Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,720 --> 00:01:08,680
- Hajde.
- U redu.
2
00:01:09,480 --> 00:01:11,560
Znam da ti još nisu platili.
3
00:01:11,640 --> 00:01:13,480
Imam pet milijuna.
4
00:01:13,560 --> 00:01:16,560
Pomozi mi pobjeći,
i podijelit ćemo popola.
5
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
Dva i pol milijuna me neće spasiti.
6
00:01:22,480 --> 00:01:24,840
Ne, kad mogu još malo pričekati ovdje.
7
00:01:24,920 --> 00:01:27,760
Želiš čekati ovdje s ljudima
koji ti ne vjeruju?
8
00:01:28,560 --> 00:01:31,760
A kako znaš da će ti uopće platiti?
9
00:01:32,520 --> 00:01:35,360
Možda prije pogineš
ili vas uhite.
10
00:01:35,440 --> 00:01:37,880
Sa mnom bar imaš garanciju.
11
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
Dobro, pet!
12
00:01:46,720 --> 00:01:47,880
Pet milijuna.
13
00:01:49,960 --> 00:01:52,160
Nikad mi ne bi dala svu lovu.
14
00:01:52,600 --> 00:01:53,840
Morao bih te ubiti.
15
00:01:56,080 --> 00:01:58,039
Ne govorim o mojih pet milijuna.
16
00:02:02,240 --> 00:02:03,160
Zara.
17
00:02:05,360 --> 00:02:07,800
Uzimaš njezin novac i svetiš se.
18
00:02:10,800 --> 00:02:16,400
PLJAČKA
19
00:02:53,960 --> 00:02:54,840
Zara?
20
00:02:56,640 --> 00:02:58,000
Možda da prošetamo?
21
00:03:10,200 --> 00:03:12,160
Ne daju nam da vejpamo unutra.
22
00:03:12,240 --> 00:03:15,400
Zato se sastajemo ovdje. Samo zato.
23
00:03:15,480 --> 00:03:17,720
Tjeraju me da ovo skeniram kad izlazim.
24
00:03:17,800 --> 00:03:21,160
Onda upis u knjigu izlazaka.
Sve traje desetak minuta.
25
00:03:22,320 --> 00:03:24,200
Trudim se dobro iskoristiti vrijeme.
26
00:03:25,000 --> 00:03:27,760
Pratili smo te. Znamo za tvoju umiješanost.
27
00:03:27,840 --> 00:03:31,200
Znamo da vodiš neslužbenu istragu
28
00:03:31,280 --> 00:03:33,640
s višim inspektorom Covacijem.
29
00:03:34,079 --> 00:03:37,480
I da imaš vrijedne informacije
koje nitko drugi nema.
30
00:03:39,920 --> 00:03:43,560
Zara, mi smo tvoje
najbolje rješenje.
31
00:03:44,240 --> 00:03:45,800
Želimo isto.
32
00:03:45,880 --> 00:03:46,720
Da?
33
00:03:47,120 --> 00:03:50,440
Želiš da se situacija vrati u normalu.
I nama je stalo do toga.
34
00:03:50,520 --> 00:03:53,400
Radimo sve što se može
kako bi svatko mogao ustati ujutro
35
00:03:53,480 --> 00:03:56,320
i ne brinuti o neredima,
terorističkim napadima
36
00:03:56,400 --> 00:03:58,720
ili financijskoj krizi
zbog pljačke
37
00:03:58,800 --> 00:04:00,560
mirovinskog fonda.
38
00:04:01,440 --> 00:04:03,720
Pa te molim...
39
00:04:05,600 --> 00:04:06,720
reci što znaš.
40
00:04:08,960 --> 00:04:09,800
Jer što?
41
00:04:09,880 --> 00:04:13,320
Mi smo MI5, možemo te ubiti
i lažirati moždani udar.
42
00:04:14,480 --> 00:04:17,640
Ili ubod nožem tijekom pljačke
ili obično samoubojstvo.
43
00:04:20,800 --> 00:04:21,640
Želim nagodbu.
44
00:04:21,720 --> 00:04:22,800
Nisi u poziciji...
45
00:04:22,880 --> 00:04:25,200
U tu pljačku je bio umiješan još netko.
46
00:04:25,800 --> 00:04:29,400
Netko s vrha. Možda osoba
koja je sve to organizirala.
47
00:04:29,480 --> 00:04:30,320
Tko?
48
00:04:32,360 --> 00:04:34,320
- Još ne znam.
- Kvragu.
49
00:04:34,400 --> 00:04:37,000
Radim na tome. Dajte mi dan ili dva.
50
00:04:39,440 --> 00:04:40,480
A zauzvrat...
51
00:04:41,960 --> 00:04:45,360
Želim izbjeći zatvor
i zadržati svoj novac.
52
00:04:45,440 --> 00:04:47,920
Ne bavimo se takvim stvarima.
53
00:04:48,000 --> 00:04:50,840
Mogu ti ponuditi novi identitet.
54
00:04:50,920 --> 00:04:53,920
Prezime, putovnicu, životopis, budućnost.
55
00:04:54,920 --> 00:04:56,320
Gdje je kvaka?
56
00:04:56,960 --> 00:05:00,480
Ne možeš ostati u zemlji.
Drugo, moraš nam dati nešto veliko.
57
00:05:00,560 --> 00:05:03,440
I treće, isključivo nama. Ne svom...
58
00:05:04,840 --> 00:05:06,360
dečku iz policije.
59
00:05:07,360 --> 00:05:08,480
On nije moj dečko.
60
00:05:08,560 --> 00:05:11,680
I zašto vam
smeta policija, pobogu?
61
00:05:11,760 --> 00:05:15,400
A što ako je novac ukrao
jedan od neprijatelja Velike Britanije?
62
00:05:15,480 --> 00:05:17,040
Policiju to ne zanima.
63
00:05:17,120 --> 00:05:19,320
Oni vode slučaj do kraja. Takav im je posao.
64
00:05:20,040 --> 00:05:23,200
Ali ako mi vidimo da to može
65
00:05:23,280 --> 00:05:24,800
destabilizirati situaciju,
66
00:05:24,880 --> 00:05:27,000
trudimo se to preusmjeriti.
67
00:05:27,080 --> 00:05:30,320
A ako pri tome nastrada
nedužni policajac...
68
00:05:31,320 --> 00:05:32,159
onda šteta?
69
00:05:32,680 --> 00:05:35,320
On je ovisan o kockanju.
70
00:05:35,400 --> 00:05:38,120
Ima goleme dugove.
71
00:05:39,440 --> 00:05:42,400
Učinit će sve da ih vrati.
Razumiješ me?
72
00:05:46,000 --> 00:05:47,440
Uopće nije tako.
73
00:05:47,520 --> 00:05:49,760
Mislila si da ti vodiš igru?
74
00:05:50,280 --> 00:05:52,920
Ne, ne. Ulozi su puno veći.
75
00:05:53,520 --> 00:05:54,760
Računa se finale.
76
00:05:56,159 --> 00:05:58,960
I postoji milijun načina
da te eliminiramo.
77
00:05:59,840 --> 00:06:04,600
Zato odluči s kim sjedaš za stol.
78
00:06:04,680 --> 00:06:09,720
S propalim kockarom koji želi
tvoj novac ili s nama.
79
00:06:49,120 --> 00:06:51,960
Bok, ovdje Zara. Ostavi poruku.
80
00:07:01,040 --> 00:07:04,000
Gould-Simmons je danas izdao
priopćenje za tisak
81
00:07:04,080 --> 00:07:07,720
u kojem naglašava da tvrtka nije imala
ništa s pljačkom.
82
00:07:07,800 --> 00:07:10,440
Nakon priopćenja, ministar financija
83
00:07:10,520 --> 00:07:13,840
sazvao je tiskovnu konferenciju
tijekom koje je pokušao umiriti
84
00:07:13,920 --> 00:07:16,040
žrtve pogođene pljačkom.
85
00:07:16,120 --> 00:07:20,240
Mislite li da će im
takve izjave biti dovoljne?
86
00:07:20,320 --> 00:07:22,880
Ministar nije spomenuo ništa
o odšteti
87
00:07:22,960 --> 00:07:26,840
niti o njezinom eventualnom iznosu.
88
00:07:26,920 --> 00:07:29,120
Mogli bi to biti simbolični iznosi...
89
00:07:29,200 --> 00:07:31,400
Zašto su sredstva prebačena na Gouldove račune?
90
00:07:31,480 --> 00:07:32,600
Tko će ga znati?
91
00:07:32,680 --> 00:07:35,240
Tko stoji iza toga? Nemamo pojma.
92
00:07:35,320 --> 00:07:36,480
Tko je odgovoran?
93
00:07:36,560 --> 00:07:39,080
Još jednom, tko će ga znati?
94
00:07:39,159 --> 00:07:42,400
Svi osim policije pokušavaju
pronaći odgovore na ta pitanja,
95
00:07:42,480 --> 00:07:46,240
a naš omiljeni trgovac oružjem smatra
da nije učinio ništa loše.
96
00:07:46,320 --> 00:07:48,680
A sumnjivi računi na Djevičanskim otocima
97
00:07:48,760 --> 00:07:50,840
s mitom za krvoločne diktatore
98
00:07:50,920 --> 00:07:53,080
u zamjenu za oružje za masovno uništenje...
99
00:07:58,120 --> 00:07:59,400
Što je?
100
00:08:00,320 --> 00:08:01,600
Otkud ti moja adresa?
101
00:08:01,680 --> 00:08:04,160
Ostavio si vozačku u autu.
102
00:08:04,240 --> 00:08:05,360
Ne smiješ biti ovdje.
103
00:08:14,720 --> 00:08:16,640
Imaš velikih problema s kockanjem?
104
00:08:17,880 --> 00:08:18,720
Što?
105
00:08:19,320 --> 00:08:22,200
- Koliko si dužan?
- Otkud ti ideja da sam dužan?
106
00:08:22,280 --> 00:08:24,400
Igraš poker, riskiraš.
107
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
Mora biti nekih gubitaka.
108
00:08:28,080 --> 00:08:29,040
Što te briga?
109
00:08:31,560 --> 00:08:36,679
Zara... ne zanima me tvoj novac.
Ne igram se s tobom.
110
00:08:36,760 --> 00:08:38,559
- Ali si zadužen?
- Da.
111
00:08:38,640 --> 00:08:39,520
Koliko?
112
00:08:43,799 --> 00:08:47,040
Malo manje od sto tisuća.
I imam tjedan dana da vratim.
113
00:08:47,120 --> 00:08:48,240
Ili?
114
00:08:48,320 --> 00:08:52,320
Ili će netko koga znam prodati dug
ljudima o kojima radije ne razmišljam.
115
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Bi li uzeo lovu kad bih ti je dala?
116
00:08:56,960 --> 00:08:58,720
- Da.
- Znači, lagao si
117
00:08:58,800 --> 00:09:01,480
- kad si rekao da ti nije do love?
- Ne.
118
00:09:01,560 --> 00:09:03,840
Imam dugove. Ali ne radim ovo zbog toga.
119
00:09:03,920 --> 00:09:07,120
Ne želim da me izigraju.
Želim znati što se događa.
120
00:09:07,200 --> 00:09:09,800
Ne vjerujem ti. Ima još nešto.
121
00:09:16,040 --> 00:09:18,760
Ostao mi je samo posao, Zara.
122
00:09:22,080 --> 00:09:25,840
Ako njega izgubim,
završit ću za poker stolom.
123
00:09:27,440 --> 00:09:29,040
Ne znam koliko ću dugo izdržati.
124
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
Zato ovo radim.
125
00:09:32,880 --> 00:09:35,040
Spašavam se od samog sebe.
126
00:09:36,640 --> 00:09:39,760
To je cijela,
127
00:09:39,840 --> 00:09:44,480
najiskrenija istina.
128
00:09:49,440 --> 00:09:50,640
Vjeruješ li mi sad?
129
00:09:58,600 --> 00:09:59,440
Da.
130
00:10:00,400 --> 00:10:01,600
Dobro.
131
00:10:36,360 --> 00:10:37,520
Hvala.
132
00:10:46,320 --> 00:10:48,800
Oprosti zbog svega.
133
00:10:49,920 --> 00:10:50,760
Samo...
134
00:10:51,600 --> 00:10:53,200
previše razmišljam i...
135
00:10:54,400 --> 00:10:56,960
Oprosti ako te zbunjujem.
136
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
Ne zbunjuješ me.
137
00:10:59,840 --> 00:11:01,320
Drago mi je što si došla.
138
00:11:03,120 --> 00:11:04,080
Stvarno?
139
00:11:06,320 --> 00:11:07,160
Da.
140
00:11:08,440 --> 00:11:10,880
Bog zna zašto, ali volim biti s tobom.
141
00:12:39,880 --> 00:12:42,080
- Upravo sam htio...
- Htjela sam samo...
142
00:12:45,840 --> 00:12:46,680
Čaj?
143
00:13:05,680 --> 00:13:06,720
Što je?
144
00:13:06,800 --> 00:13:08,080
Laboratorij.
145
00:13:09,280 --> 00:13:11,800
Poslali su podudaranja. Provjeri.
146
00:13:11,880 --> 00:13:13,440
- Stavit ću vodu.
- Odmah.
147
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
Ništa se ne mijenja, OK?
148
00:13:54,760 --> 00:13:59,480
Idem na posao, radim izvještaje,
dok ne saznam tko stoji iza ovoga.
149
00:13:59,560 --> 00:14:00,520
I pazi na sebe.
150
00:14:01,920 --> 00:14:04,400
Ako se nešto bude događalo,
zovi me.
151
00:14:13,400 --> 00:14:16,800
Čekam ispred zgrade parlamenta
konferenciju Andrewa Bainesa
152
00:14:16,880 --> 00:14:18,160
sazvanu na brzinu
153
00:14:18,240 --> 00:14:20,120
zbog dojava
154
00:14:20,200 --> 00:14:23,080
koje su naelektrizirale cijeli tisak.
155
00:14:23,160 --> 00:14:25,520
Informacije su objavljene
156
00:14:25,600 --> 00:14:27,920
- u današnjem "Timesu".
- Što se događa?
157
00:14:28,000 --> 00:14:29,160
Još jedno curenje informacija.
158
00:14:29,240 --> 00:14:31,160
Novac je sjeo na inozemne račune
159
00:14:31,240 --> 00:14:34,160
povezane s fondom ministra financija.
160
00:14:34,720 --> 00:14:36,520
Šališ se.
161
00:14:36,600 --> 00:14:38,560
Je li to istina?
162
00:14:38,640 --> 00:14:41,120
Hoćete li vratiti novac umirovljenicima?
163
00:14:41,200 --> 00:14:44,880
U dogledno vrijeme dat ću izjavu.
164
00:14:44,960 --> 00:14:47,280
- Hoćete li podnijeti ostavku?
- Ne...
165
00:14:47,360 --> 00:14:49,960
Zasad premijer
nije potvrdio te informacije,
166
00:14:50,040 --> 00:14:54,200
ali nam je prenio da će ministar
financija danas dati izjavu.
167
00:14:54,280 --> 00:14:57,120
Ministarstvo financija organiziralo je
ranije neplaniranu...
168
00:14:57,200 --> 00:14:59,200
Moramo razgovarati o nečemu.
169
00:15:03,400 --> 00:15:05,640
Od jučer se baviš
170
00:15:05,720 --> 00:15:07,080
modeliranjem rizika.
171
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
Postavila si valjda šest simulacija.
172
00:15:12,960 --> 00:15:13,800
Možda.
173
00:15:13,880 --> 00:15:16,760
Nisi u timu za rizik.
Što to kemijaš?
174
00:15:18,600 --> 00:15:21,560
Radi se o korekciji bilance.
175
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
Moram napraviti izvještaje o riziku.
176
00:15:23,720 --> 00:15:27,320
Pola ureda je na godišnjem.
Htjela sam se sama time pozabaviti.
177
00:15:28,160 --> 00:15:29,120
Okej.
178
00:15:30,200 --> 00:15:34,280
Svaki put kad dodaš simulaciju,
aplikacija generira milijune upita.
179
00:15:34,360 --> 00:15:37,360
- Znam, Wayne.
- Zagušuješ nam server.
180
00:15:39,280 --> 00:15:41,240
- Aha.
- Upravo tako.
181
00:15:41,320 --> 00:15:42,840
I nitko ne može raditi.
182
00:15:42,920 --> 00:15:46,360
Jučer sam dobio hrpu pritužbi,
dok nisam shvatio u čemu je stvar.
183
00:15:46,840 --> 00:15:49,320
Oprosti, nisam znala.
184
00:15:49,400 --> 00:15:52,880
Server za modeliranje rizika
prepusti timu za rizik.
185
00:15:53,800 --> 00:15:55,440
Mogu li samo još...
186
00:15:55,520 --> 00:15:58,240
Ne, drži se svog posla.
187
00:15:58,320 --> 00:16:00,560
Kao slanje mirovina
u porezne oaze
188
00:16:00,640 --> 00:16:02,640
i destabilizacija svjetske ekonomije.
189
00:16:11,120 --> 00:16:12,000
Wayne!
190
00:16:13,840 --> 00:16:16,360
Kako si znao
da sam pokrenula simulacije rizika?
191
00:16:17,120 --> 00:16:18,520
Pogledao sam u zapisnik.
192
00:16:19,280 --> 00:16:20,320
Kakav zapisnik?
193
00:16:20,960 --> 00:16:23,880
Tijekom simulacije server
stvara zapisnike.
194
00:16:23,960 --> 00:16:25,960
Gdje ih mogu naći?
195
00:16:26,720 --> 00:16:28,840
Na alatnoj traci imaš opciju.
196
00:16:29,320 --> 00:16:32,800
Zove se "zapisnik".
197
00:16:33,160 --> 00:16:34,440
Dobro. Super.
198
00:16:34,520 --> 00:16:36,520
- A što?
- Ništa, samo pitam.
199
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
ZAPISNIK
200
00:16:47,680 --> 00:16:51,000
Modeliranje rizika: pretpostavke
od 17. prosinca. Niska razina rasta.
201
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
Milo.
202
00:17:10,040 --> 00:17:11,920
Jebeni Milo.
203
00:17:28,760 --> 00:17:30,960
Znam da si ti.
204
00:17:35,840 --> 00:17:38,680
MI5 će poslati Fitcha
na ispitivanje ministra financija.
205
00:17:38,760 --> 00:17:40,360
Darren, ideš s njim.
206
00:17:40,440 --> 00:17:41,920
- Nichols će to riješiti.
- Što?
207
00:17:42,000 --> 00:17:44,840
Provjeri povezuje li što ministra
s Gould-Simmonsom.
208
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
A što ćeš ti ovdje raditi?
209
00:17:48,320 --> 00:17:49,280
Koordinirati.
210
00:17:50,400 --> 00:17:51,840
- Kreni.
- Dobro.
211
00:17:57,560 --> 00:17:59,400
Što je ovo bilo?
212
00:18:00,560 --> 00:18:02,600
Ovo ostaje među nama.
213
00:18:06,280 --> 00:18:07,640
To je jedan od lopova.
214
00:18:08,640 --> 00:18:12,000
Čak i ako ga nađemo,
kako ćemo to poslije objasniti?
215
00:18:12,080 --> 00:18:15,800
Uz to Zara Dunne, kvragu.
Kako ćeš to objasniti?
216
00:18:15,880 --> 00:18:18,360
- Smislit ću nešto.
- Odlična strategija.
217
00:18:18,440 --> 00:18:21,120
A imam li izbora? Stjeran sam u kut.
218
00:18:21,720 --> 00:18:24,080
Pucao sam naslijepo i pogodio.
219
00:18:24,160 --> 00:18:26,800
- To ne znaš.
- Zato te tražim pomoć.
220
00:18:27,400 --> 00:18:29,360
Možemo ga uhititi još danas.
221
00:18:29,440 --> 00:18:32,920
Mi? Ne bismo li trebali
reći ostalima?
222
00:18:33,000 --> 00:18:36,240
Govorimo o dobro obučenoj
i naoružanoj grupi.
223
00:18:36,320 --> 00:18:38,800
Ako nekome kažemo, upast će MI5.
224
00:18:39,920 --> 00:18:43,000
Naći ćemo ga, pokupiti
i predati novinarima.
225
00:18:43,080 --> 00:18:45,640
Samo nam ga tako nitko neće uzeti.
226
00:18:45,720 --> 00:18:46,840
To je sve što imamo.
227
00:18:47,920 --> 00:18:48,960
Naša šansa.
228
00:18:54,760 --> 00:18:55,800
Što znamo o njemu?
229
00:18:58,360 --> 00:19:00,440
Morgan Trahern, 48 godina.
230
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
Osuđivan za oružanu pljačku.
231
00:19:02,520 --> 00:19:04,360
Pušten prije tri godine.
232
00:19:04,440 --> 00:19:06,800
Onda skitnja, tučnjava, napad,
233
00:19:07,520 --> 00:19:08,800
dok odjednom nestaje s radara.
234
00:19:08,880 --> 00:19:11,200
Bivša žena mu je u Foston Hallu,
235
00:19:11,280 --> 00:19:13,600
a kći u domu u London Fieldsu.
236
00:19:13,680 --> 00:19:15,680
Trebala bi razgovarati s njom.
237
00:19:16,920 --> 00:19:19,760
Ne seri, Milo,
vidjela sam izvještaj o riziku.
238
00:19:19,840 --> 00:19:22,760
Pretvorio si investicije u gotovinu.
239
00:19:22,840 --> 00:19:25,480
Ostavio si hrpu tragova.
240
00:19:26,040 --> 00:19:29,640
Stalno pišemo izvještaje o riziku.
To je bila slučajnost.
241
00:19:29,720 --> 00:19:33,280
Dobro, onda idem na policiju.
242
00:19:33,360 --> 00:19:34,400
To ništa ne...
243
00:19:34,480 --> 00:19:38,480
Priznaj da si to ti!
Sve si organizirao.
244
00:19:38,560 --> 00:19:41,360
Sam si to namjestio,
a onda uvukao mene i Lukea.
245
00:19:42,680 --> 00:19:45,000
Što... što ti je tako smiješno?
246
00:19:45,080 --> 00:19:45,920
Ništa posebno.
247
00:19:49,160 --> 00:19:51,080
Nisi uvukao Lukea i mene.
248
00:19:52,200 --> 00:19:55,960
Smislili ste to zajedno.
I uvukli mene.
249
00:19:56,040 --> 00:20:00,080
Zara, nisam ništa organizirao.
250
00:20:00,920 --> 00:20:03,840
Prvo su vrbovali mene, a ja Lukea.
251
00:20:03,920 --> 00:20:06,360
Onda smo uvukli tebe. Tako je bilo.
252
00:20:08,280 --> 00:20:10,600
Znači, ne stojiš ti iza toga?
253
00:20:11,080 --> 00:20:12,000
Ne.
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,480
Čak i ne znam tko su.
255
00:20:16,880 --> 00:20:18,760
Kontaktirali smo preko mreže.
256
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
To su bile riječi na ekranu.
257
00:20:21,480 --> 00:20:23,160
Znači ima netko iznad.
258
00:20:28,840 --> 00:20:31,280
Moram znati tko su,
kontaktirati ih,
259
00:20:31,360 --> 00:20:35,000
jer sam u gadnom problemu, Milo. Kužiš?
260
00:20:35,080 --> 00:20:37,560
Policija i MI5 misle
da sam umiješana
261
00:20:37,640 --> 00:20:39,400
i pritišću me.
262
00:20:39,480 --> 00:20:42,160
- MI5?
- Da, oteli su me.
263
00:20:42,240 --> 00:20:43,320
Na pauzi.
264
00:20:43,400 --> 00:20:46,880
Govori sve što znaš ili ću te izdati.
265
00:20:46,960 --> 00:20:48,320
- Ne možeš.
- Mogu.
266
00:20:51,720 --> 00:20:54,720
Možda nešto znam, ali...
267
00:20:54,800 --> 00:20:57,920
Nemoj me spominjati MI5-u
niti policiji. Dogovoreno?
268
00:20:58,000 --> 00:20:58,960
Što znaš?
269
00:21:01,880 --> 00:21:05,120
Dali su mi broj
koji sam trebao zvati u slučaju nužde.
270
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
Imam ga na mobitelu na bonove.
271
00:21:07,680 --> 00:21:12,200
Dat ću ti taj mobitel, a ti nikome
nećeš spomenuti mene.
272
00:21:12,280 --> 00:21:13,120
Vrijedi?
273
00:21:16,880 --> 00:21:17,960
Vrijedi.
274
00:21:18,680 --> 00:21:20,080
Gdje je taj mobitel?
275
00:21:20,480 --> 00:21:21,520
Kod mene doma.
276
00:21:22,000 --> 00:21:23,680
Dobro, idemo.
277
00:21:24,200 --> 00:21:26,520
Dobro. Kvragu!
278
00:21:31,880 --> 00:21:33,640
Jenna, tražimo tvog tatu.
279
00:21:35,160 --> 00:21:37,920
Zanima nas
jesi li se nedavno čula s njim.
280
00:21:38,560 --> 00:21:41,760
Mislimo da je u nevolji,
a ja mu želim pomoći.
281
00:21:47,280 --> 00:21:49,720
Nazvao me. Prije nekih...
282
00:21:51,320 --> 00:21:52,400
par mjeseci.
283
00:21:54,240 --> 00:21:56,120
Jenna, to je jako važno.
284
00:21:57,120 --> 00:21:58,440
Je li govorio nešto o sebi?
285
00:22:00,040 --> 00:22:02,160
Gdje je bio i što je radio?
286
00:22:04,160 --> 00:22:05,120
Ne.
287
00:22:06,680 --> 00:22:08,800
Zvao te na mobitel?
288
00:22:11,360 --> 00:22:13,720
Imaš li taj poziv u povijesti?
289
00:22:35,520 --> 00:22:36,400
Što je?
290
00:22:37,800 --> 00:22:38,880
Ti ovdje živiš?
291
00:22:39,920 --> 00:22:42,040
Da. A što?
292
00:22:44,440 --> 00:22:45,960
Nije li to bilo izloženo u Tateu?
293
00:22:47,000 --> 00:22:49,520
Možda. Ne znam.
294
00:22:49,600 --> 00:22:51,760
Dobio sam od mame na poklon.
295
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
Hoćeš popiti nešto?
296
00:22:54,680 --> 00:22:56,200
Ništa ne kužim.
297
00:22:56,920 --> 00:22:59,720
Imaš brdo love. Što će ti uopće posao,
298
00:22:59,800 --> 00:23:01,720
a pogotovo ta pljačka?
299
00:23:01,800 --> 00:23:04,520
Imam hipoteku. Moram otplaćivati ovu kuću.
300
00:23:10,000 --> 00:23:11,440
Koliko su ti platili?
301
00:23:13,880 --> 00:23:17,160
Morali su ti dati brdo love
da ti se isplati.
302
00:23:17,560 --> 00:23:18,600
Je li to važno?
303
00:23:20,880 --> 00:23:22,880
- No koliko?
- To je apsurdno.
304
00:23:22,960 --> 00:23:25,720
- Koliko?
- Dvadeset! Jesi sretna?
305
00:23:26,680 --> 00:23:28,800
Dvadeset... milijuna?
306
00:23:28,880 --> 00:23:31,840
Ne, 20 avokada. Jebote.
307
00:23:31,920 --> 00:23:33,360
A koliko su tebi htjeli dati?
308
00:23:34,320 --> 00:23:35,640
Sto tisuća.
309
00:23:37,600 --> 00:23:38,480
Oprosti.
310
00:23:40,600 --> 00:23:41,720
Zašto si pristao?
311
00:23:43,200 --> 00:23:45,760
Zaključio sam da vrijedi riskirati.
312
00:23:46,840 --> 00:23:49,400
Ja sam analitičar. To je smislen rizik.
313
00:23:50,600 --> 00:23:54,880
Trebam novac, Zara.
Moram otplatiti ovu kuću i dati otkaz.
314
00:23:55,280 --> 00:23:57,760
Misliš da želim sjediti
na tim sastančićima
315
00:23:57,840 --> 00:24:00,040
s Cartwrightom do kraja života? Ne.
316
00:24:00,600 --> 00:24:04,560
Želim u mirovinu
prije 35-e. I imati od čega živjeti.
317
00:24:06,000 --> 00:24:09,640
Želim se izvući. A za to treba love.
318
00:24:09,720 --> 00:24:13,440
...sazvao je današnju tiskovnu konferenciju
kako bi razjasnio optužbe...
319
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Ne želiš ništa?
320
00:24:14,760 --> 00:24:15,800
Samo mobitel.
321
00:24:15,880 --> 00:24:18,080
Prije nego počnemo, jedna napomena...
322
00:24:18,520 --> 00:24:22,720
Broj s kojeg je Morgan zvao kćer
korišten je samo jednom.
323
00:24:22,800 --> 00:24:26,360
Kartica je kupljena na kiosku u Didcotu
deset minuta ranije.
324
00:24:26,440 --> 00:24:28,720
Točno na drugom kraju Londona
325
00:24:28,800 --> 00:24:31,000
ostavljen je auto otmičara Lukea Selborna.
326
00:24:31,080 --> 00:24:32,240
I?
327
00:24:32,320 --> 00:24:34,240
Ne ostavljaš auto tamo gdje jesi.
328
00:24:34,320 --> 00:24:36,080
Voziš što dalje.
329
00:24:36,160 --> 00:24:38,320
Misliš da su i dalje tamo?
330
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
Mali grad, primijetili bi ih.
331
00:24:40,080 --> 00:24:43,000
Ali okolica Didcota? Tamo bih se ja sakrio.
332
00:24:43,080 --> 00:24:44,920
Moramo nabaviti registracijske pločice.
333
00:24:45,000 --> 00:24:46,720
Bez Fitchovog znanja.
334
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
Zatrpajmo ih zahtjevima.
335
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
Napravit ćemo dimnu zavjesu.
336
00:24:52,280 --> 00:24:56,200
Ja sam žrtva baš kao i
sir Toby Gould.
337
00:24:56,280 --> 00:24:57,240
I kao u njegovoj...
338
00:24:57,320 --> 00:24:58,840
Što će ti suzavac?
339
00:24:59,280 --> 00:25:01,320
To je dok ne nabavim pištolj.
340
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
Nabavljaš pištolj?
341
00:25:03,560 --> 00:25:05,080
Da, naručio sam na dark webu.
342
00:25:05,760 --> 00:25:07,560
Nemaš nikakvo oružje?
343
00:25:07,640 --> 00:25:10,360
Ne. A bih li trebala?
344
00:25:10,440 --> 00:25:12,560
Imamo posla s opasnim ljudima.
345
00:25:12,640 --> 00:25:14,000
Gledaj što su napravili Lukeu.
346
00:25:14,840 --> 00:25:16,880
Možeš uzeti taj suzavac. Imam ih puno.
347
00:25:16,960 --> 00:25:19,680
Znaš gdje je Luke? Što su mu napravili?
348
00:25:19,760 --> 00:25:20,720
Ne.
349
00:25:21,600 --> 00:25:22,480
Kunem se.
350
00:25:26,880 --> 00:25:31,120
A o ovom slučaju?
Tobyja Goulda i ministra financija?
351
00:25:31,200 --> 00:25:32,560
Nemam pojma.
352
00:25:33,320 --> 00:25:35,320
Govorili su da će to biti krađa. Ali ovo?
353
00:25:37,440 --> 00:25:40,640
Ovo više nije neka pljačka.
Ovo je nešto više.
354
00:25:47,280 --> 00:25:50,240
Na njemu je zapisan samo jedan broj.
355
00:25:51,000 --> 00:25:51,840
A PIN?
356
00:25:53,120 --> 00:25:54,840
Šest, devet, šest, devet.
357
00:25:59,240 --> 00:26:00,960
Što ćeš s njim?
358
00:26:01,040 --> 00:26:02,320
Dat ću ga policiji.
359
00:26:02,400 --> 00:26:03,640
Dobro.
360
00:26:03,720 --> 00:26:05,600
Uzimam slobodno danas.
361
00:26:06,120 --> 00:26:09,720
Ti se vrati u ured,
da ne izazivaš sumnju.
362
00:26:17,720 --> 00:26:18,760
Što je?
363
00:26:23,760 --> 00:26:26,920
Govorili su da me trebaju
za provjeru Lukea.
364
00:26:27,880 --> 00:26:28,720
OK.
365
00:26:29,640 --> 00:26:32,640
Imali su već dvije osobe, tebe i Lukea.
366
00:26:34,840 --> 00:26:37,720
Kako to ranije nisam vidjela?
367
00:26:38,360 --> 00:26:39,440
Ne razumijem.
368
00:26:41,680 --> 00:26:43,400
Zašto su me uvukli?
369
00:26:44,240 --> 00:26:45,640
Ne znam o čemu pričaš.
370
00:26:45,720 --> 00:26:48,200
Nije se radilo o provjeri Lukea,
371
00:26:48,280 --> 00:26:50,560
morali su me odabrati iz drugog razloga.
372
00:26:51,720 --> 00:26:55,360
Nešto mi govori da su trebali
žrtveno janje.
373
00:26:57,600 --> 00:26:59,240
Zato sam im trebala, zar ne?
374
00:27:00,680 --> 00:27:03,240
Trebala sam to preuzeti na sebe.
Zato su me uvukli.
375
00:27:03,320 --> 00:27:05,280
- Ne znam o čemu pričaš.
- Govori, Milo,
376
00:27:05,360 --> 00:27:07,520
jer ću reći lopovima da si ih prodao,
377
00:27:07,600 --> 00:27:09,880
a onda MI5-u otkud mi telefon.
378
00:27:09,960 --> 00:27:11,840
Nema šanse.
379
00:27:11,920 --> 00:27:15,320
Dovoljno je da maknem prstom,
380
00:27:15,400 --> 00:27:17,520
i oprosti se s prijevremenom mirovinom.
381
00:27:17,600 --> 00:27:20,760
Što izvodiš? Molim te.
382
00:27:25,640 --> 00:27:28,360
Obojica smo u tome bili. Ja i Luke.
383
00:27:28,440 --> 00:27:30,560
Znali smo da će upasti s oružjem.
384
00:27:30,640 --> 00:27:32,880
- Ali nismo ti govorili...
- Luke je znao?
385
00:27:32,960 --> 00:27:34,880
Da to neće biti hakerski napad?
386
00:27:34,960 --> 00:27:38,320
Nije znao
koga će opljačkati niti za koliko.
387
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
Ali je znao za oružanu pljačku.
388
00:27:42,240 --> 00:27:45,440
Nismo ti govorili,
jer onda ne bi pristala.
389
00:27:47,240 --> 00:27:49,600
A onda je Luke poludio.
390
00:27:49,680 --> 00:27:52,160
Prepao se čim je vidio oružje.
391
00:27:52,240 --> 00:27:56,120
Ali to je čak i bolje, ha?
Jer je on postao žrtveno janje.
392
00:27:58,200 --> 00:28:00,240
Zašto ste mene uvukli u to?
393
00:28:00,320 --> 00:28:02,720
Nismo mi, nego lopovi.
394
00:28:02,800 --> 00:28:06,440
Htjeli su treću osobu,
nekoga s niske razine.
395
00:28:06,840 --> 00:28:09,360
Tražili su profile svih iz pozadine.
396
00:28:09,440 --> 00:28:12,920
Osobnost, životopis, psihu.
397
00:28:13,000 --> 00:28:17,080
Opisali smo sve,
a oni su odabrali tebe.
398
00:28:17,160 --> 00:28:18,320
Zašto?
399
00:28:18,400 --> 00:28:19,520
Ne znam.
400
00:28:22,000 --> 00:28:24,480
Jednostavno... imao sam jednu teoriju.
401
00:28:25,080 --> 00:28:26,960
Luke i ja.
402
00:28:28,040 --> 00:28:28,920
Govori.
403
00:28:32,440 --> 00:28:35,160
Mislili smo, samo se nemoj uvrijediti...
404
00:28:35,680 --> 00:28:38,720
Htjeli su podmetnuti dokaze
da ti stojiš iza svega,
405
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
da si, kako kažeš, bila krtica.
406
00:28:41,600 --> 00:28:44,720
Onda te ubiti, lažirajući samoubojstvo.
407
00:28:44,800 --> 00:28:47,120
Računali su da će ljudi popušiti tu priču.
408
00:28:47,960 --> 00:28:49,600
Zbog toga tko si.
409
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
To jest?
410
00:28:54,360 --> 00:28:57,320
Besmislen posao, put nikamo.
411
00:28:57,400 --> 00:29:01,480
Opijaš se svaki vikend
da bi se nekako nosila s tim.
412
00:29:01,560 --> 00:29:03,760
Najveći si luzer u uredu.
413
00:29:04,720 --> 00:29:08,200
Idealna za nekoga
tko želi izvesti pljačku.
414
00:29:09,640 --> 00:29:13,440
Nisu to rekli... izravno,
ali tako je ispadalo.
415
00:29:14,520 --> 00:29:18,960
Uvukli su me u to
jer sam najveći luzer u uredu?
416
00:29:21,120 --> 00:29:22,160
A Sue?
417
00:29:24,920 --> 00:29:26,440
Gora sam od Sue?
418
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
Došla si na posao
s bljuvotinom na sakou.
419
00:29:29,680 --> 00:29:31,560
Nije bila moja!
420
00:29:36,640 --> 00:29:38,560
Nesretna si, Zara.
421
00:29:39,600 --> 00:29:42,000
Glumiš da je sve u redu,
ali nije.
422
00:29:43,840 --> 00:29:44,840
Svi to vide.
423
00:29:44,920 --> 00:29:48,040
Partijanje, stalne šale,
sve ti je ravno.
424
00:29:48,120 --> 00:29:51,480
Nitko to ne puši.
425
00:29:52,080 --> 00:29:53,560
Logično je.
426
00:29:54,600 --> 00:29:55,800
Odgovaram profilu.
427
00:29:56,720 --> 00:30:00,360
Cura koja pada mrtva,
da bi neki privilegirani kreten
428
00:30:00,440 --> 00:30:03,360
mogao otići u mirovinu u tridesetima.
429
00:30:03,440 --> 00:30:06,080
- Zara, nije tako.
- A kako, Milo?
430
00:30:06,160 --> 00:30:10,200
Samo sam ti rekao
kako te drugi vide.
431
00:30:10,960 --> 00:30:12,520
Trebala bi biti zahvalna.
432
00:30:13,600 --> 00:30:15,680
Iskrene primjedbe vode do razvoja.
433
00:30:15,760 --> 00:30:17,600
Kaizen, japanski koncept...
434
00:30:17,680 --> 00:30:19,040
Bila sam sretna.
435
00:30:21,400 --> 00:30:23,040
Ne, Zara.
436
00:30:24,400 --> 00:30:25,520
Nisi bila.
437
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Idem.
438
00:30:37,320 --> 00:30:40,360
- Nisam htio...
- Ne, u redu je.
439
00:30:41,400 --> 00:30:45,440
Iskrenost svakodnevno, ha?
Svjež pogled, razvoj.
440
00:30:47,360 --> 00:30:50,320
Svih ovih godina zavaravala sam se
da sam netko drugi.
441
00:30:50,880 --> 00:30:53,400
Drugi su to vidjeli sasvim drugačije.
442
00:30:54,560 --> 00:30:56,960
Idiotkinja. Cijelo to vrijeme
443
00:30:57,040 --> 00:31:00,880
bila sam svima kao otvorena knjiga,
a samo sam se glupirala.
444
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
Ali valjda me nećeš izdati?
445
00:31:05,680 --> 00:31:07,800
Učinit ću što moram, Milo.
446
00:31:11,280 --> 00:31:12,400
Ne zamjeram.
447
00:32:17,200 --> 00:32:19,520
Imam podudaranje. Range Rover.
448
00:32:19,600 --> 00:32:22,640
Snimila ga je kamera u blizini otmice.
449
00:32:23,520 --> 00:32:24,600
Kakav je to auto?
450
00:32:24,680 --> 00:32:26,960
Taj Range Rover išao je u Didcot
451
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
sat vremena prije Morganovog poziva.
452
00:32:29,520 --> 00:32:30,440
Kojom rutom?
453
00:32:33,400 --> 00:32:36,440
S jugozapada.
Nestao je iz sustava ovdje.
454
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
To je sljedeća kamera.
455
00:32:38,320 --> 00:32:42,240
To je jedna od onih farmi.
To moraju biti oni.
456
00:32:43,040 --> 00:32:44,320
Imamo gadove.
457
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
Nema ih, idemo.
458
00:33:23,200 --> 00:33:24,280
Sada?
459
00:33:24,840 --> 00:33:26,520
Da, jebote, sada!
460
00:33:27,560 --> 00:33:28,520
Mrdni!
461
00:33:30,880 --> 00:33:33,400
Koji kurac?
462
00:33:35,600 --> 00:33:36,480
Što si učinila?
463
00:33:38,080 --> 00:33:39,520
Sam si to tražio.
464
00:33:40,520 --> 00:33:42,080
Nema više povratka.
465
00:33:44,200 --> 00:33:45,040
Idemo.
466
00:33:51,720 --> 00:33:52,560
Brzo!
467
00:33:56,600 --> 00:33:57,480
Upadaj.
468
00:35:28,200 --> 00:35:31,560
Znam tko je vodio akciju u Lochmillu.
469
00:35:32,360 --> 00:35:35,920
Dali su mi taj broj
pod uvjetom da ih ne izdam.
470
00:35:42,840 --> 00:35:44,040
I kako to može pomoći?
471
00:35:45,480 --> 00:35:47,160
Lopovi su im ga dali.
472
00:35:47,720 --> 00:35:50,320
Trebali su ga zvati
473
00:35:50,400 --> 00:35:53,920
u hitnim slučajevima, pa sam pomislila,
pošto ste iz MI5,
474
00:35:54,000 --> 00:35:57,200
da možete tako locirati lopove.
475
00:35:58,560 --> 00:35:59,480
Provjeri ga.
476
00:36:00,840 --> 00:36:03,200
Službeno to zovemo "legenda".
477
00:36:03,280 --> 00:36:06,960
Možeš je iskoristiti u bilo kojoj zemlji
i započeti novi život.
478
00:36:08,720 --> 00:36:11,360
Ako se ispostavi
da je lokacija navlakuša,
479
00:36:11,440 --> 00:36:14,240
svi dokumenti će biti poništeni.
480
00:36:14,320 --> 00:36:18,200
Uhitit ćemo te kao teroristicu
i izgubit ćeš sva prava.
481
00:36:18,760 --> 00:36:19,640
Razumiješ?
482
00:36:43,120 --> 00:36:44,760
Imaš 24 sata da napustiš zemlju
483
00:36:44,840 --> 00:36:47,320
i do tada
ne kontaktiraš ni s kim.
484
00:36:52,080 --> 00:36:53,480
Čisto iz znatiželje.
485
00:36:54,120 --> 00:36:56,120
Zašto si odabrala nas, a ne Rhysa?
486
00:36:59,360 --> 00:37:00,720
Novi identitet.
487
00:37:01,920 --> 00:37:04,000
Stari mi je počeo smetati.
488
00:37:13,040 --> 00:37:15,480
Kad nađete osobu koja stoji iza ovoga,
489
00:37:15,560 --> 00:37:17,200
hoćete li mi reći tko je to bio?
490
00:37:18,120 --> 00:37:18,960
Ne.
491
00:37:21,560 --> 00:37:23,080
Onda ih sve pobijte.
492
00:37:24,160 --> 00:37:25,040
I Lukea.
493
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
Molim?
494
00:37:42,880 --> 00:37:44,120
Mama, ja sam.
495
00:37:45,560 --> 00:37:46,720
Želim se dogovoriti.
496
00:37:51,960 --> 00:37:53,240
Što se događa?
497
00:37:53,320 --> 00:37:56,200
Morgan je oteo Lukea. Moramo ići.
498
00:38:11,000 --> 00:38:12,240
Gdje je novčanik?
499
00:38:12,320 --> 00:38:14,040
Gdje su kodovi?
500
00:38:15,360 --> 00:38:16,360
Jebemu mater.
501
00:38:37,920 --> 00:38:39,480
Samo bez glupiranja.
502
00:38:41,800 --> 00:38:43,040
Bez glupiranja.
503
00:38:48,160 --> 00:38:49,400
To je već nešto.
504
00:39:20,760 --> 00:39:23,120
GREŠKA
505
00:39:23,200 --> 00:39:24,600
Što je?
506
00:39:26,040 --> 00:39:27,080
Što se događa?
507
00:39:28,560 --> 00:39:31,600
Saldo je očišćen.
Piše nešto o oštećenju.
508
00:39:31,680 --> 00:39:33,000
Što si radila s njim?
509
00:39:34,320 --> 00:39:35,160
Ništa.
510
00:39:35,240 --> 00:39:37,200
Otkud onda poruka da je oštećen?
511
00:39:37,280 --> 00:39:39,160
Zašto na njemu nema sredstava?
512
00:39:39,240 --> 00:39:42,480
Ne znam, neka greška.
Probaj ponovno.
513
00:39:44,680 --> 00:39:46,120
Pokušala si se ulogirati?
514
00:39:46,200 --> 00:39:48,760
- Ne zezaj.
- Znači jesi.
515
00:39:48,840 --> 00:39:50,240
Ne bih ni znala kako.
516
00:39:50,320 --> 00:39:53,320
A možda neki tvoj frend?
Uvukla si nekog u ovo?
517
00:39:56,240 --> 00:39:58,600
Pri pokušaju provale
novčanik briše saldo.
518
00:39:58,680 --> 00:40:00,800
Briše sve, mama.
519
00:40:02,280 --> 00:40:05,960
Ne, ne, ne!
520
00:40:06,040 --> 00:40:09,360
Daj to. Provjerit ću kabel.
To je sigurno do kabela.
521
00:40:12,560 --> 00:40:13,520
Hajde.
522
00:40:17,080 --> 00:40:18,120
Učini nešto.
523
00:40:20,520 --> 00:40:21,480
Ne!
524
00:40:23,080 --> 00:40:24,600
Učini nešto!
525
00:40:28,240 --> 00:40:29,960
Htjela si me nadmudriti,
526
00:40:30,040 --> 00:40:31,160
- a?
- Ne!
527
00:40:31,240 --> 00:40:34,160
Provaliti i maznuti mi lovu.
528
00:40:34,240 --> 00:40:35,720
Ne, probaj ponovno.
529
00:40:35,800 --> 00:40:37,680
A sad nemamo ništa!
530
00:40:38,480 --> 00:40:40,640
Prošla sam sve to uzalud.
531
00:40:40,720 --> 00:40:43,760
Na tom uređaju su milijuni!
532
00:40:47,240 --> 00:40:49,800
Sada više nema ničega, mama.
533
00:40:52,200 --> 00:40:54,560
Ostali su samo kablovi i plastika.
534
00:40:55,560 --> 00:40:57,480
Probaj još jednom, molim te.
535
00:40:57,560 --> 00:40:59,080
Probaj.
536
00:41:01,320 --> 00:41:05,560
Čekaj, Zara! Zara!
537
00:41:40,960 --> 00:41:44,040
STANJE NOVČANIKA
538
00:42:03,760 --> 00:42:04,600
Kome si rekla?
539
00:42:05,440 --> 00:42:06,320
Što?
540
00:42:06,400 --> 00:42:08,600
Netko je organizirao raciju, Ellie. Tko je znao?
541
00:42:10,720 --> 00:42:13,040
- Misliš da sam te prodala?
- Netko sigurno je.
542
00:42:13,120 --> 00:42:14,720
Bila sam s tobom cijeli dan.
543
00:42:16,720 --> 00:42:19,600
Saznajmo tko je to bio.
544
00:42:25,120 --> 00:42:27,400
Stižete pola sata prekasno.
545
00:42:29,760 --> 00:42:30,840
Uhvatili ste ih?
546
00:42:31,840 --> 00:42:34,680
Ne. Nestali su prije našeg dolaska.
547
00:42:35,160 --> 00:42:36,720
Netko ih je morao upozoriti.
548
00:42:37,440 --> 00:42:38,840
Ne gledaj u nas.
549
00:42:38,920 --> 00:42:40,240
Kako ste se vi našli ovdje?
550
00:42:41,240 --> 00:42:42,840
Ne govori da je bila anonimna dojava.
551
00:42:44,120 --> 00:42:45,880
Anonimna dojava.
552
00:42:45,960 --> 00:42:46,960
A ti?
553
00:42:47,640 --> 00:42:49,280
Pitaj svoju curu.
554
00:42:51,200 --> 00:42:52,040
Zaru?
555
00:42:54,440 --> 00:42:57,920
Nichols zna za tebe i tvoju...
glavnu osumnjičenu.
556
00:42:58,920 --> 00:43:01,760
Bolje se vrati u London,
kako bi te mogao suspendirati.
557
00:43:03,480 --> 00:43:05,160
Odabrala si krivu ekipu, Ellie.
558
00:43:32,720 --> 00:43:33,560
Rhys...
559
00:43:34,320 --> 00:43:35,440
Već znam.
560
00:43:49,720 --> 00:43:50,800
Dakle?
561
00:43:53,560 --> 00:43:56,360
MI5 mi je ponudio novi život.
562
00:43:56,960 --> 00:43:58,640
Morala sam pristati, Rhys.
563
00:43:59,600 --> 00:44:03,200
Saznala sam
zašto su me uvukli u ovo i...
564
00:44:04,160 --> 00:44:06,040
ne želim više biti ta osoba.
565
00:44:06,600 --> 00:44:08,840
Žao mi je što sam i tebe uvukla.
566
00:44:12,880 --> 00:44:13,760
To je sve?
567
00:44:27,160 --> 00:44:30,320
Dobila sam pet milijuna u kriptu.
Sve je tu.
568
00:44:32,480 --> 00:44:33,880
Htjela sam ti dati dio.
569
00:44:35,800 --> 00:44:36,640
Što?
570
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Pomislila sam da ćeš tako vratiti
dugove...
571
00:44:41,240 --> 00:44:43,000
Mislila si da me možeš kupiti?
572
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
I osjećati se bolje ako mi daš lovu?
573
00:44:46,040 --> 00:44:47,960
Ne baš... ne...
574
00:44:50,840 --> 00:44:52,400
Poravnavaš račune.
575
00:44:55,240 --> 00:44:56,480
Takvi kao ja.
576
00:44:57,880 --> 00:44:58,840
Da?
577
00:45:00,800 --> 00:45:02,760
Želiš započeti novi život,
578
00:45:02,840 --> 00:45:05,320
ali prije toga zatrti sve tragove.
579
00:45:05,400 --> 00:45:09,120
Pa kad Rhys dobije lovu za kockanje,
možda te neće cinkati.
580
00:45:09,680 --> 00:45:13,840
Otisak prsta, bočica.
Skladište, Lukeov stan, kripto.
581
00:45:13,920 --> 00:45:16,200
Nemoguća si.
582
00:45:16,280 --> 00:45:18,160
Možda te prijavim. Da te razljutim.
583
00:45:18,240 --> 00:45:20,960
- Ne budi šupak.
- Suspendirali su me!
584
00:45:21,440 --> 00:45:24,440
Zbog tebe ću izgubiti posao.
585
00:45:24,520 --> 00:45:28,360
Koliko to vrijedi?
Što misliš, koliko to pokriva?
586
00:45:29,840 --> 00:45:32,880
- Pa koliko želiš...
- To nije bilo pitanje!
587
00:45:43,040 --> 00:45:44,480
Ne brini, Zara.
588
00:45:46,600 --> 00:45:48,160
Uništila si mi život.
589
00:45:49,680 --> 00:45:51,240
Ali te neću izdati.
590
00:45:52,960 --> 00:45:54,200
Kakvu garanciju imam?
591
00:45:54,280 --> 00:45:55,160
Nikakvu.
592
00:45:57,200 --> 00:45:59,160
Uvijek će te to kopkati.
593
00:46:00,640 --> 00:46:02,920
Zabavljaj se najbolje što možeš, gdje god bila.
594
00:46:06,880 --> 00:46:10,560
Rekao si da bi prihvatio novac
kad bih ti ga ponudila.
595
00:46:13,400 --> 00:46:14,880
Ispipavala si teren.
596
00:46:14,960 --> 00:46:17,120
Nije mi bila namjera.
597
00:46:17,200 --> 00:46:18,760
Tebi je sve ovo igra?
598
00:46:18,840 --> 00:46:20,080
Ne, Rhys. Ja...
599
00:46:20,160 --> 00:46:21,600
Spavala si sa mnom.
600
00:46:23,080 --> 00:46:24,240
Zašto si to učinila?
601
00:46:24,320 --> 00:46:27,400
Da me ucijeniš?
Ili samo pridobiješ?
602
00:46:27,480 --> 00:46:28,880
Jebi se!
603
00:46:41,320 --> 00:46:44,080
- Rekao sam da neću lovu!
- Tvoji su!
604
00:46:45,120 --> 00:46:47,280
Posudio si mi za hotel.
605
00:46:48,520 --> 00:46:50,640
Iskorištavali smo se međusobno, ha?
606
00:47:50,000 --> 00:47:58,000
Obrada Titla: Fric53nja
41807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.