All language subtitles for Steal.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,720 --> 00:01:08,680 - Hajde. - U redu. 2 00:01:09,480 --> 00:01:11,560 Znam da ti još nisu platili. 3 00:01:11,640 --> 00:01:13,480 Imam pet milijuna. 4 00:01:13,560 --> 00:01:16,560 Pomozi mi pobjeći, i podijelit ćemo popola. 5 00:01:18,960 --> 00:01:21,200 Dva i pol milijuna me neće spasiti. 6 00:01:22,480 --> 00:01:24,840 Ne, kad mogu još malo pričekati ovdje. 7 00:01:24,920 --> 00:01:27,760 Želiš čekati ovdje s ljudima koji ti ne vjeruju? 8 00:01:28,560 --> 00:01:31,760 A kako znaš da će ti uopće platiti? 9 00:01:32,520 --> 00:01:35,360 Možda prije pogineš ili vas uhite. 10 00:01:35,440 --> 00:01:37,880 Sa mnom bar imaš garanciju. 11 00:01:43,080 --> 00:01:44,160 Dobro, pet! 12 00:01:46,720 --> 00:01:47,880 Pet milijuna. 13 00:01:49,960 --> 00:01:52,160 Nikad mi ne bi dala svu lovu. 14 00:01:52,600 --> 00:01:53,840 Morao bih te ubiti. 15 00:01:56,080 --> 00:01:58,039 Ne govorim o mojih pet milijuna. 16 00:02:02,240 --> 00:02:03,160 Zara. 17 00:02:05,360 --> 00:02:07,800 Uzimaš njezin novac i svetiš se. 18 00:02:10,800 --> 00:02:16,400 PLJAČKA 19 00:02:53,960 --> 00:02:54,840 Zara? 20 00:02:56,640 --> 00:02:58,000 Možda da prošetamo? 21 00:03:10,200 --> 00:03:12,160 Ne daju nam da vejpamo unutra. 22 00:03:12,240 --> 00:03:15,400 Zato se sastajemo ovdje. Samo zato. 23 00:03:15,480 --> 00:03:17,720 Tjeraju me da ovo skeniram kad izlazim. 24 00:03:17,800 --> 00:03:21,160 Onda upis u knjigu izlazaka. Sve traje desetak minuta. 25 00:03:22,320 --> 00:03:24,200 Trudim se dobro iskoristiti vrijeme. 26 00:03:25,000 --> 00:03:27,760 Pratili smo te. Znamo za tvoju umiješanost. 27 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 Znamo da vodiš neslužbenu istragu 28 00:03:31,280 --> 00:03:33,640 s višim inspektorom Covacijem. 29 00:03:34,079 --> 00:03:37,480 I da imaš vrijedne informacije koje nitko drugi nema. 30 00:03:39,920 --> 00:03:43,560 Zara, mi smo tvoje najbolje rješenje. 31 00:03:44,240 --> 00:03:45,800 Želimo isto. 32 00:03:45,880 --> 00:03:46,720 Da? 33 00:03:47,120 --> 00:03:50,440 Želiš da se situacija vrati u normalu. I nama je stalo do toga. 34 00:03:50,520 --> 00:03:53,400 Radimo sve što se može kako bi svatko mogao ustati ujutro 35 00:03:53,480 --> 00:03:56,320 i ne brinuti o neredima, terorističkim napadima 36 00:03:56,400 --> 00:03:58,720 ili financijskoj krizi zbog pljačke 37 00:03:58,800 --> 00:04:00,560 mirovinskog fonda. 38 00:04:01,440 --> 00:04:03,720 Pa te molim... 39 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 reci što znaš. 40 00:04:08,960 --> 00:04:09,800 Jer što? 41 00:04:09,880 --> 00:04:13,320 Mi smo MI5, možemo te ubiti i lažirati moždani udar. 42 00:04:14,480 --> 00:04:17,640 Ili ubod nožem tijekom pljačke ili obično samoubojstvo. 43 00:04:20,800 --> 00:04:21,640 Želim nagodbu. 44 00:04:21,720 --> 00:04:22,800 Nisi u poziciji... 45 00:04:22,880 --> 00:04:25,200 U tu pljačku je bio umiješan još netko. 46 00:04:25,800 --> 00:04:29,400 Netko s vrha. Možda osoba koja je sve to organizirala. 47 00:04:29,480 --> 00:04:30,320 Tko? 48 00:04:32,360 --> 00:04:34,320 - Još ne znam. - Kvragu. 49 00:04:34,400 --> 00:04:37,000 Radim na tome. Dajte mi dan ili dva. 50 00:04:39,440 --> 00:04:40,480 A zauzvrat... 51 00:04:41,960 --> 00:04:45,360 Želim izbjeći zatvor i zadržati svoj novac. 52 00:04:45,440 --> 00:04:47,920 Ne bavimo se takvim stvarima. 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,840 Mogu ti ponuditi novi identitet. 54 00:04:50,920 --> 00:04:53,920 Prezime, putovnicu, životopis, budućnost. 55 00:04:54,920 --> 00:04:56,320 Gdje je kvaka? 56 00:04:56,960 --> 00:05:00,480 Ne možeš ostati u zemlji. Drugo, moraš nam dati nešto veliko. 57 00:05:00,560 --> 00:05:03,440 I treće, isključivo nama. Ne svom... 58 00:05:04,840 --> 00:05:06,360 dečku iz policije. 59 00:05:07,360 --> 00:05:08,480 On nije moj dečko. 60 00:05:08,560 --> 00:05:11,680 I zašto vam smeta policija, pobogu? 61 00:05:11,760 --> 00:05:15,400 A što ako je novac ukrao jedan od neprijatelja Velike Britanije? 62 00:05:15,480 --> 00:05:17,040 Policiju to ne zanima. 63 00:05:17,120 --> 00:05:19,320 Oni vode slučaj do kraja. Takav im je posao. 64 00:05:20,040 --> 00:05:23,200 Ali ako mi vidimo da to može 65 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 destabilizirati situaciju, 66 00:05:24,880 --> 00:05:27,000 trudimo se to preusmjeriti. 67 00:05:27,080 --> 00:05:30,320 A ako pri tome nastrada nedužni policajac... 68 00:05:31,320 --> 00:05:32,159 onda šteta? 69 00:05:32,680 --> 00:05:35,320 On je ovisan o kockanju. 70 00:05:35,400 --> 00:05:38,120 Ima goleme dugove. 71 00:05:39,440 --> 00:05:42,400 Učinit će sve da ih vrati. Razumiješ me? 72 00:05:46,000 --> 00:05:47,440 Uopće nije tako. 73 00:05:47,520 --> 00:05:49,760 Mislila si da ti vodiš igru? 74 00:05:50,280 --> 00:05:52,920 Ne, ne. Ulozi su puno veći. 75 00:05:53,520 --> 00:05:54,760 Računa se finale. 76 00:05:56,159 --> 00:05:58,960 I postoji milijun načina da te eliminiramo. 77 00:05:59,840 --> 00:06:04,600 Zato odluči s kim sjedaš za stol. 78 00:06:04,680 --> 00:06:09,720 S propalim kockarom koji želi tvoj novac ili s nama. 79 00:06:49,120 --> 00:06:51,960 Bok, ovdje Zara. Ostavi poruku. 80 00:07:01,040 --> 00:07:04,000 Gould-Simmons je danas izdao priopćenje za tisak 81 00:07:04,080 --> 00:07:07,720 u kojem naglašava da tvrtka nije imala ništa s pljačkom. 82 00:07:07,800 --> 00:07:10,440 Nakon priopćenja, ministar financija 83 00:07:10,520 --> 00:07:13,840 sazvao je tiskovnu konferenciju tijekom koje je pokušao umiriti 84 00:07:13,920 --> 00:07:16,040 žrtve pogođene pljačkom. 85 00:07:16,120 --> 00:07:20,240 Mislite li da će im takve izjave biti dovoljne? 86 00:07:20,320 --> 00:07:22,880 Ministar nije spomenuo ništa o odšteti 87 00:07:22,960 --> 00:07:26,840 niti o njezinom eventualnom iznosu. 88 00:07:26,920 --> 00:07:29,120 Mogli bi to biti simbolični iznosi... 89 00:07:29,200 --> 00:07:31,400 Zašto su sredstva prebačena na Gouldove račune? 90 00:07:31,480 --> 00:07:32,600 Tko će ga znati? 91 00:07:32,680 --> 00:07:35,240 Tko stoji iza toga? Nemamo pojma. 92 00:07:35,320 --> 00:07:36,480 Tko je odgovoran? 93 00:07:36,560 --> 00:07:39,080 Još jednom, tko će ga znati? 94 00:07:39,159 --> 00:07:42,400 Svi osim policije pokušavaju pronaći odgovore na ta pitanja, 95 00:07:42,480 --> 00:07:46,240 a naš omiljeni trgovac oružjem smatra da nije učinio ništa loše. 96 00:07:46,320 --> 00:07:48,680 A sumnjivi računi na Djevičanskim otocima 97 00:07:48,760 --> 00:07:50,840 s mitom za krvoločne diktatore 98 00:07:50,920 --> 00:07:53,080 u zamjenu za oružje za masovno uništenje... 99 00:07:58,120 --> 00:07:59,400 Što je? 100 00:08:00,320 --> 00:08:01,600 Otkud ti moja adresa? 101 00:08:01,680 --> 00:08:04,160 Ostavio si vozačku u autu. 102 00:08:04,240 --> 00:08:05,360 Ne smiješ biti ovdje. 103 00:08:14,720 --> 00:08:16,640 Imaš velikih problema s kockanjem? 104 00:08:17,880 --> 00:08:18,720 Što? 105 00:08:19,320 --> 00:08:22,200 - Koliko si dužan? - Otkud ti ideja da sam dužan? 106 00:08:22,280 --> 00:08:24,400 Igraš poker, riskiraš. 107 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 Mora biti nekih gubitaka. 108 00:08:28,080 --> 00:08:29,040 Što te briga? 109 00:08:31,560 --> 00:08:36,679 Zara... ne zanima me tvoj novac. Ne igram se s tobom. 110 00:08:36,760 --> 00:08:38,559 - Ali si zadužen? - Da. 111 00:08:38,640 --> 00:08:39,520 Koliko? 112 00:08:43,799 --> 00:08:47,040 Malo manje od sto tisuća. I imam tjedan dana da vratim. 113 00:08:47,120 --> 00:08:48,240 Ili? 114 00:08:48,320 --> 00:08:52,320 Ili će netko koga znam prodati dug ljudima o kojima radije ne razmišljam. 115 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Bi li uzeo lovu kad bih ti je dala? 116 00:08:56,960 --> 00:08:58,720 - Da. - Znači, lagao si 117 00:08:58,800 --> 00:09:01,480 - kad si rekao da ti nije do love? - Ne. 118 00:09:01,560 --> 00:09:03,840 Imam dugove. Ali ne radim ovo zbog toga. 119 00:09:03,920 --> 00:09:07,120 Ne želim da me izigraju. Želim znati što se događa. 120 00:09:07,200 --> 00:09:09,800 Ne vjerujem ti. Ima još nešto. 121 00:09:16,040 --> 00:09:18,760 Ostao mi je samo posao, Zara. 122 00:09:22,080 --> 00:09:25,840 Ako njega izgubim, završit ću za poker stolom. 123 00:09:27,440 --> 00:09:29,040 Ne znam koliko ću dugo izdržati. 124 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Zato ovo radim. 125 00:09:32,880 --> 00:09:35,040 Spašavam se od samog sebe. 126 00:09:36,640 --> 00:09:39,760 To je cijela, 127 00:09:39,840 --> 00:09:44,480 najiskrenija istina. 128 00:09:49,440 --> 00:09:50,640 Vjeruješ li mi sad? 129 00:09:58,600 --> 00:09:59,440 Da. 130 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Dobro. 131 00:10:36,360 --> 00:10:37,520 Hvala. 132 00:10:46,320 --> 00:10:48,800 Oprosti zbog svega. 133 00:10:49,920 --> 00:10:50,760 Samo... 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,200 previše razmišljam i... 135 00:10:54,400 --> 00:10:56,960 Oprosti ako te zbunjujem. 136 00:10:58,000 --> 00:10:58,960 Ne zbunjuješ me. 137 00:10:59,840 --> 00:11:01,320 Drago mi je što si došla. 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,080 Stvarno? 139 00:11:06,320 --> 00:11:07,160 Da. 140 00:11:08,440 --> 00:11:10,880 Bog zna zašto, ali volim biti s tobom. 141 00:12:39,880 --> 00:12:42,080 - Upravo sam htio... - Htjela sam samo... 142 00:12:45,840 --> 00:12:46,680 Čaj? 143 00:13:05,680 --> 00:13:06,720 Što je? 144 00:13:06,800 --> 00:13:08,080 Laboratorij. 145 00:13:09,280 --> 00:13:11,800 Poslali su podudaranja. Provjeri. 146 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 - Stavit ću vodu. - Odmah. 147 00:13:51,960 --> 00:13:53,920 Ništa se ne mijenja, OK? 148 00:13:54,760 --> 00:13:59,480 Idem na posao, radim izvještaje, dok ne saznam tko stoji iza ovoga. 149 00:13:59,560 --> 00:14:00,520 I pazi na sebe. 150 00:14:01,920 --> 00:14:04,400 Ako se nešto bude događalo, zovi me. 151 00:14:13,400 --> 00:14:16,800 Čekam ispred zgrade parlamenta konferenciju Andrewa Bainesa 152 00:14:16,880 --> 00:14:18,160 sazvanu na brzinu 153 00:14:18,240 --> 00:14:20,120 zbog dojava 154 00:14:20,200 --> 00:14:23,080 koje su naelektrizirale cijeli tisak. 155 00:14:23,160 --> 00:14:25,520 Informacije su objavljene 156 00:14:25,600 --> 00:14:27,920 - u današnjem "Timesu". - Što se događa? 157 00:14:28,000 --> 00:14:29,160 Još jedno curenje informacija. 158 00:14:29,240 --> 00:14:31,160 Novac je sjeo na inozemne račune 159 00:14:31,240 --> 00:14:34,160 povezane s fondom ministra financija. 160 00:14:34,720 --> 00:14:36,520 Šališ se. 161 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Je li to istina? 162 00:14:38,640 --> 00:14:41,120 Hoćete li vratiti novac umirovljenicima? 163 00:14:41,200 --> 00:14:44,880 U dogledno vrijeme dat ću izjavu. 164 00:14:44,960 --> 00:14:47,280 - Hoćete li podnijeti ostavku? - Ne... 165 00:14:47,360 --> 00:14:49,960 Zasad premijer nije potvrdio te informacije, 166 00:14:50,040 --> 00:14:54,200 ali nam je prenio da će ministar financija danas dati izjavu. 167 00:14:54,280 --> 00:14:57,120 Ministarstvo financija organiziralo je ranije neplaniranu... 168 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Moramo razgovarati o nečemu. 169 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 Od jučer se baviš 170 00:15:05,720 --> 00:15:07,080 modeliranjem rizika. 171 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 Postavila si valjda šest simulacija. 172 00:15:12,960 --> 00:15:13,800 Možda. 173 00:15:13,880 --> 00:15:16,760 Nisi u timu za rizik. Što to kemijaš? 174 00:15:18,600 --> 00:15:21,560 Radi se o korekciji bilance. 175 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 Moram napraviti izvještaje o riziku. 176 00:15:23,720 --> 00:15:27,320 Pola ureda je na godišnjem. Htjela sam se sama time pozabaviti. 177 00:15:28,160 --> 00:15:29,120 Okej. 178 00:15:30,200 --> 00:15:34,280 Svaki put kad dodaš simulaciju, aplikacija generira milijune upita. 179 00:15:34,360 --> 00:15:37,360 - Znam, Wayne. - Zagušuješ nam server. 180 00:15:39,280 --> 00:15:41,240 - Aha. - Upravo tako. 181 00:15:41,320 --> 00:15:42,840 I nitko ne može raditi. 182 00:15:42,920 --> 00:15:46,360 Jučer sam dobio hrpu pritužbi, dok nisam shvatio u čemu je stvar. 183 00:15:46,840 --> 00:15:49,320 Oprosti, nisam znala. 184 00:15:49,400 --> 00:15:52,880 Server za modeliranje rizika prepusti timu za rizik. 185 00:15:53,800 --> 00:15:55,440 Mogu li samo još... 186 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Ne, drži se svog posla. 187 00:15:58,320 --> 00:16:00,560 Kao slanje mirovina u porezne oaze 188 00:16:00,640 --> 00:16:02,640 i destabilizacija svjetske ekonomije. 189 00:16:11,120 --> 00:16:12,000 Wayne! 190 00:16:13,840 --> 00:16:16,360 Kako si znao da sam pokrenula simulacije rizika? 191 00:16:17,120 --> 00:16:18,520 Pogledao sam u zapisnik. 192 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Kakav zapisnik? 193 00:16:20,960 --> 00:16:23,880 Tijekom simulacije server stvara zapisnike. 194 00:16:23,960 --> 00:16:25,960 Gdje ih mogu naći? 195 00:16:26,720 --> 00:16:28,840 Na alatnoj traci imaš opciju. 196 00:16:29,320 --> 00:16:32,800 Zove se "zapisnik". 197 00:16:33,160 --> 00:16:34,440 Dobro. Super. 198 00:16:34,520 --> 00:16:36,520 - A što? - Ništa, samo pitam. 199 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 ZAPISNIK 200 00:16:47,680 --> 00:16:51,000 Modeliranje rizika: pretpostavke od 17. prosinca. Niska razina rasta. 201 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Milo. 202 00:17:10,040 --> 00:17:11,920 Jebeni Milo. 203 00:17:28,760 --> 00:17:30,960 Znam da si ti. 204 00:17:35,840 --> 00:17:38,680 MI5 će poslati Fitcha na ispitivanje ministra financija. 205 00:17:38,760 --> 00:17:40,360 Darren, ideš s njim. 206 00:17:40,440 --> 00:17:41,920 - Nichols će to riješiti. - Što? 207 00:17:42,000 --> 00:17:44,840 Provjeri povezuje li što ministra s Gould-Simmonsom. 208 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 A što ćeš ti ovdje raditi? 209 00:17:48,320 --> 00:17:49,280 Koordinirati. 210 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 - Kreni. - Dobro. 211 00:17:57,560 --> 00:17:59,400 Što je ovo bilo? 212 00:18:00,560 --> 00:18:02,600 Ovo ostaje među nama. 213 00:18:06,280 --> 00:18:07,640 To je jedan od lopova. 214 00:18:08,640 --> 00:18:12,000 Čak i ako ga nađemo, kako ćemo to poslije objasniti? 215 00:18:12,080 --> 00:18:15,800 Uz to Zara Dunne, kvragu. Kako ćeš to objasniti? 216 00:18:15,880 --> 00:18:18,360 - Smislit ću nešto. - Odlična strategija. 217 00:18:18,440 --> 00:18:21,120 A imam li izbora? Stjeran sam u kut. 218 00:18:21,720 --> 00:18:24,080 Pucao sam naslijepo i pogodio. 219 00:18:24,160 --> 00:18:26,800 - To ne znaš. - Zato te tražim pomoć. 220 00:18:27,400 --> 00:18:29,360 Možemo ga uhititi još danas. 221 00:18:29,440 --> 00:18:32,920 Mi? Ne bismo li trebali reći ostalima? 222 00:18:33,000 --> 00:18:36,240 Govorimo o dobro obučenoj i naoružanoj grupi. 223 00:18:36,320 --> 00:18:38,800 Ako nekome kažemo, upast će MI5. 224 00:18:39,920 --> 00:18:43,000 Naći ćemo ga, pokupiti i predati novinarima. 225 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Samo nam ga tako nitko neće uzeti. 226 00:18:45,720 --> 00:18:46,840 To je sve što imamo. 227 00:18:47,920 --> 00:18:48,960 Naša šansa. 228 00:18:54,760 --> 00:18:55,800 Što znamo o njemu? 229 00:18:58,360 --> 00:19:00,440 Morgan Trahern, 48 godina. 230 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 Osuđivan za oružanu pljačku. 231 00:19:02,520 --> 00:19:04,360 Pušten prije tri godine. 232 00:19:04,440 --> 00:19:06,800 Onda skitnja, tučnjava, napad, 233 00:19:07,520 --> 00:19:08,800 dok odjednom nestaje s radara. 234 00:19:08,880 --> 00:19:11,200 Bivša žena mu je u Foston Hallu, 235 00:19:11,280 --> 00:19:13,600 a kći u domu u London Fieldsu. 236 00:19:13,680 --> 00:19:15,680 Trebala bi razgovarati s njom. 237 00:19:16,920 --> 00:19:19,760 Ne seri, Milo, vidjela sam izvještaj o riziku. 238 00:19:19,840 --> 00:19:22,760 Pretvorio si investicije u gotovinu. 239 00:19:22,840 --> 00:19:25,480 Ostavio si hrpu tragova. 240 00:19:26,040 --> 00:19:29,640 Stalno pišemo izvještaje o riziku. To je bila slučajnost. 241 00:19:29,720 --> 00:19:33,280 Dobro, onda idem na policiju. 242 00:19:33,360 --> 00:19:34,400 To ništa ne... 243 00:19:34,480 --> 00:19:38,480 Priznaj da si to ti! Sve si organizirao. 244 00:19:38,560 --> 00:19:41,360 Sam si to namjestio, a onda uvukao mene i Lukea. 245 00:19:42,680 --> 00:19:45,000 Što... što ti je tako smiješno? 246 00:19:45,080 --> 00:19:45,920 Ništa posebno. 247 00:19:49,160 --> 00:19:51,080 Nisi uvukao Lukea i mene. 248 00:19:52,200 --> 00:19:55,960 Smislili ste to zajedno. I uvukli mene. 249 00:19:56,040 --> 00:20:00,080 Zara, nisam ništa organizirao. 250 00:20:00,920 --> 00:20:03,840 Prvo su vrbovali mene, a ja Lukea. 251 00:20:03,920 --> 00:20:06,360 Onda smo uvukli tebe. Tako je bilo. 252 00:20:08,280 --> 00:20:10,600 Znači, ne stojiš ti iza toga? 253 00:20:11,080 --> 00:20:12,000 Ne. 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 Čak i ne znam tko su. 255 00:20:16,880 --> 00:20:18,760 Kontaktirali smo preko mreže. 256 00:20:18,840 --> 00:20:20,400 To su bile riječi na ekranu. 257 00:20:21,480 --> 00:20:23,160 Znači ima netko iznad. 258 00:20:28,840 --> 00:20:31,280 Moram znati tko su, kontaktirati ih, 259 00:20:31,360 --> 00:20:35,000 jer sam u gadnom problemu, Milo. Kužiš? 260 00:20:35,080 --> 00:20:37,560 Policija i MI5 misle da sam umiješana 261 00:20:37,640 --> 00:20:39,400 i pritišću me. 262 00:20:39,480 --> 00:20:42,160 - MI5? - Da, oteli su me. 263 00:20:42,240 --> 00:20:43,320 Na pauzi. 264 00:20:43,400 --> 00:20:46,880 Govori sve što znaš ili ću te izdati. 265 00:20:46,960 --> 00:20:48,320 - Ne možeš. - Mogu. 266 00:20:51,720 --> 00:20:54,720 Možda nešto znam, ali... 267 00:20:54,800 --> 00:20:57,920 Nemoj me spominjati MI5-u niti policiji. Dogovoreno? 268 00:20:58,000 --> 00:20:58,960 Što znaš? 269 00:21:01,880 --> 00:21:05,120 Dali su mi broj koji sam trebao zvati u slučaju nužde. 270 00:21:05,200 --> 00:21:06,840 Imam ga na mobitelu na bonove. 271 00:21:07,680 --> 00:21:12,200 Dat ću ti taj mobitel, a ti nikome nećeš spomenuti mene. 272 00:21:12,280 --> 00:21:13,120 Vrijedi? 273 00:21:16,880 --> 00:21:17,960 Vrijedi. 274 00:21:18,680 --> 00:21:20,080 Gdje je taj mobitel? 275 00:21:20,480 --> 00:21:21,520 Kod mene doma. 276 00:21:22,000 --> 00:21:23,680 Dobro, idemo. 277 00:21:24,200 --> 00:21:26,520 Dobro. Kvragu! 278 00:21:31,880 --> 00:21:33,640 Jenna, tražimo tvog tatu. 279 00:21:35,160 --> 00:21:37,920 Zanima nas jesi li se nedavno čula s njim. 280 00:21:38,560 --> 00:21:41,760 Mislimo da je u nevolji, a ja mu želim pomoći. 281 00:21:47,280 --> 00:21:49,720 Nazvao me. Prije nekih... 282 00:21:51,320 --> 00:21:52,400 par mjeseci. 283 00:21:54,240 --> 00:21:56,120 Jenna, to je jako važno. 284 00:21:57,120 --> 00:21:58,440 Je li govorio nešto o sebi? 285 00:22:00,040 --> 00:22:02,160 Gdje je bio i što je radio? 286 00:22:04,160 --> 00:22:05,120 Ne. 287 00:22:06,680 --> 00:22:08,800 Zvao te na mobitel? 288 00:22:11,360 --> 00:22:13,720 Imaš li taj poziv u povijesti? 289 00:22:35,520 --> 00:22:36,400 Što je? 290 00:22:37,800 --> 00:22:38,880 Ti ovdje živiš? 291 00:22:39,920 --> 00:22:42,040 Da. A što? 292 00:22:44,440 --> 00:22:45,960 Nije li to bilo izloženo u Tateu? 293 00:22:47,000 --> 00:22:49,520 Možda. Ne znam. 294 00:22:49,600 --> 00:22:51,760 Dobio sam od mame na poklon. 295 00:22:52,200 --> 00:22:53,880 Hoćeš popiti nešto? 296 00:22:54,680 --> 00:22:56,200 Ništa ne kužim. 297 00:22:56,920 --> 00:22:59,720 Imaš brdo love. Što će ti uopće posao, 298 00:22:59,800 --> 00:23:01,720 a pogotovo ta pljačka? 299 00:23:01,800 --> 00:23:04,520 Imam hipoteku. Moram otplaćivati ovu kuću. 300 00:23:10,000 --> 00:23:11,440 Koliko su ti platili? 301 00:23:13,880 --> 00:23:17,160 Morali su ti dati brdo love da ti se isplati. 302 00:23:17,560 --> 00:23:18,600 Je li to važno? 303 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 - No koliko? - To je apsurdno. 304 00:23:22,960 --> 00:23:25,720 - Koliko? - Dvadeset! Jesi sretna? 305 00:23:26,680 --> 00:23:28,800 Dvadeset... milijuna? 306 00:23:28,880 --> 00:23:31,840 Ne, 20 avokada. Jebote. 307 00:23:31,920 --> 00:23:33,360 A koliko su tebi htjeli dati? 308 00:23:34,320 --> 00:23:35,640 Sto tisuća. 309 00:23:37,600 --> 00:23:38,480 Oprosti. 310 00:23:40,600 --> 00:23:41,720 Zašto si pristao? 311 00:23:43,200 --> 00:23:45,760 Zaključio sam da vrijedi riskirati. 312 00:23:46,840 --> 00:23:49,400 Ja sam analitičar. To je smislen rizik. 313 00:23:50,600 --> 00:23:54,880 Trebam novac, Zara. Moram otplatiti ovu kuću i dati otkaz. 314 00:23:55,280 --> 00:23:57,760 Misliš da želim sjediti na tim sastančićima 315 00:23:57,840 --> 00:24:00,040 s Cartwrightom do kraja života? Ne. 316 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 Želim u mirovinu prije 35-e. I imati od čega živjeti. 317 00:24:06,000 --> 00:24:09,640 Želim se izvući. A za to treba love. 318 00:24:09,720 --> 00:24:13,440 ...sazvao je današnju tiskovnu konferenciju kako bi razjasnio optužbe... 319 00:24:13,520 --> 00:24:14,680 Ne želiš ništa? 320 00:24:14,760 --> 00:24:15,800 Samo mobitel. 321 00:24:15,880 --> 00:24:18,080 Prije nego počnemo, jedna napomena... 322 00:24:18,520 --> 00:24:22,720 Broj s kojeg je Morgan zvao kćer korišten je samo jednom. 323 00:24:22,800 --> 00:24:26,360 Kartica je kupljena na kiosku u Didcotu deset minuta ranije. 324 00:24:26,440 --> 00:24:28,720 Točno na drugom kraju Londona 325 00:24:28,800 --> 00:24:31,000 ostavljen je auto otmičara Lukea Selborna. 326 00:24:31,080 --> 00:24:32,240 I? 327 00:24:32,320 --> 00:24:34,240 Ne ostavljaš auto tamo gdje jesi. 328 00:24:34,320 --> 00:24:36,080 Voziš što dalje. 329 00:24:36,160 --> 00:24:38,320 Misliš da su i dalje tamo? 330 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Mali grad, primijetili bi ih. 331 00:24:40,080 --> 00:24:43,000 Ali okolica Didcota? Tamo bih se ja sakrio. 332 00:24:43,080 --> 00:24:44,920 Moramo nabaviti registracijske pločice. 333 00:24:45,000 --> 00:24:46,720 Bez Fitchovog znanja. 334 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 Zatrpajmo ih zahtjevima. 335 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 Napravit ćemo dimnu zavjesu. 336 00:24:52,280 --> 00:24:56,200 Ja sam žrtva baš kao i sir Toby Gould. 337 00:24:56,280 --> 00:24:57,240 I kao u njegovoj... 338 00:24:57,320 --> 00:24:58,840 Što će ti suzavac? 339 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 To je dok ne nabavim pištolj. 340 00:25:02,160 --> 00:25:03,480 Nabavljaš pištolj? 341 00:25:03,560 --> 00:25:05,080 Da, naručio sam na dark webu. 342 00:25:05,760 --> 00:25:07,560 Nemaš nikakvo oružje? 343 00:25:07,640 --> 00:25:10,360 Ne. A bih li trebala? 344 00:25:10,440 --> 00:25:12,560 Imamo posla s opasnim ljudima. 345 00:25:12,640 --> 00:25:14,000 Gledaj što su napravili Lukeu. 346 00:25:14,840 --> 00:25:16,880 Možeš uzeti taj suzavac. Imam ih puno. 347 00:25:16,960 --> 00:25:19,680 Znaš gdje je Luke? Što su mu napravili? 348 00:25:19,760 --> 00:25:20,720 Ne. 349 00:25:21,600 --> 00:25:22,480 Kunem se. 350 00:25:26,880 --> 00:25:31,120 A o ovom slučaju? Tobyja Goulda i ministra financija? 351 00:25:31,200 --> 00:25:32,560 Nemam pojma. 352 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 Govorili su da će to biti krađa. Ali ovo? 353 00:25:37,440 --> 00:25:40,640 Ovo više nije neka pljačka. Ovo je nešto više. 354 00:25:47,280 --> 00:25:50,240 Na njemu je zapisan samo jedan broj. 355 00:25:51,000 --> 00:25:51,840 A PIN? 356 00:25:53,120 --> 00:25:54,840 Šest, devet, šest, devet. 357 00:25:59,240 --> 00:26:00,960 Što ćeš s njim? 358 00:26:01,040 --> 00:26:02,320 Dat ću ga policiji. 359 00:26:02,400 --> 00:26:03,640 Dobro. 360 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Uzimam slobodno danas. 361 00:26:06,120 --> 00:26:09,720 Ti se vrati u ured, da ne izazivaš sumnju. 362 00:26:17,720 --> 00:26:18,760 Što je? 363 00:26:23,760 --> 00:26:26,920 Govorili su da me trebaju za provjeru Lukea. 364 00:26:27,880 --> 00:26:28,720 OK. 365 00:26:29,640 --> 00:26:32,640 Imali su već dvije osobe, tebe i Lukea. 366 00:26:34,840 --> 00:26:37,720 Kako to ranije nisam vidjela? 367 00:26:38,360 --> 00:26:39,440 Ne razumijem. 368 00:26:41,680 --> 00:26:43,400 Zašto su me uvukli? 369 00:26:44,240 --> 00:26:45,640 Ne znam o čemu pričaš. 370 00:26:45,720 --> 00:26:48,200 Nije se radilo o provjeri Lukea, 371 00:26:48,280 --> 00:26:50,560 morali su me odabrati iz drugog razloga. 372 00:26:51,720 --> 00:26:55,360 Nešto mi govori da su trebali žrtveno janje. 373 00:26:57,600 --> 00:26:59,240 Zato sam im trebala, zar ne? 374 00:27:00,680 --> 00:27:03,240 Trebala sam to preuzeti na sebe. Zato su me uvukli. 375 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 - Ne znam o čemu pričaš. - Govori, Milo, 376 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 jer ću reći lopovima da si ih prodao, 377 00:27:07,600 --> 00:27:09,880 a onda MI5-u otkud mi telefon. 378 00:27:09,960 --> 00:27:11,840 Nema šanse. 379 00:27:11,920 --> 00:27:15,320 Dovoljno je da maknem prstom, 380 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 i oprosti se s prijevremenom mirovinom. 381 00:27:17,600 --> 00:27:20,760 Što izvodiš? Molim te. 382 00:27:25,640 --> 00:27:28,360 Obojica smo u tome bili. Ja i Luke. 383 00:27:28,440 --> 00:27:30,560 Znali smo da će upasti s oružjem. 384 00:27:30,640 --> 00:27:32,880 - Ali nismo ti govorili... - Luke je znao? 385 00:27:32,960 --> 00:27:34,880 Da to neće biti hakerski napad? 386 00:27:34,960 --> 00:27:38,320 Nije znao koga će opljačkati niti za koliko. 387 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 Ali je znao za oružanu pljačku. 388 00:27:42,240 --> 00:27:45,440 Nismo ti govorili, jer onda ne bi pristala. 389 00:27:47,240 --> 00:27:49,600 A onda je Luke poludio. 390 00:27:49,680 --> 00:27:52,160 Prepao se čim je vidio oružje. 391 00:27:52,240 --> 00:27:56,120 Ali to je čak i bolje, ha? Jer je on postao žrtveno janje. 392 00:27:58,200 --> 00:28:00,240 Zašto ste mene uvukli u to? 393 00:28:00,320 --> 00:28:02,720 Nismo mi, nego lopovi. 394 00:28:02,800 --> 00:28:06,440 Htjeli su treću osobu, nekoga s niske razine. 395 00:28:06,840 --> 00:28:09,360 Tražili su profile svih iz pozadine. 396 00:28:09,440 --> 00:28:12,920 Osobnost, životopis, psihu. 397 00:28:13,000 --> 00:28:17,080 Opisali smo sve, a oni su odabrali tebe. 398 00:28:17,160 --> 00:28:18,320 Zašto? 399 00:28:18,400 --> 00:28:19,520 Ne znam. 400 00:28:22,000 --> 00:28:24,480 Jednostavno... imao sam jednu teoriju. 401 00:28:25,080 --> 00:28:26,960 Luke i ja. 402 00:28:28,040 --> 00:28:28,920 Govori. 403 00:28:32,440 --> 00:28:35,160 Mislili smo, samo se nemoj uvrijediti... 404 00:28:35,680 --> 00:28:38,720 Htjeli su podmetnuti dokaze da ti stojiš iza svega, 405 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 da si, kako kažeš, bila krtica. 406 00:28:41,600 --> 00:28:44,720 Onda te ubiti, lažirajući samoubojstvo. 407 00:28:44,800 --> 00:28:47,120 Računali su da će ljudi popušiti tu priču. 408 00:28:47,960 --> 00:28:49,600 Zbog toga tko si. 409 00:28:52,920 --> 00:28:54,280 To jest? 410 00:28:54,360 --> 00:28:57,320 Besmislen posao, put nikamo. 411 00:28:57,400 --> 00:29:01,480 Opijaš se svaki vikend da bi se nekako nosila s tim. 412 00:29:01,560 --> 00:29:03,760 Najveći si luzer u uredu. 413 00:29:04,720 --> 00:29:08,200 Idealna za nekoga tko želi izvesti pljačku. 414 00:29:09,640 --> 00:29:13,440 Nisu to rekli... izravno, ali tako je ispadalo. 415 00:29:14,520 --> 00:29:18,960 Uvukli su me u to jer sam najveći luzer u uredu? 416 00:29:21,120 --> 00:29:22,160 A Sue? 417 00:29:24,920 --> 00:29:26,440 Gora sam od Sue? 418 00:29:27,200 --> 00:29:29,600 Došla si na posao s bljuvotinom na sakou. 419 00:29:29,680 --> 00:29:31,560 Nije bila moja! 420 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 Nesretna si, Zara. 421 00:29:39,600 --> 00:29:42,000 Glumiš da je sve u redu, ali nije. 422 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 Svi to vide. 423 00:29:44,920 --> 00:29:48,040 Partijanje, stalne šale, sve ti je ravno. 424 00:29:48,120 --> 00:29:51,480 Nitko to ne puši. 425 00:29:52,080 --> 00:29:53,560 Logično je. 426 00:29:54,600 --> 00:29:55,800 Odgovaram profilu. 427 00:29:56,720 --> 00:30:00,360 Cura koja pada mrtva, da bi neki privilegirani kreten 428 00:30:00,440 --> 00:30:03,360 mogao otići u mirovinu u tridesetima. 429 00:30:03,440 --> 00:30:06,080 - Zara, nije tako. - A kako, Milo? 430 00:30:06,160 --> 00:30:10,200 Samo sam ti rekao kako te drugi vide. 431 00:30:10,960 --> 00:30:12,520 Trebala bi biti zahvalna. 432 00:30:13,600 --> 00:30:15,680 Iskrene primjedbe vode do razvoja. 433 00:30:15,760 --> 00:30:17,600 Kaizen, japanski koncept... 434 00:30:17,680 --> 00:30:19,040 Bila sam sretna. 435 00:30:21,400 --> 00:30:23,040 Ne, Zara. 436 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 Nisi bila. 437 00:30:34,320 --> 00:30:35,320 Idem. 438 00:30:37,320 --> 00:30:40,360 - Nisam htio... - Ne, u redu je. 439 00:30:41,400 --> 00:30:45,440 Iskrenost svakodnevno, ha? Svjež pogled, razvoj. 440 00:30:47,360 --> 00:30:50,320 Svih ovih godina zavaravala sam se da sam netko drugi. 441 00:30:50,880 --> 00:30:53,400 Drugi su to vidjeli sasvim drugačije. 442 00:30:54,560 --> 00:30:56,960 Idiotkinja. Cijelo to vrijeme 443 00:30:57,040 --> 00:31:00,880 bila sam svima kao otvorena knjiga, a samo sam se glupirala. 444 00:31:00,960 --> 00:31:03,960 Ali valjda me nećeš izdati? 445 00:31:05,680 --> 00:31:07,800 Učinit ću što moram, Milo. 446 00:31:11,280 --> 00:31:12,400 Ne zamjeram. 447 00:32:17,200 --> 00:32:19,520 Imam podudaranje. Range Rover. 448 00:32:19,600 --> 00:32:22,640 Snimila ga je kamera u blizini otmice. 449 00:32:23,520 --> 00:32:24,600 Kakav je to auto? 450 00:32:24,680 --> 00:32:26,960 Taj Range Rover išao je u Didcot 451 00:32:27,040 --> 00:32:29,160 sat vremena prije Morganovog poziva. 452 00:32:29,520 --> 00:32:30,440 Kojom rutom? 453 00:32:33,400 --> 00:32:36,440 S jugozapada. Nestao je iz sustava ovdje. 454 00:32:36,520 --> 00:32:37,520 To je sljedeća kamera. 455 00:32:38,320 --> 00:32:42,240 To je jedna od onih farmi. To moraju biti oni. 456 00:32:43,040 --> 00:32:44,320 Imamo gadove. 457 00:33:21,280 --> 00:33:22,880 Nema ih, idemo. 458 00:33:23,200 --> 00:33:24,280 Sada? 459 00:33:24,840 --> 00:33:26,520 Da, jebote, sada! 460 00:33:27,560 --> 00:33:28,520 Mrdni! 461 00:33:30,880 --> 00:33:33,400 Koji kurac? 462 00:33:35,600 --> 00:33:36,480 Što si učinila? 463 00:33:38,080 --> 00:33:39,520 Sam si to tražio. 464 00:33:40,520 --> 00:33:42,080 Nema više povratka. 465 00:33:44,200 --> 00:33:45,040 Idemo. 466 00:33:51,720 --> 00:33:52,560 Brzo! 467 00:33:56,600 --> 00:33:57,480 Upadaj. 468 00:35:28,200 --> 00:35:31,560 Znam tko je vodio akciju u Lochmillu. 469 00:35:32,360 --> 00:35:35,920 Dali su mi taj broj pod uvjetom da ih ne izdam. 470 00:35:42,840 --> 00:35:44,040 I kako to može pomoći? 471 00:35:45,480 --> 00:35:47,160 Lopovi su im ga dali. 472 00:35:47,720 --> 00:35:50,320 Trebali su ga zvati 473 00:35:50,400 --> 00:35:53,920 u hitnim slučajevima, pa sam pomislila, pošto ste iz MI5, 474 00:35:54,000 --> 00:35:57,200 da možete tako locirati lopove. 475 00:35:58,560 --> 00:35:59,480 Provjeri ga. 476 00:36:00,840 --> 00:36:03,200 Službeno to zovemo "legenda". 477 00:36:03,280 --> 00:36:06,960 Možeš je iskoristiti u bilo kojoj zemlji i započeti novi život. 478 00:36:08,720 --> 00:36:11,360 Ako se ispostavi da je lokacija navlakuša, 479 00:36:11,440 --> 00:36:14,240 svi dokumenti će biti poništeni. 480 00:36:14,320 --> 00:36:18,200 Uhitit ćemo te kao teroristicu i izgubit ćeš sva prava. 481 00:36:18,760 --> 00:36:19,640 Razumiješ? 482 00:36:43,120 --> 00:36:44,760 Imaš 24 sata da napustiš zemlju 483 00:36:44,840 --> 00:36:47,320 i do tada ne kontaktiraš ni s kim. 484 00:36:52,080 --> 00:36:53,480 Čisto iz znatiželje. 485 00:36:54,120 --> 00:36:56,120 Zašto si odabrala nas, a ne Rhysa? 486 00:36:59,360 --> 00:37:00,720 Novi identitet. 487 00:37:01,920 --> 00:37:04,000 Stari mi je počeo smetati. 488 00:37:13,040 --> 00:37:15,480 Kad nađete osobu koja stoji iza ovoga, 489 00:37:15,560 --> 00:37:17,200 hoćete li mi reći tko je to bio? 490 00:37:18,120 --> 00:37:18,960 Ne. 491 00:37:21,560 --> 00:37:23,080 Onda ih sve pobijte. 492 00:37:24,160 --> 00:37:25,040 I Lukea. 493 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 Molim? 494 00:37:42,880 --> 00:37:44,120 Mama, ja sam. 495 00:37:45,560 --> 00:37:46,720 Želim se dogovoriti. 496 00:37:51,960 --> 00:37:53,240 Što se događa? 497 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 Morgan je oteo Lukea. Moramo ići. 498 00:38:11,000 --> 00:38:12,240 Gdje je novčanik? 499 00:38:12,320 --> 00:38:14,040 Gdje su kodovi? 500 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 Jebemu mater. 501 00:38:37,920 --> 00:38:39,480 Samo bez glupiranja. 502 00:38:41,800 --> 00:38:43,040 Bez glupiranja. 503 00:38:48,160 --> 00:38:49,400 To je već nešto. 504 00:39:20,760 --> 00:39:23,120 GREŠKA 505 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Što je? 506 00:39:26,040 --> 00:39:27,080 Što se događa? 507 00:39:28,560 --> 00:39:31,600 Saldo je očišćen. Piše nešto o oštećenju. 508 00:39:31,680 --> 00:39:33,000 Što si radila s njim? 509 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 Ništa. 510 00:39:35,240 --> 00:39:37,200 Otkud onda poruka da je oštećen? 511 00:39:37,280 --> 00:39:39,160 Zašto na njemu nema sredstava? 512 00:39:39,240 --> 00:39:42,480 Ne znam, neka greška. Probaj ponovno. 513 00:39:44,680 --> 00:39:46,120 Pokušala si se ulogirati? 514 00:39:46,200 --> 00:39:48,760 - Ne zezaj. - Znači jesi. 515 00:39:48,840 --> 00:39:50,240 Ne bih ni znala kako. 516 00:39:50,320 --> 00:39:53,320 A možda neki tvoj frend? Uvukla si nekog u ovo? 517 00:39:56,240 --> 00:39:58,600 Pri pokušaju provale novčanik briše saldo. 518 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 Briše sve, mama. 519 00:40:02,280 --> 00:40:05,960 Ne, ne, ne! 520 00:40:06,040 --> 00:40:09,360 Daj to. Provjerit ću kabel. To je sigurno do kabela. 521 00:40:12,560 --> 00:40:13,520 Hajde. 522 00:40:17,080 --> 00:40:18,120 Učini nešto. 523 00:40:20,520 --> 00:40:21,480 Ne! 524 00:40:23,080 --> 00:40:24,600 Učini nešto! 525 00:40:28,240 --> 00:40:29,960 Htjela si me nadmudriti, 526 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 - a? - Ne! 527 00:40:31,240 --> 00:40:34,160 Provaliti i maznuti mi lovu. 528 00:40:34,240 --> 00:40:35,720 Ne, probaj ponovno. 529 00:40:35,800 --> 00:40:37,680 A sad nemamo ništa! 530 00:40:38,480 --> 00:40:40,640 Prošla sam sve to uzalud. 531 00:40:40,720 --> 00:40:43,760 Na tom uređaju su milijuni! 532 00:40:47,240 --> 00:40:49,800 Sada više nema ničega, mama. 533 00:40:52,200 --> 00:40:54,560 Ostali su samo kablovi i plastika. 534 00:40:55,560 --> 00:40:57,480 Probaj još jednom, molim te. 535 00:40:57,560 --> 00:40:59,080 Probaj. 536 00:41:01,320 --> 00:41:05,560 Čekaj, Zara! Zara! 537 00:41:40,960 --> 00:41:44,040 STANJE NOVČANIKA 538 00:42:03,760 --> 00:42:04,600 Kome si rekla? 539 00:42:05,440 --> 00:42:06,320 Što? 540 00:42:06,400 --> 00:42:08,600 Netko je organizirao raciju, Ellie. Tko je znao? 541 00:42:10,720 --> 00:42:13,040 - Misliš da sam te prodala? - Netko sigurno je. 542 00:42:13,120 --> 00:42:14,720 Bila sam s tobom cijeli dan. 543 00:42:16,720 --> 00:42:19,600 Saznajmo tko je to bio. 544 00:42:25,120 --> 00:42:27,400 Stižete pola sata prekasno. 545 00:42:29,760 --> 00:42:30,840 Uhvatili ste ih? 546 00:42:31,840 --> 00:42:34,680 Ne. Nestali su prije našeg dolaska. 547 00:42:35,160 --> 00:42:36,720 Netko ih je morao upozoriti. 548 00:42:37,440 --> 00:42:38,840 Ne gledaj u nas. 549 00:42:38,920 --> 00:42:40,240 Kako ste se vi našli ovdje? 550 00:42:41,240 --> 00:42:42,840 Ne govori da je bila anonimna dojava. 551 00:42:44,120 --> 00:42:45,880 Anonimna dojava. 552 00:42:45,960 --> 00:42:46,960 A ti? 553 00:42:47,640 --> 00:42:49,280 Pitaj svoju curu. 554 00:42:51,200 --> 00:42:52,040 Zaru? 555 00:42:54,440 --> 00:42:57,920 Nichols zna za tebe i tvoju... glavnu osumnjičenu. 556 00:42:58,920 --> 00:43:01,760 Bolje se vrati u London, kako bi te mogao suspendirati. 557 00:43:03,480 --> 00:43:05,160 Odabrala si krivu ekipu, Ellie. 558 00:43:32,720 --> 00:43:33,560 Rhys... 559 00:43:34,320 --> 00:43:35,440 Već znam. 560 00:43:49,720 --> 00:43:50,800 Dakle? 561 00:43:53,560 --> 00:43:56,360 MI5 mi je ponudio novi život. 562 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 Morala sam pristati, Rhys. 563 00:43:59,600 --> 00:44:03,200 Saznala sam zašto su me uvukli u ovo i... 564 00:44:04,160 --> 00:44:06,040 ne želim više biti ta osoba. 565 00:44:06,600 --> 00:44:08,840 Žao mi je što sam i tebe uvukla. 566 00:44:12,880 --> 00:44:13,760 To je sve? 567 00:44:27,160 --> 00:44:30,320 Dobila sam pet milijuna u kriptu. Sve je tu. 568 00:44:32,480 --> 00:44:33,880 Htjela sam ti dati dio. 569 00:44:35,800 --> 00:44:36,640 Što? 570 00:44:37,960 --> 00:44:41,160 Pomislila sam da ćeš tako vratiti dugove... 571 00:44:41,240 --> 00:44:43,000 Mislila si da me možeš kupiti? 572 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 I osjećati se bolje ako mi daš lovu? 573 00:44:46,040 --> 00:44:47,960 Ne baš... ne... 574 00:44:50,840 --> 00:44:52,400 Poravnavaš račune. 575 00:44:55,240 --> 00:44:56,480 Takvi kao ja. 576 00:44:57,880 --> 00:44:58,840 Da? 577 00:45:00,800 --> 00:45:02,760 Želiš započeti novi život, 578 00:45:02,840 --> 00:45:05,320 ali prije toga zatrti sve tragove. 579 00:45:05,400 --> 00:45:09,120 Pa kad Rhys dobije lovu za kockanje, možda te neće cinkati. 580 00:45:09,680 --> 00:45:13,840 Otisak prsta, bočica. Skladište, Lukeov stan, kripto. 581 00:45:13,920 --> 00:45:16,200 Nemoguća si. 582 00:45:16,280 --> 00:45:18,160 Možda te prijavim. Da te razljutim. 583 00:45:18,240 --> 00:45:20,960 - Ne budi šupak. - Suspendirali su me! 584 00:45:21,440 --> 00:45:24,440 Zbog tebe ću izgubiti posao. 585 00:45:24,520 --> 00:45:28,360 Koliko to vrijedi? Što misliš, koliko to pokriva? 586 00:45:29,840 --> 00:45:32,880 - Pa koliko želiš... - To nije bilo pitanje! 587 00:45:43,040 --> 00:45:44,480 Ne brini, Zara. 588 00:45:46,600 --> 00:45:48,160 Uništila si mi život. 589 00:45:49,680 --> 00:45:51,240 Ali te neću izdati. 590 00:45:52,960 --> 00:45:54,200 Kakvu garanciju imam? 591 00:45:54,280 --> 00:45:55,160 Nikakvu. 592 00:45:57,200 --> 00:45:59,160 Uvijek će te to kopkati. 593 00:46:00,640 --> 00:46:02,920 Zabavljaj se najbolje što možeš, gdje god bila. 594 00:46:06,880 --> 00:46:10,560 Rekao si da bi prihvatio novac kad bih ti ga ponudila. 595 00:46:13,400 --> 00:46:14,880 Ispipavala si teren. 596 00:46:14,960 --> 00:46:17,120 Nije mi bila namjera. 597 00:46:17,200 --> 00:46:18,760 Tebi je sve ovo igra? 598 00:46:18,840 --> 00:46:20,080 Ne, Rhys. Ja... 599 00:46:20,160 --> 00:46:21,600 Spavala si sa mnom. 600 00:46:23,080 --> 00:46:24,240 Zašto si to učinila? 601 00:46:24,320 --> 00:46:27,400 Da me ucijeniš? Ili samo pridobiješ? 602 00:46:27,480 --> 00:46:28,880 Jebi se! 603 00:46:41,320 --> 00:46:44,080 - Rekao sam da neću lovu! - Tvoji su! 604 00:46:45,120 --> 00:46:47,280 Posudio si mi za hotel. 605 00:46:48,520 --> 00:46:50,640 Iskorištavali smo se međusobno, ha? 606 00:47:50,000 --> 00:47:58,000 Obrada Titla: Fric53nja 41807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.