All language subtitles for The Night Manager - 01x03 - Episode 3.Bluray.x264-SHORTBREHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:01:11,160 --> 00:01:13,606 My darling daughter. 3 00:01:13,760 --> 00:01:17,367 The most beautiful girl in the world! 4 00:01:23,480 --> 00:01:27,007 A marvellous necklace from Paris! 5 00:01:27,080 --> 00:01:29,924 The most expensive necklace. 6 00:01:40,800 --> 00:01:43,485 Enjoy the party! 7 00:02:00,120 --> 00:02:02,168 What about austerity, Apo? 8 00:02:02,240 --> 00:02:03,730 This is austerity. 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,201 You should have seen our country five years ago. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,962 - Tomorrow is business? - Mmm-hmm. 11 00:02:09,080 --> 00:02:13,165 By the way, my Arab friend is concerned you can't deliver the material you promised. 12 00:02:13,400 --> 00:02:16,961 - I wouldn't worry about that, Apo. It'll be fine. - I hope so. 13 00:02:17,080 --> 00:02:19,606 - Ah, Mr Barghati. - Sandy. 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,806 How good to see you. 15 00:02:31,000 --> 00:02:32,684 Oh, my goodness! Oh, Lord! 16 00:02:32,760 --> 00:02:34,364 Oh, Lord, what's happening here? 17 00:02:44,320 --> 00:02:45,731 Que pasa? Que pasa? Dime que demonios pasa. 18 00:02:48,200 --> 00:02:50,362 ¿Qué pasa? 19 00:03:04,000 --> 00:03:05,286 Jesus! 20 00:03:05,360 --> 00:03:07,328 Roper, help me please. 21 00:03:09,720 --> 00:03:11,484 Careful. 22 00:03:16,200 --> 00:03:18,441 Elena. Elena. 23 00:03:18,520 --> 00:03:21,046 Elena! Elena! Elena! 24 00:03:28,720 --> 00:03:31,166 She must have been in so much pain. 25 00:03:32,000 --> 00:03:34,287 Yeah, well, she's caused a lot of other people pain too. 26 00:03:34,920 --> 00:03:37,491 I'll have to reschedule that meeting. 27 00:03:42,240 --> 00:03:43,969 Still, the canapes were good. 28 00:03:44,400 --> 00:03:46,368 What do you want to do about our Arab chum? 29 00:03:46,440 --> 00:03:47,601 Bring him out to the villa? 30 00:03:47,840 --> 00:03:52,129 I don't much like that. It's too risky if someone's got a watch on him. 31 00:03:52,840 --> 00:03:54,285 Invite him to the children's party. 32 00:03:55,280 --> 00:03:57,282 There'll be lots of people there. 33 00:03:57,360 --> 00:03:59,681 You can do your magic tricks, 34 00:03:59,760 --> 00:04:01,683 try and get them right. 35 00:04:02,800 --> 00:04:04,882 - Fix it up, will you? - OK. 36 00:04:05,560 --> 00:04:06,721 Sorry, darling. That was a... 37 00:04:06,800 --> 00:04:08,962 I don't know what I was thinking. That was a crass thing to say. 38 00:04:23,760 --> 00:04:26,206 OK. Let's go, dream boy. 39 00:04:35,880 --> 00:04:37,450 Boo. 40 00:04:41,840 --> 00:04:43,365 Come on. 41 00:04:54,880 --> 00:04:56,530 To the left. 42 00:05:10,560 --> 00:05:11,686 Up the stairs. 43 00:05:12,160 --> 00:05:14,731 So the silly sod is insisting on 10%, 44 00:05:14,920 --> 00:05:16,729 and he's digging his heels in. 45 00:05:16,800 --> 00:05:19,121 - All right, we'll let him enjoy that for a week. Mmm-hmm. 46 00:05:19,200 --> 00:05:20,247 And then we'll take it away from him. 47 00:05:20,320 --> 00:05:23,164 OK, that's fine. Happy to go with that. 48 00:05:24,640 --> 00:05:26,085 Ah, there he is. 49 00:05:29,440 --> 00:05:31,568 Dans, you're on. 50 00:05:36,600 --> 00:05:38,125 Thank you very much, sir, 51 00:05:38,200 --> 00:05:39,804 for rescuing me. 52 00:05:40,800 --> 00:05:43,007 I hope you're feeling better. 53 00:05:46,400 --> 00:05:48,164 You're very welcome. 54 00:05:48,760 --> 00:05:49,966 All right, now scram. 55 00:05:50,040 --> 00:05:52,088 See if you can catch us some mackerel for supper. 56 00:05:52,160 --> 00:05:53,491 And take the dogs, will you? 57 00:05:54,240 --> 00:05:57,722 Go on, Charlie, go on. You foul-smelling creature. 58 00:05:58,880 --> 00:06:01,486 - You'll call him, will you? - Yeah, leave it with me. I'll deal with it. 59 00:06:01,560 --> 00:06:03,767 Don't waste any energy trying to sweet-talk him, 60 00:06:03,840 --> 00:06:05,046 just let him sweat. 61 00:06:05,120 --> 00:06:07,361 All right. 62 00:06:12,560 --> 00:06:14,005 All right, Frisky, 63 00:06:14,080 --> 00:06:16,082 no more interruptions, no one on the terrace. 64 00:06:16,160 --> 00:06:18,447 What the hell is that noise? 65 00:06:18,520 --> 00:06:19,726 Uh, Javier's blowing leaves. 66 00:06:20,720 --> 00:06:22,290 Tell him to knock it off, will you? 67 00:06:23,080 --> 00:06:24,206 Cease and desist. 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,930 How's the face? 69 00:06:43,440 --> 00:06:44,521 It's fine. 70 00:06:44,640 --> 00:06:45,766 You'll be all right. 71 00:06:48,240 --> 00:06:49,765 So, what do you want? 72 00:06:49,840 --> 00:06:53,208 I'd like to go back to the restaurant, if that's all right. 73 00:06:54,600 --> 00:06:55,647 That's not what I meant. 74 00:06:56,240 --> 00:06:58,846 What do you want from the world? 75 00:07:01,640 --> 00:07:02,721 I don't know. 76 00:07:02,880 --> 00:07:05,486 I haven't got a plan. I'm taking some time out. 77 00:07:05,560 --> 00:07:07,130 Don't believe you. 78 00:07:07,720 --> 00:07:09,484 You've never relaxed in your life. 79 00:07:11,200 --> 00:07:12,361 If you say so. 80 00:07:13,520 --> 00:07:14,646 Just sit down. 81 00:07:17,560 --> 00:07:19,164 Everyone assumes 82 00:07:19,320 --> 00:07:21,766 that I was born with a silver spoon in my mouth. 83 00:07:22,520 --> 00:07:23,806 It's balls. 84 00:07:23,880 --> 00:07:26,008 My father was an Oxfordshire auctioneer, 85 00:07:26,080 --> 00:07:28,447 taught me the price of everything. 86 00:07:28,520 --> 00:07:30,249 But the drive to create all of this, 87 00:07:31,280 --> 00:07:32,930 that comes from me and me alone. 88 00:07:33,320 --> 00:07:35,448 Where does it come from in you? 89 00:07:36,000 --> 00:07:37,764 I'm not sure I have what you describe. 90 00:07:38,760 --> 00:07:40,000 OK, you patched me up. 91 00:07:40,120 --> 00:07:43,329 I'm very grateful for that. And now I'd like to go. 92 00:07:44,320 --> 00:07:46,641 Corky can't make you out, you see. 93 00:07:46,760 --> 00:07:48,250 Suspicious chap, Corks. 94 00:07:48,320 --> 00:07:49,890 He's got bad vibes about you. 95 00:07:52,800 --> 00:07:54,564 Why'd you kill that fellow in Devon? 96 00:07:55,480 --> 00:07:56,925 It's all over the wire. 97 00:07:57,120 --> 00:07:59,282 We had to call the police. No choice. 98 00:07:59,360 --> 00:08:01,089 Be here any minute. 99 00:08:06,640 --> 00:08:08,847 You are a cool cucumber, aren't you? 100 00:08:10,800 --> 00:08:12,086 He cheated me. 101 00:08:12,160 --> 00:08:13,446 You didn't like that? 102 00:08:13,520 --> 00:08:15,887 - No, I didn't. - Quite right. 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,968 The MacArthurs have confirmed for dinner. 104 00:08:23,040 --> 00:08:26,044 So, that makes 12 tonight. 105 00:08:27,000 --> 00:08:28,161 Or 13. 106 00:08:30,040 --> 00:08:33,169 Come and tell us why you think this one's a bad apple, Corky. 107 00:08:33,600 --> 00:08:35,284 Well, his references aren't too clever. 108 00:08:35,840 --> 00:08:38,764 Luckily for you, although Jorge was so desperate for a sous-chef, 109 00:08:38,840 --> 00:08:41,047 he didn't bother to check them. 110 00:08:41,120 --> 00:08:43,009 Did you fake them, Pine? 111 00:08:43,360 --> 00:08:44,646 I needed the job. 112 00:08:45,360 --> 00:08:48,045 I needed it fast. I didn't have time for formalities. 113 00:08:48,160 --> 00:08:49,446 Where did you get the passport? 114 00:08:50,360 --> 00:08:52,522 I met a girl in Devon. 115 00:08:52,600 --> 00:08:54,090 Didn't we all? 116 00:08:56,160 --> 00:08:57,525 Pretty little thing. 117 00:08:58,320 --> 00:08:59,890 And who's Quince? 118 00:09:02,840 --> 00:09:04,205 Her ex. 119 00:09:04,840 --> 00:09:05,921 He'd never been abroad. 120 00:09:06,000 --> 00:09:08,526 He'd never had a passport. So I took his name. 121 00:09:09,320 --> 00:09:11,004 Taken a lot of names, haven't you? 122 00:09:11,640 --> 00:09:13,881 Makes a man wonder who you really are. 123 00:09:15,960 --> 00:09:18,201 So, father killed in Belfast. 124 00:09:19,240 --> 00:09:21,004 No close relationship with mother. 125 00:09:21,080 --> 00:09:23,970 Married once, for six months, we can assume, not a triumph. 126 00:09:25,600 --> 00:09:28,171 Two tours in Iraq. Distinguished service. 127 00:09:28,320 --> 00:09:30,049 And on return, what? 128 00:09:30,120 --> 00:09:31,531 Despair? Depression? 129 00:09:31,600 --> 00:09:34,331 And five years as a night owl in the hotel business. 130 00:09:34,400 --> 00:09:36,767 What was that? Hibernation? 131 00:09:37,120 --> 00:09:39,043 Burying yourself alive? 132 00:09:39,920 --> 00:09:42,241 And then a sudden moment of madness. 133 00:09:43,080 --> 00:09:44,764 Thieving, narcotics... 134 00:09:45,600 --> 00:09:47,011 Murder. 135 00:09:49,160 --> 00:09:51,447 This is bloody chaos, Jonathan. 136 00:09:51,960 --> 00:09:53,450 Do you even know who you are? 137 00:09:56,720 --> 00:09:59,326 Those two chaps you smashed up in the restaurant. Did you know them? 138 00:10:00,200 --> 00:10:01,201 No. 139 00:10:02,080 --> 00:10:03,241 Had they eaten there before? 140 00:10:03,320 --> 00:10:04,685 Do they look like they'd eaten there before? 141 00:10:04,800 --> 00:10:06,131 Ever sailed a boat for them? 142 00:10:06,200 --> 00:10:07,281 Is this some kind of interrogation? 143 00:10:07,360 --> 00:10:10,125 Let's pretend it is. Did you cook for them? 144 00:10:10,200 --> 00:10:11,201 No. 145 00:10:11,280 --> 00:10:12,611 The mussels were marvellous, by the way. 146 00:10:12,680 --> 00:10:15,331 So you weren't the lookout guy, you didn't switch roles halfway through? 147 00:10:15,400 --> 00:10:17,641 - No. - It's another one of Corky's little theories. 148 00:10:17,720 --> 00:10:19,848 Listen, I haven't asked for anything, all right? 149 00:10:19,920 --> 00:10:21,285 I don't expect a reward, 150 00:10:21,360 --> 00:10:24,887 I certainly don't appreciate this investigation into my personal life, 151 00:10:24,960 --> 00:10:27,042 and frankly I'm bored of your hospitality. 152 00:10:28,880 --> 00:10:30,405 Maybe I'm not squeaky clean. 153 00:10:31,600 --> 00:10:33,523 But nor, I suspect, are you and your little friend here, 154 00:10:33,600 --> 00:10:34,931 so maybe just leave it at that. 155 00:10:39,240 --> 00:10:41,481 - Little friend? - I know. 156 00:10:42,040 --> 00:10:43,451 Cha'mone! 157 00:10:43,760 --> 00:10:45,364 - Where you going? - I'm leaving. 158 00:10:45,520 --> 00:10:46,851 What are you gonna do for a passport? 159 00:10:48,160 --> 00:10:51,289 I have a passport, in the name of Thomas Quince. 160 00:10:51,360 --> 00:10:52,441 Where is it? 161 00:10:53,320 --> 00:10:55,971 Corky, sock him the bad news. 162 00:10:56,560 --> 00:10:58,528 The passport's gone, old love. 163 00:10:58,600 --> 00:11:01,490 - Thomas Quince had to be shredded. - What are you talking about? 164 00:11:01,560 --> 00:11:03,403 It's no good getting in a paddy, my dear. 165 00:11:03,880 --> 00:11:05,848 Your cover's blown sky-high. 166 00:11:06,000 --> 00:11:09,209 Tom Quince is on every wanted list on God's earth. 167 00:11:09,400 --> 00:11:10,765 Murder, theft, 168 00:11:10,840 --> 00:11:13,241 sadly, not buggery, but we'll work on that. 169 00:11:13,360 --> 00:11:15,966 That was my passport. That was mine! 170 00:11:16,680 --> 00:11:18,842 You're going to have to learn to be someone else, aren't you? 171 00:11:21,000 --> 00:11:22,923 I said no one in here! 172 00:11:23,720 --> 00:11:26,200 Sorry, baby, I didn't know. Jesus! 173 00:11:26,280 --> 00:11:28,248 Sorry, my darling, I didn't know it was you. 174 00:11:28,680 --> 00:11:30,489 It's actually good news. 175 00:11:31,120 --> 00:11:34,567 Thomas is going to be staying for a while, till he's fighting fit again. 176 00:11:34,680 --> 00:11:36,967 Oh. That's great. 177 00:11:38,280 --> 00:11:40,044 Do you want to come for a swim? 178 00:11:40,560 --> 00:11:41,971 Go on. 179 00:11:42,080 --> 00:11:44,447 Corky can lend you some Speedos. 180 00:11:45,880 --> 00:11:47,450 I'd like to. 181 00:11:47,720 --> 00:11:51,566 Corky, we should put him in the fisherman's cottage at the end of the estate. 182 00:11:52,280 --> 00:11:54,044 While we work out what to do with you. 183 00:11:54,360 --> 00:11:57,091 - All right, boss. - And what am I supposed to do until then? 184 00:11:57,440 --> 00:11:59,010 You could keep Dans company. 185 00:11:59,360 --> 00:12:01,328 He was supposed to have a schoolfriend here for the holiday, 186 00:12:01,400 --> 00:12:02,526 but the bugger stood him up. 187 00:12:03,520 --> 00:12:05,249 Mother doesn't approve of me. 188 00:12:07,080 --> 00:12:08,445 One more thing. 189 00:12:09,600 --> 00:12:11,284 I run a tight ship here. 190 00:12:11,880 --> 00:12:13,370 You're right. 191 00:12:13,680 --> 00:12:15,648 We do a little swashbuckling every now and then, 192 00:12:15,720 --> 00:12:17,609 but we play straight with each other. 193 00:12:18,040 --> 00:12:21,283 Now you saved my boy, and I'm grateful. 194 00:12:22,000 --> 00:12:26,528 But if you step out of line, I will make you howl for your mother. 195 00:12:29,920 --> 00:12:31,445 What size feet have you got? 196 00:12:35,520 --> 00:12:36,567 Twelve. 197 00:12:36,640 --> 00:12:37,766 Hmm. 198 00:12:42,400 --> 00:12:44,243 Now, house rules. 199 00:12:44,320 --> 00:12:47,767 No phones, no postcards to Devon dumplings. 200 00:12:48,520 --> 00:12:50,602 No messages in a bottle. 201 00:12:50,960 --> 00:12:54,203 The chief values privacy, as do we all. 202 00:12:58,120 --> 00:13:00,726 All the way down to the beach, as far as you can go, 203 00:13:01,240 --> 00:13:02,605 then it's on the right. 204 00:13:03,480 --> 00:13:07,644 Alternatively, fill your pockets with stones, 205 00:13:07,720 --> 00:13:09,688 walk into the sea, 206 00:13:09,760 --> 00:13:11,603 and keep going. 207 00:13:32,000 --> 00:13:33,365 Anything? 208 00:13:34,960 --> 00:13:36,121 No. 209 00:13:36,200 --> 00:13:38,885 Bloody hell, I hate this bit. 210 00:14:25,520 --> 00:14:28,842 Off every tree you may freely eat. 211 00:14:29,560 --> 00:14:31,369 Maids, serving wenches, 212 00:14:31,440 --> 00:14:33,886 cooks, typists, masseuses, 213 00:14:34,320 --> 00:14:37,688 even the lady that comes to clip the canary's claws. 214 00:14:39,240 --> 00:14:42,722 But if you lay one hand on that precious fruit, 215 00:14:42,800 --> 00:14:45,929 then like the Belgians in the Congo, 216 00:14:46,000 --> 00:14:47,923 we'll chop it off. 217 00:14:49,160 --> 00:14:51,288 And I don't mean the hand. 218 00:15:17,080 --> 00:15:18,809 Señor Roper? 219 00:15:26,120 --> 00:15:27,167 Morning. 220 00:15:28,880 --> 00:15:31,690 I was wondering if I might take Danny into town? 221 00:15:33,200 --> 00:15:34,440 What for? 222 00:15:35,720 --> 00:15:37,006 A change. 223 00:15:42,360 --> 00:15:43,646 He likes you, doesn't he? 224 00:15:43,840 --> 00:15:45,285 I hope so. 225 00:15:45,360 --> 00:15:46,805 I like him. 226 00:15:48,680 --> 00:15:50,842 Frisky and Tabby will go with you. 227 00:15:53,640 --> 00:15:54,721 Pine. 228 00:16:01,000 --> 00:16:02,331 Thank you. 229 00:16:19,040 --> 00:16:21,646 It's me. They're on the move. 230 00:17:02,440 --> 00:17:04,124 Do you always have this much company, Danny? 231 00:17:06,640 --> 00:17:08,483 Since the restaurant. 232 00:17:09,000 --> 00:17:11,048 - That's a bit boring, isn't it? - Yeah. 233 00:17:12,480 --> 00:17:14,130 Whee! 234 00:17:15,880 --> 00:17:18,121 It's OK. It's all right. 235 00:17:23,440 --> 00:17:24,805 Danny. 236 00:17:24,880 --> 00:17:26,086 Yeah? 237 00:17:26,160 --> 00:17:29,004 What do you say to an ice cream? 238 00:17:29,080 --> 00:17:30,411 - Yeah? - Yeah. 239 00:17:30,480 --> 00:17:32,005 Great. Actually... 240 00:17:34,680 --> 00:17:37,286 Why don't you ask Frisky and Tabby... 241 00:17:37,360 --> 00:17:39,442 ...if they want an ice cream as well, eh? 242 00:17:39,520 --> 00:17:40,965 OK. 243 00:17:41,080 --> 00:17:42,730 Would you like an ice cream? 244 00:17:42,800 --> 00:17:44,643 Really? 245 00:17:44,720 --> 00:17:46,722 - Would you? - No. 246 00:17:49,280 --> 00:17:50,611 They don't want one. 247 00:17:50,680 --> 00:17:52,364 - They don't want one? - No. 248 00:17:52,440 --> 00:17:54,329 They are very strange, aren't they, those two? 249 00:17:54,400 --> 00:17:56,926 Yeah, especially on a day like this. 250 00:17:57,000 --> 00:17:59,321 Who wouldn't want an ice cream? 251 00:17:59,400 --> 00:18:01,641 - What's your favourite flavour, Danny? - Pistachio. 252 00:18:02,440 --> 00:18:04,408 Uh, dos pistachos por favor. 253 00:18:11,080 --> 00:18:12,684 Danny? 254 00:18:12,760 --> 00:18:14,649 - Yeah? - Do you know who's, erm, 255 00:18:14,720 --> 00:18:16,882 coming to the party on Sunday? 256 00:18:17,800 --> 00:18:20,883 It's a select group, around 25. 257 00:18:20,960 --> 00:18:23,088 Erm, señor, por favor. Sorry. 258 00:18:23,160 --> 00:18:26,642 I need to hear the complete list. All the names of all your ice creams. 259 00:18:28,000 --> 00:18:30,207 Oh, gracias. Sorry. 260 00:18:31,440 --> 00:18:32,726 That's all right. 261 00:18:33,440 --> 00:18:35,249 I think Sandy and Caroline 262 00:18:35,320 --> 00:18:37,641 will probably be there, won't they? 263 00:18:39,200 --> 00:18:40,690 I don't know who's coming. 264 00:18:43,360 --> 00:18:46,762 You see, I've got this problem. It's Major Corkoran. 265 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 I don't think he likes me very much. 266 00:18:50,280 --> 00:18:52,282 - Why not? - I don't know. 267 00:18:54,760 --> 00:18:58,242 But he's trying to find out everything he can about me. 268 00:19:00,080 --> 00:19:02,970 All the way back to the time of the ancient Egyptians. 269 00:19:06,080 --> 00:19:07,081 Mmm. 270 00:19:07,240 --> 00:19:08,685 Muchas gracias. 271 00:19:23,920 --> 00:19:25,809 Right. Waiting's over. 272 00:19:25,880 --> 00:19:28,087 We've got a spot of work to do, thank God. 273 00:19:34,000 --> 00:19:36,002 So how often do you come here? 274 00:19:36,080 --> 00:19:37,411 Only in the summer. 275 00:19:37,480 --> 00:19:39,562 Must be nice to see your dad, though? 276 00:19:40,640 --> 00:19:42,608 Do you play tennis with him? 277 00:19:42,680 --> 00:19:45,251 I have lessons with Luis. 278 00:19:45,320 --> 00:19:46,731 Roper's not here much. 279 00:19:46,800 --> 00:19:49,371 Well, I expect he works hard, eh? 280 00:19:49,680 --> 00:19:52,081 That's why he has such a big house. 281 00:19:52,160 --> 00:19:53,844 Oh, I bet you've counted the rooms. 282 00:19:53,920 --> 00:19:58,528 Twenty three. There's three kitchens and the big office by the pool. 283 00:19:58,600 --> 00:20:01,206 And there's Roper's secret study in his bedroom, 284 00:20:01,280 --> 00:20:03,328 but no one's allowed in there. 285 00:20:05,240 --> 00:20:07,083 Except you, special guest? 286 00:20:07,160 --> 00:20:09,845 I'm not. He calls it the citadel. 287 00:20:10,120 --> 00:20:12,964 And there's one key. And he hides it. 288 00:20:14,040 --> 00:20:15,530 Do you know what's inside? 289 00:20:16,160 --> 00:20:18,049 He says it's full of peppermints. 290 00:20:18,920 --> 00:20:20,843 Well, I'd lock it up too, if I were him. 291 00:20:25,880 --> 00:20:29,168 Plus, there's an alarm. They test it every day at 11. 292 00:20:29,240 --> 00:20:31,242 You have to be really careful. 293 00:20:32,440 --> 00:20:33,601 Why? 294 00:20:33,680 --> 00:20:36,126 This is where I cut my foot last year. 295 00:20:36,760 --> 00:20:39,843 Roper made me stand in the sea for about half an hour, 296 00:20:39,920 --> 00:20:41,365 because of the salt. 297 00:20:51,960 --> 00:20:55,487 Ever since his daughter killed herself, he comes here every day. 298 00:20:55,560 --> 00:20:57,210 And that's not all. 299 00:20:57,280 --> 00:21:01,126 Yesterday afternoon, he calls the hotline at the Madrid public prosecutor's office, 300 00:21:01,200 --> 00:21:04,682 says he has information regarding a world-class illegal arms deal. 301 00:21:04,800 --> 00:21:07,167 Operator asks his name, he hangs up. 302 00:21:07,240 --> 00:21:10,403 Assumption, a priest's advice only goes so far. 303 00:21:23,960 --> 00:21:25,644 - Gracias, padre. - Nada. 304 00:21:27,480 --> 00:21:28,970 Mr Apostol. 305 00:21:29,200 --> 00:21:30,565 Who are you? 306 00:21:31,160 --> 00:21:33,766 I'm your guardian angel, Mr Apostol. 307 00:21:37,520 --> 00:21:38,931 I can't sleep. 308 00:21:39,760 --> 00:21:43,970 Every night, I ask myself the same question... 309 00:21:45,680 --> 00:21:47,250 What I could have done? 310 00:21:53,040 --> 00:21:55,168 Now you're having a child... 311 00:21:57,640 --> 00:22:00,041 You can understand how I feel. 312 00:22:00,120 --> 00:22:01,724 Yeah, I can, Juan. 313 00:22:02,640 --> 00:22:05,723 But when you called the Madrid office, 314 00:22:05,800 --> 00:22:07,450 you had blood on your hands. 315 00:22:09,240 --> 00:22:11,402 And I'm here to wash it off. 316 00:22:13,040 --> 00:22:14,201 How? 317 00:22:14,840 --> 00:22:16,330 You know Richard Roper? 318 00:22:16,560 --> 00:22:17,721 Yes. 319 00:22:18,200 --> 00:22:19,770 He's a friend. 320 00:22:19,840 --> 00:22:21,842 Juan, he's not a friend. 321 00:22:23,680 --> 00:22:26,968 He dragged you down and he dragged your daughter down, too. 322 00:22:28,440 --> 00:22:31,842 If Roper wasn't in your life, I think she'd still be alive today. 323 00:22:31,920 --> 00:22:33,251 I'm sorry. 324 00:22:34,520 --> 00:22:37,330 Now God knows how you bear it. I, I don't think I could. 325 00:22:41,920 --> 00:22:44,764 Listen, I'm on the side of the angels. 326 00:22:45,640 --> 00:22:47,483 We're good people. 327 00:22:47,560 --> 00:22:51,246 We play it straight and we keep our promises, OK? 328 00:22:52,400 --> 00:22:53,731 But I need your help. 329 00:22:56,480 --> 00:22:58,164 Do you know Lance Corkoran? 330 00:22:59,040 --> 00:23:00,371 Yes. 331 00:23:01,040 --> 00:23:03,441 He's Dicky Roper's right-hand man. 332 00:23:04,960 --> 00:23:07,725 Right. Well, that's what needs to change. 333 00:23:19,800 --> 00:23:21,245 Are you pink? 334 00:23:23,960 --> 00:23:27,646 Socialist, left wing, march of history, that sort of thing? 335 00:23:28,880 --> 00:23:32,123 Wouldn't bother me if you were. It's another one of Corky's bugbears. 336 00:23:33,600 --> 00:23:35,329 He seems to have a few. 337 00:23:35,920 --> 00:23:37,001 Yeah. 338 00:23:38,120 --> 00:23:40,168 Been in a lot of foxholes, me and Corky. 339 00:23:41,440 --> 00:23:45,126 Once spent a week together in a police cell in Delhi. 340 00:23:45,320 --> 00:23:47,641 Don't think I've ever laughed so much in my whole life. 341 00:23:48,560 --> 00:23:50,050 Was he drinking then? 342 00:23:52,960 --> 00:23:55,611 Well, now, that is a deeply odd thing to say. 343 00:23:55,960 --> 00:23:58,406 What business is it of yours how much he drinks? 344 00:23:58,480 --> 00:24:00,403 When my father was serving in Belfast... 345 00:24:03,040 --> 00:24:05,566 a sergeant in his platoon got drunk one night, 346 00:24:05,640 --> 00:24:08,689 told a local girl what the next day's operation was. 347 00:24:09,760 --> 00:24:11,808 The man I loved most in the world was dead 348 00:24:11,880 --> 00:24:14,611 for five pints of lager and the promise of a quickie. 349 00:24:17,000 --> 00:24:20,243 Right. So you don't drink and you're not pink. What are you? 350 00:24:22,720 --> 00:24:24,245 Me, I'm a free man. 351 00:24:25,280 --> 00:24:27,521 Free to think, free to work. 352 00:24:28,560 --> 00:24:29,721 Free to climb a mountain, 353 00:24:29,800 --> 00:24:31,882 or lie in bed all day eating peppermint creams, 354 00:24:31,960 --> 00:24:33,689 without any bugger telling me how. 355 00:24:34,840 --> 00:24:36,365 Then I'm a free man. 356 00:24:37,360 --> 00:24:40,091 Oh, that's the free part. The man part's a little different. 357 00:24:40,160 --> 00:24:44,051 You see, children grow up thinking the adult world is ordered, 358 00:24:44,120 --> 00:24:46,930 rational, fit for purpose. 359 00:24:47,320 --> 00:24:48,560 It's crap. 360 00:24:48,920 --> 00:24:51,366 Becoming a man is realising 361 00:24:52,080 --> 00:24:53,889 that it's all rotten. 362 00:24:54,720 --> 00:24:56,722 Realising how to celebrate that rottenness, 363 00:24:56,800 --> 00:24:58,404 that's freedom. 364 00:25:10,720 --> 00:25:12,051 Here we are. 365 00:25:12,960 --> 00:25:15,281 Out we get. 366 00:25:17,640 --> 00:25:19,642 Come on. Chop, chop. Let's go. 367 00:25:20,440 --> 00:25:21,805 Mademoiselle. 368 00:25:24,320 --> 00:25:25,890 Merci, monsieur. 369 00:25:26,520 --> 00:25:27,681 Uh, Señor. 370 00:25:27,760 --> 00:25:30,331 The bags, please. Thank you so much. 371 00:25:37,760 --> 00:25:40,127 Thank you so much for coming. Have a wonderful day. 372 00:25:40,200 --> 00:25:43,204 Carol, you look divine, as ever. 373 00:25:43,280 --> 00:25:45,362 Sandy, sort of acceptable. 374 00:25:48,120 --> 00:25:50,930 Apo, my dear old friend. 375 00:25:51,000 --> 00:25:52,809 I'm so terribly sorry for your loss. 376 00:25:52,880 --> 00:25:54,245 Thanks. 377 00:25:54,320 --> 00:25:56,209 How are you? I can't even imagine. 378 00:25:56,280 --> 00:25:58,362 Mr Barghati, thank you so much for coming. 379 00:25:58,440 --> 00:25:59,885 Please come inside. 380 00:25:59,960 --> 00:26:04,090 Let's see if we can feed and sustain you before we get down to business. 381 00:26:30,280 --> 00:26:32,442 And did you get the sweater? 382 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 Great. 383 00:26:38,640 --> 00:26:40,085 Does it fit? 384 00:26:40,880 --> 00:26:42,006 Mmm. 385 00:26:46,440 --> 00:26:48,442 OK. Bye. 386 00:27:11,600 --> 00:27:13,807 I'm so sorry to interrupt. 387 00:27:13,880 --> 00:27:17,202 The guests are arriving and the party's gonna start soon. 388 00:27:26,120 --> 00:27:30,682 The story begins in Egypt, four-and-a-half thousand years ago. 389 00:27:31,280 --> 00:27:34,011 The ancient Egyptians invented this game. 390 00:27:34,120 --> 00:27:36,088 This is literally the oldest trick in the book. 391 00:27:36,400 --> 00:27:39,051 Now, we start with a ball. 392 00:27:39,960 --> 00:27:42,122 We have one, two, three cups. 393 00:27:42,560 --> 00:27:46,531 We turn one cup like that, one cup like that, one cup like that. 394 00:27:47,040 --> 00:27:49,884 All right, now, I'm gonna take the ball, 395 00:27:50,560 --> 00:27:53,086 and I'm gonna place the ball in the cup. 396 00:27:53,160 --> 00:27:55,367 Shake the cup, 397 00:27:55,440 --> 00:27:56,726 turn it over. 398 00:27:58,400 --> 00:28:01,563 Right, now. You've to watch very closely. You have to watch the cups. 399 00:28:01,640 --> 00:28:04,120 I'm going to move these two round like that, 400 00:28:04,200 --> 00:28:06,123 and this one round like that. 401 00:28:06,200 --> 00:28:07,725 Everybody clear where the ball is now? 402 00:28:07,800 --> 00:28:10,804 Danny, where's the ball? You think the ball's here? 403 00:28:11,320 --> 00:28:12,765 No, Danny, the ball is in the middle. 404 00:28:12,840 --> 00:28:15,650 You're not watching the cups, Danny. 405 00:28:17,640 --> 00:28:20,211 Thomas is watching the cups, aren't you, Thomas? 406 00:28:21,520 --> 00:28:23,488 You're a gym bunny. 407 00:28:23,560 --> 00:28:25,403 I am. 408 00:28:25,480 --> 00:28:27,323 You're a cold gym bunny. 409 00:28:28,360 --> 00:28:31,330 He can't stop his mouth, in every way. 410 00:28:32,520 --> 00:28:35,729 Corky can get a little over-excited when he's drunk. 411 00:28:35,800 --> 00:28:39,168 Yes, that is what Mr Barghati is worried about. 412 00:28:40,200 --> 00:28:42,885 According to my friends, he has been shooting his mouth off, 413 00:28:42,960 --> 00:28:45,167 talking about things he should not. 414 00:28:45,520 --> 00:28:47,329 Barghati doesn't want him involved. 415 00:28:47,400 --> 00:28:48,811 Condition of the deal. 416 00:28:49,080 --> 00:28:50,684 Thanks for that, Apo. 417 00:28:52,680 --> 00:28:57,004 Come. Come with me. It's a funny thing to do. 418 00:28:57,080 --> 00:28:58,764 If you want to piss... 419 00:28:58,840 --> 00:29:00,330 I am so sorry to interrupt. 420 00:29:00,400 --> 00:29:01,925 But can I just borrow the old man for a second? 421 00:29:02,000 --> 00:29:03,445 - Oh, of course. - Thank you. 422 00:29:03,520 --> 00:29:05,329 - Excuse me. - Bye.Bye. 423 00:29:06,360 --> 00:29:08,567 I've just spoken to Apo. He has... 424 00:29:08,640 --> 00:29:10,722 There you go, Danny. 425 00:29:17,240 --> 00:29:18,321 Thomas. 426 00:29:19,560 --> 00:29:21,289 For God's sake. 427 00:29:22,680 --> 00:29:26,651 Roper, Thomas and I are gonna go for a little stroll. 428 00:29:26,720 --> 00:29:28,449 All right, darling. 429 00:29:32,800 --> 00:29:37,044 Frisky, Major Corkoran is here with some friends of Dorothy, 430 00:29:37,120 --> 00:29:39,726 that I would like to have escorted from the premises. 431 00:29:39,800 --> 00:29:42,565 You and Tabby can make as much noise as you like, right? 432 00:29:44,000 --> 00:29:46,651 ...If you need to relieve yourself, 433 00:29:47,160 --> 00:29:50,642 it's good to do it into a suitable perspective. 434 00:29:50,720 --> 00:29:52,290 It's better than a urinal, isn't it? 435 00:29:52,360 --> 00:29:54,044 God's urinal, I call it. 436 00:29:54,160 --> 00:29:57,084 Break it up, you're giving the boss indigestion with your buddies here. 437 00:29:57,160 --> 00:30:00,050 Come on, lads, party's over. Leave your drinks here. 438 00:30:00,600 --> 00:30:03,126 Frisky, don't be too rough. 439 00:30:18,560 --> 00:30:20,449 Who are all these people? 440 00:30:20,520 --> 00:30:22,363 How should I know? 441 00:30:24,560 --> 00:30:25,800 You're not curious? 442 00:30:25,960 --> 00:30:28,566 Why should I be? It's business. 443 00:30:28,880 --> 00:30:30,530 Which is what? 444 00:30:31,400 --> 00:30:32,731 Buying and selling... 445 00:30:33,600 --> 00:30:35,602 Agricultural equipment. 446 00:30:36,680 --> 00:30:38,523 Caro says Sandy tells her everything. 447 00:30:39,440 --> 00:30:41,363 That'd drive me insane. 448 00:30:43,400 --> 00:30:46,643 You shouldn't have seen me like that today, in my bedroom. 449 00:30:46,880 --> 00:30:50,202 I'm sorry. The door was open, 450 00:30:50,280 --> 00:30:52,726 - I thought you were dressed. - That's not what I meant. 451 00:30:52,800 --> 00:30:55,121 I don't care who sees me naked. 452 00:30:55,200 --> 00:30:57,168 I do care who sees me crying. 453 00:30:58,320 --> 00:31:00,084 You tell no one you saw that, is that clear? 454 00:31:01,440 --> 00:31:02,601 Of course. 455 00:31:05,240 --> 00:31:06,480 I'm going swimming. 456 00:31:09,960 --> 00:31:11,121 Wanna come? 457 00:31:11,760 --> 00:31:15,048 Er, I don't think that would be wise. 458 00:31:15,120 --> 00:31:16,884 There's no current. 459 00:31:18,960 --> 00:31:20,200 That's not quite what I meant. 460 00:31:21,000 --> 00:31:22,650 I know it wasn't. 461 00:31:41,360 --> 00:31:43,010 There she goes. 462 00:31:43,440 --> 00:31:45,602 Beyond the ha-ha! 463 00:31:47,400 --> 00:31:50,051 One day, Thomas, you'll live a little. 464 00:33:05,560 --> 00:33:07,050 Er... Come. 465 00:33:08,000 --> 00:33:10,241 Rex, do you have a minute? 466 00:33:10,680 --> 00:33:13,490 The Permanent Secretary would love to see you. 467 00:33:13,560 --> 00:33:15,722 Erm, yes. 468 00:33:28,880 --> 00:33:31,531 - Was that a yes or a no? - Mmm-hmm. 469 00:33:33,480 --> 00:33:35,323 Rex, come in. 470 00:33:37,360 --> 00:33:39,044 - You know Geoffrey Dromgoole, of course, - Geoffrey. 471 00:33:39,120 --> 00:33:40,610 - And his team from the River. - Rex. 472 00:33:40,720 --> 00:33:44,088 Barbara Vandon, from the American Embassy. Rex Mayhew, my under secretary. 473 00:33:44,160 --> 00:33:46,083 - Good to see you, Rex. - Barbara, how are you? 474 00:33:46,280 --> 00:33:49,409 - Rex, it's this Limpet thing. - Limpet? 475 00:33:49,520 --> 00:33:53,525 The Joel Steadman enforcement operation, with Angela Burr on side-saddle. 476 00:33:53,600 --> 00:33:55,967 Yes, I know what Limpet is. It's an enforcement case, 477 00:33:56,040 --> 00:33:59,249 nothing to do with Langley, or River House. 478 00:33:59,320 --> 00:34:01,971 Well, it's what Barbara feels we ought to be discussing. 479 00:34:02,160 --> 00:34:05,528 Rex, Langley has been completely railroaded on this. 480 00:34:05,880 --> 00:34:08,565 Currently, we have a joint operation on foreign soil 481 00:34:08,640 --> 00:34:11,849 between two extremely fringe outfits. 482 00:34:12,920 --> 00:34:15,127 They're chasing international arms 483 00:34:15,200 --> 00:34:17,965 in an area of the world that is... 484 00:34:18,040 --> 00:34:19,610 Way beyond their comprehension. 485 00:34:19,960 --> 00:34:21,200 It's crazy. 486 00:34:21,280 --> 00:34:23,248 I have to say I agree. 487 00:34:23,320 --> 00:34:26,642 Limpet is operating in a highly incendiary region. 488 00:34:26,720 --> 00:34:28,609 And I would hate to see that run out of control. 489 00:34:29,280 --> 00:34:33,922 I mean, in my view, it should be placed under a purely Intelligence jurisdiction... 490 00:34:34,000 --> 00:34:36,082 Acting on a political brief. 491 00:34:37,040 --> 00:34:39,520 But it's not my decision. 492 00:34:39,600 --> 00:34:40,965 No, it's not. 493 00:34:42,520 --> 00:34:46,286 I'm sure I don't need to remind you or your team that my recommendation, 494 00:34:46,360 --> 00:34:48,442 uh, accepted by the Permanent Secretary, 495 00:34:48,520 --> 00:34:50,329 was that River House was over-extended, 496 00:34:50,920 --> 00:34:53,002 and that enforcement agencies were urgently needed 497 00:34:53,080 --> 00:34:56,163 to prosecute any areas of international criminal activity 498 00:34:56,240 --> 00:35:00,131 that were, for whatever reason, slipping through the Intelligence net. 499 00:35:00,640 --> 00:35:03,723 In that context, I find the actions of River House 500 00:35:03,800 --> 00:35:06,007 somewhat inimical to the new era 501 00:35:06,080 --> 00:35:09,289 of parliamentary accountability and transparency. 502 00:35:12,200 --> 00:35:13,884 Does that answer your question? 503 00:35:13,960 --> 00:35:16,281 - Why don't we leave it there for today? - Thank you. 504 00:35:27,480 --> 00:35:29,323 Have you got a moment? 505 00:35:30,160 --> 00:35:32,561 Ah, not much more than that. Celia's cooking rabbit. 506 00:35:32,640 --> 00:35:34,722 That's all it will take. 507 00:35:35,960 --> 00:35:37,530 Good job in there. 508 00:35:37,600 --> 00:35:40,968 Pressed all the right buttons, accountability, transparency. 509 00:35:41,040 --> 00:35:44,010 I don't like being bullied. Never have. 510 00:35:44,760 --> 00:35:48,207 See, the thing is, I'm not sure that Limpet is quite the abject failure 511 00:35:48,280 --> 00:35:50,601 that Angela Burr would have us believe. 512 00:35:50,680 --> 00:35:51,761 Really? 513 00:35:51,840 --> 00:35:55,447 So, the day that the Limpet case is ours, 514 00:35:55,920 --> 00:36:00,084 you get an uncle in Switzerland who has suffered an untimely death. 515 00:36:00,920 --> 00:36:02,206 A rich uncle. 516 00:36:05,520 --> 00:36:07,284 I'm going to pretend I didn't hear that. 517 00:36:07,520 --> 00:36:09,409 You're in over your head, Rex. 518 00:36:10,360 --> 00:36:12,840 - Don't tell me... - Don't answer now. 519 00:36:13,400 --> 00:36:14,731 Think about it. 520 00:36:15,160 --> 00:36:16,730 Enjoy the rabbit. 521 00:36:43,560 --> 00:36:45,050 - Morning. - Hi. 522 00:36:45,480 --> 00:36:48,370 - You're not swimming? - Not in the mood. 523 00:36:52,920 --> 00:36:54,649 I like you, Thomas. 524 00:36:55,200 --> 00:36:57,680 You see everything and say nothing. 525 00:37:02,360 --> 00:37:05,569 My husband is screwing our nanny. 526 00:37:05,640 --> 00:37:07,847 What a cliché. 527 00:37:09,480 --> 00:37:11,767 Jed said I should have hired an uglier girl. 528 00:37:11,840 --> 00:37:13,649 But the agency only had stunners. 529 00:37:15,000 --> 00:37:16,650 Could you do my back? 530 00:37:17,840 --> 00:37:19,763 Don't worry. I don't want to sleep with you. 531 00:37:29,920 --> 00:37:31,285 Why's he keeping you here? 532 00:37:31,560 --> 00:37:34,040 - I don't know. - Grooming you, is he? 533 00:37:36,320 --> 00:37:37,606 For what? 534 00:37:39,840 --> 00:37:41,604 You just be careful. 535 00:37:47,640 --> 00:37:51,281 Roper's planning a big arms deal to Apo's Lebanese friend. 536 00:37:52,800 --> 00:37:55,167 Weapons from seven British and American companies. 537 00:37:55,280 --> 00:37:57,806 Weapons no one should be trading in. 538 00:38:00,680 --> 00:38:04,366 Roper's using a company called Tradepass to fence the deal. 539 00:38:05,400 --> 00:38:07,767 He pretends it trades in agricultural equipment. 540 00:38:07,840 --> 00:38:10,764 His investors pretend to believe him. 541 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 You can stop rubbing now. 542 00:38:20,640 --> 00:38:21,766 Why are you telling me this? 543 00:38:23,200 --> 00:38:26,522 I just want to be honest with someone in this world. 544 00:38:28,560 --> 00:38:29,607 Does Jed know? 545 00:38:29,680 --> 00:38:32,445 No. Of course not. 546 00:38:32,600 --> 00:38:35,763 Sandy screws everyone and tells me everything. 547 00:38:35,840 --> 00:38:39,162 Roper is steadfastly faithful and tells Jed nothing. 548 00:38:43,040 --> 00:38:44,485 Do you think I should tell her? 549 00:38:47,920 --> 00:38:49,081 Maybe. 550 00:39:05,280 --> 00:39:07,123 If it's worry for your boy, forget it. 551 00:39:07,200 --> 00:39:08,361 He knew what he was getting into. 552 00:39:10,960 --> 00:39:12,405 Did he? 553 00:39:15,880 --> 00:39:20,204 So, you and Mr Burr... Making a go of it? 554 00:39:20,360 --> 00:39:22,966 Well, you know, like my mum says, "You make your bed, you die in it." 555 00:39:26,080 --> 00:39:29,482 No, Gordon's a decent man. It's not his fault I'm not in love with him. 556 00:39:30,920 --> 00:39:31,921 Listen. 557 00:39:32,200 --> 00:39:35,522 Oh, Joel, let's not have that conversation. Please. 558 00:39:36,600 --> 00:39:38,682 Well, you can't deny the past. 559 00:39:38,760 --> 00:39:41,081 - The past is all it is. - It doesn't have to be. 560 00:39:43,760 --> 00:39:44,966 Joel... 561 00:39:46,400 --> 00:39:49,165 You silly sod. 562 00:39:58,400 --> 00:39:59,526 Hi, Corky. 563 00:40:00,160 --> 00:40:01,525 Frisky. 564 00:40:02,960 --> 00:40:04,325 Hey, Danny. 565 00:40:05,560 --> 00:40:08,291 Thomas, have you seen my phone? 566 00:40:10,680 --> 00:40:12,364 I haven't. Sorry. 567 00:40:15,200 --> 00:40:16,850 Dad'll be cross. 568 00:40:18,040 --> 00:40:19,565 Everyone's cross. 569 00:40:19,640 --> 00:40:21,483 And Jed’s not talking to Dad. 570 00:40:22,640 --> 00:40:24,608 What's going on? 571 00:40:25,360 --> 00:40:26,600 I don't know. 572 00:40:30,360 --> 00:40:32,966 I tell you what, why don't I come downstairs 573 00:40:33,040 --> 00:40:35,771 and read you a bedtime story, and we can look for your phone in the morning? 574 00:40:36,040 --> 00:40:37,326 - Okay. - Yeah? 575 00:40:37,400 --> 00:40:40,244 Yeah. What shall we read? 576 00:40:40,320 --> 00:40:43,051 Don't know. Which one's your favourite? 577 00:40:43,720 --> 00:40:45,529 The Three Little Pigs. 578 00:40:45,640 --> 00:40:50,202 Little Pigs? I can give you the Thomas version of Two Little Pigs. 579 00:41:25,560 --> 00:41:27,164 What's that? 580 00:41:28,080 --> 00:41:29,730 That right there. Punch that out. Punch that out. 581 00:41:30,280 --> 00:41:31,805 What is it? 582 00:41:32,560 --> 00:41:34,085 It's your boy. 583 00:41:34,160 --> 00:41:37,960 Seven tractor firms. Seven armament manufacturers. 584 00:41:38,760 --> 00:41:41,206 Home sale with best friend, that's UK and US. 585 00:41:41,280 --> 00:41:43,521 Buyer in Beirut via Worst Man. 586 00:41:43,680 --> 00:41:45,523 Worst Man's Roper. Roper's the middle man. 587 00:41:45,840 --> 00:41:48,889 - What's Tradepass? - Not sure. Must be a front organisation. 588 00:41:48,960 --> 00:41:50,962 What I do know, though, is Roper's pressed the green light. 589 00:41:51,120 --> 00:41:52,167 Right. 590 00:41:52,240 --> 00:41:53,969 Hey, guys? 591 00:41:58,000 --> 00:42:02,528 Okay, so just put the cases by the taxi and then you can jump in. 592 00:42:03,400 --> 00:42:04,811 Good girl. Pop in. jump in. 593 00:42:07,320 --> 00:42:09,004 Okay, put your seatbelts on, guys. 594 00:42:23,840 --> 00:42:24,887 Okay. 595 00:42:26,240 --> 00:42:27,924 Okay. 596 00:42:28,000 --> 00:42:29,365 Here we go. 597 00:42:35,080 --> 00:42:37,526 Get in the taxi, you bloody whore! 598 00:42:37,600 --> 00:42:39,204 - Caroline... Caroline! - You bitch! 599 00:42:39,280 --> 00:42:42,045 For Christ's sake, she's going, she's going. She's go... 600 00:42:42,720 --> 00:42:43,881 - Caro... - Bitch! 601 00:42:44,520 --> 00:42:45,931 - Whore! - Caroline! 602 00:42:46,000 --> 00:42:47,001 - Just shut up! - All right. 603 00:42:47,080 --> 00:42:49,287 Just shut up, Sandy, you shit! 604 00:42:52,920 --> 00:42:54,331 Do you like the show? 605 00:42:58,360 --> 00:43:00,567 Do you like the show, Dicky? 606 00:43:01,360 --> 00:43:02,885 Dicky Roper! 607 00:43:11,120 --> 00:43:12,121 See you later, guys. 608 00:43:26,640 --> 00:43:28,847 - Jed, darling... - Don't even... 609 00:43:51,400 --> 00:43:53,289 Where is everybody? 610 00:43:53,360 --> 00:43:54,850 - Monaco. - Oh. 611 00:43:54,920 --> 00:43:57,844 Two days of meetings. Things are ramping up. 612 00:43:58,600 --> 00:44:00,841 And you're not, uh... You're not going too? 613 00:44:01,360 --> 00:44:02,600 Not me, no. 614 00:44:03,600 --> 00:44:05,364 The girl was supposed to go, but she's blown him out. 615 00:44:05,440 --> 00:44:08,603 I'm staying with her. We're going riding instead. 616 00:44:08,920 --> 00:44:11,526 Didn't she invite you? Oh, dear. 617 00:44:11,600 --> 00:44:14,251 Very good. Well, have a nice time. 618 00:47:07,040 --> 00:47:08,610 I’ll just be a minute. 619 00:47:21,920 --> 00:47:23,126 What are you doing in here? 620 00:47:25,440 --> 00:47:26,680 I brought you some flowers. 621 00:47:28,560 --> 00:47:29,971 Why didn't you give them to the maids? 622 00:47:33,760 --> 00:47:35,410 - I have to change. - Close the door. 623 00:47:51,640 --> 00:47:53,369 You can't be in here. 624 00:47:55,040 --> 00:47:56,280 This is our bedroom. 625 00:48:02,920 --> 00:48:03,921 What is that? 626 00:48:07,800 --> 00:48:09,040 I found it on the desktop. 627 00:48:10,480 --> 00:48:14,121 You broke into his office and you spied on his papers. 628 00:48:15,920 --> 00:48:17,524 You have to be more careful. 629 00:48:27,240 --> 00:48:29,163 Darling, angel, sweet cheeks, 630 00:48:29,240 --> 00:48:30,685 everyone's starving. 631 00:48:30,760 --> 00:48:32,250 - He can't see you. - Get rid of him. 632 00:48:34,760 --> 00:48:35,886 Are you decent? 633 00:48:40,800 --> 00:48:42,882 - What's going on? - Nothing. I'm coming. 634 00:49:30,960 --> 00:49:32,530 How was your trip? 635 00:49:32,640 --> 00:49:34,961 Noisy. I hitched a ride on a C130. 636 00:49:35,040 --> 00:49:37,281 - Oh, fun. - How was yours? 637 00:49:37,360 --> 00:49:40,489 Fine, thank you. Not sure why we had to make it. 638 00:49:41,040 --> 00:49:42,849 Is there a reason we're doing this in person? 639 00:49:43,920 --> 00:49:46,810 Well, Halo is not too keen on intermediaries just now. 640 00:49:47,760 --> 00:49:49,000 And yet he sent you? 641 00:49:50,040 --> 00:49:52,008 There's an enforcement operation called Limpet. 642 00:49:52,080 --> 00:49:53,730 We have to keep our eyes on it. 643 00:49:53,800 --> 00:49:55,290 Halo says you need to be careful. 644 00:49:55,920 --> 00:49:57,684 I am always careful. 645 00:49:58,240 --> 00:49:59,321 How far have they got? 646 00:49:59,800 --> 00:50:02,167 They've drawn a line between Langbourne and Apostol. 647 00:50:03,240 --> 00:50:05,322 - Jesus. - How did they manage that? 648 00:50:05,880 --> 00:50:07,086 Photograph of a meeting. 649 00:50:08,400 --> 00:50:10,004 They after buyers or sellers? 650 00:50:10,080 --> 00:50:12,003 We don't know. We assume both. 651 00:50:12,080 --> 00:50:14,924 You can assure Halo that we have taken every precaution. 652 00:50:15,640 --> 00:50:17,722 We have received intelligence of our own. 653 00:50:19,480 --> 00:50:21,164 We are changing the guard. 654 00:50:21,560 --> 00:50:22,561 Good. 655 00:50:41,160 --> 00:50:43,208 How was your meeting? 656 00:50:44,360 --> 00:50:45,361 It was fine. 657 00:50:48,120 --> 00:50:50,691 - It was fine. - Don't be so bloody childish. 658 00:50:50,760 --> 00:50:52,808 Look, Caro was upset. 659 00:50:52,880 --> 00:50:56,123 She wanted to get back at Sandy, so she started spreading manure. 660 00:50:56,200 --> 00:50:57,770 That's it. End of story. 661 00:50:57,840 --> 00:50:59,604 That's what it is? It's just a story? 662 00:50:59,920 --> 00:51:02,161 Jesus Jed, what the hell is the matter with you? 663 00:51:02,240 --> 00:51:04,129 Tell me why I should believe you. 664 00:51:04,600 --> 00:51:06,125 Why shouldn't you believe me? 665 00:51:06,760 --> 00:51:07,966 When have I ever lied to you? 666 00:51:08,040 --> 00:51:09,121 Oh, you don't lie to me. 667 00:51:09,920 --> 00:51:12,241 You're much too clever for that. You just hide. 668 00:51:12,520 --> 00:51:13,885 What? What do I hide? 669 00:51:13,960 --> 00:51:15,246 The truth, Roper. 670 00:51:15,480 --> 00:51:17,608 What about your truth? What about the things you hide from me? 671 00:51:17,680 --> 00:51:19,523 I don't hide anything from you. 672 00:51:19,600 --> 00:51:22,444 You have a child, Jed! You have a son. 673 00:51:24,120 --> 00:51:26,043 Let's start with him. 674 00:51:26,800 --> 00:51:29,007 Or don't you think he counts? 675 00:51:34,120 --> 00:51:35,485 How do you know that? 676 00:51:35,560 --> 00:51:37,801 We're not talking how, we're talking why. 677 00:51:37,880 --> 00:51:39,325 Why would you hide that from me? 678 00:51:39,400 --> 00:51:40,890 That was not included in the brochure. 679 00:51:40,960 --> 00:51:43,361 Screw your brochure, Roper. 680 00:51:44,240 --> 00:51:45,526 You don't own me. 681 00:51:45,680 --> 00:51:48,968 No one is entitled to know things about me that I don't want them to know. 682 00:51:49,040 --> 00:51:51,566 Oh, but you're entitled to spy on my life? 683 00:51:51,680 --> 00:51:53,842 I can read a bloody bank statement. 684 00:51:55,360 --> 00:51:58,762 I'm paying money to raise another man's kid. I know that. 685 00:52:00,880 --> 00:52:03,451 Now anyone listening to this phone call knows it too. 686 00:52:12,880 --> 00:52:14,370 Apart from that, how was your day? 687 00:53:22,480 --> 00:53:24,926 On your feet, soldier. 688 00:53:35,000 --> 00:53:36,684 Where the hell did he get that? 689 00:53:43,560 --> 00:53:45,642 - Halo? - Yeah. 690 00:53:56,720 --> 00:53:57,767 They're back? 691 00:53:58,880 --> 00:54:00,450 Apparently so. 692 00:54:06,440 --> 00:54:07,521 Chief wants to see you. 693 00:54:09,080 --> 00:54:10,570 Not you. Him. 694 00:54:27,960 --> 00:54:30,201 Present for you. On the table. 695 00:54:41,360 --> 00:54:43,362 - Thank you. - Told them to put visas in it, 696 00:54:43,440 --> 00:54:44,566 make it look scruffy. 697 00:54:45,080 --> 00:54:46,764 Never trust a new passport, in my view. 698 00:54:46,840 --> 00:54:48,808 Always go with the old 'uns. 699 00:54:48,880 --> 00:54:52,885 Like third-world taxi drivers. There's a reason they've survived. 700 00:54:56,040 --> 00:54:57,326 Andrew Birch. 701 00:54:57,800 --> 00:55:00,280 We liked the tree thing, thought we'd stick with that. 702 00:55:01,280 --> 00:55:03,203 It's all official. You are reborn. 703 00:55:04,000 --> 00:55:05,923 Visas are real. If you want to renew, 704 00:55:06,000 --> 00:55:08,367 do it at a consulate abroad, less risky. 705 00:55:11,440 --> 00:55:12,646 What's up? 706 00:55:12,760 --> 00:55:15,206 I thought that was my, uh, present. 707 00:55:15,560 --> 00:55:19,167 Well, it can be, if you do something for me. 708 00:55:19,920 --> 00:55:21,046 Right. 709 00:55:21,320 --> 00:55:22,970 Sandy, papers. 710 00:55:23,480 --> 00:55:24,891 Mmm-hmm. 711 00:55:25,440 --> 00:55:26,726 I'm going to need a witness. 712 00:55:27,040 --> 00:55:29,771 Preferably Spanish, so they can't actually read the bloody thing. 713 00:55:29,880 --> 00:55:31,484 I'll get Carlos. 714 00:55:32,240 --> 00:55:33,321 - Is he 18? - Yeah. 715 00:55:33,400 --> 00:55:35,323 Wait, what... what is this? What am I signing? 716 00:55:35,400 --> 00:55:39,086 Jesus, Pine, for a murderer on the run, you're pretty bloody picky. 717 00:55:39,720 --> 00:55:42,291 I am giving you your own company. 718 00:55:46,000 --> 00:55:50,722 Uh, look, I don't know anything about running a company. 719 00:55:51,360 --> 00:55:52,850 Don't have to. 720 00:55:53,800 --> 00:55:57,771 All you have to do is sign as Andrew Birch. 721 00:55:59,040 --> 00:56:01,964 Why don't you practise a few signatures, get the feel of it? 722 00:56:07,800 --> 00:56:09,165 Andrew Birch. 723 00:56:09,560 --> 00:56:12,370 B-I-R... C for Charlie. 724 00:56:12,440 --> 00:56:13,771 H for Hotel. 725 00:56:17,320 --> 00:56:18,321 Go on. A manly one. 726 00:56:18,400 --> 00:56:19,765 Go for a manly one. 727 00:56:19,960 --> 00:56:21,166 Andrew Birch in a hurry. 728 00:56:22,840 --> 00:56:24,171 Andrew Birch. One more. 729 00:56:28,520 --> 00:56:30,170 That's more like it. 730 00:56:45,920 --> 00:56:48,924 There and there, and another one there. 731 00:57:00,040 --> 00:57:02,361 Carlos, you write at the bottom. 732 00:57:05,480 --> 00:57:06,720 Good lad. 733 00:57:17,640 --> 00:57:19,847 Welcome to the family, Andrew. 734 00:57:22,500 --> 00:57:30,500 Ripped By mstoll 49953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.