All language subtitles for Sex Diplomacy (Germany 1978, Jeannie Baker, Angelina Brassini) (720)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,800 --> 00:01:17,020 Meine Damen und Herren, Gräfin Anima. 2 00:01:19,400 --> 00:01:22,520 Ich freue mich, Sie als Gäste begrüßen zu dürfen. 3 00:01:22,840 --> 00:01:24,600 Mein Haus ist auch Ihr Haus. 4 00:01:27,060 --> 00:01:29,620 Die Herren Diplomaten werden gebeten. 5 00:01:44,840 --> 00:01:49,000 Der französische Sonderbeauftragte Monsieur Charles de Cuvry. 6 00:01:50,580 --> 00:01:54,860 Der deutsche Sonderbeauftragte Alexander von Boch. 7 00:01:56,780 --> 00:02:02,340 Der argentinische Sonderbeauftragte Señor Juan Lopez. 8 00:02:03,520 --> 00:02:06,620 Darf ich bitten, meine Herren, bitte sehr. 9 00:02:10,300 --> 00:02:13,400 Ich heiße Sie herzlich willkommen, Monsieur. 10 00:02:14,010 --> 00:02:18,150 Ich freue mich ganz außerordentlich, Sie zu sehen, meine Herren. Wie vergnügt. 11 00:02:18,710 --> 00:02:19,850 Bitte nehmen Sie Platz. 12 00:02:20,050 --> 00:02:21,050 Bis gleich. 13 00:02:23,330 --> 00:02:26,250 Wirklich eine unwahrscheinliche Frau, finden Sie nicht auch, Mon cher? 14 00:02:28,190 --> 00:02:29,190 Bedienen Sie sich. 15 00:02:30,170 --> 00:02:31,370 Oh, wie schön, danke. 16 00:02:31,610 --> 00:02:32,770 Bitte folgen Sie mir. 17 00:02:40,990 --> 00:02:42,310 Ein hoher Gast. 18 00:02:43,560 --> 00:02:45,040 Bitte kommen Sie herein. 19 00:02:45,820 --> 00:02:46,820 Danke. 20 00:02:47,520 --> 00:02:48,700 Bedienen gut. 21 00:02:50,280 --> 00:02:52,280 Ich begrüße Sie, mein Herr. 22 00:02:53,200 --> 00:02:55,980 Sie werden gebeten, Ihre Kleider abzulegen. 23 00:03:19,690 --> 00:03:20,690 Das machst du gut. 24 00:03:21,150 --> 00:03:23,050 Aber das ist doch erst das Vorspiel. 25 00:03:30,450 --> 00:03:30,930 So, 26 00:03:30,930 --> 00:03:38,390 das 27 00:03:38,390 --> 00:03:39,970 war der erste Teil. 28 00:03:44,730 --> 00:03:47,170 Ziehen Sie das an und gehen Sie zu Lucci. Gut. 29 00:04:02,600 --> 00:04:05,860 Kommen Sie, kommen Sie näher zu mir. 30 00:04:13,020 --> 00:04:14,200 Gestatten Sie, mein Herr? 31 00:04:18,240 --> 00:04:20,920 Ein wirklich gastfreundliches Haus. 32 00:04:22,120 --> 00:04:24,320 Wir haben noch viel mehr zu bieten. 33 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 Fangen Sie. 34 00:04:43,090 --> 00:04:44,610 Bitte legen Sie ab. 35 00:04:49,690 --> 00:04:51,450 Das tut gut. 36 00:04:59,470 --> 00:05:02,650 Weiter so. 37 00:05:11,880 --> 00:05:12,880 Unwerfend. 38 00:05:52,140 --> 00:05:54,640 Wie schön, dass Sie meiner Einladung gefolgt sind. 39 00:05:55,520 --> 00:05:59,900 Ich finde es bezaubernd und bin Ihnen sehr dankbar. Den Abend werden Sie so 40 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 schnell nicht vergessen. 41 00:06:00,920 --> 00:06:02,260 Ich kann mir nichts Schöneres denken. 42 00:06:52,560 --> 00:06:53,960 Hier geht das Vorspiel weiter. 43 00:06:54,560 --> 00:06:56,740 Lucia wird sich ihre Liebe voll annehmen. 44 00:07:02,200 --> 00:07:03,200 Kommen Sie. 45 00:07:10,680 --> 00:07:15,120 Herr von Boch, der Favorit der Gräfin. 46 00:07:16,060 --> 00:07:17,700 Du weißt, wer das heißt. 47 00:07:20,300 --> 00:07:21,680 Ziehen Sie sich bitte aus. 48 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 in der Mund. 49 00:08:14,060 --> 00:08:15,300 Aber es sieht doch gut aus. 50 00:08:19,980 --> 00:08:20,980 Ja. 51 00:08:23,360 --> 00:08:24,360 Ja. 52 00:08:25,460 --> 00:08:27,260 Was soll man dazu sagen? 53 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Nichts, Mann. 54 00:08:32,480 --> 00:08:34,000 Nur genießen. 55 00:08:34,320 --> 00:08:35,320 Ja. 56 00:08:37,360 --> 00:08:39,380 Ich bitte um Bedienung. 57 00:08:55,310 --> 00:08:57,010 So fangen Sie doch endlich an. 58 00:08:57,450 --> 00:08:59,390 Mein Haus steht Ihnen offen. 59 00:08:59,950 --> 00:09:01,750 Es ist mir eine Ehre. 60 00:12:16,010 --> 00:12:17,410 Sehenswürdig. 61 00:12:34,860 --> 00:12:36,280 Lass uns endlich richtig ficken. 62 00:12:36,800 --> 00:12:38,560 Komm schnell, ich halte das nicht mehr aus. 63 00:15:40,110 --> 00:15:42,610 Sonne sank, ging das Fest einem Höhepunkt entgegen. 64 00:15:43,030 --> 00:15:46,830 Wir drei Diplomaten hatten die Ehre, mit Gräfin Anima allein zu sein. 65 00:15:47,250 --> 00:15:49,350 Sie hat keinen von uns enttäuscht. 66 00:15:58,110 --> 00:16:01,810 Auch von Boch kommt voll auf seine Kosten. Die Gräfin ist wirklich 67 00:16:01,870 --> 00:16:05,590 unersättlich. Eine schöne Frau soll eben nicht nur einem Mann gehören. 68 00:16:05,870 --> 00:16:07,030 Sie sagen es. 69 00:16:44,529 --> 00:16:46,050 Der Appetit ist geweckt. 70 00:16:46,330 --> 00:16:49,450 Doch der Hunger ist nicht gestimmt. Aber, aber, jetzt kommt doch erst die 71 00:16:49,450 --> 00:16:52,830 Hauptmahlzeit, meine Herren. Wir werden alle gemeinsam essen und jeder von uns 72 00:16:52,830 --> 00:16:53,830 wird satt werden. 73 00:20:03,020 --> 00:20:04,020 Es war in der Schweiz. 74 00:20:06,040 --> 00:20:09,540 Gemeinsam mit meiner Freundin Petra lebte ich einige Monate als Au -pair 75 00:20:09,540 --> 00:20:10,740 -Mädchen bei einem Ehepaar. 76 00:20:11,740 --> 00:20:14,440 Eines Tages fuhr ich weg, um meine Tante zu besuchen. 77 00:20:14,980 --> 00:20:16,560 Petra blieb allein zurück. 78 00:20:17,660 --> 00:20:21,720 Was sie in dieser Nacht erlebte, hat sie mir sehr viel später erzählt. 79 00:20:22,140 --> 00:20:24,320 Es war ungeheuer aufregend. 80 00:20:24,580 --> 00:20:27,240 Und ich habe es bis zum heutigen Tag nicht vergessen. 81 00:20:27,820 --> 00:20:30,700 Mir ist, als wäre ich selbst dabei gewesen. 82 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Wie geht's dir? 83 00:20:40,300 --> 00:20:41,860 Danke, könnte nicht besser sein. 84 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 Du bist dagegen, wenn ich zu dir komme? 85 00:20:47,480 --> 00:20:48,480 Oh nein! 86 00:20:48,680 --> 00:20:50,100 Zu zweit ist es lustiger. 87 00:21:51,820 --> 00:21:52,980 Hans kommt heute Abend später. 88 00:23:03,600 --> 00:23:04,600 Mir mit der Zunge. 89 00:24:04,200 --> 00:24:05,780 Schlafzimmer. Ich schlaf nicht gern allein. 90 00:24:16,860 --> 00:24:20,200 Auf welcher Seite schlafen wir? Hier. 91 00:25:04,360 --> 00:25:05,360 Was haben wir denn da? 92 00:25:40,970 --> 00:25:42,490 Wer liegt denn da in deinem Bett? 93 00:25:43,210 --> 00:25:44,830 Petra, aber weck sie nicht auf. 94 00:25:45,150 --> 00:25:46,150 Habt ihr miteinander? 95 00:25:46,890 --> 00:25:47,930 Nein, nicht direkt. 96 00:25:48,150 --> 00:25:49,770 Ich wollte sie nicht schockieren. 97 00:25:50,050 --> 00:25:51,930 Aber ich glaube, sie sehnt sich nach Liebe. 98 00:25:52,310 --> 00:25:53,310 Wieso? 99 00:25:53,910 --> 00:25:55,670 Ich habe es gespürt beim Baden. 100 00:25:57,110 --> 00:25:58,110 Ach. 101 00:29:54,860 --> 00:29:56,000 Diese verdammten Fingernägel! 102 00:30:54,860 --> 00:30:55,940 Jetzt den Schwanz von Hans. 103 00:32:05,260 --> 00:32:06,520 Na, auf Durst. 104 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 Ja, sie liebt dich. 105 00:33:18,230 --> 00:33:22,790 Ich habe sie auch sehr gern. 106 00:33:56,910 --> 00:33:57,910 Geht's euch gut? 107 00:38:28,110 --> 00:38:29,110 Morgen allerseits. 108 00:38:29,630 --> 00:38:31,850 Morgen, Maria. Na, wie war's? 109 00:38:32,070 --> 00:38:34,630 Schön. Und was hast du gestern noch gemacht? 110 00:38:35,450 --> 00:38:36,910 Oh, nichts Besonderes. 111 00:38:37,630 --> 00:38:41,550 Ich habe schön gebadet und bin zeitig zu Bett gegangen. 112 00:38:41,990 --> 00:38:44,490 Und ich habe mir Familiengeschichten angehört. 113 00:38:45,030 --> 00:38:48,130 Stinklangweilig. Du kannst trotzdem öfter zu deiner Erbtante fahren. 114 00:38:49,030 --> 00:38:51,090 Rita und Hans geben dir bestimmt frei. 115 00:38:51,470 --> 00:38:52,550 Aber gewiss doch. 116 00:38:52,810 --> 00:38:53,810 Natürlich. 117 00:39:18,440 --> 00:39:19,660 Aber eines muss man denen lassen. 118 00:39:19,860 --> 00:39:23,140 Partys und Jagden, besser gesagt Partys, gestalten die ganz toll. 119 00:39:24,160 --> 00:39:26,020 Erzähl mal, was war denn da? 120 00:39:29,180 --> 00:39:32,900 Es fing damit an, ich wurde eingeladen zu einer Jagd. 121 00:40:06,640 --> 00:40:10,920 Die Jagd geht weiter, meine Herren. Aber diesmal auf Hasen. Auf etwas größere, 122 00:40:10,920 --> 00:40:13,780 zweiweinige, süße Hasen, kann ich Ihnen verraten. 123 00:40:14,220 --> 00:40:15,220 Interessant, interessant. 124 00:40:15,820 --> 00:40:19,860 Meine Frau hat nämlich ihre beste Freundin eingeladen. Oh, wir halten. Da 125 00:40:19,860 --> 00:40:20,860 ich aber neugierig. 126 00:40:21,240 --> 00:40:24,560 Sehen Sie, das einzige Vergnügen, das man sich hier draußen auf dem Land 127 00:40:24,560 --> 00:40:25,820 kann, ist die Jagd. Bitte. 128 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 Danke. 129 00:40:27,940 --> 00:40:30,280 Schade, ich würde ja so gern weiter mitjagen. 130 00:40:32,900 --> 00:40:33,900 Aber leider. 131 00:40:33,920 --> 00:40:38,180 Sie wissen ja, lieber Lord, Wenn die Pflicht ruft, dann müssen wir hart sein. 132 00:40:38,480 --> 00:40:40,260 Aber, aber, Sie sind doch kein Spielverderber. 133 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Gewiss nicht. 134 00:40:42,200 --> 00:40:44,780 Aber mein Freund Denning weiß, dass es nicht anders geht. 135 00:40:45,660 --> 00:40:47,140 So ist es. 136 00:40:47,700 --> 00:40:51,440 Schade, mein Lieber. Aber den einen Whisky zum Abschied werden Sie sich doch 137 00:40:51,440 --> 00:40:52,440 noch gönnen. 138 00:40:52,740 --> 00:40:55,140 Außerdem möchte meine Frau Sie gern kennenlernen. 139 00:40:55,480 --> 00:40:56,920 Ich würde mich glücklich schätzen. 140 00:40:57,340 --> 00:40:59,760 Sie wird enttäuscht sein, dass sie nicht bleiben kann. 141 00:41:00,540 --> 00:41:03,880 Aber Sie besuchen uns gewiss bald wieder einmal. Für Jagd. 142 00:41:04,320 --> 00:41:06,860 James? Sir. Servieren, bitte. 143 00:41:09,780 --> 00:41:10,780 Bitte. 144 00:41:13,580 --> 00:41:14,580 Bitte sehr. 145 00:41:17,820 --> 00:41:19,500 Sir. Danke, nein. 146 00:41:20,520 --> 00:41:21,760 Guten Appetit. 147 00:41:23,720 --> 00:41:26,500 Meine Herren, darf ich Sie mit meiner Frau bekannt machen? 148 00:41:30,000 --> 00:41:31,360 Herr von Buch. 149 00:41:32,780 --> 00:41:33,900 Herr Denning. 150 00:41:37,130 --> 00:41:39,630 Ich bedauere außerordentlich, dass ich nicht länger bleiben kann. 151 00:41:39,930 --> 00:41:41,450 Leider habe ich dringende Geschäfte. 152 00:41:41,650 --> 00:41:45,450 Ich bin jedoch überzeugt, dass mich mein Freund Denning würdig vertreten wird. 153 00:41:46,410 --> 00:41:49,690 James, geleiten Sie Herrn von Buch zum Wagen. Sehr wohl, Sir. 154 00:41:54,730 --> 00:41:55,730 Gentlemen. 155 00:42:10,280 --> 00:42:13,320 Man hat mir erzählt, Sie sind ein Liebhaber schöner Pferde. Ja, das 156 00:42:13,660 --> 00:42:15,620 Auch mein Großvater war ein Pferdener. 157 00:42:16,840 --> 00:42:18,020 Er hatte eine Stute. 158 00:42:19,640 --> 00:42:21,340 Sie war in ganz England bekannt. 159 00:42:22,460 --> 00:42:24,160 Wir haben noch ein Bild von ihr. 160 00:42:24,900 --> 00:42:26,560 Wollen Sie sie sehen? Ja, sehr gern. 161 00:42:31,700 --> 00:42:32,700 Jane! 162 00:42:36,120 --> 00:42:37,340 Zu Diensten, Sir. 163 00:42:43,980 --> 00:42:45,620 tolles Pferd. Finden Sie? 164 00:42:48,020 --> 00:42:50,240 Oh, ein tolles Pferd. 165 00:42:51,960 --> 00:42:52,960 Sicher. 166 00:43:25,770 --> 00:43:26,770 Vielen Dank. 167 00:44:17,759 --> 00:44:18,880 Ist es so recht, Sir? 168 00:44:46,280 --> 00:44:47,280 Das ist es. 169 00:47:09,290 --> 00:47:10,290 Und jetzt wird Zucker. 170 00:47:12,790 --> 00:47:14,250 Und ich bin die Stute. 171 00:58:01,000 --> 00:58:04,120 Julia hatte ihren Onkel, Dr. Penning, seit Jahren nicht mehr gesehen. 172 00:58:04,380 --> 00:58:06,860 Mir war er als Diplomat von früher her bekannt. 173 00:58:07,860 --> 00:58:12,340 Seine jüngste Schwester, Tante Gerlinde genannt, hatte mir in jungen Jahren 174 00:58:12,340 --> 00:58:14,400 erste erotische Genüsse verschafft. 175 00:58:17,320 --> 00:58:19,880 Die werden sich wundern, wenn wir so plötzlich auftauchen. 176 00:58:20,120 --> 00:58:21,820 Wir hätten uns doch anmelden sollen. 177 00:58:22,580 --> 00:58:25,020 Unsinn. Wir haben den Effekt der Überraschung für uns. 178 00:58:25,360 --> 00:58:27,940 Die Partys in diesem Haus sind übrigens berühmt. 179 00:58:28,280 --> 00:58:30,820 Hoffentlich sehe ich dich dann überhaupt während des Abends. 180 00:58:31,500 --> 00:58:34,160 Wir können uns ja einen kleinen Streichelvorrat anlegen. 181 00:58:34,760 --> 00:58:35,980 Lass uns eine Pause machen. 182 00:58:40,760 --> 00:58:42,920 Wir werden uns ein hübsches Plätzchen suchen. 183 00:58:43,300 --> 00:58:44,300 Julia. 184 00:58:48,700 --> 00:58:49,700 Julia. 185 00:58:50,860 --> 00:58:54,300 Doch nicht immer während der Fahrt. Du brauchst ja nur anzuhalten. 186 01:00:28,300 --> 01:00:31,000 Ich mag deinen Onkel. Aber auch Tante Gerlinde ist nicht ohne. 187 01:00:31,360 --> 01:00:32,880 Du alter Lüftling, du. 188 01:00:33,220 --> 01:00:36,200 Schade eigentlich, dass dein Onkel so früh den diplomatischen Dienst zitiert 189 01:00:36,200 --> 01:00:37,420 hat. Zitieren musste? 190 01:00:37,740 --> 01:00:38,860 Was meinst du wohl, warum? 191 01:00:39,080 --> 01:00:40,160 Kann ich mir schon denken. 192 01:00:40,400 --> 01:00:42,820 Wein, Weib und Gesang. Den Gesang kannst du vergessen. 193 01:00:49,540 --> 01:00:52,960 Hallo, das ist aber eine Überraschung. Julia, grüß dich. 194 01:00:53,960 --> 01:00:57,040 Darf ich vorstellen, Alexander von Buch, Julia, meine Nichte. 195 01:00:59,820 --> 01:01:00,820 Hallo, 196 01:01:06,000 --> 01:01:07,400 Alex. Hallo, Julia. 197 01:01:07,760 --> 01:01:09,200 Komm, ich zeige dir dein Zimmer. 198 01:01:09,920 --> 01:01:11,240 Hier, Julia, bitte. 199 01:01:11,580 --> 01:01:12,580 Wirklich so lieb. 200 01:01:14,900 --> 01:01:16,640 Weißt du noch dein altes Zimmer? 201 01:01:16,840 --> 01:01:17,840 Klar, doch. 202 01:01:45,160 --> 01:01:46,160 auch nicht. 203 01:01:51,560 --> 01:01:55,180 Wie gefällt es Ihnen denn? 204 01:01:55,940 --> 01:01:58,860 Soll ich Ihnen etwas anderes zu essen besorgen? Nein, danke schön. 205 01:01:59,360 --> 01:02:01,820 Wir quatschen hier immer über das gleiche Thema. 206 01:02:03,340 --> 01:02:05,100 Sagen Sie, wollen wir zu Ihnen gehen? 207 01:02:06,260 --> 01:02:08,660 Ja, sehr gern. Kommen Sie mit. 208 01:02:17,770 --> 01:02:20,050 Du scheinst schon längere Zeit keine Frau mehr gehabt zu haben. 209 01:02:20,930 --> 01:02:22,570 Da liegst du gar nicht so falsch. 210 01:02:24,910 --> 01:02:28,350 Du diplomatisches Ferkel. Ich liege immer richtig. 211 01:02:33,370 --> 01:02:34,490 Du kommst schon. 212 01:04:15,420 --> 01:04:18,360 Schweine. Aber liebe Schweine. 213 01:04:29,460 --> 01:04:30,740 Ja, und dann? 214 01:04:31,780 --> 01:04:35,640 Dann sind wir an diesem Nachmittag beim Segeln ins Wasser gekommen. 215 01:04:36,580 --> 01:04:37,940 Ich konnte gar nicht schwimmen. 216 01:05:28,940 --> 01:05:29,940 Hier stört uns niemand. 217 01:05:31,860 --> 01:05:32,860 Darf ich nicht? 218 01:05:32,920 --> 01:05:39,160 Oh, nett 219 01:05:39,160 --> 01:05:42,760 haben Sie es hier. 220 01:05:51,780 --> 01:05:52,780 Na, was ist? 221 01:06:00,940 --> 01:06:01,940 Mir schon. 222 01:06:46,149 --> 01:06:48,190 Das ist aber gut. 223 01:06:52,630 --> 01:06:53,950 Oh, 224 01:06:58,290 --> 01:07:01,690 du gefällst mir. 225 01:08:59,819 --> 01:09:00,819 Das erste Mal. 226 01:09:46,439 --> 01:09:49,460 So was Sönes habe ich noch nie erlebt. Das kannst du öfter haben. 227 01:09:53,520 --> 01:09:59,260 Und sonst, was macht das diplomatische Geschäft? 228 01:09:59,860 --> 01:10:02,440 So, so, lala. Sie wissen ja, mal hier, mal dort. 229 01:10:02,920 --> 01:10:06,860 Viel Abwechslung, schätze ich. Sie haben recht, sehr viel Abwechslung. Manchmal 230 01:10:06,860 --> 01:10:08,740 sogar zu viel Abwechslung. Ich kenne das. 231 01:10:09,360 --> 01:10:12,860 Was ich Sie immer schon mal fragen wollte, in welchem Land sind Sie 232 01:10:12,860 --> 01:10:13,860 am liebsten? 233 01:10:13,870 --> 01:10:17,830 Am liebsten, Sie mögen mich für altmodisch halten, im Land der Liebe. 234 01:11:00,390 --> 01:11:01,410 Na, ist es hier bei euch so schön? 235 01:11:01,890 --> 01:11:02,890 Findest du? 236 01:11:03,470 --> 01:11:04,750 Glaube mir, ich denke oft an dich. 237 01:11:06,550 --> 01:11:07,930 Beweise es mir endlich wieder einmal. 238 01:13:17,580 --> 01:13:18,580 Völlig aus der Ö. 239 01:16:28,560 --> 01:16:30,140 in der Zwischenzeit Stewardess geworden. 240 01:16:30,420 --> 01:16:32,860 Oh, gratuliere. Bei welcher Fluglinie denn? 241 01:17:16,220 --> 01:17:17,620 Rechnungen. 242 01:17:32,710 --> 01:17:34,110 Rechnungen. Rechnungen und Reklame. 243 01:17:34,330 --> 01:17:36,090 Für mich ist der Tag schon wieder gelaufen. 244 01:17:36,990 --> 01:17:38,650 Hab doch keine so miese Laune. 245 01:17:39,150 --> 01:17:40,570 Was passt dir denn wirklich nicht? 246 01:17:41,330 --> 01:17:42,550 Ich bin scharf auf dich. 247 01:17:42,870 --> 01:17:44,930 Hallo, hallo. Spar deine Energie. 248 01:17:46,110 --> 01:17:47,590 Gib sie dir für die Kundinnen auf. 249 01:17:47,830 --> 01:17:49,290 Na, wenn es so ist, dann gehe ich eben. 250 01:17:55,970 --> 01:17:56,970 Bonjour, Madame. 251 01:17:58,380 --> 01:18:01,460 Zeigen Sie mir die schönste Wäsche für die Nacht. Aber mit Vergnügen, Madame. 252 01:18:05,460 --> 01:18:07,320 Hier wäre unser neuestes Modell. 253 01:18:09,820 --> 01:18:11,520 Dazu passt die hier in Zücken. 254 01:18:12,520 --> 01:18:14,900 Wenn Sie mir gütigst folgen wollen. 255 01:18:20,800 --> 01:18:24,300 Wie lange trägt man eigentlich Trauer? Das kommt auf den Verwandtschaftsgrad 256 01:18:24,300 --> 01:18:25,219 Verstorbenen an. 257 01:18:25,220 --> 01:18:26,220 Mein Mann. 258 01:18:26,860 --> 01:18:28,680 Hört mir auf der Hochzeitsreise verschieden. 259 01:18:29,400 --> 01:18:30,400 Infarkt. 260 01:18:31,320 --> 01:18:33,380 Ich fühle mich ein bisschen schuldig. 261 01:18:34,140 --> 01:18:36,420 Aber zwar an Sie, ich bin nun mal Sex besessen. 262 01:18:36,920 --> 01:18:39,740 Ich denke an nichts wie an Männer und ich habe nur einen Wunsch, dass man 263 01:18:39,740 --> 01:18:40,740 bumst. 264 01:18:41,420 --> 01:18:42,420 Aber Mademoiselle. 265 01:18:42,580 --> 01:18:46,240 In diesem Fall empfehle ich Madame, etwas Geduld zu haben. Der Chef wird 266 01:18:46,240 --> 01:18:46,959 zurück sein. 267 01:18:46,960 --> 01:18:50,800 Ihr kann Ihnen ein passendes Modell zeigen, das Sie sicher befriedigen wird. 268 01:18:52,640 --> 01:18:53,640 Verzeihen Sie bitte. 269 01:18:53,760 --> 01:18:55,400 Ich bin ein wenig altmodisch. 270 01:19:05,960 --> 01:19:07,720 Das steht Ihnen wirklich ausgezeichnet. 271 01:19:08,200 --> 01:19:09,200 Finden Sie? 272 01:19:13,400 --> 01:19:17,360 Sieht ja hinreichend aus. Herr Direktor, Madame hätte gern Ihren Rat. Madame? 273 01:19:17,880 --> 01:19:18,880 Oh ja. 274 01:19:20,040 --> 01:19:24,220 Ich bin mir überhaupt nicht sicher, ob mir das steht. Kommen Sie! Madame, ich 275 01:19:24,220 --> 01:19:25,600 bin nicht sicher, ob mir das steht. 276 01:19:25,900 --> 01:19:28,160 Madame, ich... Madame! 277 01:19:47,580 --> 01:19:50,100 Vorsicht, Madame. Hoffentlich lässt sie mir noch was übrig. 278 01:19:55,580 --> 01:19:56,620 Madame, ich... 279 01:20:27,680 --> 01:20:28,680 Den Schwanz. 280 01:20:28,780 --> 01:20:30,380 Ich brauche deinen Schwanz. 281 01:20:31,720 --> 01:20:35,960 Es war ein wundervoller, starker, männlicher Mann. Sie haben nicht deine 282 01:20:35,960 --> 01:20:36,938 scharfen Becken, Madame. 283 01:20:36,940 --> 01:20:38,100 Ich bin überall scharf. 284 01:21:09,009 --> 01:21:12,490 Sie müssen wissen, Monsieur, ich bin gerade Witwe geworden. 285 01:21:12,870 --> 01:21:14,610 Oh, mein herzliches Beileid. 286 01:21:14,930 --> 01:21:17,990 Dann überlasse ich Ihnen meinen Witwentröter natürlich mit der nötigen 287 01:21:17,990 --> 01:21:19,410 Anteilnahme. Oh, mein Gott, Monsieur. 288 01:21:19,630 --> 01:21:21,670 Das war ein großes Feingefühl. 289 01:21:23,190 --> 01:21:24,190 Ja. 290 01:21:27,530 --> 01:21:28,650 Wie aufregend, Madame. 291 01:21:42,690 --> 01:21:49,490 Ich hoffe, auf diese Weise werden Sie das Treue erleichter hinter sich 292 01:21:49,490 --> 01:21:50,490 bringen. 293 01:21:50,930 --> 01:21:55,810 Aber nicht in die Eier beißen, Madame. 294 01:21:56,170 --> 01:21:57,170 Da bin ich empfindlich. 295 01:22:00,710 --> 01:22:05,590 Wenn Sie gestatten, Madame, besorge ich es Ihnen jetzt von hinten. Oh ja, los. 296 01:22:05,670 --> 01:22:06,870 Hier, bedienen Sie sich. 297 01:22:10,510 --> 01:22:11,990 Oh ja, ich komme. 298 01:22:12,910 --> 01:22:13,910 Oh, 299 01:22:14,250 --> 01:22:20,350 ich werde doch... Nicht aufhören. 300 01:22:20,930 --> 01:22:23,530 Ich habe mich mir meine Möse auf... 301 01:22:47,690 --> 01:22:48,690 Das war himmlisch, Madame. 302 01:22:49,010 --> 01:22:50,270 Jetzt geht es erst los. 303 01:22:50,490 --> 01:22:52,230 Her mit dem Weg, mein Größter. 304 01:23:42,740 --> 01:23:43,960 Ich komme schon wieder. 305 01:23:49,820 --> 01:23:53,260 Das war exzellent. 306 01:23:54,320 --> 01:23:58,500 Reiben Sie mir noch ein bisschen die Möse, Monsieur. So als kleinen Ausklang. 307 01:24:18,960 --> 01:24:21,380 Von beiden hier fünf Exemplare. Und es sind nur Einzelstücke. 308 01:24:21,980 --> 01:24:24,760 Oh, das macht nichts. Geben Sie mir, was Sie haben. Ich komme nächste Woche die 309 01:24:24,760 --> 01:24:26,020 anderen zu holen. Gerne, Madame. 310 01:24:30,800 --> 01:24:31,800 Danke. 311 01:24:38,020 --> 01:24:40,480 Na, fickt sie Gutes in den Formanen? 312 01:24:40,720 --> 01:24:42,560 Oh, das, ja, das kann man sagen. 313 01:24:44,160 --> 01:24:45,440 Du zahlst mir zu viel. 314 01:24:45,780 --> 01:24:47,260 Das verdienst du doch hier niemals. 315 01:24:47,690 --> 01:24:50,690 Das ist zwar großzügig, heißt aber doch nicht, dass unser Geschäft das tragen 316 01:24:50,690 --> 01:24:51,690 kann. 317 01:24:52,350 --> 01:24:56,390 Heute Morgen eine einzige Kundin, die Witwe. Ich glaube daran, dass du mir 318 01:24:56,390 --> 01:24:59,370 bringst. Hör auf mich zu nerven, oder ich verprügel dich. Bist du dazu schon 319 01:24:59,370 --> 01:25:02,150 wieder stark genug? Die Witwe hat doch alle deine Reserven verbraucht. 320 01:25:02,510 --> 01:25:05,630 Eifersüchtig? Jawohl, mir hat sie nämlich auch gefallen. Du hättest mich 321 01:25:05,630 --> 01:25:06,630 ein bisschen beteiligen können. 322 01:25:08,590 --> 01:25:12,530 Ich hatte irgendwie das Gefühl, dass wir unsere Beziehung klären müssten. 323 01:25:13,530 --> 01:25:15,610 Jeder von uns sagte das, was der andere dachte. 324 01:25:16,490 --> 01:25:18,590 Wie ein längst vertrautes Ehepaar. 325 01:25:19,670 --> 01:25:22,470 Mir kam plötzlich eine ausgefallene Idee. 326 01:25:24,750 --> 01:25:28,490 Wie wäre es, wenn wir die Kundin besuchten, die gestern ihren 327 01:25:28,490 --> 01:25:29,490 liegen gelassen hat? 328 01:25:29,610 --> 01:25:31,570 Ihr Chauffeur ist ein dufter Typ. Hättest du Lust? 329 01:25:31,810 --> 01:25:33,610 Aha, eine Wiedergutmachung. 330 01:25:34,030 --> 01:25:35,030 Okay, Boss. 331 01:25:37,150 --> 01:25:41,170 Aber vorher habe ich eine Idee für den Nachmittag. Ja? Ali, überrasch mich. 332 01:25:54,160 --> 01:25:56,660 Findest du nicht, dass dies eigentlich die richtige Berufskleidung für mich 333 01:25:56,660 --> 01:25:59,880 wäre? Ich bin die lebende Reklame für das Westerhausmark. 334 01:26:00,100 --> 01:26:01,840 Aber ich... Bitte was? 335 01:26:02,480 --> 01:26:03,480 Warum nicht? 336 01:26:03,760 --> 01:26:06,980 Ich habe die Idee für ein Spiel. Ich bin hier das Manneker, ein Manneker wie das 337 01:26:06,980 --> 01:26:07,879 da. 338 01:26:07,880 --> 01:26:10,760 Ich stelle mich vor die Umkleidekabine, wenn eine Kundin drin ist. Und dann 339 01:26:10,760 --> 01:26:11,960 werden wir ja sehen, was passiert. 340 01:26:12,520 --> 01:26:13,520 Ah, es geht los. 341 01:26:25,150 --> 01:26:26,150 Bonjour, Monsieur. 342 01:26:26,190 --> 01:26:29,150 Ich würde gerne mal sehen, was Sie an Höschen da haben. Ich werde Ihnen 343 01:26:29,290 --> 01:26:30,290 was ich habe. 344 01:26:32,730 --> 01:26:36,470 Es ist mir ein bisschen peinlich, es Ihnen zu beschreiben. Aber ich liebe 345 01:26:36,470 --> 01:26:38,410 besonderen Höschen. Von Off. Ah, ja. 346 01:26:38,850 --> 01:26:40,810 Mein Mann braucht so was Ausgefallenes. 347 01:26:41,470 --> 01:26:42,470 Ich verstehe. 348 01:26:45,870 --> 01:26:46,930 Können Sie sie anprobieren? 349 01:26:47,450 --> 01:26:49,430 Aber das bestimmt nicht, wenn Sie mir bitte folgen wollen. 350 01:26:59,340 --> 01:27:00,380 Ich muss Ihnen die Wahrheit sagen. 351 01:27:01,140 --> 01:27:03,680 Diese Häschen sind nicht für mich. Sie sind für meinen Mann. 352 01:27:04,620 --> 01:27:06,320 Das ist eine seiner Leidenschaften. 353 01:27:06,700 --> 01:27:08,180 Sollen Sie sie mal anprobieren? 354 01:27:33,930 --> 01:27:36,550 Dann würden Sie sich nackt abziehen und dann beurteilen Sie sich nicht mehr. 355 01:27:44,750 --> 01:27:45,770 Sehr hübscher. 356 01:27:46,010 --> 01:27:48,290 Nun ja, aber dann nicht ganz meine Größe. 357 01:27:49,970 --> 01:27:50,970 Kleint ein bisschen. 358 01:27:51,870 --> 01:27:52,870 Nicht übel. 359 01:27:53,190 --> 01:27:54,370 Wie wäre es mit dieser? 360 01:28:20,110 --> 01:28:22,970 Meine Güte, was ist denn das? Von dem Willst du ihn anpassen? Schön, wenn das 361 01:28:22,970 --> 01:28:24,110 bei meinem Mann nur auch mal passiert. 362 01:28:24,830 --> 01:28:28,430 Vorsicht, Madame, sonst gibt es einen Fleck. Und das wäre nicht gut, denn das 363 01:28:28,430 --> 01:28:30,250 wird vom Umtausch ausgeschlossen. Das 364 01:28:30,250 --> 01:28:37,470 Modell 365 01:28:37,470 --> 01:28:38,470 scheint zu gefallen. 366 01:28:39,110 --> 01:28:40,810 Aber tun Sie sich bitte keinen Zwang an. 367 01:28:42,130 --> 01:28:43,130 Dieses auch noch? 368 01:28:43,370 --> 01:28:44,370 Gerne, Madame. 369 01:28:54,600 --> 01:28:57,580 Sie können der kleine Gewerbetreibende ja nur durch selbstlose Mitarbeit ein 370 01:28:57,580 --> 01:28:58,580 bisschen überleben. 371 01:28:59,000 --> 01:29:00,540 Die Qualität überprüfen, warum? 372 01:29:02,780 --> 01:29:04,220 Es wird mir so heiß. 373 01:29:07,700 --> 01:29:11,160 Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen meinen Dank für Ihre Lebenswürdigkeit zeigen 374 01:29:11,160 --> 01:29:14,160 soll. Als Mindestes möchte ich Ihnen meinen Körper zeigen. 375 01:29:31,380 --> 01:29:36,220 Ihre Art ist sehr übergreifend. Ich kann nur hoffen, dass es Ihnen das gleiche 376 01:29:36,220 --> 01:29:37,460 Vergnügen bereitet wie mir. 377 01:30:03,820 --> 01:30:07,400 Und schmecken, Madame, wie gern ich Ihnen zur Verfügung stehe. 378 01:30:08,300 --> 01:30:13,880 Das ist angenehm. 379 01:31:10,120 --> 01:31:11,340 Nach Ihnen, Madame. 380 01:31:13,040 --> 01:31:14,040 Gut, 381 01:31:16,960 --> 01:31:18,180 ich nehme alle drei Modelle. 382 01:31:18,600 --> 01:31:19,700 Ich schätze. 383 01:31:26,440 --> 01:31:28,540 Vielen Dank, Sie haben mich wirklich exzellent bedient. 384 01:31:30,100 --> 01:31:31,100 Wiedersehen. 385 01:31:35,640 --> 01:31:39,200 Nein, bitte nicht. Im Augenblick möchte ich nicht um das Vergnügen gebracht 386 01:31:39,200 --> 01:31:40,980 werden, dass ich mir gerade selbst bereite. 387 01:31:44,320 --> 01:31:47,600 Das Nachmittagsgeschäft lief recht gut, ohne dass ich mich mit meinem 388 01:31:47,600 --> 01:31:50,440 Spezialservice verausgaben musste. Alles war reine Routine. 389 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Die menschliche Widerstandskraft wurde respektiert und ich brauchte keinen 390 01:31:53,860 --> 01:31:54,860 Supermann zu spielen. 391 01:31:55,100 --> 01:31:58,280 An ihn war nun ebenso für das Geschäft wie für den Text zuständig. Ich war 392 01:31:58,280 --> 01:31:59,280 zufrieden mit dir. 393 01:31:59,640 --> 01:32:02,700 Morgen ist Sonntag. Ich fahre aufs Land zu meinen Eltern. Was wirst du denn 394 01:32:02,700 --> 01:32:04,860 anfangen? Ich werde hierbleiben und gründlich aufräumen. 395 01:32:05,060 --> 01:32:07,100 Und heute Abend? Willst du mich nicht mitnehmen? 396 01:32:07,320 --> 01:32:08,600 Gerne, wenn du die Nymphe erträgst. 397 01:32:08,820 --> 01:32:11,060 Na ja, dann versuche ich es mal mit zwei Liebhabern. 398 01:32:15,040 --> 01:32:16,180 Also, starten wir. 399 01:32:19,600 --> 01:32:21,180 Brüderung, bitte sehr. Vielen Dank. 400 01:32:24,880 --> 01:32:26,240 Welche Überraschung, lieber Freund. 401 01:32:26,680 --> 01:32:29,800 Welche Überraschung und was für ein entzückendes Leben bringen wir damit? 402 01:32:30,120 --> 01:32:32,300 Ich hoffe, wir stören nicht. Im Gegenteil. 403 01:32:33,940 --> 01:32:36,300 Ich wollte gerade Bruno bitten, mich zu ficken. 404 01:32:36,700 --> 01:32:38,160 Falls ihr dabei zuschauen wollt. 405 01:33:00,330 --> 01:33:01,370 Ist er nicht rasant? 406 01:33:01,890 --> 01:33:05,330 Wie er mir in den Schritt geht und die Festung sturmreif leckt. 407 01:33:09,610 --> 01:33:15,570 Sie müssen wissen, Bruno war vorher Leibchauffeur bei einer englischen 408 01:33:15,590 --> 01:33:16,650 Tatsächlich, sehr gut. 409 01:33:16,870 --> 01:33:20,230 Ihre Hoheit pflegte mich, Ihren Unterleibchauffeur zu nennen. 410 01:33:38,159 --> 01:33:40,380 Heute habe ich meinen brutalen Tag. 411 01:34:43,390 --> 01:34:44,750 Jetzt fick mich, Bruno. 412 01:34:45,050 --> 01:34:46,070 Wie Madame befähigt. 413 01:34:50,650 --> 01:34:52,410 Können Sie die Werte müde freimachen? 414 01:35:00,420 --> 01:35:01,420 Bruno. 415 01:35:02,100 --> 01:35:03,860 Weg doch nicht so altenglich. 416 01:35:04,340 --> 01:35:06,280 Ich brauche eine kontinentale Nummer. 417 01:35:10,980 --> 01:35:14,460 Die kannst du einfach nicht befriedigen, diese geile Person. Von ihr muss man 418 01:35:14,460 --> 01:35:15,460 sich echt in Sicherheit bringen. 419 01:35:15,700 --> 01:35:18,300 Auf jeden Fall muss der Chauffeur eine eiserne Natur haben. 420 01:35:18,880 --> 01:35:20,420 Bemerkenswerter Typ, immer bereit. 421 01:35:20,740 --> 01:35:22,940 Gut, dann werde ich mich treuen. Du fährst morgen früh? 422 01:35:23,800 --> 01:35:26,480 Ja, und dann bringt mich das Traurige los, allein zu sein. 423 01:35:32,760 --> 01:35:36,220 Tja, ich benutze den ganzen Sonntag dazu, das Warenlager durchzusehen und 424 01:35:36,220 --> 01:35:37,940 unmodisches Zeug auszusortieren. 425 01:36:17,160 --> 01:36:20,540 Ich wollte nur hören, ob Sie zufällig auch am Sonntag im Geschäft sind. Ich 426 01:36:20,540 --> 01:36:24,080 unbedingt mit meinem Mann zu Ihnen kommen, weil wir nämlich ganz dringend 427 01:36:24,080 --> 01:36:25,200 ein paar Kleinigkeiten brauchen. 428 01:36:25,560 --> 01:36:27,120 Also gut, kommen Sie vorbei. Ich mache Ihnen auf. 429 01:36:27,540 --> 01:36:28,540 Bis gleich. 430 01:36:36,580 --> 01:36:38,160 Guten Tag. Guten Tag, Monsieur. 431 01:36:38,760 --> 01:36:41,280 Zeigen Sie uns bitte alles, was besonders ungewöhnlich ist. 432 01:36:41,580 --> 01:36:43,180 Ich würde es gerne mit meinem Mann probieren. 433 01:36:50,160 --> 01:36:51,160 Und hier, Madame. 434 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Danke. 435 01:37:06,080 --> 01:37:09,400 Du, sag ehrlich, wie sehe ich aus? 436 01:37:10,120 --> 01:37:11,120 Steht er mir? 437 01:37:46,810 --> 01:37:50,290 Siehst du, Cherie, mit dem richtigen Strumpfhalter steht er mir sofort. 438 01:37:51,030 --> 01:37:53,050 Ich glaube, jetzt sollten wir einen kleinen Fick versuchen. 439 01:37:53,470 --> 01:37:55,850 Dann aber schnell, dass er nicht wieder zusammenfällt. 440 01:38:18,760 --> 01:38:20,180 Eine großartige Idee, dieser Laden. 441 01:38:37,180 --> 01:38:41,140 Sie gestatten doch, Monsieur, dass Madame ja ein wenig dran geht. 442 01:38:41,480 --> 01:38:43,100 Aber selbstverständlich, Monsieur. 443 01:38:44,140 --> 01:38:47,460 Ich bin sehr froh, dass Sie uns so individuell bedienen. 444 01:38:47,930 --> 01:38:48,930 Nein, nein, nein. 445 01:39:31,720 --> 01:39:33,080 Oh, wie wunderbar. 446 01:39:33,340 --> 01:39:34,340 Ich komme. 447 01:39:34,520 --> 01:39:35,520 Oh, ich komme. 448 01:39:39,260 --> 01:39:41,480 Oh, Monsieur, das ist unfassbar. 449 01:39:41,760 --> 01:39:44,340 Er ist seit einem Jahr zum ersten Mal gekommen. 450 01:39:45,060 --> 01:39:48,640 Es ist mir ein Vergnügen, Madame, dazu ein wenig beigetragen zu haben. 451 01:39:49,800 --> 01:39:52,660 Das ist eben der Spezialservice unseres Hauses. 452 01:39:58,620 --> 01:40:00,500 Oh, Madame. 453 01:40:02,730 --> 01:40:06,030 Er kommt auch. Oh, geistlich. 454 01:40:23,750 --> 01:40:26,150 Danke sehr. Jedenfalls vielen Dank. 455 01:40:27,270 --> 01:40:29,450 Ich werde Sie meinen Freunden weiterempfehlen. 456 01:40:35,530 --> 01:40:37,310 Und dabei wollte ich mal ausspannen. 457 01:41:37,280 --> 01:41:38,860 Hendo, was machen Sie hier? 458 01:41:39,320 --> 01:41:42,000 Einbrechen? Lassen Sie mir bitte die Maske, Sie werden es bestimmt nicht 459 01:41:42,000 --> 01:41:43,000 beruhigen. 460 01:41:49,940 --> 01:41:51,300 Ich werde die Polizei rufen. 461 01:41:56,520 --> 01:42:00,160 Wenn ich alles tue, was Sie wollen, rufen Sie dann auch noch die Polizei an? 462 01:42:11,050 --> 01:42:12,050 Flossen hoch! 463 01:42:14,190 --> 01:42:15,190 Los, zieh dich auf! 464 01:42:22,530 --> 01:42:23,530 Da stehen bleiben! 465 01:42:24,130 --> 01:42:25,370 Und reib deinen Pimmel! 466 01:42:25,590 --> 01:42:26,590 Los! 467 01:42:26,830 --> 01:42:28,270 Zeig mir, wie du es dir besorgst! 468 01:42:56,910 --> 01:43:00,050 Ich will sehen, wie es dir kommt, du geiler Schwein. Los, mach weiter, 469 01:43:00,150 --> 01:43:01,150 schneller. 470 01:43:34,700 --> 01:43:35,960 Los, wichst doch, du geiles Schwein. 471 01:43:36,340 --> 01:43:37,680 Sei doch nicht so zimperlich. 472 01:43:38,780 --> 01:43:39,780 Na, los. 473 01:43:47,800 --> 01:43:54,800 War schön, 474 01:43:54,880 --> 01:43:55,880 was? 475 01:43:56,260 --> 01:43:57,360 Das gibt's doch nicht. 476 01:43:58,360 --> 01:43:59,360 Du? 477 01:44:00,480 --> 01:44:03,380 Ich habe bei dir angerufen, aber du warst nicht zu Hause. 478 01:44:04,410 --> 01:44:06,650 ich mir dieses Spiel ausgedacht. Hat es dir Spaß gemacht? 479 01:44:06,870 --> 01:44:09,810 Bringst du dich öfter so hoch? Aber nicht mit dem Revolver. Er ist übrigens 480 01:44:09,810 --> 01:44:10,810 nicht geladen. 481 01:44:11,870 --> 01:44:15,250 Na glücklicherweise, sonst wäre es ein echter Überfall geworden. 482 01:44:16,850 --> 01:44:20,630 Die Polizei hätte nicht verstanden, dass er mich umgelegt hat, nur wegen ein 483 01:44:20,630 --> 01:44:23,750 bisschen Sperma. Auf jeden Fall werde ich in Zukunft mit meinen Späßchen 484 01:44:23,750 --> 01:44:27,130 vorsichtiger sein. Hätte ich dich erschossen, wäre mein Leben sinnlos 485 01:44:27,410 --> 01:44:30,250 Aber warum machst du dann so einen Quatsch? Ich hielt dich für einen 486 01:44:30,530 --> 01:44:31,530 Schon, aber... 487 01:44:32,140 --> 01:44:34,280 Im Ernst, ich weiß nicht, ob ich den Laden halten kann. 488 01:44:34,600 --> 01:44:37,200 Oh, so eine Scheiße. Der erste Job, der mir gefiel. 489 01:44:37,760 --> 01:44:40,800 Verstehe ich, aber das ist anstrengend. Bumsen, immer nur bumsen. 490 01:44:41,060 --> 01:44:42,140 Mein armer Mann. 491 01:44:42,960 --> 01:44:45,620 Weißt du, dass ich Millionen wünsche, sie wären an deinem Platz? 492 01:44:49,840 --> 01:44:52,760 Dynamic Labert, der Erotikhammer der Extraklasse. 493 01:44:53,680 --> 01:44:54,960 Himmlisch ist deine Zunge. 494 01:44:55,400 --> 01:44:56,960 Ja, hell ist dein Mund. 495 01:44:57,420 --> 01:44:59,480 Es ist ein göttliches Gefühl. 496 01:45:00,610 --> 01:45:05,190 Achtung, nehmt Platz und schneid euch fest. Es erwartet euch der neueste Sex 497 01:45:05,190 --> 01:45:06,190 -Hit aus USA. 498 01:45:06,750 --> 01:45:08,830 Das wilde Sex -Vibe aus Kuba. 499 01:45:09,050 --> 01:45:11,330 Vanessa Del Rio ist wieder auf Männer. 500 01:45:12,110 --> 01:45:14,750 Tierische Zivilverlangen und sie bringt jeden zum Orgasmus. 501 01:45:17,610 --> 01:45:20,430 Dieser knackige Hintern ist wirklich eine Sünde wert. 502 01:45:20,650 --> 01:45:22,110 Nina Hartley weiß. 503 01:45:22,520 --> 01:45:24,220 Dass Sex keine Grenzen kennen darf. 504 01:45:24,600 --> 01:45:28,100 Ich habe einen Beruf zu verlieren. Und ich habe dir meine Fotos hingehalten. Du 505 01:45:28,100 --> 01:45:30,400 hast mich in den Arsch gepickt und du wolltest, dass ich dir deinen verdammten 506 01:45:30,400 --> 01:45:34,180 Schwanz blase. Aber Claire, ich... Nie wieder wirst du meine Fotos sehen und 507 01:45:34,180 --> 01:45:35,440 mein Arsch ist für dich tabu. 508 01:45:37,060 --> 01:45:38,060 Dramatische Spannung. 509 01:45:39,220 --> 01:45:41,360 Atemberaubende, geheimnisvolle Hingabe. 510 01:45:42,180 --> 01:45:44,540 Jede Frau ist in diesem Film wie Dynamit. 511 01:45:45,420 --> 01:45:48,060 Sprengstoff, der nur auf seine Explosion wartet. 512 01:45:49,340 --> 01:45:50,660 Sexaktionen wie nie zuvor. 513 01:45:51,509 --> 01:45:55,070 Hundertprozentige Power. Hier bleibt keine Zeit zum Luftholen. 514 01:46:03,070 --> 01:46:07,150 Männerverschliebene High -Class -Girls auf der Jagd nach der totalen 515 01:46:07,150 --> 01:46:12,050 Befriedigung. Dem absoluten Höhepunkt. Nur der Orgasmus zählt. 516 01:46:12,570 --> 01:46:14,250 Jedes Mittel ist ihnen recht. 517 01:46:25,400 --> 01:46:27,580 Blondie. Ihr beide? 518 01:46:29,160 --> 01:46:31,360 Hey, du Großmaul. Wer bist du? 519 01:46:31,740 --> 01:46:34,760 Ach, sofort dein Wort. Du arbeitest für mich. 520 01:46:35,140 --> 01:46:36,600 Du komm schon. 521 01:46:37,180 --> 01:46:38,180 Los, komm. 522 01:46:38,920 --> 01:46:41,980 Er lebt Barbara Dare. 523 01:46:42,560 --> 01:46:46,000 Amerikas neuer Superstar mit den lustvollen Nippen. 524 01:46:46,580 --> 01:46:49,380 Dynamic Lovers. Das ist euer Film. 525 01:46:49,640 --> 01:46:51,800 Die Potenz ist unglaublich. 526 01:46:52,120 --> 01:46:54,140 Getrieben von einer Sucht nach mehr. 527 01:46:54,620 --> 01:46:56,820 Mehr abartigen Absonderlichen. 528 01:46:58,220 --> 01:47:01,980 Absittenpolizei. Mitkommen. Nein, nein, nein. Was soll denn das? 529 01:47:02,460 --> 01:47:06,600 Verdammte Scheiße. Wir wollen uns nur unterhalten. So, das ist alles. 530 01:47:07,000 --> 01:47:13,120 Wer kann wohl bei so einem Verhör standhaft bleiben, wenn einem das Letzte 531 01:47:13,120 --> 01:47:14,120 abverlangt wird? 532 01:47:14,340 --> 01:47:16,780 Ich komme ständig in den Schlauchschwanz. 533 01:47:17,620 --> 01:47:20,220 Dynamic Lovers. Eine Sexsensation. 534 01:47:21,300 --> 01:47:22,300 Formvollendete Körper. 535 01:47:23,020 --> 01:47:26,780 Doch zwischen den Beinen glüht ein Vulkan, der bei der kleinsten Berührung 536 01:47:26,780 --> 01:47:27,780 Ausbruch kommt. 537 01:47:29,880 --> 01:47:31,100 Geheimnisvolle Wünsche werden wahr. 538 01:47:32,640 --> 01:47:35,960 Ja, meine Schwänze drin ist das allergrößte. 539 01:47:37,500 --> 01:47:39,500 Grenzenloses Verlangen wird hier befriedigt. 540 01:47:40,840 --> 01:47:45,120 Komm, Lieutenant, das kannst du uns nicht antun. Du bist dafür auserwählt, 541 01:47:45,120 --> 01:47:46,120 haben wir ohne dich an. 542 01:47:46,280 --> 01:47:48,080 Ein Feuerberg der Erotik. 543 01:47:48,300 --> 01:47:51,420 Auch ihr werdet von diesen Ausschweifungen befesselt sein. 544 01:47:51,960 --> 01:47:56,200 So einen Film darf man sich nicht entgehen lassen. Man muss ihn erleben. 545 01:48:01,460 --> 01:48:02,480 Rasender Sex. 546 01:48:03,140 --> 01:48:04,140 Traumhafte Girl. 547 01:48:04,700 --> 01:48:06,700 Sexomanen. Superpower. 548 01:48:07,360 --> 01:48:14,180 Ektagen und Exzesse. Das ist Dynamic Lover. Die Sensation in Rausch 549 01:48:14,180 --> 01:48:15,180 und Sex. 550 01:48:21,480 --> 01:48:22,480 Mich endlich. 551 01:48:22,880 --> 01:48:28,080 Basta. Alex Terenzis neuestes Meisterwerk. Deine Eier sind so stramm. 552 01:48:28,080 --> 01:48:34,080 frei. Ganz schön geil und versaut bist du. Ihr geilen Hundesöhne. Nur ficken 553 01:48:34,080 --> 01:48:35,080 wollt ihr. 554 01:48:37,180 --> 01:48:39,440 Erotik, wie sie nicht anregender sein kann. 555 01:48:39,840 --> 01:48:41,560 Ich bin allergisch gegen Wohl. 556 01:48:42,000 --> 01:48:46,280 Außergewöhnliche Situationen, unersättliche Gier, hemmungsloses 557 01:48:46,280 --> 01:48:48,200 Orkan, wildes Verluste. 558 01:48:49,260 --> 01:48:50,320 Oh, das ist hier. 559 01:48:55,820 --> 01:49:00,580 und geilsten Mädchen aus Amerika verlangen alles und bekommen alles. 560 01:49:01,000 --> 01:49:06,780 Sandra Thielmann, Sexbesetzen. Gina Carreira treibt ihr künftig anzuheißen, 561 01:49:06,780 --> 01:49:09,140 mit der supergeilen Jacqueline Lorne. 562 01:49:09,480 --> 01:49:15,020 Erika Eide, Kelly Nichols, Atemraubend. Sie gewann den Sexostas. 563 01:49:16,260 --> 01:49:17,440 Joanna Storm. 564 01:49:18,440 --> 01:49:24,240 Ginger Lynn, Sex ist ihr Leben. Nina Hartl, sie brennt. Nichts kann ihre Glut 565 01:49:24,240 --> 01:49:29,260 löschen. Sexbusters, das sind Frauen, die Lust und Leidenschaft aus dem tiefen 566 01:49:29,260 --> 01:49:34,900 Inneren spüren und denen kein Gefühl fremd ist. Noch nie war Erotik so 567 01:49:34,980 --> 01:49:40,200 so dynamisch, so voller Extase wie ein Heidenfilter. Such nur weiter so und ich 568 01:49:40,200 --> 01:49:41,440 tickel das Gehirn raus. 569 01:49:41,800 --> 01:49:43,060 Und mach die Beine breit. 570 01:49:55,440 --> 01:50:01,420 treibt es mit jedem. Sie geben alles und nehmen alles. Der erste Film, der kein 571 01:50:01,420 --> 01:50:03,020 Lustgefühl auslöst. 572 01:50:06,960 --> 01:50:10,860 Hemmungslose Sexspiele offenbaren nie gekannte Leidenschaften. 573 01:50:12,480 --> 01:50:18,080 Ich bin ein Arsch. Die Power des Analverkehrs bringt jeden an die Grenze 574 01:50:18,080 --> 01:50:23,790 Wahnsinns. Ich will dich kaputt machen. Diese Frauen spielen nicht mit der 575 01:50:23,790 --> 01:50:28,370 Erotik. Sie begegnen sie. Die Sucht nach der Befriedigung beginnt. 576 01:50:28,890 --> 01:50:31,870 Nina Hartley wird auch dein Sexleben ändern. 577 01:50:35,810 --> 01:50:41,830 Ist es für Guten geil zu sein? Natürlich nicht. Im Gegenteil. Der Reigen 578 01:50:41,830 --> 01:50:44,510 sexueller Fantasien ist unendlich. 579 01:50:44,810 --> 01:50:47,250 Okay, Baby, den Finger nimm ab. 580 01:50:47,870 --> 01:50:49,110 Rentenloses Verlangen. 581 01:50:49,720 --> 01:50:53,080 Triefhafte Mädchen, es gibt nur noch eine Streitung. 582 01:50:54,180 --> 01:50:55,380 Sex, Warte. 583 01:50:55,820 --> 01:50:57,640 Sex, der alles überträgt. 584 01:50:57,940 --> 01:51:03,340 Sex, der dich und dein Sexgefühl zum Platten bringt. Der da anfängt, wo die 585 01:51:03,340 --> 01:51:05,580 Fantasie aufhört. Das weißt du beide. 586 01:51:08,020 --> 01:51:09,740 Süchtig machende Erotik. 587 01:51:10,300 --> 01:51:15,960 Ausschweifende Orgien werden zu Exzessen. Es gibt nur ein Ziel. Dem 588 01:51:15,960 --> 01:51:16,960 Orgasmus. 589 01:51:29,679 --> 01:51:32,780 Love In hat immer eine Überraschung. 590 01:51:33,500 --> 01:51:36,360 Sexbusters. Die Sensation des Jahres. 591 01:51:40,160 --> 01:51:41,160 Hi. 592 01:51:41,940 --> 01:51:43,320 Ich bin Angel. 593 01:51:44,040 --> 01:51:49,800 Und ich lade euch alle zu mir ein für meine neuesten ausschweifenden 594 01:51:57,639 --> 01:52:00,380 Angel ist eine Frau, die muss man erleben. 595 01:52:01,480 --> 01:52:04,440 Selbst der Tanz ist für sie wie ein Geschlechtsakt. 596 01:52:04,980 --> 01:52:07,860 Ihre Verführungskunst bringt dich um den Verstand. 597 01:52:08,340 --> 01:52:10,020 Dein Blut gerät ins Kochen. 598 01:52:10,880 --> 01:52:12,460 Sie muss bestraft werden. 599 01:52:13,480 --> 01:52:20,100 Angel will alles 600 01:52:20,100 --> 01:52:21,900 und bekommt alles. 601 01:52:23,770 --> 01:52:27,230 Bedürfnis ist unglaublich. Es gibt keine Grenzen. 602 01:52:27,590 --> 01:52:31,570 Es macht mich geil, wenn ihr mir zuseht. 603 01:52:32,430 --> 01:52:35,070 Ich greife mit mir, um einzuschlafen. 604 01:52:35,610 --> 01:52:38,270 Ich greife mit mir, um aufzusteigen. 605 01:52:43,270 --> 01:52:46,130 Da kommt ja Milch. Richtige Milch. 606 01:52:47,970 --> 01:52:51,890 Sex wird zur Droge. 607 01:52:52,360 --> 01:52:55,400 In the erotic world of Angel Cash. 608 01:52:56,100 --> 01:52:59,380 Jetzt werde ich euch einfach mal einige meiner Freunde vorstellen. 609 01:52:59,680 --> 01:53:03,920 Und ich bin sicher, dass ihr sie auch mögt. Die feurige Bunny und Danielle die 610 01:53:03,920 --> 01:53:08,700 Überwältigende. Die lustvolle Tish Ambrose. Die glühende Miranda Stevens. 611 01:53:09,060 --> 01:53:12,240 Zusammen mit dem Sexvulkan Juliet Anderson. 612 01:53:12,980 --> 01:53:13,980 Ja! 613 01:53:14,440 --> 01:53:15,880 Ja, schlag mich! 614 01:53:16,260 --> 01:53:20,440 Weiter! All ihre männlichen Träume aufzuzählen würde zu weit führen. 615 01:53:21,440 --> 01:53:22,760 Hier gibt es keine Fragen. 616 01:53:23,260 --> 01:53:25,360 Zieht euch aus und legt euch auf das Bett ab. 617 01:53:31,260 --> 01:53:32,880 Sex. Sex. 618 01:53:33,100 --> 01:53:34,580 Und nochmals Sex. 619 01:53:35,060 --> 01:53:37,500 Es ist eine herrliche Welt, in der wir leben. 620 01:53:56,380 --> 01:53:59,180 Unglaublich. Bizarre. 621 01:53:59,840 --> 01:54:01,240 Extravagant. 622 01:54:17,770 --> 01:54:20,850 The Erotic World of Angel Cash. 623 01:54:21,210 --> 01:54:26,230 Ihr könnt etwas miterleben, das völlig anders ist. 624 01:54:26,670 --> 01:54:29,870 Wird doch weh. Meinst du? Natürlich. 625 01:54:31,170 --> 01:54:32,170 Nein. 626 01:54:33,110 --> 01:54:35,510 Luftvoll und leidenschaftlich. 627 01:54:35,830 --> 01:54:37,070 Oh, ist das geil. 628 01:54:37,410 --> 01:54:39,230 Mit zwei Menschen drin. 629 01:54:39,510 --> 01:54:41,470 Oh, viel ist geil. 630 01:54:44,430 --> 01:54:46,590 Angel bringt jeden zum Orgasmus. 631 01:54:46,870 --> 01:54:48,610 Ihr müsst sie erleben. 632 01:54:50,570 --> 01:54:56,950 Schonungslose Pornografie. Ein einmaliger Film. We are the girls of 633 01:54:57,830 --> 01:55:00,470 Ihr seid alle. 634 01:55:01,470 --> 01:55:03,990 Komm, dann seht ihr mehr. 46520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.