanto! 154 00:18:03,186 --> 00:18:06,064 - �A que es bonito? - "Club de los Leones". 155 00:18:06,189 --> 00:18:08,859 �Qu� es todo esto? - Con cuidado. 156 00:18:10,068 --> 00:18:13,822 �El domingo prefieres ir al valle de Chevreuse o a la cuenca del Oise? 157 00:18:13,947 --> 00:18:16,700 - Elijo yo el recorrido. - El domingo descanso. 158 00:18:17,158 --> 00:18:20,203 - �D�nde? - Paso el d�a con mi amiga Huguette. 159 00:18:20,328 --> 00:18:23,748 - �Pues vaya �xito de organizaci�n! - Es que no puedo mas. 160 00:18:23,874 --> 00:18:26,835 Por la ma�ana, la casa y.. Y por la tarde a teclear. 161 00:18:26,960 --> 00:18:27,419 �Qu�? 162 00:18:27,502 --> 00:18:32,048 - Las teclas... u otras cosas. - �A qu� esperas para irte a la cama? 163 00:18:34,926 --> 00:18:36,428 Buenas noches. 164 00:18:37,512 --> 00:18:42,309 - Mira que eres est�pido. - No tienes sentido del humor. 165 00:18:42,434 --> 00:18:45,020 Pues no pierdas el tiempo. 166 00:18:45,145 --> 00:18:47,981 No olvides bajarla basura y apagar la luz al acostarte. 167 00:18:48,106 --> 00:18:48,773 S�, mam�. 168 00:18:48,899 --> 00:18:52,944 En los rallies hago contactos, ver�s cuando sea vicepresidente. 169 00:18:53,069 --> 00:18:57,449 Nunca llegar�s a vicepresidente. Te necesitan como secretario. 170 00:18:57,574 --> 00:18:59,034 Ya vale. 171 00:19:03,121 --> 00:19:07,167 Damos por terminada nuestra emisi�n. Buenas noches, se�oras y se�ores. 172 00:19:41,535 --> 00:19:44,704 �Date prisa que es tarde! No hemos o�do el despertador. 173 00:20:02,013 --> 00:20:05,642 "Ofendo a los muros de la clase... 174 00:20:08,895 --> 00:20:11,398 �Hay m�s agujeros que calcetines! 175 00:20:11,523 --> 00:20:15,402 Est�n hechos un asco. C�mprate unos los otros est�n sucios. 176 00:20:16,611 --> 00:20:20,031 Te di dinero para comprarle s�banas al ni�o, �te acuerdas? 177 00:20:20,240 --> 00:20:24,995 S�, pero es que le encanta el saco de dormir, �verdad, hijo? 178 00:20:25,370 --> 00:20:27,622 Al menos estoy calentito, es genial. 179 00:20:27,998 --> 00:20:29,583 �A�n est�s aqu�? 180 00:20:31,209 --> 00:20:32,836 Hasta luego. 181 00:20:36,173 --> 00:20:38,925 - �Hola! - �Por qu� corres? 182 00:20:39,050 --> 00:20:43,471 Llegamos tarde. Si cierran la puerta el director nos echar� otra bronca. 183 00:20:43,597 --> 00:20:46,057 - No hay prisa. - �C�mo que no? 184 00:20:46,183 --> 00:20:48,059 El profe dijo que no te dejar�a entrar. 185 00:20:49,436 --> 00:20:51,730 - �Crees que lo har�? - Claro, no te traga. 186 00:20:51,855 --> 00:20:54,149 - �Tienes dinero? - S�, para la cantina. 187 00:20:54,274 --> 00:20:58,028 - Conf�a en m�, ven por aqu�. - �Qu� vamos a hacer? 188 00:21:20,050 --> 00:21:21,009 S�gueme. 189 00:21:21,968 --> 00:21:25,305 - Deja la cartera detr�s de la puerta. - �No nos la robar�n? 190 00:21:25,514 --> 00:21:27,224 Siempre la dejo ah�. 191 00:25:13,909 --> 00:25:15,702 �Dios m�o! �Es Antoine! �Me ha visto!. 192 00:25:15,827 --> 00:25:20,332 - �Tu hijo? �Cu�l es de los dos? El casta�o. �Deber�a estar en clase! 193 00:25:20,457 --> 00:25:23,543 - �Menuda te va a caer! - No le dir� nada a mi padre. 194 00:25:23,668 --> 00:25:25,712 - �Y el tipo ese? - No lo conozco. 195 00:25:25,837 --> 00:25:27,547 Entonces est�s salvado. 196 00:25:55,742 --> 00:25:59,704 Ma�ana pienso volver a clase pero necesitar� un justificante. 197 00:25:59,913 --> 00:26:03,542 - �Qu� vas a hacer t�? - Tengo uno sin usar. 198 00:26:04,543 --> 00:26:08,046 Cortar� la fecha. Te lo dejo hasta ma�ana y as� lo copias. 199 00:26:09,047 --> 00:26:11,633 - �Y la letra? - Imita la de tu madre. 200 00:26:11,967 --> 00:26:15,011 Ser� complicado, escribe muy puntiagudo. 201 00:26:15,136 --> 00:26:17,973 - Ver�s como te sale. - Eso espero. 202 00:26:18,098 --> 00:26:20,225 - Hasta luego. - Hasta luego. 203 00:26:21,810 --> 00:26:23,019 Se�or, 204 00:26:26,606 --> 00:26:33,363 Le ruego disculpe 205 00:26:34,072 --> 00:26:38,285 a mi hijo Ren� 206 00:26:40,245 --> 00:26:46,668 Ren�, que ha estado enfermo �Mi hijo Ren�! 207 00:27:05,187 --> 00:27:07,272 - �Hola, pap�! - Hola. 208 00:27:08,398 --> 00:27:12,152 �Huele otra vez a quemado? - Viene de abajo. 209 00:27:12,360 --> 00:27:15,655 - Pon cubiertos solo para dos. - �Por qu�? �Se ha ido mam�? 210 00:27:15,780 --> 00:27:18,950 Me ha llamado para decirme que volver�a tarde. 211 00:27:19,075 --> 00:27:21,786 El jefe la necesita para las cuentas de fin de a�o. 212 00:27:23,580 --> 00:27:27,042 As� que cocinaremos nosotros y ser� una cena entre hombres. 213 00:27:27,792 --> 00:27:31,546 - Me ha dicho que hab�a huevos. - S�, yo s� d�nde est�n. 214 00:27:37,928 --> 00:27:41,097 - �Has estudiado mucho hoy? - S�. 215 00:27:41,223 --> 00:27:44,142 - �Qu� hab�is hecho? - "La liebre". 216 00:27:44,267 --> 00:27:46,228 �Ah, s�! "La liebre y la tortuga". 217 00:27:46,353 --> 00:27:49,022 No, "La liebre" a secas. Nos lo ha explicado. 218 00:27:49,940 --> 00:27:53,151 - �Has contestado bien? - No me ha preguntado. 219 00:27:53,276 --> 00:27:57,989 Hay que pedirlo, lanzarse. Si no, nunca ser�s el primero. 220 00:27:58,281 --> 00:28:01,159 En la vida hay que saber tomar la iniciativa. 221 00:28:02,410 --> 00:28:05,372 Por cierto, �has pensado en el cumplea�os de tu madre? 222 00:28:05,705 --> 00:28:09,876 Ya sabes que es el 17. Espero que le regales algo. 223 00:28:11,461 --> 00:28:13,004 Antoine, �me oyes? 224 00:28:14,673 --> 00:28:19,803 S� lo que piensas, �ltimamente ha sido algo dura contigo, 225 00:28:19,928 --> 00:28:24,474 pero es que est� nerviosa. Hay que ponerse en su lugar. 226 00:28:25,809 --> 00:28:29,145 Atender una casa y trabajar por la tarde es agotador. 227 00:28:29,479 --> 00:28:31,439 Encima esto es tan peque�o... 228 00:28:32,566 --> 00:28:35,485 Pero nos vamos a mudar estoy mirando algo. 229 00:28:39,698 --> 00:28:41,950 Y en las oficinas siempre pasa lo mismo. 230 00:28:42,367 --> 00:28:45,662 Explotan a las mujeres porque no saben defenderse 231 00:28:46,705 --> 00:28:49,624 Ella te quiere, �sabes? �Mierda! 232 00:29:00,427 --> 00:29:01,136 �S�, pap�? 233 00:29:01,511 --> 00:29:03,305 �D�nde has puesto mi "Gu�a Michel�n"? 234 00:29:03,430 --> 00:29:07,267 - No la he tocado. - �Sabes que no soporto las mentiras! 235 00:29:07,976 --> 00:29:11,646 - Es la verdad, papa. - Estoy seguro de que la guard� ayer. 236 00:29:12,731 --> 00:29:16,818 - Te juro que no he sido yo. - �Pues las cosas aqu� se volatilizan! 237 00:29:18,320 --> 00:29:19,404 No he sido yo. 238 00:29:23,658 --> 00:29:25,494 Bueno, le preguntar� a tu madre. 239 00:29:30,332 --> 00:29:34,836 Es hora de acostarse. No olvides bajar la basura. 240 00:30:32,102 --> 00:30:34,437 - Me ha tra�do mi jefe. - �Tu jefe? 241 00:30:34,563 --> 00:30:37,774 �Pues s�! �Si se ofrece a traerme no voy a negarme! 242 00:30:37,899 --> 00:30:41,319 - �La tarifa nocturna es el doble! - �Bien que te alegras a fin de mes! 243 00:30:41,444 --> 00:30:44,823 - �Estas horas extra son al contado? - �Ya basta! 244 00:30:44,948 --> 00:30:47,909 No me extra�a que la se�ora necesite descansar el domingo. 245 00:30:48,034 --> 00:30:52,122 - Por cierto, �y mi "Gu�a Michel�n"? - �Y yo qu� s�? Preg�ntale al ni�o. 246 00:30:52,247 --> 00:30:54,416 - Dice que no la ha tocado. - Miente m�s que habla. 247 00:30:54,541 --> 00:30:56,960 - �A qui�n habr� salido? - �Si lo educaras mejor! 248 00:30:57,085 --> 00:30:59,588 �Qu� diablos! �Le he dado un apellido, le alimento! 249 00:30:59,713 --> 00:31:03,967 �Estoy harta de reproches! �Harta! 250 00:31:04,092 --> 00:31:07,554 �Si no puedes con �l, lo mandamos a los jesuitas o a los militares! 251 00:31:07,679 --> 00:31:09,472 �A ver si puedo estar tranquila! 252 00:31:20,108 --> 00:31:21,985 �Oye, Ren�! 253 00:31:28,825 --> 00:31:31,161 Tendremos que ir al restaurante hasta fin de mes. 254 00:31:31,286 --> 00:31:33,788 �Para eso necesito una camisa limpia! 255 00:31:33,914 --> 00:31:36,541 �Si no tienes tiempo, lava al menos el cuello! 256 00:31:36,666 --> 00:31:38,585 No haber comprado ese faro antiniebla... 257 00:31:38,710 --> 00:31:41,379 - ... para alardear. - Era de segunda mano. 258 00:31:47,719 --> 00:31:51,848 - Venga, ve a abrir. �Y si es el del gas? 259 00:31:52,432 --> 00:31:54,351 Lo sabr�amos, siempre avisan antes. 260 00:32:00,357 --> 00:32:03,693 Hola, soy compa�ero de Antoine Vengo a ver si est� mejor. 261 00:32:04,277 --> 00:32:07,489 - �Mejor? �Por qu�? - Falt� ayer todo el d�a. 262 00:32:08,865 --> 00:32:09,825 �Has o�do eso? 263 00:32:12,160 --> 00:32:14,120 - Gracias, muchacho. - Adi�s, se�or. 264 00:32:21,419 --> 00:32:23,255 No pareces sorprendida. 265 00:32:23,922 --> 00:32:27,467 �Por que iba a estarlo? De �l me espero cualquier cosa. 266 00:32:31,638 --> 00:32:35,559 - No s� qu� excusa poner. - Cuanto m�s gorda, m�s cuela. 267 00:32:35,684 --> 00:32:39,062 El a�o pasado, cuando mi madre se rompi� la pierna, lo cont� todo... 268 00:32:39,187 --> 00:32:41,565 menos que estaba borracha y no hizo falta nota. 269 00:32:41,690 --> 00:32:46,570 - �Pero yo no voy a contar algo as�! - Ser� mejor que no entremos juntos. 270 00:32:46,695 --> 00:32:48,655 Vale, ve tu primero. 271 00:33:13,972 --> 00:33:15,056 �Aqu� est�s! 272 00:33:16,266 --> 00:33:20,729 Justo te pones malo cuando tienes deberes extra y tus padres pican. 273 00:33:21,062 --> 00:33:23,732 �Me pregunto, que excusa les has sacado? 274 00:33:24,441 --> 00:33:25,525 El justificante. 275 00:33:26,276 --> 00:33:27,944 - No tengo, se�or. - �No tienes? 276 00:33:28,403 --> 00:33:31,531 �Crees que no hace falta? �Ser�a demasiado f�cil! 277 00:33:33,116 --> 00:33:37,496 - Es mi madre... - Tu madre, tu madre... �Qu� le pasa? 278 00:33:37,621 --> 00:33:40,874 - Se ha muerto. - Vaya, hijo... 279 00:33:41,875 --> 00:33:44,252 Lo siento, muchacho. No lo sab�a. 280 00:33:45,170 --> 00:33:48,381 - �Estaba enferma? - S�, se�or. 281 00:33:48,507 --> 00:33:52,469 Tendr�as que hab�rmelo dicho. Hay que confiar en los maestros. 282 00:33:53,386 --> 00:33:55,388 Venga, ve con tus compa�eros. 283 00:34:07,025 --> 00:34:09,653 - �Qu� excusa le has puesto? - �D�jame en paz! 284 00:34:21,456 --> 00:34:24,793 - M�s vale una espina en el bosque. - Que donde yo me s�. 285 00:34:25,001 --> 00:34:29,089 Si se lavara los o�dos, Duverger oir�a lo que le soplan por detr�s. 286 00:34:29,214 --> 00:34:33,051 - Una espina en el culo. - No me soplan, intentan confundirme. 287 00:34:33,176 --> 00:34:34,302 Ya basta. Contin�e. 288 00:34:34,845 --> 00:34:36,513 No s� por d�nde iba, se�or. 289 00:34:38,640 --> 00:34:40,642 Que flores en el pesebre. 290 00:34:40,767 --> 00:34:44,145 "Que flores en el pesebre M�s vale la independencia. 291 00:34:44,604 --> 00:34:48,149 - Y el peligro incesante... - "Que la esclavitud". 292 00:34:52,320 --> 00:34:53,905 "En un eterno abril" 293 00:34:54,030 --> 00:34:56,199 �Es usted un eterno gandul! �Si�ntese! Un 2. 294 00:34:56,324 --> 00:34:58,243 �En casa me lo sab�a! 295 00:34:59,911 --> 00:35:01,371 - Diga, se�or. - Perdona, muchacho. 296 00:35:01,997 --> 00:35:04,499 - �Simoneau! - "La liebre". 297 00:35:07,752 --> 00:35:09,254 Se�or director. 298 00:35:14,551 --> 00:35:18,430 De Jean Richepin. 299 00:35:20,557 --> 00:35:21,892 Si�ntense, ni�os. 300 00:35:49,503 --> 00:35:52,547 Se�or director, el castigo debe estar a la altura. 301 00:35:52,672 --> 00:35:56,551 Pero semejante fechor�a sobrepasa todos los l�mites. 302 00:35:56,676 --> 00:36:00,263 - Solo los padres pueden castigarlo. - �Ya hablaremos en casa! 303 00:36:08,480 --> 00:36:09,814 �Qu� vas a hacer? 304 00:36:10,273 --> 00:36:14,069 Despu�s de esto, ya no puedo vivir con mis padres. 305 00:36:14,569 --> 00:36:16,238 Tengo que desaparecer, �entiendes? 306 00:36:16,947 --> 00:36:18,490 Los m�os est�n curados de espanto. 307 00:36:18,615 --> 00:36:21,785 Ya, pero estoy harto. Tengo que vivir mi vida. 308 00:36:21,993 --> 00:36:24,246 Les escribir� una carta explic�ndoselo. 309 00:36:24,371 --> 00:36:26,414 - �Ya? - S�, es lo mejor. 310 00:36:26,540 --> 00:36:30,377 - �Y d�nde vas a dormir hoy? - No lo s�, me da igual. 311 00:36:31,044 --> 00:36:35,423 �Tengo una idea! Te veo en una hora frente a la fuente de Pigalle. 312 00:36:35,549 --> 00:36:36,550 Vale. 313 00:36:37,050 --> 00:36:38,510 - Adi�s. - Adi�s. 314 00:36:59,156 --> 00:37:01,449 Es la vieja imprenta de mi t�o. 315 00:37:01,658 --> 00:37:04,494 El suelo se hundi� por el peso de las m�quinas. 316 00:37:04,619 --> 00:37:06,371 �Y no se hundir� m�s? 317 00:37:10,709 --> 00:37:14,129 No hay peligro, se hundi� del todo Adem�s aqu� no pasar�s fr�o. 318 00:37:27,350 --> 00:37:30,228 Aqu� tienes un colch�n y esto har� de almohada. 319 00:37:32,063 --> 00:37:33,815 �Caramba, c�mo pesa! 320 00:37:36,485 --> 00:37:38,737 Puedes dar un paseo hasta medianoche. 321 00:37:41,740 --> 00:37:44,451 Ll�vate mi cartera y me la devuelves ma�ana. 322 00:37:44,659 --> 00:37:45,535 Vale 323 00:37:49,748 --> 00:37:52,042 "Queridos padres: Soy conciente", sin "s"... 324 00:37:52,167 --> 00:37:54,878 - ... de la gravedad de mi mentira. - �Y que lo digas! 325 00:37:55,003 --> 00:37:58,507 - �Por qu� la muerta soy yo y no t�? - Cuesti�n de preferencias. 326 00:37:58,715 --> 00:38:01,176 "Despu�s de esto, la vida juntos es imposible. 327 00:38:01,301 --> 00:38:04,596 Voy a probar suerte solo en la capital o fuera. 328 00:38:05,055 --> 00:38:06,806 Quiero demostrar que puedo hacerme un hombre. 329 00:38:06,932 --> 00:38:09,851 Despu�s volver� y os lo explicar� todo. 330 00:38:09,976 --> 00:38:14,481 - Os dejo. Besos, Antoine". - �Te parece normal que me odie? 331 00:38:14,814 --> 00:38:18,401 - Eres cada vez m�s dura con �l. - Estoy desbordada y me exaspera. 332 00:38:19,861 --> 00:38:23,824 - Hola, Ernest. Hace fresco fuera. - S�, calor no hace. 333 00:38:41,508 --> 00:38:44,344 - �Puedes ayudarme a cogerlo? - Por supuesto, se�ora. 334 00:38:46,471 --> 00:38:47,514 �Es tu hermana? 335 00:38:47,639 --> 00:38:50,767 - No, me ha pedido que coja al perro. - �Est� perdido o es suyo? 336 00:38:50,892 --> 00:38:51,977 �Y yo qu� s�? 337 00:38:55,897 --> 00:38:59,317 - �Puedo ayudarla? - Cuantos m�s seamos, mejor. 338 00:38:59,442 --> 00:39:01,194 - �C�mo se llama? - Ni idea. 339 00:39:03,613 --> 00:39:04,614 L�rgate. 340 00:39:04,906 --> 00:39:08,243 - Yo lo he visto antes. Lo encontrar�. - �Que te largues! 341 00:42:15,263 --> 00:42:16,598 - Doinel. - �Se�or? 342 00:42:16,723 --> 00:42:20,352 - Anoche le caer�a una buena bronca. - Qu� va, fue todo muy bien. 343 00:42:20,477 --> 00:42:22,479 V�yase. 344 00:42:23,313 --> 00:42:25,148 Los padres los estropean. 345 00:42:27,317 --> 00:42:29,194 �Necesita ayuda, Chabrol? 346 00:42:33,698 --> 00:42:37,786 �ltima pregunta, m�s f�cil a�n. 347 00:42:48,296 --> 00:42:50,257 Con la punta de la lengua entre los dientes. 348 00:42:51,299 --> 00:42:52,425 Como si cecease. 349 00:42:55,804 --> 00:42:59,140 No me sale. No todo el mundo puede ponerla lengua as�. 350 00:42:59,516 --> 00:43:00,392 �C�llese! 351 00:43:00,892 --> 00:43:04,521 Si�netse"... "Si�tense... "Siet... " �A su sitio! 352 00:43:06,147 --> 00:43:07,732 Es usted un insolente. 353 00:43:09,276 --> 00:43:13,405 Abbou, Abbou Responda. 354 00:43:33,300 --> 00:43:36,887 Doinel debe presentarse ante el director. 355 00:43:41,766 --> 00:43:43,685 Lev�ntese... Abbou, si�ntese. 356 00:43:43,894 --> 00:43:46,855 Franohaud, le nombro responsable hasta que vuelva. 357 00:43:53,987 --> 00:43:55,822 Ya no sabemos qu� hacer. 358 00:43:56,031 --> 00:43:59,868 - Mi marido... - Se�ora, no merece semejante granuja 359 00:43:59,993 --> 00:44:04,164 Pobrecito m�o. No te ha pasado nada, �verdad? 360 00:44:04,289 --> 00:44:05,665 �D�nde has pasado la noche? 361 00:44:05,790 --> 00:44:08,084 - En una imprenta. En una imprenta. 362 00:44:08,418 --> 00:44:11,880 Me dar�a igual que fuera el �ltimo en todo, si se portara bien. 363 00:44:12,005 --> 00:44:18,220 - Perfecto. - Quiz� sea una cuesti�n de gl�ndulas. 364 00:44:33,985 --> 00:44:35,821 No quiero que cojas fr�o. 365 00:44:37,697 --> 00:44:39,616 Ya est�. Y ahora a la cama. 366 00:44:40,909 --> 00:44:42,410 No tengo sue�o. 367 00:44:44,371 --> 00:44:46,748 No, en la nuestra estar�s mejor. 368 00:44:58,260 --> 00:45:01,096 �Sabes? Yo tambi�n he tenido tu edad. 369 00:45:01,221 --> 00:45:02,889 Los ni�os siempre olvid�is eso. 370 00:45:03,014 --> 00:45:06,017 Yo tambi�n era terca. No les contaba nada a mis padres. 371 00:45:06,142 --> 00:45:08,061 Prefer�a escribirlo en un diario. 372 00:45:08,478 --> 00:45:11,565 Nadie lo ha le�do nunca. Alg�n d�a te lo ense�ar�. 373 00:45:13,150 --> 00:45:17,779 Justo a tu edad, en vacaciones me fugu� con un pastorcillo. 374 00:45:17,904 --> 00:45:20,115 Fue un amor�o, nos pescaron enseguida. 375 00:45:20,323 --> 00:45:23,034 Mi madre me hizo prometer que no volver�a a verle. 376 00:45:23,160 --> 00:45:27,164 No le dijo nada a mi padre Llor� mucho, pero obedec�. 377 00:45:27,289 --> 00:45:32,335 A una madre hay que obedecerla. Podemos compartir secretos. 378 00:45:32,669 --> 00:45:38,341 �Que has querido decir en la carta con lo de: "Os lo explicar� todo"? 379 00:45:38,550 --> 00:45:42,971 Lo de mi mala conducta y por que soy mal estudiante. 380 00:45:43,096 --> 00:45:46,558 - Bueno, pues d�melo. - Porque no consigo atender. 381 00:45:47,350 --> 00:45:50,312 Y me gustar�a dejar la escuela para ganarme la vida. 382 00:45:50,979 --> 00:45:53,398 �Es una locura! �No lo ves? 383 00:45:53,523 --> 00:45:56,443 Si supieras lo que lamento yo no haber pasado del bachiller. 384 00:45:56,568 --> 00:45:59,154 �Y tu padre, que solo tiene una diplomatura? 385 00:45:59,362 --> 00:46:01,198 Es lo que le impide progresar. 386 00:46:01,698 --> 00:46:04,743 S� que en el cole se aprenden muchas cosas in�tiles: 387 00:46:04,868 --> 00:46:09,498 �lgebra, ciencias... A pocos les es �til en la vida. 388 00:46:09,623 --> 00:46:13,960 Pero, �y el franc�s? Siempre hay cartas que escribir. 389 00:46:14,836 --> 00:46:19,216 �Compartimos otro secreto? A ver... 390 00:46:19,341 --> 00:46:23,386 Si en la pr�xima redacci�n quedas entre... 391 00:46:23,929 --> 00:46:27,933 Entre los cinco primeros, te doy mil francos. �Mil francos! 392 00:46:28,558 --> 00:46:30,393 Pero ni una palabra a tu padre. 393 00:48:07,407 --> 00:48:09,951 De pronto, el moribundo se alz� sobre sus pu�os. 394 00:48:10,076 --> 00:48:13,747 Lanz� a sus atemorizados hijos una mirada que les atraves�. 395 00:48:13,872 --> 00:48:17,083 Se agitaron sus cabellos temblaron sus arrugas, 396 00:48:17,209 --> 00:48:18,960 anim� su rostro un soplo de fuego 397 00:48:19,085 --> 00:48:21,922 Un h�lito roz� ese rostro y lo torn� sublime. 398 00:48:22,047 --> 00:48:23,882 Alz� una mano crispada de rabia 399 00:48:24,007 --> 00:48:26,635 y con voz tronante clam� la c�lebre frase de Arqu�medes 400 00:48:26,760 --> 00:48:29,095 "�Eureka! �Lo encontr�!" 401 00:48:42,776 --> 00:48:47,447 Describan un suceso grave que les afectara personalmente. 402 00:48:49,658 --> 00:48:51,618 "�Eureka! �Lo encontr�!" 403 00:48:55,247 --> 00:49:01,127 'La muerte... de mi abuelo". 404 00:49:28,864 --> 00:49:31,366 Lesage se lo monta con la nueva mecan�grafa. 405 00:49:32,909 --> 00:49:34,536 Es m�s lista que el hambre. 406 00:49:34,828 --> 00:49:38,540 Ha aprovechado para ascender a secretaria de direcci�n. 407 00:49:39,875 --> 00:49:42,419 Tiene los requisitos necesarios. 408 00:49:43,211 --> 00:49:47,048 Ahora tendremos que andar con ojo por las confidencias de almohada. 409 00:49:47,424 --> 00:49:49,801 Cuando le tocaron provincias le expliqu�... 410 00:49:49,926 --> 00:49:54,347 c�mo ama�ar los gastos y ni caso s�lo iba a hoteles de 3 estrellas. 411 00:49:55,891 --> 00:49:59,853 Por cierto, a�n no he encontrado mi "Gu�a Michel�n". 412 00:50:00,854 --> 00:50:05,400 - Uno de vosotros la ha cogido. - �Qu� pesado con la gu�a! 413 00:50:05,525 --> 00:50:07,360 �No me gustan los misterios! 414 00:50:08,028 --> 00:50:11,740 - Te has dejado algo en el fuego. - �Yo? �Qu� va! 415 00:50:13,116 --> 00:50:14,242 �Qu� pasa? 416 00:50:15,118 --> 00:50:17,996 - �Lo que faltaba! - �Apagalo en vez de gritar! 417 00:50:18,747 --> 00:50:20,457 �Ve a por agua en vez de gritar! 418 00:50:23,460 --> 00:50:26,296 �Ser�s burro! �Ya est� bien! 419 00:50:26,713 --> 00:50:28,965 �C�mo se te ocurre? �Por Dios! 420 00:50:29,090 --> 00:50:32,177 - Mira que encender una vela ah�. - Era por Balzac, pap�. 421 00:50:32,302 --> 00:50:35,555 �Balzac, Balzac! �Y yo qu�, eh? 422 00:50:35,680 --> 00:50:38,975 - Era para la redacci�n. - D�jalo, me hab�a prometido una cosa. 423 00:50:39,100 --> 00:50:41,811 �Qu�? �Cobrar la prima de incendio? 424 00:50:41,937 --> 00:50:44,147 Pues con una vela no lo conseguir�s. 425 00:50:44,272 --> 00:50:46,650 - �Te dejo el mechero? - �No seas rid�culo! 426 00:50:47,234 --> 00:50:50,654 Mientras comas y duermas aqu� har�s lo que se te mande. 427 00:50:50,862 --> 00:50:53,323 Si no, solo hay una alternativa el Prytan�e. 428 00:50:53,740 --> 00:50:55,367 �Sabes lo que es? 429 00:50:55,492 --> 00:50:58,787 �Lo averiguar�s al llegar! �Te van a llevar bien recto! 430 00:50:59,621 --> 00:51:02,666 �Sab�is qu� podemos hacer para calmarnos? 431 00:51:02,791 --> 00:51:04,876 Ir los tres al Gaumont-Palace. 432 00:51:05,001 --> 00:51:08,672 Muy bien, perfecto. Excelente m�todo de educaci�n. 433 00:51:09,130 --> 00:51:12,634 - �Te ha salido bien la redacci�n? - S�, no est� mal. 434 00:51:13,260 --> 00:51:15,512 �Julien! �Julien! 435 00:51:16,263 --> 00:51:20,267 Te pido que conf�es en nosotros. Nos ha prometido una grata sorpresa. 436 00:51:20,392 --> 00:51:22,936 - �No me gustan! - �Nos llevas al Gaumont-Palace? 437 00:51:23,270 --> 00:51:25,522 - �Y que ponen? - Par�s nos pertenece. 438 00:51:25,647 --> 00:51:27,107 Si fuera un complot 439 00:51:27,941 --> 00:51:30,068 - Si no te apetece... - �A m�? �Por qu�? 440 00:51:30,193 --> 00:51:32,946 He trabajado duro, me lo he ganado. 441 00:51:33,071 --> 00:51:37,075 Pero en Gaumont los incendiarios no est�n muy bien vistos. 442 00:51:56,845 --> 00:52:00,640 �Qu� buenos estaban los polos! Nunca los hab�a probado de fresa. 443 00:52:00,765 --> 00:52:02,392 No era la �poca. 444 00:52:04,227 --> 00:52:06,188 �Qu� guapa era la chica! 445 00:52:08,648 --> 00:52:11,818 Era muy guapa. �Vaya que s�! Estaba... 446 00:52:11,943 --> 00:52:14,112 - �C�mo dir�a yo? Ya sabes... - S�, ya sabes... 447 00:52:14,237 --> 00:52:17,866 - Es lo �nico en lo que te has fijado. - �Como un tren! 448 00:52:19,576 --> 00:52:23,163 - Mira c�mo se r�e. - Me ha gustado mucho la pel�cula. 449 00:52:23,288 --> 00:52:28,376 - No era divertida. - Pero era profunda. 450 00:52:28,710 --> 00:52:30,712 - �Qu�? - Era profunda. 451 00:52:31,588 --> 00:52:32,589 �Ah, s�! 452 00:52:32,756 --> 00:52:34,132 - �La pel�cula! - S�, s�. 453 00:52:35,008 --> 00:52:36,593 �Acelere! 454 00:52:38,595 --> 00:52:41,473 - �Vamos, a casa! - �A la cama! 455 00:52:41,598 --> 00:52:44,559 �A dormir como lirones! 456 00:52:47,312 --> 00:52:49,314 �El general del diablo! 457 00:52:49,439 --> 00:52:52,275 - �Y su Estado Mayor! - �Despertar�s a todo el edificio! 458 00:52:54,152 --> 00:52:58,198 - Mira que piernas tiene tu madre. - �No seas tonto! 459 00:53:07,833 --> 00:53:09,626 Hogar dulce hogar. 460 00:53:10,001 --> 00:53:13,046 - Un poco ahumado, eso s�. - La basura, cielo. 461 00:53:13,171 --> 00:53:17,425 �Has visto c�mo lo he engatusado? Espero no tener que lamentarlo. 462 00:53:31,398 --> 00:53:34,192 "En vista de las penurias econ�micas que me torturan 463 00:53:34,484 --> 00:53:37,654 de las inoportunas preocupaciones que sin fin me atormentan 464 00:53:37,779 --> 00:53:39,906 y de los pesares de los que me lamento 465 00:53:40,031 --> 00:53:42,534 te preguntas con asombro c�mo cantar puedo. 466 00:53:42,659 --> 00:53:44,744 No canto, Magny, lloro mis penas 467 00:53:44,870 --> 00:53:47,164 o, mejor dicho, llorando las canto 468 00:53:47,289 --> 00:53:49,875 si bien, al cantarlas, a veces las encanto. 469 00:53:50,167 --> 00:53:52,335 Por eso, Magny, canto noche y d�a 470 00:53:52,586 --> 00:53:57,215 As� canta el obrero que hace su obra as�, el labrador que labra; 471 00:53:57,340 --> 00:53:59,426 as�, el aventurero que sue�a con su dama 472 00:53:59,551 --> 00:54:01,553 as�, el marinero que rema 473 00:54:01,678 --> 00:54:03,763 as�, el peregrino que a�ora su casa 474 00:54:03,889 --> 00:54:06,308 asi, el prisionero que maldice su prisi�n". 475 00:54:06,683 --> 00:54:09,978 Doinel, si su trabajo figura el primero... 476 00:54:10,103 --> 00:54:14,483 es porque hoy dar� los resultados en orden inverso al m�rito. 477 00:54:15,066 --> 00:54:18,820 "La b�squeda de lo absoluto le ha llevado derecho al cero. 478 00:54:19,112 --> 00:54:20,989 Para los menos familiarizados con Balzac, 479 00:54:21,114 --> 00:54:23,950 dir� que se trata de Un asunto tenebroso... 480 00:54:24,826 --> 00:54:30,832 el que Doinel haya elegido como tema la muerte de su abuelo, es l�cito. 481 00:54:30,957 --> 00:54:35,504 Aunque sabemos que no duda en matar a sus parientes cuando le conviene. 482 00:54:35,712 --> 00:54:38,715 - No es cierto, no lo he copiado. - Juzguemos... 483 00:54:40,258 --> 00:54:42,594 "De pronto, el moribundo se incorpor� 484 00:54:42,719 --> 00:54:45,722 lanz� a sus hijos aterrorizados una mirada fulminante. 485 00:54:45,889 --> 00:54:49,351 Sus cabellos se erizaron sus cejas se arquearon. 486 00:54:49,476 --> 00:54:52,729 Su cara se anim� como si el fuego la invadiese, torn�ndola sublime. 487 00:54:52,854 --> 00:54:54,356 Alz� el pu�o crispado de rabia 488 00:54:54,481 --> 00:54:57,734 y grit� la frase de Arqu�medes: �Eureka! �Lo encontre!"'. 489 00:54:58,109 --> 00:55:02,072 Pues yo tambi�n lo he encontrado. �Es usted un plagiador abominable! 490 00:55:02,197 --> 00:55:05,617 - No es cierto, se�or. - Ll�vele su redacci�n al director 491 00:55:06,618 --> 00:55:08,578 Tenga, Colombel, acomp��ele. 492 00:55:09,079 --> 00:55:09,746 Vamos. 493 00:55:10,330 --> 00:55:12,707 �D�gale que no quiero verle en todo el trimestre! 494 00:55:24,719 --> 00:55:25,846 �Qu� haces? 495 00:55:28,056 --> 00:55:30,475 No ha copiado. Estaba a su lado, lo habr�a visto. 496 00:55:30,767 --> 00:55:33,687 �Quiere que le expulse tambi�n? - No me importar�a... 497 00:55:34,771 --> 00:55:36,189 �Otra insolencia? 498 00:55:37,190 --> 00:55:40,527 - �Salga! - Quiero que me castigue, no salir. 499 00:55:40,652 --> 00:55:42,988 - �Largo de aqu�! - Eso no es legal 500 00:55:43,113 --> 00:55:45,991 �Que no es...? �Le ense�ar� qui�n hace la ley aqu�! 501 00:55:46,116 --> 00:55:50,412 �Que no es legal? �Que no es legal? 502 00:55:57,752 --> 00:55:59,504 �Le ha llevado ante el director? 503 00:55:59,713 --> 00:56:01,423 - No, se ha escapado. - �Qu� se ha...? 504 00:56:07,804 --> 00:56:13,351 Le he dado un pu�etazo y me he ido El dire me habr�a echado la bronca. 505 00:56:13,476 --> 00:56:17,147 - �Que ha pasado con el profe? - Estaba cabreado y me ha expulsado. 506 00:56:17,689 --> 00:56:19,065 �Qu� faena! 507 00:56:23,153 --> 00:56:26,323 Despu�s de esto, no puedo volver a casa 508 00:56:26,531 --> 00:56:28,700 Mi padre dijo que me mandar�a al Prytan�e. 509 00:56:28,825 --> 00:56:32,120 - No lo conozco. - Ser� algo militar. 510 00:56:32,245 --> 00:56:34,831 Llevar�s uniforme, y en el Ej�rcito est� el futuro. 511 00:56:34,956 --> 00:56:39,002 Ya, pero no el m�o. Si pudiera ser en la Marina. 512 00:56:39,544 --> 00:56:41,713 Me encantar�a ver el mar nunca he ido. 513 00:56:42,130 --> 00:56:44,508 Yo conozco la Mancha, el Atl�ntico 514 00:56:44,633 --> 00:56:46,968 y el Mediterr�neo, pero no el mar del Norte. 515 00:56:47,552 --> 00:56:49,846 Vente a vivir a mi casa ya nos apa�aremos. 516 00:57:16,873 --> 00:57:19,417 �Caramba! �Un caballo! 517 00:57:20,043 --> 00:57:21,878 Es de mi padre, es un recuerdo. 518 00:57:23,839 --> 00:57:26,341 �Tu casa es enorme! 519 00:57:27,884 --> 00:57:31,096 Ay�dame a despejar el div�n. Dormir�s aqu� de inc�gnito. 520 00:57:31,221 --> 00:57:32,264 �Y tus padres? 521 00:57:32,597 --> 00:57:35,767 Nunca vienen. Mi madre bebe y mi padre va a las carreras. 522 00:57:35,892 --> 00:57:37,644 Esto es como una pensi�n. 523 00:57:38,603 --> 00:57:40,689 Hay que hacer algo para conseguir pasta. 524 00:57:40,814 --> 00:57:42,482 S�, necesitamos pasta. 525 00:57:42,607 --> 00:57:46,528 - Hace falta pasta para empezar. - S�, para empezar. 526 00:57:46,653 --> 00:57:49,364 S�gueme, voy a cobrar un anticipo de mi herencia. 527 00:57:49,489 --> 00:57:52,159 No hagas ruido, mi madre anda por aqu�. 528 00:57:59,708 --> 00:58:00,876 �Hay alguien? 529 01:00:06,918 --> 01:00:08,003 �Buenos d�as, se�ora! 530 01:00:08,712 --> 01:00:10,255 �Desgraciado! 531 01:00:37,824 --> 01:00:41,286 - �Has visto a tu madre �ltimamente? - Hoy, al volver del colegio. 532 01:00:43,413 --> 01:00:46,458 Se las ingenia para que su horario no coincida con el m�o. 533 01:00:47,209 --> 01:00:49,002 Debe de estar tramando algo. 534 01:00:51,087 --> 01:00:52,047 �Y la fruta? 535 01:01:16,321 --> 01:01:17,322 Toma. 536 01:01:35,340 --> 01:01:36,258 Toma. 537 01:01:41,513 --> 01:01:44,558 �Mierda! �Las 21:30 h! Llegar� tarde al c�rculo. 538 01:02:02,742 --> 01:02:05,120 Date prisa o nos perderemos las noticias. 539 01:02:11,418 --> 01:02:15,046 He violado su c�digo y me encerrara hasta el?n de mis d�as. 540 01:02:15,172 --> 01:02:18,008 Vaya esta tarde sobre las 20:00 h a casa del viejo �lie. 541 01:02:18,425 --> 01:02:21,595 Se arriesga a que maten a su amigo con dardos envenenados. 542 01:02:44,676 --> 01:02:46,185 SE�ORAS 543 01:02:55,086 --> 01:02:56,755 �Jol�n! �Qu� sed! 544 01:03:00,342 --> 01:03:04,221 �Mierda, est� vac�a! - Venga, tira ya. 545 01:03:04,679 --> 01:03:06,848 - �Qu� has sacado? - �Doce! 546 01:03:08,433 --> 01:03:11,186 2, 4, 6, 8, 10, 12 547 01:03:13,522 --> 01:03:14,231 Diez. 548 01:03:16,358 --> 01:03:17,442 �Mi viejo! 549 01:03:17,651 --> 01:03:21,112 Ay�dame a sacudir las mantas que no se note el humo. 550 01:03:28,036 --> 01:03:29,329 As� est� bien. 551 01:03:32,249 --> 01:03:35,377 �Qu� pasa aqu�? �Menudo fumadero! 552 01:03:35,502 --> 01:03:37,462 �Esto parece un antro! 553 01:03:37,587 --> 01:03:40,799 Te descontar� tres puros de la paga. 554 01:03:40,924 --> 01:03:44,386 �Y esto que es? �Buc�falo no es un vertedero! 555 01:03:46,346 --> 01:03:50,600 Este bicho vale al menos un mill�n Es una obra de arte. 556 01:03:50,725 --> 01:03:53,436 Solo me desprender�a de el en caso de fuerza mayor. 557 01:03:54,354 --> 01:03:58,275 Ahora hazme el favor de apagarlo todo e irte a dormir. 558 01:03:58,942 --> 01:04:00,735 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches. 559 01:04:08,076 --> 01:04:10,912 - �No est� mal! - �Ya te digo! 560 01:04:14,916 --> 01:04:15,917 �Bestial! 561 01:04:19,045 --> 01:04:22,799 - P�same tu "Gu�a Michelin". - Un mill�n es todo un negocio. 562 01:04:22,924 --> 01:04:25,760 Ya, pero es el caballo de mi padre Nos matar�a. 563 01:04:25,886 --> 01:04:28,680 Tontaina, con un mill�n nos vamos a la playa. 564 01:04:28,805 --> 01:04:31,475 montamos un negocio de barcos y vivimos a nuestro aire. 565 01:04:52,037 --> 01:04:53,747 Voy a coger mis cosas. 566 01:04:53,872 --> 01:04:57,083 Un paseo por el bosque. 567 01:05:11,932 --> 01:05:15,310 �Lobo malo! 568 01:05:15,435 --> 01:05:17,562 �No! �Te vas a enterar, lobo malo! 569 01:05:28,490 --> 01:05:29,866 �Basta! 570 01:05:29,991 --> 01:05:31,326 Hay que ver que queremos. 571 01:05:31,451 --> 01:05:34,246 - En el despacho de mi padre hay... - No hay que desanimarse. 572 01:05:34,371 --> 01:05:38,625 - No pueden venderse, est�n numeradas. - Pues las empe�amos. 573 01:05:38,750 --> 01:05:41,461 - �Buena idea! - Mi madre ha empe�ado toda la casa. 574 01:05:49,135 --> 01:05:50,387 �Su�ltame! 575 01:05:53,598 --> 01:05:55,183 �Ya est�! 576 01:05:58,687 --> 01:06:05,402 �Cuidado! �El lobo! 577 01:06:07,571 --> 01:06:09,197 �Ah, ah� est�s! 578 01:06:14,411 --> 01:06:17,664 �Toma esto, lobo malo! �Toma! 579 01:06:20,500 --> 01:06:22,085 �Se acab�! 580 01:06:22,627 --> 01:06:26,715 - �Bien hecho! - �A mis brazos, Caperucita! 581 01:06:30,093 --> 01:06:32,137 Oye, �y la abuela? 582 01:09:13,465 --> 01:09:15,592 Tengo que ir a ver a unos clientes. Adi�s. 583 01:09:16,968 --> 01:09:18,470 - �Cu�nto? - El 10%. 584 01:09:18,595 --> 01:09:19,137 Vale. 585 01:09:19,346 --> 01:09:21,807 - Pero mil ahora. - No, cuando vuelva usted. 586 01:09:22,516 --> 01:09:24,267 Veo que reina la confianza. 587 01:09:58,218 --> 01:10:00,595 �Se�or, devu�lvanos la m�quina! 588 01:10:00,720 --> 01:10:03,473 - �D�nde iba? - Cre�a que estabais all�. 589 01:10:03,640 --> 01:10:04,766 Ya, claro. 590 01:10:04,891 --> 01:10:08,478 - No he podido, quer�a ver la factura. - �Pues devu�lvanosla! 591 01:10:08,603 --> 01:10:12,065 - 500 francos por las molestias. - No los tenemos. 592 01:10:12,190 --> 01:10:15,443 Seguro que algo tendr�is. 300 y estamos en paz. 593 01:10:16,153 --> 01:10:19,614 - �No tenemos un clavo! �D�nosla! - �Pues yo no trabajo gratis! 594 01:10:19,823 --> 01:10:23,201 - Me la quedo de fianza. - �Y un cuerno! �Es nuestra! 595 01:10:23,326 --> 01:10:26,746 - �Devu�lvanosla o le parto la cara! - �Quietecito! 596 01:10:26,872 --> 01:10:28,665 - �Qu�? - Es tan vuestra como m�a. 597 01:10:29,166 --> 01:10:32,627 - Vaya, un poli. �Le preguntamos a �l? - C�llate. 598 01:10:33,587 --> 01:10:38,091 Anda, quedaos con vuestra m�quina. Mocosos de mierda... 599 01:10:41,678 --> 01:10:44,431 - �Estoy harto de llevarla! - Te toca a ti. 600 01:10:44,556 --> 01:10:47,767 - Mi padre se oler� que he sido yo. - Fue idea tuya. 601 01:10:47,893 --> 01:10:49,895 �Fue tuya, mam�n! - �No te pases! 602 01:10:50,020 --> 01:10:52,689 - Me da igual, la dejo aqu�. - �Est�s loco? 603 01:10:52,814 --> 01:10:56,067 Tendr� que ir al despacho a devolverla. 604 01:10:56,193 --> 01:11:00,822 Llevar� un sombrero. As� el conserje creer� que ha entrado un hombre. 605 01:11:02,407 --> 01:11:06,453 - No seas as� y ll�vala t�. - Ni hablar, no ha sido idea m�a. 606 01:11:06,578 --> 01:11:10,582 Est� bien, pero eres un mam�n. Aguanta, voy a ponerme el sombrero. 607 01:11:10,707 --> 01:11:12,125 Esp�rame en la tienda. 608 01:11:47,911 --> 01:11:51,581 �Eres el hijo de Doinel o veo visiones? �Deja eso ah�! 609 01:11:51,706 --> 01:11:54,751 �Tu padre se va a poner contento! 610 01:11:55,001 --> 01:11:59,256 Menuda me ha ca�do por no vigilar las entradas. �Te vas a enterar! 611 01:11:59,631 --> 01:12:03,635 �Te aviso, no intentes escaparte que te veo venir! 612 01:12:03,760 --> 01:12:05,762 �No me gustan nada los listillos como t�! 613 01:12:06,596 --> 01:12:11,226 �Sr. Doinel? Disculpe que le moleste durante la conferencia. 614 01:12:11,351 --> 01:12:14,771 No, ser� mejor que venga usted. 615 01:12:14,896 --> 01:12:20,235 S�... Digamos que se trata de una sorpresa poco agradable. 616 01:12:23,488 --> 01:12:26,491 �No toques el sombrero! As�. 617 01:12:30,745 --> 01:12:33,540 Sabes que no te llevo precisamente a un parque de atracciones, �no? 618 01:12:33,665 --> 01:12:36,960 Basta de tonter�as. Tu madre y yo podremos al fin dormir tranquilos. 619 01:12:37,169 --> 01:12:40,046 Mira bien a tu amigo y procura recordarlo, 620 01:12:41,089 --> 01:12:42,799 porque no os ver�is en mucho tiempo. 621 01:12:58,482 --> 01:13:02,277 A ver si as� entras en vereda Esto no puede seguir as�. 622 01:13:02,486 --> 01:13:05,280 Hago yo eso a tu edad y mi padre me muele a palos. 623 01:13:08,325 --> 01:13:09,534 �Puedo ver al comisario? 624 01:13:15,165 --> 01:13:19,461 Lo hemos intentado todo: dulzura, persuasi�n, castigos... 625 01:13:19,586 --> 01:13:21,630 Eso s�, nunca le hemos pegado. 626 01:13:21,755 --> 01:13:27,135 - A veces los m�todos de antes... - Ya, pero no es nuestro estilo. 627 01:13:28,220 --> 01:13:30,722 - Le d�bamos libertad. - Quiz� demasiada. 628 01:13:30,847 --> 01:13:35,644 Tampoco es eso. Como trabajamos los dos, ya sabe. 629 01:13:35,769 --> 01:13:37,687 Yo tambi�n soy padre. 630 01:13:37,854 --> 01:13:41,024 Hay que reconocer que a veces andamos algo perdidos. 631 01:13:41,149 --> 01:13:43,527 Si al menos hubiera hablado con nosotros. 632 01:13:43,652 --> 01:13:47,739 Le hablas y el en las nubes. �Acaso cree que nos est� escuchando? 633 01:13:48,156 --> 01:13:50,867 Mire c�mo me lo encontr� con la m�quina. 634 01:13:51,701 --> 01:13:54,037 Vaya usted a saber que le pasa por la cabeza. 635 01:13:54,162 --> 01:13:55,121 �Cabanel! 636 01:13:56,248 --> 01:13:58,583 Tome declaraci�n a este chico. 637 01:13:59,835 --> 01:14:02,337 - Vagabundeo y robo. - De acuerdo. 638 01:14:02,462 --> 01:14:03,505 Venga, vamos. 639 01:14:09,386 --> 01:14:11,847 Bueno, �qu� ha decidido? 640 01:14:11,972 --> 01:14:15,433 De todas formas, no podemos tenerlo en casa porque se escapar�a. 641 01:14:16,017 --> 01:14:19,312 Asi que si pudiera estar en alg�n sitio vigilado... 642 01:14:19,437 --> 01:14:21,273 En el campo, por ejemplo. 643 01:14:21,398 --> 01:14:24,192 Y que trabaje, que en clase no da ni golpe. 644 01:14:24,317 --> 01:14:27,028 Podemos probar el Centro de Observaci�n. 645 01:14:27,237 --> 01:14:28,905 Ahora est� bien organizado. 646 01:14:29,030 --> 01:14:32,617 - Hay talleres de madera y hierro. - Eso le ir�a bien. 647 01:14:32,742 --> 01:14:35,078 Siempre que haya plazas, claro. 648 01:14:35,412 --> 01:14:40,083 Para eso har� falta una solicitud paterna de internamiento... 649 01:14:41,001 --> 01:14:44,045 para que se haga cargo de el el "Centro de Educaci�n Vigilada". 650 01:14:44,504 --> 01:14:47,632 Ma�ana por la ma�ana lo llevar�n ante el juez del Tribunal de Menores. 651 01:14:47,757 --> 01:14:51,178 Solo tienen que presentarse usted o su mujer. 652 01:14:51,928 --> 01:14:52,721 Vale. 653 01:14:53,013 --> 01:14:55,223 - �Nadie te vio entrar en el edificio? - No. 654 01:14:55,348 --> 01:14:56,308 Bien. 655 01:14:56,725 --> 01:15:02,689 "Ese mismo d�a, declara haber penetrado subrepticiamente... 656 01:15:09,613 --> 01:15:12,491 ...una m�quina de escribir". 657 01:15:13,408 --> 01:15:17,621 Bueno... Toma, firma ah�. 658 01:15:18,371 --> 01:15:21,416 - �Charles! - S�, es todo tuyo. 659 01:15:21,541 --> 01:15:22,334 Vamos. 660 01:15:26,338 --> 01:15:27,130 Por aqu�. 661 01:15:37,057 --> 01:15:39,351 - Te lo dejo, yo me marcho ya. - Vale. 662 01:16:06,586 --> 01:16:07,462 Ven. 663 01:16:14,219 --> 01:16:17,931 - �Qu� has hecho? - Escaparme de casa. 664 01:16:19,266 --> 01:16:20,100 �Y usted? 665 01:16:21,643 --> 01:16:22,644 Yo... 666 01:17:05,937 --> 01:17:07,898 Vaya, ya est�n aqu� las chicas. 667 01:17:09,983 --> 01:17:12,402 Adentro. Vamos. 668 01:17:13,069 --> 01:17:17,157 Yo vi una comisar�a en una pel�cula y estaba mucho m�s limpia. 669 01:17:18,325 --> 01:17:21,578 - Pues yo vi una m�s sucia. - Y yo una m�s alegre. 670 01:17:27,292 --> 01:17:28,251 Entra. 671 01:18:06,873 --> 01:18:08,583 La carroza llega pronto. 672 01:18:17,551 --> 01:18:19,678 Venga, daos prisa. 673 01:18:27,144 --> 01:18:28,436 Ponte la chaqueta. 674 01:20:25,929 --> 01:20:27,806 Corbata, cintur�n, cordones. 675 01:20:28,181 --> 01:20:29,599 Vac�a los bolsillos. 676 01:20:33,562 --> 01:20:34,688 Firma aqu�. 677 01:20:57,836 --> 01:20:58,962 Firma aqu�. 678 01:23:43,668 --> 01:23:46,087 En �ltima instancia podr�a volver con nosotros... 679 01:23:46,213 --> 01:23:48,673 pero debe comprometerse a cambiar. 680 01:23:48,799 --> 01:23:51,676 Si pudiera usted meterle miedo, se�or juez. 681 01:23:51,802 --> 01:23:55,138 - Esa no es mi labor, se�ora. - No tenemos autoridad sobre �l. 682 01:23:55,263 --> 01:23:58,683 Tal vez la ejerzan de forma demasiado intermitente. 683 01:23:58,809 --> 01:24:03,438 �Es cierto que ha estado alguna vez solo en casa todo el fin de semana? 684 01:24:03,563 --> 01:24:05,941 Mi marido lleva un club automovil�stico. 685 01:24:06,066 --> 01:24:08,860 Puede que alguna vez le hayamos dejado solo en casa. 686 01:24:08,985 --> 01:24:10,695 Adem�s, odia el deporte. 687 01:24:10,821 --> 01:24:13,573 Prefiere estropearse la vista encerrado en un cine. 688 01:24:14,282 --> 01:24:17,619 �Y qu� piensa su marido? Al fin y al cabo, es su hijo. 689 01:24:17,744 --> 01:24:22,999 Bueno... no. Se cas� conmigo cuando el ni�o era muy peque�o. 690 01:24:23,124 --> 01:24:27,087 - Dice mucho de �l. - No deber�a hab�rselo contado. 691 01:24:27,212 --> 01:24:28,463 Al contrario. 692 01:24:28,588 --> 01:24:33,051 Pero creo que convendr�a internar al ni�o en un centro de observaci�n. 693 01:24:33,176 --> 01:24:38,723 - �Podr�a ser cerca del mar? - No es una residencia de verano. 694 01:24:39,015 --> 01:24:42,602 Har� lo que pueda seg�n las plazas disponibles. 695 01:24:42,727 --> 01:24:46,231 El ni�o estar� aqu� 2 � 3 meses, el tiempo que lleve hacer el informe, 696 01:24:46,356 --> 01:24:48,400 y despu�s tomaremos una decisi�n. 697 01:24:49,192 --> 01:24:51,987 Cr�ame, le vendr� bien. 698 01:24:52,112 --> 01:24:53,822 - Adi�s, se�or juez. - Adi�s, se�ora. 699 01:24:59,452 --> 01:25:03,514 CENTRO DE OBSERVACI�N DE MENORES DELINCUENTES 700 01:25:26,730 --> 01:25:27,564 �Rompan! 701 01:25:38,200 --> 01:25:39,409 �Porqu� te han tra�do a ti? 702 01:25:39,534 --> 01:25:42,078 - �Y a ti? - Me resbal�. 703 01:25:42,204 --> 01:25:46,875 - Rob� una m�quina de escribir. - �Menuda idea! 704 01:25:47,000 --> 01:25:50,462 Con eso te pillan seguro. Est�n todas numeradas. 705 01:25:50,962 --> 01:25:52,798 Mira, �ves a ese alto de ah�? 706 01:25:53,006 --> 01:25:55,091 Robaba ruedas de coche. 707 01:25:57,010 --> 01:26:02,015 Cada vez que lloraba, mi padre imitaba mi llanto con el viol�n. 708 01:26:02,140 --> 01:26:03,683 Solo para fastidiarme. 709 01:26:03,809 --> 01:26:07,771 Pero un d�a me hart�, me puse de los nervios y fui a por el. 710 01:26:07,896 --> 01:26:10,857 Bien hecho. Me hace eso mi padre y lo mato. 711 01:26:13,068 --> 01:26:17,197 - �Mira! �Qui�n es ese? - Es Chanel, que lo han pescado. 712 01:26:17,322 --> 01:26:19,783 - Se fug� no hace ni una semana. - Lo conozco. 713 01:26:19,908 --> 01:26:21,159 - �Qu� van a hacerle? - �Jo! 714 01:26:21,284 --> 01:26:24,287 Aqu� no est� prohibido fugarse sino que te pillen. 715 01:26:24,412 --> 01:26:27,082 - No me gustar�a estar en su lugar. - �Cerdos! 716 01:26:27,207 --> 01:26:30,961 - �Malditos polis! - �Joder! 717 01:26:31,086 --> 01:26:33,380 - �Vaya! - Aunque no debi� escaparse. 718 01:26:33,505 --> 01:26:36,633 �Qu� hac�is aqu�? �En columna de a dos! �R�pido! 719 01:26:37,592 --> 01:26:41,054 �Qu� haces ah�? �Venga, avanzad! �En marcha! 720 01:26:41,179 --> 01:26:44,141 Un, dos, un, dos... 721 01:26:44,349 --> 01:26:48,145 �Izquierda! �Izquierda! 722 01:27:10,417 --> 01:27:14,212 Un, dos, un, dos... 723 01:27:40,280 --> 01:27:41,406 Ense�adme el pan. 724 01:27:43,033 --> 01:27:43,992 Vale. 725 01:27:45,118 --> 01:27:49,039 �Has empezado ya? �Coge el plato y el pan y ven aqu�! 726 01:27:55,712 --> 01:27:56,630 D�jalo ah�. 727 01:28:01,092 --> 01:28:04,513 - �La derecha o la izquierda? - La izquierda, se�or. 728 01:28:12,229 --> 01:28:13,605 �A callar' 729 01:28:22,614 --> 01:28:24,115 Toma, te hemos tra�do esto. 730 01:28:24,241 --> 01:28:27,494 Apost� a que te iban a pillar y, ya ves, he ganado. 731 01:28:32,332 --> 01:28:35,669 Me da igual. Me lo he pasado tan bien esos 5 d�as... 732 01:28:35,794 --> 01:28:37,963 que en cuanto pueda, repito. 733 01:28:38,505 --> 01:28:39,589 �Qu� hac�is ah�? 734 01:28:43,176 --> 01:28:45,220 Kanayan, a la psic�loga. 735 01:28:46,680 --> 01:28:50,100 Si se le cae el l�piz, rec�geselo pero no le mires las piernas. 736 01:28:50,225 --> 01:28:51,893 Si no, lo anota en tu expediente. 737 01:28:52,018 --> 01:28:54,437 - �Qu� expediente? - Es lo que saben de ti. 738 01:28:54,563 --> 01:28:58,483 Lo que piensa el m�dico, el juez hasta los vecinos de tus padres. 739 01:28:58,900 --> 01:29:00,944 El m�o me lo s� de memoria. 740 01:29:01,403 --> 01:29:05,657 Pone que soy un "inestable psicomotor de tendencias perversas". 741 01:29:05,782 --> 01:29:09,411 - �Y si digo tonter�as para despistar? - Te mandan a Sainte-Anne. 742 01:29:09,536 --> 01:29:13,165 - Y all� te pasan por el paralelo 38. - �El paralelo 38? 743 01:29:13,373 --> 01:29:14,499 - �Doinel? - S�. 744 01:29:18,670 --> 01:29:20,630 �Por qu� devolviste la m�quina? 745 01:29:20,755 --> 01:29:26,178 Como no pod�a revenderla ni hacer nada, me entr� miedo. 746 01:29:26,303 --> 01:29:29,764 No s�, la devolv� y ya est� No s� porqu�. 747 01:29:30,182 --> 01:29:33,518 �Es verdad que le robaste 10.000 francos a tu abuela? 748 01:29:33,643 --> 01:29:35,937 Me invit� por su cumplea�os. 749 01:29:36,062 --> 01:29:38,648 Como es vieja y apenas come... 750 01:29:38,773 --> 01:29:42,402 �para que necesitaba todo ese dinero si iba a morirse pronto? 751 01:29:42,819 --> 01:29:46,615 Como conoc�a su escondite le cog� dinero. 752 01:29:47,491 --> 01:29:51,703 Sab�a que no se iba a dar cuenta De hecho, ni se enter�. 753 01:29:51,870 --> 01:29:55,123 Ese d�a me hab�a regalado un buen libro. 754 01:29:56,291 --> 01:30:00,378 Mi madre ten�a la man�a de registrarme los bolsillos. 755 01:30:00,504 --> 01:30:03,965 Por la noche, dej� los pantalones en la cama. Seguramente vino... 756 01:30:04,174 --> 01:30:07,886 y se llev� la pasta, porque al d�a siguiente no estaba. 757 01:30:08,428 --> 01:30:12,974 Vino a hablar conmigo y confes� que se lo habia quitado a la abuela. 758 01:30:13,308 --> 01:30:16,770 Entonces me confisc� el libro que me hab�a regalado mi abuela. 759 01:30:17,270 --> 01:30:19,397 Un d�a se lo ped�, porque quer�a leerlo... 760 01:30:20,315 --> 01:30:22,317 y me enter� de que lo hab�a vendido. 761 01:30:24,569 --> 01:30:26,571 Tus padres dicen que no paras de mentir. 762 01:30:27,113 --> 01:30:30,534 Digo alguna que otra mentira. 763 01:30:31,243 --> 01:30:36,206 Hay veces que si dijera la verdad, no me creer�an, as� que les miento. 764 01:30:36,748 --> 01:30:38,583 �Por qu� no quieres a tu madre? 765 01:30:39,459 --> 01:30:42,087 Primero ten�a una ni�era. 766 01:30:42,212 --> 01:30:45,090 Cuando se quedaron sin dinero me mandaron con la abuela. 767 01:30:45,423 --> 01:30:49,302 Mi abuela se hac�a mayor y ya no pod�a cuidarme, 768 01:30:49,427 --> 01:30:52,931 as� que volv� a casa de mis padres con 8 a�os. 769 01:30:53,598 --> 01:30:57,227 Vi que mi madre apenas me quer�a No paraba de rega�arme... 770 01:30:57,352 --> 01:30:59,896 por cualquier cosa, por tonter�as. 771 01:31:00,772 --> 01:31:05,902 Adem�s, una vez que estaban discutiendo 772 01:31:07,070 --> 01:31:12,325 o� que... mi madre 773 01:31:12,450 --> 01:31:16,329 me hab�a tenido de soltera. 774 01:31:16,663 --> 01:31:21,084 Con mi abuela tambi�n discuti� una vez 775 01:31:21,293 --> 01:31:24,504 y me enter� de que hab�a querido abortar. 776 01:31:24,713 --> 01:31:26,882 Si nac�, fue gracias a mi abuela. 777 01:31:27,215 --> 01:31:29,759 �Te has acostado alguna vez con una chica? 778 01:31:33,972 --> 01:31:38,393 No, pero tengo amigos que han ido y me dijeron: 779 01:31:38,518 --> 01:31:41,438 "Si te mueres de ganas, hay chicas en la calle Saint-Denis". 780 01:31:41,563 --> 01:31:43,273 Fui... 781 01:31:44,274 --> 01:31:48,737 pregunt� a unas chicas, me gritaron me entr� cague y me largue. 782 01:31:48,945 --> 01:31:51,072 Despu�s volv� varias veces. 783 01:31:51,198 --> 01:31:54,951 Como estaba esperando en la calle un tipo me dijo: "�Qu� haces aqu�?" 784 01:31:55,160 --> 01:31:56,620 Era norteafricano. 785 01:31:56,745 --> 01:32:01,166 Se lo cont� y deb�a de conocerlas porque me dijo: "S� de una... 786 01:32:01,374 --> 01:32:07,756 ... una chica que se va con jovencitos" 787 01:32:08,757 --> 01:32:14,471 Me llev� al hotel de la chica, pero justo ese d�a no estaba. 788 01:32:14,971 --> 01:32:19,267 Esperamos una o dos horas y como no ven�a, me largu�. 789 01:32:50,465 --> 01:32:51,424 �Ren�! 790 01:32:56,179 --> 01:32:57,013 �Ren�! 791 01:33:15,824 --> 01:33:16,616 Hola. 792 01:33:17,534 --> 01:33:20,036 No busques a tu padre, he venido sola. �Por ah�? 793 01:33:20,162 --> 01:33:21,246 - Por aqu�. - Vamos. 794 01:33:45,061 --> 01:33:48,773 Tu carta personal apen� mucho a tu padre 795 01:33:49,065 --> 01:33:51,902 Fuiste un ingenuo al pensar que no me la ense�ar�a. 796 01:33:52,027 --> 01:33:54,654 Aunque no lo parezca, somos una pareja muy unida. 797 01:33:54,779 --> 01:33:58,366 Fue un periodo doloroso de mi vida y no est� bien que se lo recuerdes. 798 01:33:58,575 --> 01:34:00,744 Gracias a �l tienes un apellido. 799 01:34:02,913 --> 01:34:04,414 Est�bamos dispuestos... 800 01:34:04,956 --> 01:34:09,544 a readmitirte, pero es imposible con tanto cotilleo entre los vecinos. 801 01:34:09,669 --> 01:34:12,088 Por no hablar de lo que habr�s dicho por ah�. 802 01:34:12,214 --> 01:34:13,924 No es cierto, no he dicho nada. 803 01:34:14,049 --> 01:34:17,552 Estoy acostumbrada, siempre he tenido a los imb�ciles en mi contra. 804 01:34:17,677 --> 01:34:20,305 Bueno, es todo lo que ten�a que decirte. 805 01:34:20,430 --> 01:34:22,891 No intentes hacerte el m�rtir con tu padre. 806 01:34:23,308 --> 01:34:27,103 Me ha pedido que te comunique que se desentiende de ti. 807 01:34:27,312 --> 01:34:30,565 Solo vales para militar o para el Centro de Aprendizaje. 808 01:34:31,274 --> 01:34:32,776 �Quer�as ganarte la vida? 809 01:34:32,901 --> 01:34:36,112 Ver�s que divertido es trabajar la madera y el hierro. 810 01:35:08,061 --> 01:35:09,479 - �Chuta! - �Aqu�, aqu�! 811 01:35:09,604 --> 01:35:10,814 �A la derecha! 812 01:35:11,940 --> 01:35:13,191 �P�sala! 813 01:35:18,071 --> 01:35:20,157 - �Vamos, vamos! - �Chuta! 814 01:35:21,283 --> 01:35:22,450 �Chuta! 815 01:35:23,994 --> 01:35:25,328 �Venga! 816 01:35:29,332 --> 01:35:30,625 �Bravo! 817 01:35:34,671 --> 01:35:35,338 �C�llate! 818 01:35:50,937 --> 01:35:51,855 �Corre! 819 01:35:58,195 --> 01:35:59,488 �Chuta ya! 820 01:35:59,738 --> 01:36:00,614 �Chuta! 821 01:36:06,828 --> 01:36:08,205 �Contin�a! 67526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.