All language subtitles for The Rescuers Down Under-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:21,400 (ANIMAL CALLING) 2 00:00:22,356 --> 00:00:25,983 (INSECT GRUNTING) 3 00:00:25,984 --> 00:00:29,454 (ANIMAL GRUNTING) 4 00:01:54,573 --> 00:01:58,122 (DIDGERIDOO PLAYS) 5 00:02:07,502 --> 00:02:10,880 MAN ON RADIO: Thundershowers are expected in the Crocodile Falls area 6 00:02:10,881 --> 00:02:14,885 and some of the surrounding gullies, so take out your... 7 00:02:19,097 --> 00:02:21,140 WOMAN: Cody! 8 00:02:21,141 --> 00:02:22,350 Yeah, Mom? 9 00:02:22,351 --> 00:02:26,103 - What about your breakfast? - I've got some sandwiches in my pack. 10 00:02:26,104 --> 00:02:29,733 - Be home for supper. - No worries, Mom. 11 00:02:31,902 --> 00:02:34,871 (DIDGERIDOO PLAYS) 12 00:02:40,827 --> 00:02:43,546 (BIRDS CALLING) 13 00:02:46,083 --> 00:02:48,376 I know, I'm coming. 14 00:02:48,377 --> 00:02:51,587 Hustle up, Nelson. Faloo's sounding the call! 15 00:02:51,588 --> 00:02:54,216 (DIDGERIDOO PLAYS) 16 00:02:58,970 --> 00:03:02,098 Come on, little wombats, hurry! 17 00:03:13,860 --> 00:03:17,947 - (DIDGERIDOO PLAYS) - Who's caught this time? 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,156 You don't know her, Cody. 19 00:03:19,157 --> 00:03:21,784 Her name is Marahute, the great golden eagle. 20 00:03:21,785 --> 00:03:22,827 Where is she? 21 00:03:22,828 --> 00:03:26,122 She's caught, high on a cliff in a poacher's trap. 22 00:03:26,123 --> 00:03:28,791 - You're the only one who can reach her. - I'll get her loose. 23 00:03:28,792 --> 00:03:32,296 Righto. Hop on, no time to lose. 24 00:03:50,814 --> 00:03:55,490 She's up on top of that ridge. Be careful, little friend. 25 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Marahute! 26 00:04:32,147 --> 00:04:35,150 (SCREECHING) 27 00:04:35,358 --> 00:04:38,235 Calm down, calm down. 28 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 I'm not gonna hurt you. 29 00:04:40,405 --> 00:04:43,533 That's a girl. Stay still. 30 00:04:44,576 --> 00:04:47,044 It's okay. 31 00:04:49,331 --> 00:04:52,459 No, wait! I'm here to help you. 32 00:04:53,043 --> 00:04:55,216 Easy! Easy! 33 00:05:02,135 --> 00:05:03,719 You're free! 34 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 (SCREAMING) 35 00:05:24,449 --> 00:05:25,996 (GRUNTS) 36 00:06:02,863 --> 00:06:05,115 Higher! 37 00:06:10,453 --> 00:06:13,047 (MARAHUTE CALLING) 38 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 CODY: Whoa! 39 00:06:16,710 --> 00:06:18,962 (LAUGHING) 40 00:06:19,296 --> 00:06:21,048 (SCREECHES) 41 00:06:21,590 --> 00:06:23,842 (MIMICS MARAHUTE) 42 00:06:51,244 --> 00:06:54,463 (CODY LAUGHING) 43 00:07:02,881 --> 00:07:07,932 - (BIRDS SQUAWKING) - Whoa! 44 00:07:24,819 --> 00:07:26,411 (CALLING) 45 00:07:44,172 --> 00:07:46,595 Wow. 46 00:08:10,907 --> 00:08:12,954 You're a mom! 47 00:08:16,329 --> 00:08:19,999 They're very warm. Are they gonna hatch soon? 48 00:08:20,000 --> 00:08:22,673 (COOING) 49 00:08:35,682 --> 00:08:37,604 Where's the daddy eagle? 50 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 Oh. My dad's gone, too. 51 00:08:45,567 --> 00:08:49,788 (WHIMPERS) 52 00:09:39,496 --> 00:09:42,499 (MARAHUTE CALLS) 53 00:09:43,166 --> 00:09:46,795 (MIMICS PLANE) 54 00:09:52,383 --> 00:09:56,228 (BELL JINGLING) 55 00:09:59,140 --> 00:10:02,644 (GROANS) 56 00:10:03,186 --> 00:10:04,983 (GASPING) 57 00:10:05,021 --> 00:10:07,856 (CHUCKLING) Hey, little fella, what happened to you? 58 00:10:07,857 --> 00:10:09,399 Oh, no! Get away! 59 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 - Don't worry. I'll get you loose. - It's a trap. Careful! 60 00:10:13,613 --> 00:10:16,616 (ALARM BEEPING) 61 00:10:21,538 --> 00:10:23,080 (ENGINE STARTING) 62 00:10:23,081 --> 00:10:27,552 MAN: (LAUGHING) Got one! 63 00:10:28,628 --> 00:10:31,630 - Are you all right? - Yeah, I think so. 64 00:10:31,631 --> 00:10:35,180 - Okey-dokey. - Wait! Hey, come back! 65 00:10:42,433 --> 00:10:47,439 (MOUSE GROANING) 66 00:10:48,815 --> 00:10:50,399 Here you go, grab on. 67 00:10:50,400 --> 00:10:54,736 That's great. Just a little more, a little further... 68 00:10:54,737 --> 00:10:57,331 There! I got it. 69 00:10:58,408 --> 00:11:00,910 (RUMBLING) 70 00:11:01,911 --> 00:11:05,540 - Oh-oh. - (BIRDS SQUAWKING) 71 00:11:19,888 --> 00:11:22,356 (SHRIEKS) 72 00:11:29,230 --> 00:11:31,528 (DOOR OPENS, CLOSES) 73 00:11:33,067 --> 00:11:35,615 - (SNARLS) - (SCREAMS) 74 00:11:36,279 --> 00:11:38,947 - (GUN COCKING) - Well, Joanna, what'd we get today? 75 00:11:38,948 --> 00:11:43,285 A dingo, a fat ol' razorback, or a nice big... 76 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 Boy? 77 00:11:47,582 --> 00:11:50,335 (JOANNA GROWLS QUIETLY) 78 00:11:51,794 --> 00:11:54,421 Joanna, you been diggin' holes out here again? 79 00:11:54,422 --> 00:11:58,300 Dumb lizard always trying to bury squirrels out here. 80 00:11:58,301 --> 00:12:02,262 Uh-uh. It's a trap, and poaching's against the law. 81 00:12:02,263 --> 00:12:05,599 Trap? Where'd you get an idea like that? 82 00:12:05,600 --> 00:12:09,149 I think you've been down in that hole for too long. 83 00:12:09,646 --> 00:12:12,114 Come on, grab hold. 84 00:12:16,444 --> 00:12:21,290 We'll get you out of this old lizard hole and you can just run along home. 85 00:12:21,324 --> 00:12:24,201 This is a poacher's trap and you're a poacher. 86 00:12:24,202 --> 00:12:25,786 (JOANNA SNARLS) 87 00:12:25,787 --> 00:12:27,287 (SCREAMING) 88 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 (GUNSHOT) 89 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 Let go! Hey, get off of me. 90 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 McLEACH: I'm gonna kill her. 91 00:12:34,087 --> 00:12:39,841 I'm gonna kill that dumb, slimy, egg-sucking salamander. 92 00:12:39,842 --> 00:12:43,346 - Cut it out! Get off of me. - (GUN COOKING) 93 00:12:44,097 --> 00:12:47,316 (WHIMPERS) 94 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Hmm. 95 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 Good girl, Joanna. 96 00:12:59,904 --> 00:13:02,531 Say, where'd you get this pretty feather, boy? 97 00:13:02,532 --> 00:13:03,991 It was a present. 98 00:13:03,992 --> 00:13:07,336 That's real nice. Who gave it to you? 99 00:13:07,537 --> 00:13:09,413 It's a secret. 100 00:13:09,414 --> 00:13:11,832 That's no secret, boy. 101 00:13:11,833 --> 00:13:15,678 You see, I already got the father. 102 00:13:16,713 --> 00:13:17,963 (CHUCKLING) 103 00:13:17,964 --> 00:13:22,050 You just tell me where Momma and those little eggs are. 104 00:13:22,051 --> 00:13:23,593 No! 105 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 Joanna, sic him! 106 00:13:49,329 --> 00:13:50,954 You're coming with me, boy. 107 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 My mom'll call the rangers! 108 00:13:53,333 --> 00:13:56,586 Oh, no. Not the rangers. What'll I do? 109 00:13:56,711 --> 00:14:00,213 What'll I do? Don't let your mom call the rangers! 110 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 Please don't! 111 00:14:04,218 --> 00:14:08,472 "My poor baby boy got eaten by the crocodiles!" 112 00:14:08,473 --> 00:14:10,974 Boo hoo hoo. 113 00:14:10,975 --> 00:14:12,692 Let's go, boy! 114 00:14:13,603 --> 00:14:15,687 Help! 115 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 Help! 116 00:14:23,446 --> 00:14:26,119 (THUNDER RUMBLING) 117 00:14:33,289 --> 00:14:36,541 Help! Someone, help! McLeach took a little boy. 118 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Send for help! 119 00:14:38,044 --> 00:14:42,515 (BEEPING) 120 00:14:58,564 --> 00:15:01,863 (BEEPING CONTINUES) 121 00:15:12,912 --> 00:15:15,664 (ELECTRICAL HUMMING) 122 00:15:15,665 --> 00:15:18,668 (BEEPING) 123 00:15:25,133 --> 00:15:28,182 (ELECTRICAL STATIC, BLEEPS) 124 00:15:36,811 --> 00:15:38,688 (WHISTLING) 125 00:15:45,987 --> 00:15:49,286 (TELEPHONE RINGING) 126 00:16:28,821 --> 00:16:32,120 (WIND HOWLING) 127 00:16:35,828 --> 00:16:38,456 (BEEPING) 128 00:16:44,921 --> 00:16:48,882 Code red, code red! Attention all Rescue Aid Society delegates. 129 00:16:48,883 --> 00:16:52,260 All delegates report immediately to the main assembly hall. 130 00:16:52,261 --> 00:16:54,095 This is an emergency meeting. 131 00:16:54,096 --> 00:16:57,599 I repeat, this is a code red emergency meeting! 132 00:16:57,600 --> 00:16:59,851 (TAPPING) 133 00:16:59,852 --> 00:17:01,686 Order! 134 00:17:01,687 --> 00:17:05,148 Yes, I know it's late, but I'm... Really? Pajamas? 135 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Hello, Frank, how are you? Nice to see you! 136 00:17:07,777 --> 00:17:09,778 And Esmerelda, there you are! 137 00:17:09,779 --> 00:17:12,489 Quiet now, please, everyone pay attention. 138 00:17:12,490 --> 00:17:15,367 There has been a kidnapping in Australia. 139 00:17:15,368 --> 00:17:18,245 - (ALL GASP) - A young boy needs our help. 140 00:17:18,246 --> 00:17:21,706 This is a mission requiring our very finest, 141 00:17:21,707 --> 00:17:27,338 and I know we are all thinking of the same two mice. (CHUCKLING) 142 00:17:27,922 --> 00:17:31,675 - (ALL GASP) - What's this? Gone? 143 00:17:31,676 --> 00:17:36,226 We must find Bernard and Miss Bianca at once! 144 00:17:48,025 --> 00:17:50,493 Oh, pea soup. 145 00:18:00,496 --> 00:18:02,669 Pea soup! 146 00:18:13,217 --> 00:18:14,718 (INDISTINCT CHATTERING) 147 00:18:14,719 --> 00:18:17,096 (INDISTINCT LAUGHING) 148 00:18:17,346 --> 00:18:22,100 To my dear Bernard, and our wonderful partnership. 149 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Uh, yeah, wonderful. 150 00:18:28,316 --> 00:18:33,486 You've been very quiet this evening. Is there something on your mind? 151 00:18:33,487 --> 00:18:36,031 Well, um, actually... 152 00:18:36,032 --> 00:18:40,332 - I was wondering... - Yes, darling? 153 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 I... Miss Bianca, would you... 154 00:18:44,624 --> 00:18:46,166 Would you... 155 00:18:46,167 --> 00:18:48,761 Would you excuse me for a minute? 156 00:19:06,562 --> 00:19:09,981 Pardonnez-moi, Mademoiselle Bianca, I have important news. 157 00:19:09,982 --> 00:19:12,233 Yes, François? What is it? 158 00:19:12,234 --> 00:19:14,569 You and Bernard have been asked to accept 159 00:19:14,570 --> 00:19:17,405 a dangerous mission to Australia. 160 00:19:17,406 --> 00:19:21,743 The poor boy. This is dreadful. 161 00:19:21,744 --> 00:19:24,579 Now where is Bernard? I must tell him at once! 162 00:19:24,580 --> 00:19:28,550 Allow me, madame, I will tell him immediately. 163 00:19:46,227 --> 00:19:47,686 Miss Bianca, will you marry me? 164 00:19:47,687 --> 00:19:50,897 Quickly, Monsieur Bernard! I must speak with you. 165 00:19:50,898 --> 00:19:55,073 - Not now, François, I'm busy! - No, monsieur, you don't... 166 00:19:58,322 --> 00:20:02,283 - Bernard, did you talk to François? - Yes, but there's something I want... 167 00:20:02,284 --> 00:20:05,995 I know what you're going to say. François told me about it. 168 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 He did? How did he... 169 00:20:07,123 --> 00:20:10,750 It doesn't matter, I think it's a marvelous idea. 170 00:20:10,751 --> 00:20:12,377 You do? 171 00:20:12,378 --> 00:20:14,254 I mean, you really want to? 172 00:20:14,255 --> 00:20:18,967 I don't think it's a matter of wanting, it's a matter of duty. 173 00:20:18,968 --> 00:20:21,928 Duty? I never thought of it... 174 00:20:21,929 --> 00:20:25,765 Well, all right. How does next April sound to you? 175 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 Heavens, no! We must act immediately, tonight! 176 00:20:29,812 --> 00:20:32,981 Tonight? But wait! 177 00:20:32,982 --> 00:20:37,736 Bianca, this is so sudden. I mean, don't you at least need a gown or something? 178 00:20:37,737 --> 00:20:41,906 No, just a pair of khaki shorts and some hiking boots! 179 00:20:41,907 --> 00:20:43,241 Hiking boots? 180 00:20:43,242 --> 00:20:45,493 - (CROWD APPLAUDS) - Oh, there you are. 181 00:20:45,494 --> 00:20:48,247 Come along, come along. 182 00:20:51,333 --> 00:20:55,086 Delegates, we have an important announcement. 183 00:20:55,087 --> 00:21:00,049 Bernard and I have decided to accept the mission to Australia. 184 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Australia? 185 00:21:01,177 --> 00:21:04,679 Good show! Now, you must fly out immediately! 186 00:21:04,680 --> 00:21:08,057 It's a little nippy outside, but we won't let that stop us, will we? 187 00:21:08,058 --> 00:21:09,810 (CHUCKLING) 188 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 (WIND HOWLING) 189 00:21:22,573 --> 00:21:24,699 BERNARD: Miss Bianca, I'm not sure it's a good idea 190 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 to fly this soon after eating! 191 00:21:26,786 --> 00:21:29,370 MISS BIANCA: Darling, you'll be just fine! 192 00:21:29,371 --> 00:21:32,582 But aren't you supposed to wait 45 minutes? 193 00:21:32,583 --> 00:21:38,260 Oh, just knock on the door and see if Orville is there! 194 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Nobody's home, let's go. 195 00:21:43,886 --> 00:21:49,233 This is no time to play in the snow. 196 00:21:49,391 --> 00:21:52,560 I wasn't playing in the snow. It was an avalanche. 197 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Look, Bernard! 198 00:21:54,772 --> 00:21:58,242 "Under new management, see Wilbur." 199 00:21:59,527 --> 00:22:01,986 (UP-TEMPO MUSIC PLAYS) 200 00:22:01,987 --> 00:22:05,491 Come on, darling. Let's get a move out! 201 00:22:10,830 --> 00:22:14,675 (MUSIC PLAYING) 202 00:22:18,254 --> 00:22:19,838 (SINGING ALONG) I'm the cat's pajamas 203 00:22:19,839 --> 00:22:22,173 Always run around with crazy little mamas 204 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 Whoo! 205 00:22:23,676 --> 00:22:25,844 Yoo-hoo! Mr. Wilbur! 206 00:22:25,845 --> 00:22:27,637 Get down there, son! 207 00:22:27,638 --> 00:22:29,230 Hello? 208 00:22:29,390 --> 00:22:33,110 Pick it, boy, pick it! Yeah! 209 00:22:34,436 --> 00:22:38,440 Whoo! Here we go! Let's walk! 210 00:22:39,692 --> 00:22:41,025 Whoo! 211 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 Look out! Excuse me, sir. 212 00:22:43,696 --> 00:22:47,448 Do something! He can't hear us! 213 00:22:47,449 --> 00:22:50,077 WILBUR: Big time, big time! 214 00:22:50,661 --> 00:22:53,288 The girls all look when I go by... 215 00:22:53,289 --> 00:22:55,498 - (MUSIC STOPS) - Who killed the music? 216 00:22:55,499 --> 00:22:57,171 That's better. 217 00:22:57,459 --> 00:23:02,214 Excuse us for interrupting. We're from the Rescue Aid Society. 218 00:23:02,298 --> 00:23:04,632 I am Miss Bianca, and this is my... 219 00:23:04,633 --> 00:23:07,135 The Miss Bianca? I don't believe it. 220 00:23:07,136 --> 00:23:11,806 My brother, Orville, told me all about you. Boy. This is an honor to have... 221 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 May I just say, "Enchanté, señorita," to you? May I? 222 00:23:15,019 --> 00:23:17,645 - (SMOOCHING) - (CLEARS THROAT) 223 00:23:17,646 --> 00:23:19,981 We need to charter a flight. 224 00:23:19,982 --> 00:23:24,068 You've come to the right place, buddy boy. Welcome to... 225 00:23:24,069 --> 00:23:27,822 "Albatross Air. A fair fare from here to there." 226 00:23:27,823 --> 00:23:31,618 (CHUCKLING) Get it? A fair fare? It's a play on... Never mind. 227 00:23:31,619 --> 00:23:34,954 I've got tons of exotic destinations, faraway places, 228 00:23:34,955 --> 00:23:36,456 custom designed for 229 00:23:36,457 --> 00:23:39,051 (IN ACCENT) a romantic weekend getaway. 230 00:23:39,209 --> 00:23:41,669 The finest in-flight accommodations. 231 00:23:41,670 --> 00:23:44,339 Speaking of which, what can I get you? 232 00:23:44,340 --> 00:23:47,842 How about a nice mango Maui cooler? Very nice, very tasty. 233 00:23:47,843 --> 00:23:49,515 No, thank you. 234 00:23:50,429 --> 00:23:53,097 A coconut, guava nectar? It's carbonated. 235 00:23:53,098 --> 00:23:56,351 I got little umbrellas for each one, and a little coconut thing. 236 00:23:56,352 --> 00:24:00,356 - It's urgent that we leave immediately! - Nothing? Nothing at all? 237 00:24:00,522 --> 00:24:03,566 - How about a cream soda? - We need a flight to Australia. 238 00:24:03,567 --> 00:24:05,860 Australia? The land down under? 239 00:24:05,861 --> 00:24:09,614 That's a fabulous idea! So when can I pencil you in? 240 00:24:09,615 --> 00:24:12,659 After spring thaw? Mid-June would be very nice. 241 00:24:12,660 --> 00:24:15,128 We must leave tonight. 242 00:24:15,746 --> 00:24:17,964 Tonight? (GASPING) 243 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 Come on, you're kidding me, right? 244 00:24:21,377 --> 00:24:24,796 Have you looked outside? It's suicide out there. 245 00:24:24,797 --> 00:24:27,048 Oh, no. Oh, no. 246 00:24:27,049 --> 00:24:30,218 I'm afraid your jolly little holiday will have to wait. 247 00:24:30,219 --> 00:24:31,636 What a bunch of jokers. 248 00:24:31,637 --> 00:24:35,473 But you don't understand, a boy needs our help. He's in trouble. 249 00:24:35,474 --> 00:24:38,768 Boy? You mean, a little kid kinda boy? 250 00:24:38,769 --> 00:24:40,436 He was kidnapped. 251 00:24:40,437 --> 00:24:43,982 Kidnapped? Oh, that's awful. 252 00:24:43,983 --> 00:24:46,484 Locking up a little kid. 253 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 A kid should be free. 254 00:24:48,070 --> 00:24:51,114 Free to run wild through the house on Saturday mornings. 255 00:24:51,115 --> 00:24:55,076 Free to have cookies and milk, and get those little white mustaches. 256 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 Nobody's gonna take a kid's freedom away while I'm around. 257 00:24:58,789 --> 00:25:01,249 Does that mean you'll take us? 258 00:25:01,250 --> 00:25:06,927 Storm or no storm, Albatross Airlines, at your service! 259 00:25:07,381 --> 00:25:10,008 Passengers are requested to fasten their seat belts 260 00:25:10,009 --> 00:25:11,551 and secure all carry-ons. 261 00:25:11,552 --> 00:25:16,398 We'll be departing following our pre-flight maintenance. Thank you. 262 00:25:16,515 --> 00:25:19,809 Loosen up, get the blood flowing up to the head. 263 00:25:19,810 --> 00:25:22,228 And a couple of these... 264 00:25:22,229 --> 00:25:23,396 (BACK CRACKS) 265 00:25:23,397 --> 00:25:26,150 Okay, one's enough, there we go. 266 00:25:27,276 --> 00:25:30,319 Ah, yeah! That feels better. Oh, baby. 267 00:25:30,320 --> 00:25:32,613 Tie your kangaroos down, sports fans! 268 00:25:32,614 --> 00:25:35,241 Here we come! 269 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Let's go for it! Whoa! Hey! I didn't adjust for the winds. 270 00:25:40,289 --> 00:25:43,291 All right, we're gonna make it! Gotta duck down lower. 271 00:25:43,292 --> 00:25:47,342 Go under the wind, go under it! Here we go! Whoo-hoo! 272 00:25:47,963 --> 00:25:50,306 Ow! This is cold! 273 00:25:51,175 --> 00:25:53,176 Slippery! Ice! 274 00:25:53,177 --> 00:25:54,802 We got ice! 275 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 Whoa! Hang on now! 276 00:25:59,725 --> 00:26:01,852 Here we go! 277 00:26:02,478 --> 00:26:08,405 Whoa! Cowabunga! 278 00:26:09,526 --> 00:26:12,987 (TIRES SCREECHING) 279 00:26:12,988 --> 00:26:17,116 MISS BIANCA: Captain, is this a non-stop flight to Australia? 280 00:26:17,117 --> 00:26:20,995 Well, not exactly no. I could definitely say no. 281 00:26:20,996 --> 00:26:23,998 We're gonna have to make connections with a bigger bird. 282 00:26:23,999 --> 00:26:27,628 Non-stop? What do I look like, Charles Lindbergh? 283 00:26:39,139 --> 00:26:42,850 Let me out of here! Let me go! You can't do this! 284 00:26:42,851 --> 00:26:45,436 Help! 285 00:26:45,437 --> 00:26:47,355 Breaker, breaker, little mate. 286 00:26:47,356 --> 00:26:52,703 I forgot to tell you around here, you need to be quiet! 287 00:26:53,612 --> 00:26:56,155 Or the rangers might hear you. 288 00:26:56,156 --> 00:27:00,126 Now sit down and relax, enjoy the view. 289 00:27:00,327 --> 00:27:05,708 Nothing but abandoned opal mines as far as the eye can see. 290 00:27:06,792 --> 00:27:10,762 And dead ahead, is home sweet home. 291 00:27:11,004 --> 00:27:14,006 (SINGING) Home, home on the range 292 00:27:14,007 --> 00:27:17,301 Where the critters are tied up in chains 293 00:27:17,302 --> 00:27:21,180 I cut through their sides And I rip off their hides 294 00:27:21,181 --> 00:27:24,225 And the next day, I do it again 295 00:27:24,226 --> 00:27:25,309 Everybody! 296 00:27:25,310 --> 00:27:28,896 Home, home on the range... 297 00:27:28,897 --> 00:27:33,277 WOMAN: Cody! Cody! 298 00:27:34,736 --> 00:27:37,455 Cody! 299 00:27:42,786 --> 00:27:46,914 MAN: Ladies and gentlemen, Flight 12 is now approaching Sydney airport. 300 00:27:46,915 --> 00:27:50,042 Make sure your seat belts are fastened and tables secured. 301 00:27:50,043 --> 00:27:52,762 Enjoy your stay in Australia. 302 00:27:56,425 --> 00:27:58,801 - Are we there yet? - Yes. 303 00:27:58,802 --> 00:28:01,220 Perhaps we should wake up Wilbur. 304 00:28:01,221 --> 00:28:03,894 All right, I'll get him up. 305 00:28:03,932 --> 00:28:07,185 - Wilbur. - (SNORING) 306 00:28:07,436 --> 00:28:09,062 Wilbur! 307 00:28:09,313 --> 00:28:10,938 - Just five more minutes, Ma. - (MISS BIANCA SCREAMS) 308 00:28:10,939 --> 00:28:13,900 - Wilbur! - That's all I need, five more minutes. 309 00:28:13,901 --> 00:28:16,819 Wilbur, are you awake? 310 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 - Get up, we're there! - I'm up, I'm up. 311 00:28:19,323 --> 00:28:21,245 Watch out! 312 00:28:22,159 --> 00:28:25,128 Must have been sleeping on a bolt. 313 00:28:26,622 --> 00:28:28,581 Oh, boy. 314 00:28:28,582 --> 00:28:31,792 Throw another shrimp on the barbie, 'cause here I come! 315 00:28:31,793 --> 00:28:36,389 - Here we go again! - Cannonball! 316 00:28:37,799 --> 00:28:40,676 Wee! (GIGGLING) 317 00:28:40,677 --> 00:28:43,804 Gangway! Coming through. Mice on board! 318 00:28:43,805 --> 00:28:46,140 Clear the way! Move over madam, there you go! 319 00:28:46,141 --> 00:28:49,019 Coming through, sir. Thank you. 320 00:28:50,979 --> 00:28:54,607 (CHUCKLING) Next stop, Mugwomp Flats. 321 00:28:54,608 --> 00:28:57,485 Did we lose anyone back there? 322 00:28:57,486 --> 00:29:01,741 BERNARD: Miss Bianca, from now on, can't we just take the train? 323 00:29:11,041 --> 00:29:15,795 MALE VOICE: Well, Sparky, you've had this coming for a long time. 324 00:29:15,796 --> 00:29:18,173 And now, you're gonna get it. 325 00:29:19,341 --> 00:29:20,842 Ha! 326 00:29:27,933 --> 00:29:29,600 Wise fly. 327 00:29:29,601 --> 00:29:30,977 (CHUCKLING) 328 00:29:30,978 --> 00:29:32,270 WILBUR: Mugwomp tower, 329 00:29:32,271 --> 00:29:36,983 this is Albatross 1-3 requesting permission to land. Over? 330 00:29:36,984 --> 00:29:40,361 Albatross? Let's see. 331 00:29:40,362 --> 00:29:41,988 Finch, wren, scrub-bird, lorikeet, 332 00:29:41,989 --> 00:29:44,031 freckled duck, galah, Kookaburra, parrot, 333 00:29:44,032 --> 00:29:47,536 cockatoo, alba... It's a jumbo! 334 00:29:47,869 --> 00:29:49,453 Negative, you'll have to turn back. 335 00:29:49,454 --> 00:29:52,790 - Our runway isn't long enough for you. - WILBUR: Not long enough? 336 00:29:52,791 --> 00:29:55,543 Look pal, I can land this thing on a dime! 337 00:29:55,544 --> 00:29:58,296 BERNARD: Wilbur, if the runway isn't long enough... 338 00:29:58,297 --> 00:30:02,466 WILBUR: You can't let radar jockeys push you around. Leave it to me. 339 00:30:02,467 --> 00:30:05,678 I say again, mate, our runway is too short. 340 00:30:05,679 --> 00:30:09,307 And I say again, mate, I'm coming in! 341 00:30:09,308 --> 00:30:13,233 Crazy Yank. Quick, Sparky, we gotta extend the runway. 342 00:30:17,649 --> 00:30:19,233 Here we go! 343 00:30:19,234 --> 00:30:21,202 We'll never make it! 344 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 Hot! 345 00:30:26,742 --> 00:30:28,743 Passengers, please remain seated 346 00:30:28,744 --> 00:30:31,495 until the aircraft comes to a full and complete stop. 347 00:30:31,496 --> 00:30:33,669 Thank you. 348 00:30:33,707 --> 00:30:36,380 Whoa! 349 00:30:39,921 --> 00:30:42,765 Quick, Sparky, we need to make a drag line! 350 00:30:53,894 --> 00:30:57,521 Don't try and tell me the runway's too short. 351 00:30:57,522 --> 00:31:00,150 Hold this for me, will you, pal? 352 00:31:03,779 --> 00:31:05,696 Bloke ought to have his wings clipped. 353 00:31:05,697 --> 00:31:08,824 Captain thanks you for flying Albatross Airlines... 354 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 Crazy Yanks. 355 00:31:10,160 --> 00:31:13,834 They think they can do any fool thing without regard for... 356 00:31:21,421 --> 00:31:23,969 (SIGHS) 357 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Welcome to Australia, ma'am. 358 00:31:26,093 --> 00:31:29,813 Name's Jake. If there's any way I can make your stay pleasant, 359 00:31:30,305 --> 00:31:31,722 don't hesitate to ask. 360 00:31:31,723 --> 00:31:35,142 - Oh, how kind. - Allow me to get that bag for you. 361 00:31:35,143 --> 00:31:39,438 (CLEARS THROAT) I've got a lot of luggage here. 362 00:31:39,439 --> 00:31:41,315 Let me give you a hand with those. 363 00:31:41,316 --> 00:31:43,609 Part of the friendly service at Albatross... 364 00:31:43,610 --> 00:31:46,028 - (BACK CRACKS) - Ow! Big time hurt! 365 00:31:46,029 --> 00:31:47,488 Back! It's out! 366 00:31:47,489 --> 00:31:50,574 - Are you all right? - Don't worry, I'll handle this. 367 00:31:50,575 --> 00:31:53,994 Sparky, watch the tower. We gotta get this bird to the hospital. 368 00:31:53,995 --> 00:31:57,999 Can't go down, can't go up. Take the bags! 369 00:32:01,962 --> 00:32:03,838 - MICE: Heave! Ho! - WILBUR: What are you doing? 370 00:32:03,839 --> 00:32:07,091 What's going on? Wait! 371 00:32:07,092 --> 00:32:11,178 - Wait a minute. Just stop everything. - MISS BIANCA: Wilbur, don't worry. 372 00:32:11,179 --> 00:32:13,848 We'll come back the moment we find the boy. 373 00:32:13,849 --> 00:32:17,101 Wait! Wait a minute! Don't leave me here, please! 374 00:32:17,102 --> 00:32:21,355 I'm feeling much better now. I'm even ready to hit the beaches. 375 00:32:21,356 --> 00:32:24,233 I'm even ready to mambo. (HUMMING) 376 00:32:24,234 --> 00:32:26,026 - (BACK CRACKS) - Ow! 377 00:32:26,027 --> 00:32:28,154 Doctor, will he be all right? 378 00:32:28,155 --> 00:32:31,323 Now, my dear. Keep a stiff upper lip. 379 00:32:31,324 --> 00:32:35,411 They all come in with a whimper, and leave with a grin. 380 00:32:35,412 --> 00:32:40,042 Off with you now. Leave everything to me. Shoo, shoo. Off you go. 381 00:32:40,125 --> 00:32:43,377 Hop to it, ladies. We've got a bent bird on our hands. 382 00:32:43,378 --> 00:32:47,047 - Move, bustle, bustle. That's it. - Will it hurt, Doc? 383 00:32:47,048 --> 00:32:49,633 Dear boy, you won't feel a thing. 384 00:32:49,634 --> 00:32:52,928 - Launch the back brace! - WILBUR: Hey, wait! 385 00:32:52,929 --> 00:32:56,849 (SCREAMS) I've been skewered! 386 00:32:56,850 --> 00:32:59,059 I've already missed tea, Mr. Albatross. 387 00:32:59,060 --> 00:33:03,105 Now don't force me to take drastic measures. You must relax. 388 00:33:03,106 --> 00:33:06,275 Relax? I have never been more relaxed in my life! 389 00:33:06,276 --> 00:33:09,404 If I were any more relaxed, I'd be dead! 390 00:33:10,363 --> 00:33:12,364 I'm not convinced. 391 00:33:12,365 --> 00:33:13,991 60 milligrams! 392 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 60 milligrams. 393 00:33:16,203 --> 00:33:17,920 WILBUR: Hey! What? 394 00:33:18,121 --> 00:33:20,789 Are you guys crazy? You can't do that to me! 395 00:33:20,790 --> 00:33:23,042 I'm an American citizen, buddy! 396 00:33:23,043 --> 00:33:24,919 - Better double it! - Double? 397 00:33:24,920 --> 00:33:27,296 - Double, coming up! - WILBUR: No! 398 00:33:27,297 --> 00:33:29,590 Prepare the albatross for medication. 399 00:33:29,591 --> 00:33:33,385 I'm dreaming! Come on, Wilbur. Wake up, boy! 400 00:33:33,386 --> 00:33:35,054 - DOCTOR: Three degrees right. - Come on! 401 00:33:35,055 --> 00:33:37,765 - Three degrees right. - Down two degrees. 402 00:33:37,766 --> 00:33:39,099 Don't go down two! 403 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 - Down two degrees. - Ready! 404 00:33:40,769 --> 00:33:42,770 No, I'm not ready! No, please! 405 00:33:42,771 --> 00:33:44,272 Aim! 406 00:33:44,564 --> 00:33:46,732 Please don't do this to me. 407 00:33:46,733 --> 00:33:47,816 DOCTOR: Fire! 408 00:33:47,817 --> 00:33:50,236 - (GUNSHOT) - WILBUR: Ow! 409 00:33:50,237 --> 00:33:53,864 Oh! Oh! (MOANING) 410 00:33:53,865 --> 00:33:56,158 Now we just gotta figure out how to get there. 411 00:33:56,159 --> 00:34:00,955 So are you and your husband here on a little outback excursion? 412 00:34:00,956 --> 00:34:03,458 No, we're not married. 413 00:34:05,126 --> 00:34:08,462 In fact, we're here on a top secret mission. 414 00:34:08,463 --> 00:34:10,590 Very hush-hush. 415 00:34:10,799 --> 00:34:12,925 Gonna rescue that kid McLeach nabbed? 416 00:34:12,926 --> 00:34:15,636 Why, that's right! How did you know? 417 00:34:15,637 --> 00:34:19,431 You'll find it's tough to keep secrets in the outback, miss. 418 00:34:19,432 --> 00:34:22,059 So which way you taking? 419 00:34:22,060 --> 00:34:25,604 Suicide Trail through Nightmare Canyon, or shortcut at Satan's Ridge? 420 00:34:25,605 --> 00:34:28,065 - "Suicide Trail"? - Good choice. 421 00:34:28,066 --> 00:34:30,484 More snakes, less quicksand. 422 00:34:30,485 --> 00:34:35,030 Then once you cross Bloodworm Creek, you're scot-free, that is until... 423 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 Dead Dingo Pass. 424 00:34:36,408 --> 00:34:40,911 Wait a minute, I don't see any of that stuff on the map. 425 00:34:40,912 --> 00:34:43,163 A map's no good in the outback! 426 00:34:43,164 --> 00:34:47,835 What you really need is someone who knows the territory. 427 00:34:47,836 --> 00:34:50,504 Mr. Jake, will you guide us? 428 00:34:50,505 --> 00:34:52,506 At your service! 429 00:34:52,507 --> 00:34:56,176 Better take my arm, miss. It's gonna be a treacherous hike. 430 00:34:56,177 --> 00:35:00,347 I remember the time it was just me and 400 of these big, giant... 431 00:35:00,348 --> 00:35:03,852 Doesn't even know how to fold a map. 432 00:35:09,024 --> 00:35:12,494 This is how we get around in the outback, Miss B. 433 00:35:12,694 --> 00:35:15,404 The only way to travel, Berno. 434 00:35:15,405 --> 00:35:19,455 Yeah, it's just a little bumpy back here. 435 00:35:25,498 --> 00:35:29,548 Cinch up your seat belts, mates. We're coming in for a landing. 436 00:35:32,631 --> 00:35:35,725 Hold it, not yet! 437 00:35:36,926 --> 00:35:39,178 (GRUNTING) 438 00:36:00,575 --> 00:36:03,077 Well, boy, let's see if we can do something 439 00:36:03,078 --> 00:36:07,208 to refresh that rusty, old memory of yours. 440 00:36:10,251 --> 00:36:13,087 Is she on Satan's Ridge? 441 00:36:13,088 --> 00:36:16,882 Or Nightmare Canyon? 442 00:36:16,883 --> 00:36:18,430 What do you think? 443 00:36:19,594 --> 00:36:22,554 - (GROWLS) - Yeah, that's it. 444 00:36:22,555 --> 00:36:27,777 Right smack dab in the middle at Croc Falls! 445 00:36:28,436 --> 00:36:32,022 - Am I getting warm? - I told you, I don't remember. 446 00:36:32,023 --> 00:36:36,778 Don't you realize a bird that size is worth a fortune? 447 00:36:37,153 --> 00:36:40,280 I'll split the money 50/50. You can't get a better offer than that. 448 00:36:40,281 --> 00:36:44,159 You won't have any money after the rangers get through with you. 449 00:36:44,160 --> 00:36:47,709 (GROANS) 450 00:36:50,709 --> 00:36:53,678 (GROWLS) 451 00:36:58,800 --> 00:37:01,302 BERNARD: Jake's been gone... Ow! 452 00:37:02,137 --> 00:37:04,471 Been gone a long time. 453 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Maybe I should go... Oh! 454 00:37:07,475 --> 00:37:09,309 Maybe I should go look for him. 455 00:37:09,310 --> 00:37:13,188 Don't you worry about Jake. He can handle himself. 456 00:37:13,189 --> 00:37:14,773 Yeah, I noticed. 457 00:37:14,774 --> 00:37:17,743 I am just sure he'll be back in no time. 458 00:37:25,660 --> 00:37:29,997 You know, now that we're alone, there's... 459 00:37:29,998 --> 00:37:33,542 There's something that I've been wanting to ask you. 460 00:37:33,543 --> 00:37:35,586 Yes? What is it? 461 00:37:35,587 --> 00:37:39,006 Well, it's like this. 462 00:37:39,007 --> 00:37:44,104 Miss Bianca, I would be most honored 463 00:37:44,554 --> 00:37:46,221 if... 464 00:37:46,222 --> 00:37:48,599 Look out! 465 00:37:49,559 --> 00:37:51,106 (SCREAMS) 466 00:37:52,437 --> 00:37:55,355 No mice for you, Twister, not today! 467 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 There! 468 00:37:57,776 --> 00:37:59,234 Miss Bianca! 469 00:37:59,235 --> 00:38:01,862 I've been looking all over for you. 470 00:38:01,863 --> 00:38:03,864 Now look. 471 00:38:03,865 --> 00:38:07,451 We got a long way to go, and you're gonna take us there. 472 00:38:07,452 --> 00:38:10,580 You're not gonna give us any trouble about it. 473 00:38:10,830 --> 00:38:13,298 Right? 474 00:38:14,876 --> 00:38:18,337 They're harmless once you look them in the eye, let them know who's boss. 475 00:38:18,338 --> 00:38:21,215 Ain't that right, mate? Now get. 476 00:38:21,216 --> 00:38:26,053 It's all right, Bernard. Jake has everything under control. 477 00:38:26,054 --> 00:38:29,103 Yeah, I noticed. 478 00:38:30,225 --> 00:38:35,145 You know, Miss Bianca, truth be told, I used to be quite a dingo wrestler. 479 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 There was this one time, it was just me and 300 480 00:38:38,191 --> 00:38:40,776 of these ferocious, mouse-eating dingoes. 481 00:38:40,777 --> 00:38:43,575 Had me surrounded... 482 00:38:46,950 --> 00:38:49,077 (SIGHS) 483 00:38:52,539 --> 00:38:55,212 (DOOR OPENS) 484 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 (DOOR SLAMS) 485 00:39:00,505 --> 00:39:03,303 I'll give you a night down here to think it over. 486 00:39:04,717 --> 00:39:09,438 But tomorrow, no more Mr. Nice Guy. 487 00:39:10,014 --> 00:39:11,098 (JOANNA SHRIEKS) 488 00:39:11,099 --> 00:39:13,934 Joanna! You thick-headed chunk of fish-bait! 489 00:39:13,935 --> 00:39:15,937 (JOANNA WHIMPERS) 490 00:39:16,479 --> 00:39:18,897 I'll never tell you where she is! 491 00:39:18,898 --> 00:39:21,696 Never! Never! 492 00:39:23,152 --> 00:39:28,490 Yeah, we'll never tell! You'll have to drag it out of us! 493 00:39:28,491 --> 00:39:30,789 Hey, where did you come from? 494 00:39:31,619 --> 00:39:33,036 The desert? 495 00:39:33,037 --> 00:39:36,623 Well, fancy that! 496 00:39:36,624 --> 00:39:40,419 Looks like McLeach has begun trapping his own kind! 497 00:39:40,420 --> 00:39:43,130 There's no hope for any of us now. 498 00:39:43,131 --> 00:39:45,507 No hope? No hope! 499 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 - No! - But there must be a way out of here. 500 00:39:48,303 --> 00:39:50,762 There's a way out, all right. 501 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 ALL: There is? 502 00:39:52,015 --> 00:39:53,807 Absolutely. 503 00:39:53,808 --> 00:39:59,313 You'll go as a wallet, you'll go as a belt, and our dear Frank... 504 00:39:59,314 --> 00:40:02,149 - I don't want to hear it. - Frank will go as... 505 00:40:02,150 --> 00:40:04,026 I can't hear you! 506 00:40:04,027 --> 00:40:07,497 (SINGING NONSENSICALLY) 507 00:40:08,907 --> 00:40:11,658 - A purse. - (WAILING) No! 508 00:40:11,659 --> 00:40:13,827 A lovely ladies' purse. 509 00:40:13,828 --> 00:40:17,127 I don't want to go as a purse. 510 00:40:17,206 --> 00:40:19,666 Please, don't let him do it! 511 00:40:19,667 --> 00:40:22,669 - Don't worry, we'll get out of here. - We are? 512 00:40:22,670 --> 00:40:27,382 Yeah. If we all put our heads together, I'm sure we'll think of something. 513 00:40:27,383 --> 00:40:29,885 Yeah, something. 514 00:40:29,886 --> 00:40:31,428 Frank, what's wrong? 515 00:40:31,429 --> 00:40:33,722 Oh, here he goes again. 516 00:40:33,723 --> 00:40:36,725 Take it easy. You don't want to hurt yourself again. 517 00:40:36,726 --> 00:40:39,570 Ooh. I got it! 518 00:40:40,021 --> 00:40:42,397 All we gotta do is get the keys! 519 00:40:42,398 --> 00:40:48,153 Oh. Is that all? Well then, we better start packing our bags. 520 00:40:48,154 --> 00:40:50,405 No, wait. He's right. 521 00:40:50,406 --> 00:40:53,408 If we could get these long pieces of wood... 522 00:40:53,409 --> 00:40:55,243 Yeah, wood, good. 523 00:40:55,244 --> 00:40:58,213 - Maybe we could... - (SQUAWKS) 524 00:40:58,915 --> 00:41:02,376 CODY: That's right, just a little more. There! 525 00:41:02,377 --> 00:41:04,920 Come on, everybody. Get some more stuff! 526 00:41:04,921 --> 00:41:08,550 The kid's right. What are we waiting for? 527 00:41:09,926 --> 00:41:12,599 CODY: That's it, you've got it! 528 00:41:13,388 --> 00:41:16,061 Hurry. We need something to tie it together. 529 00:41:18,893 --> 00:41:21,979 FRANK: Hey, what do you got? 530 00:41:21,980 --> 00:41:23,527 Shoelaces! 531 00:41:28,569 --> 00:41:30,616 Almost. 532 00:41:32,740 --> 00:41:36,243 - A little further. - FRANK: Yeah, yeah. (MOANS) 533 00:41:36,244 --> 00:41:40,080 - it's okay. Let's try again. - Yeah, yeah. 534 00:41:40,081 --> 00:41:42,582 CODY: Easy. Easy does it. 535 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 Yeah, no, no! Yeah, yeah. 536 00:41:45,003 --> 00:41:47,426 Will somebody shut him up? 537 00:41:48,131 --> 00:41:51,100 - CODY: We did it! - FRANK: You've got it! 538 00:41:57,598 --> 00:42:02,524 (SNARLING) 539 00:42:12,030 --> 00:42:14,658 (SCOFFS) 540 00:42:25,501 --> 00:42:31,223 I've got it! I'll just take my tail, and I'll pick the lock, like this! 541 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 Frank, give it a rest. 542 00:42:33,176 --> 00:42:35,093 You'll thank me when you're free. 543 00:42:35,094 --> 00:42:39,806 Look, I just insert my tail, like this, and I turn it like this, 544 00:42:39,807 --> 00:42:44,061 just a quarter turn to the left, and then push it a little bit further. 545 00:42:44,062 --> 00:42:47,691 (BABBLING INCOHERENTLY) 546 00:42:53,362 --> 00:42:56,331 (CHUCKLING) Show him who's boss, Berno! 547 00:43:10,588 --> 00:43:12,886 (SNEEZES) 548 00:43:28,356 --> 00:43:30,357 (GROANS) 549 00:43:30,358 --> 00:43:33,782 I feel like I got my head in a vice. 550 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 Oh! 551 00:43:39,867 --> 00:43:42,035 (HUMMING) 552 00:43:42,036 --> 00:43:44,788 - Are we ready, nurse? - Ready, Doctor. 553 00:43:44,789 --> 00:43:47,874 All right, ladies, snap to it! 554 00:43:47,875 --> 00:43:49,376 (HOWLS) 555 00:43:49,377 --> 00:43:51,595 Ooh, that smarts! 556 00:43:52,421 --> 00:43:54,840 Ah, let me see here. 557 00:43:54,841 --> 00:43:56,925 (HUMMING) 558 00:43:56,926 --> 00:43:58,844 (MACHINE BEEPING) 559 00:43:58,845 --> 00:44:01,388 - Forceps! - Forceps. 560 00:44:01,389 --> 00:44:04,233 Oh, no, what now? 561 00:44:05,268 --> 00:44:09,523 - Spinal stretch-u-lator. - (MOANS) That's gonna hurt. 562 00:44:10,189 --> 00:44:11,736 Artery router. 563 00:44:12,150 --> 00:44:13,400 Mother! 564 00:44:13,401 --> 00:44:17,946 This is rusted tight. I wouldn't dream of using such a tool. 565 00:44:17,947 --> 00:44:20,490 Bring me the epidermal tissue disrupter! 566 00:44:20,491 --> 00:44:22,659 The epidermal what? 567 00:44:22,660 --> 00:44:25,208 Oh, no! No! 568 00:44:29,417 --> 00:44:31,376 (BELL RINGING) 569 00:44:31,377 --> 00:44:33,378 (ALARM SOUNDS) 570 00:44:33,379 --> 00:44:35,922 Mr. Albatross, we haven't operated yet! 571 00:44:35,923 --> 00:44:39,217 - You gotta catch me first, Doc. - Mr. Albatross, please! 572 00:44:39,218 --> 00:44:41,470 Cowabunga! 573 00:44:42,430 --> 00:44:46,558 Mr. Albatross, we must return you to the operating room! 574 00:44:46,559 --> 00:44:48,732 You'll never take me alive! 575 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Please don't do this! 576 00:44:51,105 --> 00:44:54,357 Your spine needs tender... 577 00:44:54,358 --> 00:44:57,485 loving... care! 578 00:44:57,486 --> 00:44:59,279 (CRASH) 579 00:44:59,280 --> 00:45:02,073 Oh! Oh! 580 00:45:02,074 --> 00:45:06,244 (GASPS) My back! 581 00:45:06,245 --> 00:45:07,746 Hey! Hey! 582 00:45:07,747 --> 00:45:10,415 I can... It works! I'm cured! 583 00:45:10,416 --> 00:45:12,589 - My back! - (BACK CRACKS) 584 00:45:12,919 --> 00:45:15,337 Don't worry! I'm coming, you little mice. 585 00:45:15,338 --> 00:45:18,048 This is the finest fleet on two webbed feet. 586 00:45:18,049 --> 00:45:22,474 (GASPING) Oh, boy, I gotta go on a diet when I get home. 587 00:45:23,137 --> 00:45:25,639 Here we go! 588 00:45:30,102 --> 00:45:32,980 (KNOCK ON DOOR) 589 00:45:39,320 --> 00:45:41,988 MAN ON TV: In other news, authorities in Mugwomp Flats 590 00:45:41,989 --> 00:45:44,491 called off the search for the missing boy. 591 00:45:44,492 --> 00:45:48,286 His backpack was found near Crocodile Falls, and rangers believe 592 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 he was yet another victim of crocodile attack. 593 00:45:51,499 --> 00:45:55,377 Authorities once again warn residents to use extreme caution... 594 00:45:55,378 --> 00:45:58,672 (CACKLES) Think you're pretty smart, don't you? 595 00:45:58,673 --> 00:46:02,302 Who outsmarted who? Who? Who outsmarted who? 596 00:46:03,844 --> 00:46:07,223 I still gotta get that boy to talking. 597 00:46:10,351 --> 00:46:13,395 I'm hungry. Can't think on an empty stomach. 598 00:46:13,396 --> 00:46:17,821 Gotta have protein. Gotta have eggs. 599 00:46:19,068 --> 00:46:20,819 Everyone's got his price. 600 00:46:20,820 --> 00:46:23,321 All I gotta do is offer him whatever he wants, 601 00:46:23,322 --> 00:46:25,950 and then not give it to him. 602 00:46:29,370 --> 00:46:31,338 Did you take one of my eggs? 603 00:46:31,914 --> 00:46:33,415 Open your mouth. 604 00:46:36,043 --> 00:46:39,262 These are not Joanna eggs. 605 00:46:39,755 --> 00:46:42,724 - (GULPS) - Let's see. The boy's got the eagle. 606 00:46:42,800 --> 00:46:44,509 I want the eagle. 607 00:46:44,510 --> 00:46:47,058 The boy won't give me the eagle. 608 00:46:51,726 --> 00:46:54,144 If I could just find the boy's weak spot, 609 00:46:54,145 --> 00:46:58,115 I could get him to tell me where the eagle is. 610 00:47:06,032 --> 00:47:11,584 But the boy's only got one weak spot, and that is the eagle. 611 00:47:17,084 --> 00:47:21,629 Maybe if I stuck him in a giant anthill, 612 00:47:21,630 --> 00:47:23,757 that would loosen his tongue and then... 613 00:47:23,758 --> 00:47:26,676 - I got it! - (JOANNA HOWLS) 614 00:47:26,677 --> 00:47:29,554 Got your hand caught in the cookie jar. 615 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 Who you think you're messing with, you dumb animal? 616 00:47:32,475 --> 00:47:38,277 My mental facilities are twice what yours are, you pea brain. 617 00:47:42,485 --> 00:47:46,613 Joanna, I give you platypus eggs, I give you snake eggs, 618 00:47:46,614 --> 00:47:52,462 why, I'll even give you eagle eggs, but I want you to stay away from my... 619 00:47:54,455 --> 00:47:57,290 The eagle's eggs! 620 00:47:57,291 --> 00:47:59,134 That's it! 621 00:47:59,377 --> 00:48:01,544 That's the boy's weak spot! 622 00:48:01,545 --> 00:48:03,592 (WHIMPERS) 623 00:48:04,340 --> 00:48:06,508 Push it in a little bit farther, 624 00:48:06,509 --> 00:48:09,137 take it back a little bit... 625 00:48:16,685 --> 00:48:19,521 (BAWLING) 626 00:48:19,522 --> 00:48:21,564 I give up! 627 00:48:21,565 --> 00:48:25,318 I'll never get this. We're doomed! 628 00:48:25,319 --> 00:48:27,696 Doomed! 629 00:48:28,948 --> 00:48:31,950 Hey, look! Krebbs, Frank's out! 630 00:48:31,951 --> 00:48:33,993 Frank, you're free! 631 00:48:33,994 --> 00:48:35,746 Free? 632 00:48:36,914 --> 00:48:40,041 I'm free! I'm free! I'm free! 633 00:48:40,042 --> 00:48:43,136 Shh! Joanna'll hear! 634 00:48:43,796 --> 00:48:46,845 Double or nothing, he's caught in five minutes. 635 00:48:47,049 --> 00:48:49,843 - Calm down, little mate. - Didn't I tell you? 636 00:48:49,844 --> 00:48:52,512 Look at me, I'm free! 637 00:48:52,513 --> 00:48:54,481 Frank, get the keys. 638 00:48:54,723 --> 00:48:56,520 I should get the keys. 639 00:48:58,102 --> 00:48:59,477 I'm stuck! 640 00:48:59,478 --> 00:49:01,354 Shh! Quiet! 641 00:49:01,355 --> 00:49:02,981 Quiet, you fool! 642 00:49:02,982 --> 00:49:06,067 Take it easy, I'll get you loose. 643 00:49:06,068 --> 00:49:07,444 There you go. 644 00:49:07,445 --> 00:49:11,791 - (GURGLES) - Now go get the keys. 645 00:49:11,907 --> 00:49:14,660 The keys. Yeah, yeah. Keys, keys, keys. 646 00:49:16,704 --> 00:49:17,996 I can't reach them. 647 00:49:17,997 --> 00:49:19,998 Quick, get something to stand on. 648 00:49:19,999 --> 00:49:22,125 Stand on, something to stand on. 649 00:49:22,126 --> 00:49:23,543 This ought to be rich. 650 00:49:23,544 --> 00:49:25,887 Stand on... 651 00:49:31,719 --> 00:49:33,391 ALL: Frank. 652 00:49:34,013 --> 00:49:37,474 Use the box! Climb up on the box! 653 00:49:37,475 --> 00:49:40,319 Of course, a box! 654 00:49:50,613 --> 00:49:53,698 - Quiet! - These darn things are heavy! 655 00:49:53,699 --> 00:49:56,117 (ALL GASPING) 656 00:49:56,118 --> 00:49:57,665 (SIGHING) 657 00:50:06,712 --> 00:50:07,795 Whoops. 658 00:50:07,796 --> 00:50:11,266 - (FRANK HOWLS) - (JOANNA SNARLS) 659 00:50:12,218 --> 00:50:15,096 The keys, give us the keys! 660 00:50:17,431 --> 00:50:19,933 Over here! Give us the keys! 661 00:50:30,486 --> 00:50:33,330 Yee-haw! Ride him, Frank! 662 00:50:34,156 --> 00:50:36,616 Yah-hoo! Howdy, howdy! 663 00:50:36,617 --> 00:50:39,035 Howdy, howdy, howdy! 664 00:50:39,036 --> 00:50:41,162 (SCREAMS) 665 00:50:41,163 --> 00:50:43,586 (HOWLING) 666 00:50:45,000 --> 00:50:50,472 Let me in! Let me in! Let me in! 667 00:50:55,469 --> 00:50:58,222 No! No! No! 668 00:50:59,306 --> 00:51:03,060 No! No! No! No! 669 00:51:06,313 --> 00:51:08,815 (SCREAMS) 670 00:51:08,816 --> 00:51:10,943 (GUNSHOT) 671 00:51:14,655 --> 00:51:17,999 Huh. Missed. (GURGLES) 672 00:51:20,035 --> 00:51:21,327 McLEACH: Surprise! 673 00:51:21,328 --> 00:51:24,581 If I didn't know better, I'd think you didn't like it here. 674 00:51:24,873 --> 00:51:28,252 Let me go, let go! Let go! 675 00:51:28,794 --> 00:51:29,877 (CHUCKLES) 676 00:51:29,878 --> 00:51:32,676 What are you doing out of your cage? 677 00:51:34,675 --> 00:51:36,593 Hmm. That's better. 678 00:51:36,594 --> 00:51:38,303 (GROWLS) 679 00:51:38,304 --> 00:51:40,021 Come on, boy. 680 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 Say goodbye to your little friends. 681 00:51:43,976 --> 00:51:46,774 It's the last you'll ever see of them. 682 00:51:57,781 --> 00:51:59,699 There is no time to waste. 683 00:51:59,700 --> 00:52:03,830 - We must try to get in. - Here, Miss Bianca, start digging. 684 00:52:05,998 --> 00:52:10,168 (CHUCKLING) Has anyone considered trying, "Open sesame"? 685 00:52:10,169 --> 00:52:12,211 (RUMBLING) 686 00:52:12,212 --> 00:52:14,555 Hey, it worked! 687 00:52:22,723 --> 00:52:25,767 McLEACH: Get out of here! Go on! Get! 688 00:52:25,768 --> 00:52:28,978 Look, Bernard, it's the boy! 689 00:52:28,979 --> 00:52:30,947 And McLeach. 690 00:52:34,735 --> 00:52:36,452 It's all over, boy. 691 00:52:37,863 --> 00:52:40,865 Your bird's dead. Someone shot her. 692 00:52:40,866 --> 00:52:44,620 Shot her, right outta the sky. 693 00:52:46,747 --> 00:52:48,039 No! 694 00:52:48,040 --> 00:52:50,875 What do you mean, no? You callin' me a liar? 695 00:52:50,876 --> 00:52:52,669 I heard it on the radio. 696 00:52:52,670 --> 00:52:54,921 And she could have been mine if it weren't for you. 697 00:52:54,922 --> 00:52:58,508 Now you better get, before I change my mind. 698 00:52:58,509 --> 00:53:00,386 Go on, get! 699 00:53:01,637 --> 00:53:04,806 - Why is he letting him go? - It's gotta be a trick. 700 00:53:04,807 --> 00:53:08,685 Too bad about those eggs, eh, Joanna. 701 00:53:08,686 --> 00:53:11,729 They'll never survive without their mother. 702 00:53:11,730 --> 00:53:16,576 Oh, well. Survival of the fittest, I guess. 703 00:53:20,656 --> 00:53:22,703 Bingo! 704 00:53:24,201 --> 00:53:28,126 (BOTH LAUGHING) 705 00:53:28,163 --> 00:53:30,289 - Bird? - Eggs? 706 00:53:30,290 --> 00:53:32,963 - Shh. Listen. - (ENGINE RUMBLING) 707 00:53:40,008 --> 00:53:41,600 (CHUCKLING) 708 00:53:41,802 --> 00:53:46,682 I didn't make it all the way through third grade for nothing. 709 00:53:50,561 --> 00:53:53,604 JAKE: Don't know where he's going, but we can't let him get away. 710 00:53:53,605 --> 00:53:58,155 - Hurry up, you two! - Quickly, Bernard, now! 711 00:54:08,620 --> 00:54:10,167 Oh, no! 712 00:54:20,257 --> 00:54:22,225 Get between the treads! 713 00:54:32,519 --> 00:54:35,818 Bernard, Bianca, here, catch! 714 00:54:35,981 --> 00:54:40,202 Got it! Miss Bianca, you can do it! 715 00:54:54,708 --> 00:54:57,802 (GASPING) 716 00:54:58,295 --> 00:55:01,389 Boy, this is some head wind. 717 00:55:02,299 --> 00:55:06,302 Say, you lovely ladies wouldn't have seen two little mice 718 00:55:06,303 --> 00:55:09,931 running around down there, would you? 719 00:55:09,932 --> 00:55:11,349 Hey, where you going? 720 00:55:11,350 --> 00:55:14,435 I mean it, I'm looking for two little mice! 721 00:55:14,436 --> 00:55:16,438 Is it something I said? 722 00:55:38,794 --> 00:55:42,719 JAKE: He's going down the cliff. Come on, we gotta warn him. 723 00:56:45,152 --> 00:56:47,780 - MISS BIANCA: Cody. - Huh? 724 00:56:49,114 --> 00:56:51,532 - Who are you? - There is no time to explain. 725 00:56:51,533 --> 00:56:54,368 - You're in great danger. - (EAGLE CALLS) 726 00:56:54,369 --> 00:56:57,497 Marahute? It can't be! 727 00:56:59,666 --> 00:57:02,385 Cody, wait! 728 00:57:05,464 --> 00:57:07,340 She's alive! 729 00:57:07,341 --> 00:57:10,676 Cody, please! You must listen! 730 00:57:10,677 --> 00:57:13,145 That's right, McLeach is on the cliff. 731 00:57:18,310 --> 00:57:22,855 Marahute, no! Turn back! Turn back! 732 00:57:22,856 --> 00:57:24,824 Stay away! It's a trap! 733 00:57:31,657 --> 00:57:34,033 I got her! I got her! 734 00:57:34,034 --> 00:57:36,327 Did you see that? (CACKLING) 735 00:57:36,328 --> 00:57:39,580 Perfect shot! Perfect shot! 736 00:57:39,581 --> 00:57:41,253 She's mine! 737 00:57:41,625 --> 00:57:43,593 All mine! 738 00:57:48,048 --> 00:57:50,346 No! 739 00:57:54,638 --> 00:57:58,017 Hold tight you two. We're going for a ride! 740 00:57:58,684 --> 00:58:01,733 - Bianca! - Bernard! 741 00:58:09,569 --> 00:58:14,370 (GROWLS) Meddlin' brat. Gonna get rid of him for good. 742 00:58:20,747 --> 00:58:22,581 Help, I'm slipping! 743 00:58:22,582 --> 00:58:25,585 Cody, don't move! 744 00:58:46,023 --> 00:58:48,366 There she is, Joanna. 745 00:58:49,317 --> 00:58:52,862 Just look at her. Look at the size of her. 746 00:58:52,863 --> 00:58:55,698 The rarest bird in the world. 747 00:58:55,699 --> 00:58:58,534 That bird's gonna make me rich. 748 00:58:58,535 --> 00:59:00,958 Filthy rich. 749 00:59:01,288 --> 00:59:06,792 I got what I want. Now, what does Joanna want? 750 00:59:06,793 --> 00:59:11,514 Does she wanna make sure that bird stays rare? 751 00:59:13,300 --> 00:59:18,971 How about some great, big, triple-A, jumbo eagle eggs? 752 00:59:18,972 --> 00:59:20,473 Huh? You want them? 753 00:59:20,474 --> 00:59:23,642 Huh? You want them? Go get them! 754 00:59:23,643 --> 00:59:26,145 No! Please! 755 00:59:31,151 --> 00:59:34,404 (WHIMPERS) 756 00:59:35,113 --> 00:59:36,655 (GULPS) 757 00:59:36,656 --> 00:59:40,285 Why, whatever is the matter? 758 00:59:41,036 --> 00:59:43,504 (BABBLES INDISTINCTLY) 759 00:59:43,830 --> 00:59:46,753 - McLEACH: Get moving! - (HOWLS) 760 01:00:46,351 --> 01:00:50,151 - (HOWLS) - McLEACH: Joanna! 761 01:00:50,230 --> 01:00:53,816 You hurry up and eat those eggs and get your tail up here! 762 01:00:53,817 --> 01:00:55,489 Move it! 763 01:00:58,530 --> 01:01:01,078 (SNICKERS) 764 01:01:33,565 --> 01:01:36,067 Okay, you guys, she fell for it. 765 01:01:36,943 --> 01:01:39,161 Looks like the coast is clear. 766 01:01:39,487 --> 01:01:42,240 WILBUR: Girls? Girls, I'm here! 767 01:01:42,449 --> 01:01:46,285 (CHUCKLING) Where are you, you little chickees, you? 768 01:01:46,286 --> 01:01:47,912 Wilbur? 769 01:01:47,913 --> 01:01:49,455 Wilbur! 770 01:01:49,456 --> 01:01:51,749 (SCREAMS) 771 01:01:51,750 --> 01:01:54,378 Don't ever do that to me again! 772 01:01:54,836 --> 01:01:57,546 Boy, I lost a lot of feathers on that one. 773 01:01:57,547 --> 01:01:59,798 Wilbur, am I glad to see you! 774 01:01:59,799 --> 01:02:02,635 - Help me with these eggs, will you? - Sure. 775 01:02:02,636 --> 01:02:05,804 Wait a minute, what the heck are you doing up here? 776 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 The kidnapper took the boy and Jake. Miss Bianca. 777 01:02:09,309 --> 01:02:12,312 Miss Bianca's in trouble? Whoa! 778 01:02:12,729 --> 01:02:17,149 That's terrible! We gotta do something! Bernard, I'm disappointed in you. 779 01:02:17,150 --> 01:02:19,443 Hiding under a nest while Bianca needs help. 780 01:02:19,444 --> 01:02:21,987 - I gotta talk to you, mister. - Wilbur. 781 01:02:21,988 --> 01:02:26,533 You should start searching the desert for her, and I'll scan the coastline! 782 01:02:26,534 --> 01:02:29,119 That's what I'll do. Ask the chicks on the beach. 783 01:02:29,120 --> 01:02:30,246 What? 784 01:02:30,247 --> 01:02:33,374 Listen! There's some chicks here that need help. 785 01:02:33,375 --> 01:02:35,627 Really? 786 01:02:38,129 --> 01:02:40,965 Oh, no. Wait a minute. Hold it. 787 01:02:40,966 --> 01:02:44,686 I know what you're thinking, and you're wrong. Don't even, no. 788 01:02:45,011 --> 01:02:47,805 Don't look at me! You're getting "no." Understand? 789 01:02:47,806 --> 01:02:50,434 I will not ever sit on those eggs! 790 01:02:51,101 --> 01:02:54,395 Aw, nuts! (SIGHS) 791 01:02:54,396 --> 01:02:57,900 Gotta learn to be more assertive. No is no is no. 792 01:02:58,525 --> 01:03:00,242 Hey, quit moving in there! 793 01:03:07,200 --> 01:03:12,830 Well, Joanna, it looks like Lady Luck has finally decided to smile on us. 794 01:03:12,831 --> 01:03:15,925 Everything's going our way. 795 01:03:16,626 --> 01:03:20,212 CODY: You can't do this! You're gonna get in big trouble! 796 01:03:20,213 --> 01:03:23,341 I'll tell the rangers where you are! 797 01:03:23,842 --> 01:03:26,060 I almost forgot. 798 01:03:26,219 --> 01:03:30,690 We got a loose end to tie up, haven't we, girl? 799 01:03:44,237 --> 01:03:48,407 Now, now, Cody, we mustn't lose hope. 800 01:03:48,408 --> 01:03:51,201 - Bernard is still out there. - That's right! 801 01:03:51,202 --> 01:03:55,047 If anyone can get us out of this scrape, it's old Berno! 802 01:03:56,291 --> 01:03:59,543 - Nice bluff, Miss B. - I wasn't bluffing. 803 01:03:59,544 --> 01:04:02,755 You don't know Bernard like I do. 804 01:04:02,756 --> 01:04:04,883 He'll never give up. 805 01:04:29,115 --> 01:04:30,992 Oh, my gosh! 806 01:04:35,288 --> 01:04:40,840 - (BERNARD SIGHS) - (SNORING) 807 01:04:48,468 --> 01:04:50,641 (GULPS) 808 01:05:01,689 --> 01:05:05,409 Uh... (CLEARS THROAT) 809 01:05:06,528 --> 01:05:08,780 Uh... Excuse me. 810 01:05:09,197 --> 01:05:11,073 (GROWLING) 811 01:05:11,074 --> 01:05:14,326 Look, I've got a long way to go, you're going to take me there, 812 01:05:14,327 --> 01:05:17,371 and you're not going to give me any trouble, right? 813 01:05:17,372 --> 01:05:19,874 (WHIMPERS) 814 01:05:20,667 --> 01:05:22,339 Good. 815 01:05:23,962 --> 01:05:25,839 Now, get! 816 01:05:46,234 --> 01:05:47,693 Are you ready, boy? 817 01:05:47,694 --> 01:05:52,165 It's time you learned how to fish for crocs! 818 01:05:52,574 --> 01:05:56,499 They like it when you use live bait. 819 01:05:56,744 --> 01:06:00,498 And you're as live as they come. (CHUCKLING) 820 01:06:02,834 --> 01:06:04,084 Oh! 821 01:06:04,085 --> 01:06:08,806 (SINGING) You get a line And I'll get a pole, matey 822 01:06:09,048 --> 01:06:12,718 You get a line I'll get a pole, friend 823 01:06:12,719 --> 01:06:17,473 Oh, you get a line, I'll get a pole We'll go fishing in the crocodile hole 824 01:06:17,474 --> 01:06:21,353 Buddy, pal of mine 825 01:06:22,270 --> 01:06:25,865 That's right, babies. Suppertime! 826 01:06:29,486 --> 01:06:33,115 (CONTINUES SINGING) 827 01:06:34,407 --> 01:06:37,910 It don't look good, Miss B. I can't see any way out of this one. 828 01:06:37,911 --> 01:06:41,415 Bernard, please hurry! 829 01:06:43,833 --> 01:06:47,132 Now, this is my idea of fun. 830 01:06:50,131 --> 01:06:54,885 Nothing personal, boy, but I wouldn't want to disappoint the rangers. 831 01:06:54,886 --> 01:06:57,262 They was looking so hard for you, 832 01:06:57,263 --> 01:07:00,391 and now they're gonna find you! 833 01:07:05,605 --> 01:07:07,856 What the blaze is going on here? 834 01:07:07,857 --> 01:07:11,201 (PIG SNORTING) 835 01:07:12,779 --> 01:07:15,281 Joanna. 836 01:07:16,115 --> 01:07:21,578 Did you know there was a razorback in my truck? Did ya? 837 01:07:21,579 --> 01:07:24,002 There was a razorback in my truck! 838 01:07:24,123 --> 01:07:29,049 Now you quit playing around and do your job, you four-legged python! 839 01:07:33,508 --> 01:07:35,976 Hey, what happened to them keys? 840 01:07:36,594 --> 01:07:38,095 Must be around here somewhere. 841 01:07:38,096 --> 01:07:41,145 They couldn't just get up and walk away. 842 01:07:42,976 --> 01:07:48,403 Something weird's going on around here. I smell a big, fat rat. 843 01:07:59,826 --> 01:08:01,373 (HISSING) 844 01:08:05,540 --> 01:08:08,250 - Look, it's Bernard! - I don't believe it! 845 01:08:08,251 --> 01:08:12,346 - Way to go, mate! - Miss Bianca, Jake, catch! 846 01:08:15,216 --> 01:08:18,560 - (JOANNA SNARLS) - Whoa! 847 01:08:21,973 --> 01:08:25,434 Well, there's more than one way to skin a cat. 848 01:08:25,435 --> 01:08:28,404 - (CHUCKLING) - (GUN COCKING) 849 01:08:37,322 --> 01:08:39,039 (HOWLS) 850 01:08:43,202 --> 01:08:45,500 (GUN BLAST) 851 01:08:48,124 --> 01:08:50,376 Blast! 852 01:08:51,085 --> 01:08:55,135 Oh, my gosh! I hope I know what I'm doing. 853 01:08:56,215 --> 01:08:58,467 (GUN BLAST) 854 01:09:05,099 --> 01:09:07,192 (SNARLS) 855 01:09:10,730 --> 01:09:13,190 Hey, get off me! 856 01:09:13,191 --> 01:09:16,109 Whoa! Whoa! 857 01:09:16,110 --> 01:09:18,203 (SCREAMS) 858 01:09:24,035 --> 01:09:26,662 Joanna! Joanna! 859 01:09:26,663 --> 01:09:29,623 You stupid lizard! Get off me! 860 01:09:29,624 --> 01:09:32,167 - You idiot! - (WHIMPERING) 861 01:09:32,168 --> 01:09:34,545 Get off of me! 862 01:09:36,506 --> 01:09:39,100 No! No! 863 01:09:45,473 --> 01:09:47,646 Bernard, the boy! 864 01:09:58,569 --> 01:10:01,163 (INHALES DEEPLY) 865 01:10:02,281 --> 01:10:04,203 Help! 866 01:10:06,452 --> 01:10:08,454 Help! 867 01:10:13,209 --> 01:10:14,926 Get back! 868 01:10:16,129 --> 01:10:19,178 Get away. Get away! 869 01:10:19,298 --> 01:10:23,135 (CACKLING) I whooped you! I whooped you all! 870 01:10:23,136 --> 01:10:27,639 You'll think twice before messing with Percival C. McLeach! 871 01:10:27,640 --> 01:10:29,141 (LAUGHING) 872 01:10:31,769 --> 01:10:35,364 (SCREAMING) 873 01:10:38,818 --> 01:10:41,491 No! 874 01:10:50,163 --> 01:10:52,006 Don't give up, Cody! 875 01:10:52,457 --> 01:10:54,174 There! 876 01:10:55,084 --> 01:10:57,882 - Hop on, Miss B! - (SHRIEKING) 877 01:11:00,173 --> 01:11:02,892 Help! Help! 878 01:11:03,217 --> 01:11:05,765 (SCREECHING) 879 01:11:27,700 --> 01:11:30,294 (CODY MIMICS MARAHUTE) 880 01:11:33,873 --> 01:11:35,670 It's okay. 881 01:11:35,708 --> 01:11:37,881 Come on. 882 01:11:39,587 --> 01:11:41,555 Thanks, little mate. 883 01:11:44,842 --> 01:11:51,014 Oh, Bernard, you are magnificent. You are absolutely the hero of the day. 884 01:11:51,015 --> 01:11:54,735 Miss Bianca, before anything else happens, 885 01:11:56,354 --> 01:11:59,147 - will you marry me? - Bernard. 886 01:11:59,148 --> 01:12:02,151 Of course, I will! 887 01:12:03,152 --> 01:12:04,945 Well done, mate. 888 01:12:04,946 --> 01:12:09,246 Come on, Marahute, let's all go home. 889 01:12:31,013 --> 01:12:32,180 WILBUR: Help! 890 01:12:32,181 --> 01:12:34,099 Anybody! 891 01:12:34,100 --> 01:12:36,101 Bernard! 892 01:12:36,102 --> 01:12:38,144 Bianca! 893 01:12:38,145 --> 01:12:40,856 Where are you? 894 01:12:40,857 --> 01:12:44,150 Okay, that's it, I'm out of here. This is ridiculous. 895 01:12:44,151 --> 01:12:46,611 You can't leave me here alone. (CHUCKLING) 896 01:12:46,612 --> 01:12:48,697 I'm gone! I am gone. 897 01:12:48,698 --> 01:12:50,991 - (CRACKING) - (CHICKS CHIRPING) 898 01:12:50,992 --> 01:12:54,996 No, stay in those eggs! That's a direct order! 899 01:12:55,413 --> 01:12:57,455 Oh. 900 01:12:57,456 --> 01:13:02,210 Hey, you're kind of a cute little feller. Coochy, coochy... 901 01:13:02,211 --> 01:13:06,432 - (BONES CRUNCHING) - Yeowww! Ohhh!64783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.