Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,800 --> 00:01:17,020
Meine Damen und Herren, Gräfin Anima.
2
00:01:19,400 --> 00:01:22,520
Ich freue mich, Sie als Gäste begrüßen
zu dürfen.
3
00:01:22,840 --> 00:01:24,600
Mein Haus ist auch Ihr Haus.
4
00:01:27,060 --> 00:01:29,620
Die Herren Diplomaten werden gebeten.
5
00:01:44,840 --> 00:01:49,000
Der französische Sonderbeauftragte
Monsieur Charles de Cuvry.
6
00:01:50,580 --> 00:01:54,860
Der deutsche Sonderbeauftragte Alexander
von Boch.
7
00:01:56,780 --> 00:02:02,340
Der argentinische Sonderbeauftragte
Señor Juan Lopez.
8
00:02:03,520 --> 00:02:06,620
Darf ich bitten, meine Herren, bitte
sehr.
9
00:02:10,300 --> 00:02:13,400
Ich heiße Sie herzlich willkommen,
Monsieur.
10
00:02:14,010 --> 00:02:18,150
Ich freue mich ganz außerordentlich, Sie
zu sehen, meine Herren. Wie vergnügt.
11
00:02:18,710 --> 00:02:19,850
Bitte nehmen Sie Platz.
12
00:02:20,050 --> 00:02:21,050
Bis gleich.
13
00:02:23,330 --> 00:02:26,250
Wirklich eine unwahrscheinliche Frau,
finden Sie nicht auch, Mon cher?
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
Bedienen Sie sich.
15
00:02:30,170 --> 00:02:31,370
Oh, wie schön, danke.
16
00:02:31,610 --> 00:02:32,770
Bitte folgen Sie mir.
17
00:02:40,990 --> 00:02:42,310
Ein hoher Gast.
18
00:02:43,560 --> 00:02:45,040
Bitte kommen Sie herein.
19
00:02:45,820 --> 00:02:46,820
Danke.
20
00:02:47,520 --> 00:02:48,700
Bedienen gut.
21
00:02:50,280 --> 00:02:52,280
Ich begrüße Sie, mein Herr.
22
00:02:53,200 --> 00:02:55,980
Sie werden gebeten, Ihre Kleider
abzulegen.
23
00:03:19,690 --> 00:03:20,690
Das machst du gut.
24
00:03:21,150 --> 00:03:23,050
Aber das ist doch erst das Vorspiel.
25
00:03:30,450 --> 00:03:30,930
So,
26
00:03:30,930 --> 00:03:38,390
das
27
00:03:38,390 --> 00:03:39,970
war der erste Teil.
28
00:03:44,730 --> 00:03:47,170
Ziehen Sie das an und gehen Sie zu
Lucci. Gut.
29
00:04:02,600 --> 00:04:05,860
Kommen Sie, kommen Sie näher zu mir.
30
00:04:13,020 --> 00:04:14,200
Gestatten Sie, mein Herr?
31
00:04:18,240 --> 00:04:20,920
Ein wirklich gastfreundliches Haus.
32
00:04:22,120 --> 00:04:24,320
Wir haben noch viel mehr zu bieten.
33
00:04:36,330 --> 00:04:37,330
Fangen Sie.
34
00:04:43,090 --> 00:04:44,610
Bitte legen Sie ab.
35
00:04:49,690 --> 00:04:51,450
Das tut gut.
36
00:04:59,470 --> 00:05:02,650
Weiter so.
37
00:05:11,880 --> 00:05:12,880
Unwerfend.
38
00:05:52,140 --> 00:05:54,640
Wie schön, dass Sie meiner Einladung
gefolgt sind.
39
00:05:55,520 --> 00:05:59,900
Ich finde es bezaubernd und bin Ihnen
sehr dankbar. Den Abend werden Sie so
40
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
schnell nicht vergessen.
41
00:06:00,920 --> 00:06:02,260
Ich kann mir nichts Schöneres denken.
42
00:06:52,560 --> 00:06:53,960
Hier geht das Vorspiel weiter.
43
00:06:54,560 --> 00:06:56,740
Lucia wird sich ihre Liebe voll
annehmen.
44
00:07:02,200 --> 00:07:03,200
Kommen Sie.
45
00:07:10,680 --> 00:07:15,120
Herr von Boch, der Favorit der Gräfin.
46
00:07:16,060 --> 00:07:17,700
Du weißt, wer das heißt.
47
00:07:20,300 --> 00:07:21,680
Ziehen Sie sich bitte aus.
48
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
in der Mund.
49
00:08:14,060 --> 00:08:15,300
Aber es sieht doch gut aus.
50
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
Ja.
51
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Ja.
52
00:08:25,460 --> 00:08:27,260
Was soll man dazu sagen?
53
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Nichts, Mann.
54
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
Nur genießen.
55
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
Ja.
56
00:08:37,360 --> 00:08:39,380
Ich bitte um Bedienung.
57
00:08:55,310 --> 00:08:57,010
So fangen Sie doch endlich an.
58
00:08:57,450 --> 00:08:59,390
Mein Haus steht Ihnen offen.
59
00:08:59,950 --> 00:09:01,750
Es ist mir eine Ehre.
60
00:12:16,010 --> 00:12:17,410
Sehenswürdig.
61
00:12:34,860 --> 00:12:36,280
Lass uns endlich richtig ficken.
62
00:12:36,800 --> 00:12:38,560
Komm schnell, ich halte das nicht mehr
aus.
63
00:15:40,110 --> 00:15:42,610
Sonne sank, ging das Fest einem
Höhepunkt entgegen.
64
00:15:43,030 --> 00:15:46,830
Wir drei Diplomaten hatten die Ehre, mit
Gräfin Anima allein zu sein.
65
00:15:47,250 --> 00:15:49,350
Sie hat keinen von uns enttäuscht.
66
00:15:58,110 --> 00:16:01,810
Auch von Boch kommt voll auf seine
Kosten. Die Gräfin ist wirklich
67
00:16:01,870 --> 00:16:05,590
unersättlich. Eine schöne Frau soll eben
nicht nur einem Mann gehören.
68
00:16:05,870 --> 00:16:07,030
Sie sagen es.
69
00:16:44,529 --> 00:16:46,050
Der Appetit ist geweckt.
70
00:16:46,330 --> 00:16:49,450
Doch der Hunger ist nicht gestimmt.
Aber, aber, jetzt kommt doch erst die
71
00:16:49,450 --> 00:16:52,830
Hauptmahlzeit, meine Herren. Wir werden
alle gemeinsam essen und jeder von uns
72
00:16:52,830 --> 00:16:53,830
wird satt werden.
73
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Es war in der Schweiz.
74
00:20:06,040 --> 00:20:09,540
Gemeinsam mit meiner Freundin Petra
lebte ich einige Monate als Au -pair
75
00:20:09,540 --> 00:20:10,740
-Mädchen bei einem Ehepaar.
76
00:20:11,740 --> 00:20:14,440
Eines Tages fuhr ich weg, um meine Tante
zu besuchen.
77
00:20:14,980 --> 00:20:16,560
Petra blieb allein zurück.
78
00:20:17,660 --> 00:20:21,720
Was sie in dieser Nacht erlebte, hat sie
mir sehr viel später erzählt.
79
00:20:22,140 --> 00:20:24,320
Es war ungeheuer aufregend.
80
00:20:24,580 --> 00:20:27,240
Und ich habe es bis zum heutigen Tag
nicht vergessen.
81
00:20:27,820 --> 00:20:30,700
Mir ist, als wäre ich selbst dabei
gewesen.
82
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Wie geht's dir?
83
00:20:40,300 --> 00:20:41,860
Danke, könnte nicht besser sein.
84
00:20:44,800 --> 00:20:47,200
Du bist dagegen, wenn ich zu dir komme?
85
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Oh nein!
86
00:20:48,680 --> 00:20:50,100
Zu zweit ist es lustiger.
87
00:21:51,820 --> 00:21:52,980
Hans kommt heute Abend später.
88
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Mir mit der Zunge.
89
00:24:04,200 --> 00:24:05,780
Schlafzimmer. Ich schlaf nicht gern
allein.
90
00:24:16,860 --> 00:24:20,200
Auf welcher Seite schlafen wir? Hier.
91
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
Was haben wir denn da?
92
00:25:40,970 --> 00:25:42,490
Wer liegt denn da in deinem Bett?
93
00:25:43,210 --> 00:25:44,830
Petra, aber weck sie nicht auf.
94
00:25:45,150 --> 00:25:46,150
Habt ihr miteinander?
95
00:25:46,890 --> 00:25:47,930
Nein, nicht direkt.
96
00:25:48,150 --> 00:25:49,770
Ich wollte sie nicht schockieren.
97
00:25:50,050 --> 00:25:51,930
Aber ich glaube, sie sehnt sich nach
Liebe.
98
00:25:52,310 --> 00:25:53,310
Wieso?
99
00:25:53,910 --> 00:25:55,670
Ich habe es gespürt beim Baden.
100
00:25:57,110 --> 00:25:58,110
Ach.
101
00:29:54,860 --> 00:29:56,000
Diese verdammten Fingernägel!
102
00:30:54,860 --> 00:30:55,940
Jetzt den Schwanz von Hans.
103
00:32:05,260 --> 00:32:06,520
Na, auf Durst.
104
00:33:11,210 --> 00:33:12,210
Ja, sie liebt dich.
105
00:33:18,230 --> 00:33:22,790
Ich habe sie auch sehr gern.
106
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Geht's euch gut?
107
00:38:28,110 --> 00:38:29,110
Morgen allerseits.
108
00:38:29,630 --> 00:38:31,850
Morgen, Maria. Na, wie war's?
109
00:38:32,070 --> 00:38:34,630
Schön. Und was hast du gestern noch
gemacht?
110
00:38:35,450 --> 00:38:36,910
Oh, nichts Besonderes.
111
00:38:37,630 --> 00:38:41,550
Ich habe schön gebadet und bin zeitig zu
Bett gegangen.
112
00:38:41,990 --> 00:38:44,490
Und ich habe mir Familiengeschichten
angehört.
113
00:38:45,030 --> 00:38:48,130
Stinklangweilig. Du kannst trotzdem
öfter zu deiner Erbtante fahren.
114
00:38:49,030 --> 00:38:51,090
Rita und Hans geben dir bestimmt frei.
115
00:38:51,470 --> 00:38:52,550
Aber gewiss doch.
116
00:38:52,810 --> 00:38:53,810
Natürlich.
117
00:39:18,440 --> 00:39:19,660
Aber eines muss man denen lassen.
118
00:39:19,860 --> 00:39:23,140
Partys und Jagden, besser gesagt Partys,
gestalten die ganz toll.
119
00:39:24,160 --> 00:39:26,020
Erzähl mal, was war denn da?
120
00:39:29,180 --> 00:39:32,900
Es fing damit an, ich wurde eingeladen
zu einer Jagd.
121
00:40:06,640 --> 00:40:10,920
Die Jagd geht weiter, meine Herren. Aber
diesmal auf Hasen. Auf etwas größere,
122
00:40:10,920 --> 00:40:13,780
zweiweinige, süße Hasen, kann ich Ihnen
verraten.
123
00:40:14,220 --> 00:40:15,220
Interessant, interessant.
124
00:40:15,820 --> 00:40:19,860
Meine Frau hat nämlich ihre beste
Freundin eingeladen. Oh, wir halten. Da
125
00:40:19,860 --> 00:40:20,860
ich aber neugierig.
126
00:40:21,240 --> 00:40:24,560
Sehen Sie, das einzige Vergnügen, das
man sich hier draußen auf dem Land
127
00:40:24,560 --> 00:40:25,820
kann, ist die Jagd. Bitte.
128
00:40:26,080 --> 00:40:27,080
Danke.
129
00:40:27,940 --> 00:40:30,280
Schade, ich würde ja so gern weiter
mitjagen.
130
00:40:32,900 --> 00:40:33,900
Aber leider.
131
00:40:33,920 --> 00:40:38,180
Sie wissen ja, lieber Lord, Wenn die
Pflicht ruft, dann müssen wir hart sein.
132
00:40:38,480 --> 00:40:40,260
Aber, aber, Sie sind doch kein
Spielverderber.
133
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
Gewiss nicht.
134
00:40:42,200 --> 00:40:44,780
Aber mein Freund Denning weiß, dass es
nicht anders geht.
135
00:40:45,660 --> 00:40:47,140
So ist es.
136
00:40:47,700 --> 00:40:51,440
Schade, mein Lieber. Aber den einen
Whisky zum Abschied werden Sie sich doch
137
00:40:51,440 --> 00:40:52,440
noch gönnen.
138
00:40:52,740 --> 00:40:55,140
Außerdem möchte meine Frau Sie gern
kennenlernen.
139
00:40:55,480 --> 00:40:56,920
Ich würde mich glücklich schätzen.
140
00:40:57,340 --> 00:40:59,760
Sie wird enttäuscht sein, dass sie nicht
bleiben kann.
141
00:41:00,540 --> 00:41:03,880
Aber Sie besuchen uns gewiss bald wieder
einmal. Für Jagd.
142
00:41:04,320 --> 00:41:06,860
James? Sir. Servieren, bitte.
143
00:41:09,780 --> 00:41:10,780
Bitte.
144
00:41:13,580 --> 00:41:14,580
Bitte sehr.
145
00:41:17,820 --> 00:41:19,500
Sir. Danke, nein.
146
00:41:20,520 --> 00:41:21,760
Guten Appetit.
147
00:41:23,720 --> 00:41:26,500
Meine Herren, darf ich Sie mit meiner
Frau bekannt machen?
148
00:41:30,000 --> 00:41:31,360
Herr von Buch.
149
00:41:32,780 --> 00:41:33,900
Herr Denning.
150
00:41:37,130 --> 00:41:39,630
Ich bedauere außerordentlich, dass ich
nicht länger bleiben kann.
151
00:41:39,930 --> 00:41:41,450
Leider habe ich dringende Geschäfte.
152
00:41:41,650 --> 00:41:45,450
Ich bin jedoch überzeugt, dass mich mein
Freund Denning würdig vertreten wird.
153
00:41:46,410 --> 00:41:49,690
James, geleiten Sie Herrn von Buch zum
Wagen. Sehr wohl, Sir.
154
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
Gentlemen.
155
00:42:10,280 --> 00:42:13,320
Man hat mir erzählt, Sie sind ein
Liebhaber schöner Pferde. Ja, das
156
00:42:13,660 --> 00:42:15,620
Auch mein Großvater war ein Pferdener.
157
00:42:16,840 --> 00:42:18,020
Er hatte eine Stute.
158
00:42:19,640 --> 00:42:21,340
Sie war in ganz England bekannt.
159
00:42:22,460 --> 00:42:24,160
Wir haben noch ein Bild von ihr.
160
00:42:24,900 --> 00:42:26,560
Wollen Sie sie sehen? Ja, sehr gern.
161
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Jane!
162
00:42:36,120 --> 00:42:37,340
Zu Diensten, Sir.
163
00:42:43,980 --> 00:42:45,620
tolles Pferd. Finden Sie?
164
00:42:48,020 --> 00:42:50,240
Oh, ein tolles Pferd.
165
00:42:51,960 --> 00:42:52,960
Sicher.
166
00:43:25,770 --> 00:43:26,770
Vielen Dank.
167
00:44:17,759 --> 00:44:18,880
Ist es so recht, Sir?
168
00:44:46,280 --> 00:44:47,280
Das ist es.
169
00:47:09,290 --> 00:47:10,290
Und jetzt wird Zucker.
170
00:47:12,790 --> 00:47:14,250
Und ich bin die Stute.
171
00:58:01,000 --> 00:58:04,120
Julia hatte ihren Onkel, Dr. Penning,
seit Jahren nicht mehr gesehen.
172
00:58:04,380 --> 00:58:06,860
Mir war er als Diplomat von früher her
bekannt.
173
00:58:07,860 --> 00:58:12,340
Seine jüngste Schwester, Tante Gerlinde
genannt, hatte mir in jungen Jahren
174
00:58:12,340 --> 00:58:14,400
erste erotische Genüsse verschafft.
175
00:58:17,320 --> 00:58:19,880
Die werden sich wundern, wenn wir so
plötzlich auftauchen.
176
00:58:20,120 --> 00:58:21,820
Wir hätten uns doch anmelden sollen.
177
00:58:22,580 --> 00:58:25,020
Unsinn. Wir haben den Effekt der
Überraschung für uns.
178
00:58:25,360 --> 00:58:27,940
Die Partys in diesem Haus sind übrigens
berühmt.
179
00:58:28,280 --> 00:58:30,820
Hoffentlich sehe ich dich dann überhaupt
während des Abends.
180
00:58:31,500 --> 00:58:34,160
Wir können uns ja einen kleinen
Streichelvorrat anlegen.
181
00:58:34,760 --> 00:58:35,980
Lass uns eine Pause machen.
182
00:58:40,760 --> 00:58:42,920
Wir werden uns ein hübsches Plätzchen
suchen.
183
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Julia.
184
00:58:48,700 --> 00:58:49,700
Julia.
185
00:58:50,860 --> 00:58:54,300
Doch nicht immer während der Fahrt. Du
brauchst ja nur anzuhalten.
186
01:00:28,300 --> 01:00:31,000
Ich mag deinen Onkel. Aber auch Tante
Gerlinde ist nicht ohne.
187
01:00:31,360 --> 01:00:32,880
Du alter Lüftling, du.
188
01:00:33,220 --> 01:00:36,200
Schade eigentlich, dass dein Onkel so
früh den diplomatischen Dienst zitiert
189
01:00:36,200 --> 01:00:37,420
hat. Zitieren musste?
190
01:00:37,740 --> 01:00:38,860
Was meinst du wohl, warum?
191
01:00:39,080 --> 01:00:40,160
Kann ich mir schon denken.
192
01:00:40,400 --> 01:00:42,820
Wein, Weib und Gesang. Den Gesang kannst
du vergessen.
193
01:00:49,540 --> 01:00:52,960
Hallo, das ist aber eine Überraschung.
Julia, grüß dich.
194
01:00:53,960 --> 01:00:57,040
Darf ich vorstellen, Alexander von Buch,
Julia, meine Nichte.
195
01:00:59,820 --> 01:01:00,820
Hallo,
196
01:01:06,000 --> 01:01:07,400
Alex. Hallo, Julia.
197
01:01:07,760 --> 01:01:09,200
Komm, ich zeige dir dein Zimmer.
198
01:01:09,920 --> 01:01:11,240
Hier, Julia, bitte.
199
01:01:11,580 --> 01:01:12,580
Wirklich so lieb.
200
01:01:14,900 --> 01:01:16,640
Weißt du noch dein altes Zimmer?
201
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Klar, doch.
202
01:01:45,160 --> 01:01:46,160
auch nicht.
203
01:01:51,560 --> 01:01:55,180
Wie gefällt es Ihnen denn?
204
01:01:55,940 --> 01:01:58,860
Soll ich Ihnen etwas anderes zu essen
besorgen? Nein, danke schön.
205
01:01:59,360 --> 01:02:01,820
Wir quatschen hier immer über das
gleiche Thema.
206
01:02:03,340 --> 01:02:05,100
Sagen Sie, wollen wir zu Ihnen gehen?
207
01:02:06,260 --> 01:02:08,660
Ja, sehr gern. Kommen Sie mit.
208
01:02:17,770 --> 01:02:20,050
Du scheinst schon längere Zeit keine
Frau mehr gehabt zu haben.
209
01:02:20,930 --> 01:02:22,570
Da liegst du gar nicht so falsch.
210
01:02:24,910 --> 01:02:28,350
Du diplomatisches Ferkel. Ich liege
immer richtig.
211
01:02:33,370 --> 01:02:34,490
Du kommst schon.
212
01:04:15,420 --> 01:04:18,360
Schweine. Aber liebe Schweine.
213
01:04:29,460 --> 01:04:30,740
Ja, und dann?
214
01:04:31,780 --> 01:04:35,640
Dann sind wir an diesem Nachmittag beim
Segeln ins Wasser gekommen.
215
01:04:36,580 --> 01:04:37,940
Ich konnte gar nicht schwimmen.
216
01:05:28,940 --> 01:05:29,940
Hier stört uns niemand.
217
01:05:31,860 --> 01:05:32,860
Darf ich nicht?
218
01:05:32,920 --> 01:05:39,160
Oh, nett
219
01:05:39,160 --> 01:05:42,760
haben Sie es hier.
220
01:05:51,780 --> 01:05:52,780
Na, was ist?
221
01:06:00,940 --> 01:06:01,940
Mir schon.
222
01:06:46,149 --> 01:06:48,190
Das ist aber gut.
223
01:06:52,630 --> 01:06:53,950
Oh,
224
01:06:58,290 --> 01:07:01,690
du gefällst mir.
225
01:08:59,819 --> 01:09:00,819
Das erste Mal.
226
01:09:46,439 --> 01:09:49,460
So was Sönes habe ich noch nie erlebt.
Das kannst du öfter haben.
227
01:09:53,520 --> 01:09:59,260
Und sonst, was macht das diplomatische
Geschäft?
228
01:09:59,860 --> 01:10:02,440
So, so, lala. Sie wissen ja, mal hier,
mal dort.
229
01:10:02,920 --> 01:10:06,860
Viel Abwechslung, schätze ich. Sie haben
recht, sehr viel Abwechslung. Manchmal
230
01:10:06,860 --> 01:10:08,740
sogar zu viel Abwechslung. Ich kenne
das.
231
01:10:09,360 --> 01:10:12,860
Was ich Sie immer schon mal fragen
wollte, in welchem Land sind Sie
232
01:10:12,860 --> 01:10:13,860
am liebsten?
233
01:10:13,870 --> 01:10:17,830
Am liebsten, Sie mögen mich für
altmodisch halten, im Land der Liebe.
234
01:11:00,390 --> 01:11:01,410
Na, ist es hier bei euch so schön?
235
01:11:01,890 --> 01:11:02,890
Findest du?
236
01:11:03,470 --> 01:11:04,750
Glaube mir, ich denke oft an dich.
237
01:11:06,550 --> 01:11:07,930
Beweise es mir endlich wieder einmal.
238
01:13:17,580 --> 01:13:18,580
Völlig aus der Ö.
239
01:16:28,560 --> 01:16:30,140
in der Zwischenzeit Stewardess geworden.
240
01:16:30,420 --> 01:16:32,860
Oh, gratuliere. Bei welcher Fluglinie
denn?
241
01:17:16,220 --> 01:17:17,620
Rechnungen.
242
01:17:32,710 --> 01:17:34,110
Rechnungen. Rechnungen und Reklame.
243
01:17:34,330 --> 01:17:36,090
Für mich ist der Tag schon wieder
gelaufen.
244
01:17:36,990 --> 01:17:38,650
Hab doch keine so miese Laune.
245
01:17:39,150 --> 01:17:40,570
Was passt dir denn wirklich nicht?
246
01:17:41,330 --> 01:17:42,550
Ich bin scharf auf dich.
247
01:17:42,870 --> 01:17:44,930
Hallo, hallo. Spar deine Energie.
248
01:17:46,110 --> 01:17:47,590
Gib sie dir für die Kundinnen auf.
249
01:17:47,830 --> 01:17:49,290
Na, wenn es so ist, dann gehe ich eben.
250
01:17:55,970 --> 01:17:56,970
Bonjour, Madame.
251
01:17:58,380 --> 01:18:01,460
Zeigen Sie mir die schönste Wäsche für
die Nacht. Aber mit Vergnügen, Madame.
252
01:18:05,460 --> 01:18:07,320
Hier wäre unser neuestes Modell.
253
01:18:09,820 --> 01:18:11,520
Dazu passt die hier in Zücken.
254
01:18:12,520 --> 01:18:14,900
Wenn Sie mir gütigst folgen wollen.
255
01:18:20,800 --> 01:18:24,300
Wie lange trägt man eigentlich Trauer?
Das kommt auf den Verwandtschaftsgrad
256
01:18:24,300 --> 01:18:25,219
Verstorbenen an.
257
01:18:25,220 --> 01:18:26,220
Mein Mann.
258
01:18:26,860 --> 01:18:28,680
Hört mir auf der Hochzeitsreise
verschieden.
259
01:18:29,400 --> 01:18:30,400
Infarkt.
260
01:18:31,320 --> 01:18:33,380
Ich fühle mich ein bisschen schuldig.
261
01:18:34,140 --> 01:18:36,420
Aber zwar an Sie, ich bin nun mal Sex
besessen.
262
01:18:36,920 --> 01:18:39,740
Ich denke an nichts wie an Männer und
ich habe nur einen Wunsch, dass man
263
01:18:39,740 --> 01:18:40,740
bumst.
264
01:18:41,420 --> 01:18:42,420
Aber Mademoiselle.
265
01:18:42,580 --> 01:18:46,240
In diesem Fall empfehle ich Madame,
etwas Geduld zu haben. Der Chef wird
266
01:18:46,240 --> 01:18:46,959
zurück sein.
267
01:18:46,960 --> 01:18:50,800
Ihr kann Ihnen ein passendes Modell
zeigen, das Sie sicher befriedigen wird.
268
01:18:52,640 --> 01:18:53,640
Verzeihen Sie bitte.
269
01:18:53,760 --> 01:18:55,400
Ich bin ein wenig altmodisch.
270
01:19:05,960 --> 01:19:07,720
Das steht Ihnen wirklich ausgezeichnet.
271
01:19:08,200 --> 01:19:09,200
Finden Sie?
272
01:19:13,400 --> 01:19:17,360
Sieht ja hinreichend aus. Herr Direktor,
Madame hätte gern Ihren Rat. Madame?
273
01:19:17,880 --> 01:19:18,880
Oh ja.
274
01:19:20,040 --> 01:19:24,220
Ich bin mir überhaupt nicht sicher, ob
mir das steht. Kommen Sie! Madame, ich
275
01:19:24,220 --> 01:19:25,600
bin nicht sicher, ob mir das steht.
276
01:19:25,900 --> 01:19:28,160
Madame, ich... Madame!
277
01:19:47,580 --> 01:19:50,100
Vorsicht, Madame. Hoffentlich lässt sie
mir noch was übrig.
278
01:19:55,580 --> 01:19:56,620
Madame, ich...
279
01:20:27,680 --> 01:20:28,680
Den Schwanz.
280
01:20:28,780 --> 01:20:30,380
Ich brauche deinen Schwanz.
281
01:20:31,720 --> 01:20:35,960
Es war ein wundervoller, starker,
männlicher Mann. Sie haben nicht deine
282
01:20:35,960 --> 01:20:36,938
scharfen Becken, Madame.
283
01:20:36,940 --> 01:20:38,100
Ich bin überall scharf.
284
01:21:09,009 --> 01:21:12,490
Sie müssen wissen, Monsieur, ich bin
gerade Witwe geworden.
285
01:21:12,870 --> 01:21:14,610
Oh, mein herzliches Beileid.
286
01:21:14,930 --> 01:21:17,990
Dann überlasse ich Ihnen meinen
Witwentröter natürlich mit der nötigen
287
01:21:17,990 --> 01:21:19,410
Anteilnahme. Oh, mein Gott, Monsieur.
288
01:21:19,630 --> 01:21:21,670
Das war ein großes Feingefühl.
289
01:21:23,190 --> 01:21:24,190
Ja.
290
01:21:27,530 --> 01:21:28,650
Wie aufregend, Madame.
291
01:21:42,690 --> 01:21:49,490
Ich hoffe, auf diese Weise werden Sie
das Treue erleichter hinter sich
292
01:21:49,490 --> 01:21:50,490
bringen.
293
01:21:50,930 --> 01:21:55,810
Aber nicht in die Eier beißen, Madame.
294
01:21:56,170 --> 01:21:57,170
Da bin ich empfindlich.
295
01:22:00,710 --> 01:22:05,590
Wenn Sie gestatten, Madame, besorge ich
es Ihnen jetzt von hinten. Oh ja, los.
296
01:22:05,670 --> 01:22:06,870
Hier, bedienen Sie sich.
297
01:22:10,510 --> 01:22:11,990
Oh ja, ich komme.
298
01:22:12,910 --> 01:22:13,910
Oh,
299
01:22:14,250 --> 01:22:20,350
ich werde doch... Nicht aufhören.
300
01:22:20,930 --> 01:22:23,530
Ich habe mich mir meine Möse auf...
301
01:22:47,690 --> 01:22:48,690
Das war himmlisch, Madame.
302
01:22:49,010 --> 01:22:50,270
Jetzt geht es erst los.
303
01:22:50,490 --> 01:22:52,230
Her mit dem Weg, mein Größter.
304
01:23:42,740 --> 01:23:43,960
Ich komme schon wieder.
305
01:23:49,820 --> 01:23:53,260
Das war exzellent.
306
01:23:54,320 --> 01:23:58,500
Reiben Sie mir noch ein bisschen die
Möse, Monsieur. So als kleinen Ausklang.
307
01:24:18,960 --> 01:24:21,380
Von beiden hier fünf Exemplare. Und es
sind nur Einzelstücke.
308
01:24:21,980 --> 01:24:24,760
Oh, das macht nichts. Geben Sie mir, was
Sie haben. Ich komme nächste Woche die
309
01:24:24,760 --> 01:24:26,020
anderen zu holen. Gerne, Madame.
310
01:24:30,800 --> 01:24:31,800
Danke.
311
01:24:38,020 --> 01:24:40,480
Na, fickt sie Gutes in den Formanen?
312
01:24:40,720 --> 01:24:42,560
Oh, das, ja, das kann man sagen.
313
01:24:44,160 --> 01:24:45,440
Du zahlst mir zu viel.
314
01:24:45,780 --> 01:24:47,260
Das verdienst du doch hier niemals.
315
01:24:47,690 --> 01:24:50,690
Das ist zwar großzügig, heißt aber doch
nicht, dass unser Geschäft das tragen
316
01:24:50,690 --> 01:24:51,690
kann.
317
01:24:52,350 --> 01:24:56,390
Heute Morgen eine einzige Kundin, die
Witwe. Ich glaube daran, dass du mir
318
01:24:56,390 --> 01:24:59,370
bringst. Hör auf mich zu nerven, oder
ich verprügel dich. Bist du dazu schon
319
01:24:59,370 --> 01:25:02,150
wieder stark genug? Die Witwe hat doch
alle deine Reserven verbraucht.
320
01:25:02,510 --> 01:25:05,630
Eifersüchtig? Jawohl, mir hat sie
nämlich auch gefallen. Du hättest mich
321
01:25:05,630 --> 01:25:06,630
ein bisschen beteiligen können.
322
01:25:08,590 --> 01:25:12,530
Ich hatte irgendwie das Gefühl, dass wir
unsere Beziehung klären müssten.
323
01:25:13,530 --> 01:25:15,610
Jeder von uns sagte das, was der andere
dachte.
324
01:25:16,490 --> 01:25:18,590
Wie ein längst vertrautes Ehepaar.
325
01:25:19,670 --> 01:25:22,470
Mir kam plötzlich eine ausgefallene
Idee.
326
01:25:24,750 --> 01:25:28,490
Wie wäre es, wenn wir die Kundin
besuchten, die gestern ihren
327
01:25:28,490 --> 01:25:29,490
liegen gelassen hat?
328
01:25:29,610 --> 01:25:31,570
Ihr Chauffeur ist ein dufter Typ.
Hättest du Lust?
329
01:25:31,810 --> 01:25:33,610
Aha, eine Wiedergutmachung.
330
01:25:34,030 --> 01:25:35,030
Okay, Boss.
331
01:25:37,150 --> 01:25:41,170
Aber vorher habe ich eine Idee für den
Nachmittag. Ja? Ali, überrasch mich.
332
01:25:54,160 --> 01:25:56,660
Findest du nicht, dass dies eigentlich
die richtige Berufskleidung für mich
333
01:25:56,660 --> 01:25:59,880
wäre? Ich bin die lebende Reklame für
das Westerhausmark.
334
01:26:00,100 --> 01:26:01,840
Aber ich... Bitte was?
335
01:26:02,480 --> 01:26:03,480
Warum nicht?
336
01:26:03,760 --> 01:26:06,980
Ich habe die Idee für ein Spiel. Ich bin
hier das Manneker, ein Manneker wie das
337
01:26:06,980 --> 01:26:07,879
da.
338
01:26:07,880 --> 01:26:10,760
Ich stelle mich vor die Umkleidekabine,
wenn eine Kundin drin ist. Und dann
339
01:26:10,760 --> 01:26:11,960
werden wir ja sehen, was passiert.
340
01:26:12,520 --> 01:26:13,520
Ah, es geht los.
341
01:26:25,150 --> 01:26:26,150
Bonjour, Monsieur.
342
01:26:26,190 --> 01:26:29,150
Ich würde gerne mal sehen, was Sie an
Höschen da haben. Ich werde Ihnen
343
01:26:29,290 --> 01:26:30,290
was ich habe.
344
01:26:32,730 --> 01:26:36,470
Es ist mir ein bisschen peinlich, es
Ihnen zu beschreiben. Aber ich liebe
345
01:26:36,470 --> 01:26:38,410
besonderen Höschen. Von Off. Ah, ja.
346
01:26:38,850 --> 01:26:40,810
Mein Mann braucht so was Ausgefallenes.
347
01:26:41,470 --> 01:26:42,470
Ich verstehe.
348
01:26:45,870 --> 01:26:46,930
Können Sie sie anprobieren?
349
01:26:47,450 --> 01:26:49,430
Aber das bestimmt nicht, wenn Sie mir
bitte folgen wollen.
350
01:26:59,340 --> 01:27:00,380
Ich muss Ihnen die Wahrheit sagen.
351
01:27:01,140 --> 01:27:03,680
Diese Häschen sind nicht für mich. Sie
sind für meinen Mann.
352
01:27:04,620 --> 01:27:06,320
Das ist eine seiner Leidenschaften.
353
01:27:06,700 --> 01:27:08,180
Sollen Sie sie mal anprobieren?
354
01:27:33,930 --> 01:27:36,550
Dann würden Sie sich nackt abziehen und
dann beurteilen Sie sich nicht mehr.
355
01:27:44,750 --> 01:27:45,770
Sehr hübscher.
356
01:27:46,010 --> 01:27:48,290
Nun ja, aber dann nicht ganz meine
Größe.
357
01:27:49,970 --> 01:27:50,970
Kleint ein bisschen.
358
01:27:51,870 --> 01:27:52,870
Nicht übel.
359
01:27:53,190 --> 01:27:54,370
Wie wäre es mit dieser?
360
01:28:20,110 --> 01:28:22,970
Meine Güte, was ist denn das? Von dem
Willst du ihn anpassen? Schön, wenn das
361
01:28:22,970 --> 01:28:24,110
bei meinem Mann nur auch mal passiert.
362
01:28:24,830 --> 01:28:28,430
Vorsicht, Madame, sonst gibt es einen
Fleck. Und das wäre nicht gut, denn das
363
01:28:28,430 --> 01:28:30,250
wird vom Umtausch ausgeschlossen. Das
364
01:28:30,250 --> 01:28:37,470
Modell
365
01:28:37,470 --> 01:28:38,470
scheint zu gefallen.
366
01:28:39,110 --> 01:28:40,810
Aber tun Sie sich bitte keinen Zwang an.
367
01:28:42,130 --> 01:28:43,130
Dieses auch noch?
368
01:28:43,370 --> 01:28:44,370
Gerne, Madame.
369
01:28:54,600 --> 01:28:57,580
Sie können der kleine Gewerbetreibende
ja nur durch selbstlose Mitarbeit ein
370
01:28:57,580 --> 01:28:58,580
bisschen überleben.
371
01:28:59,000 --> 01:29:00,540
Die Qualität überprüfen, warum?
372
01:29:02,780 --> 01:29:04,220
Es wird mir so heiß.
373
01:29:07,700 --> 01:29:11,160
Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen meinen
Dank für Ihre Lebenswürdigkeit zeigen
374
01:29:11,160 --> 01:29:14,160
soll. Als Mindestes möchte ich Ihnen
meinen Körper zeigen.
375
01:29:31,380 --> 01:29:36,220
Ihre Art ist sehr übergreifend. Ich kann
nur hoffen, dass es Ihnen das gleiche
376
01:29:36,220 --> 01:29:37,460
Vergnügen bereitet wie mir.
377
01:30:03,820 --> 01:30:07,400
Und schmecken, Madame, wie gern ich
Ihnen zur Verfügung stehe.
378
01:30:08,300 --> 01:30:13,880
Das ist angenehm.
379
01:31:10,120 --> 01:31:11,340
Nach Ihnen, Madame.
380
01:31:13,040 --> 01:31:14,040
Gut,
381
01:31:16,960 --> 01:31:18,180
ich nehme alle drei Modelle.
382
01:31:18,600 --> 01:31:19,700
Ich schätze.
383
01:31:26,440 --> 01:31:28,540
Vielen Dank, Sie haben mich wirklich
exzellent bedient.
384
01:31:30,100 --> 01:31:31,100
Wiedersehen.
385
01:31:35,640 --> 01:31:39,200
Nein, bitte nicht. Im Augenblick möchte
ich nicht um das Vergnügen gebracht
386
01:31:39,200 --> 01:31:40,980
werden, dass ich mir gerade selbst
bereite.
387
01:31:44,320 --> 01:31:47,600
Das Nachmittagsgeschäft lief recht gut,
ohne dass ich mich mit meinem
388
01:31:47,600 --> 01:31:50,440
Spezialservice verausgaben musste. Alles
war reine Routine.
389
01:31:50,860 --> 01:31:53,860
Die menschliche Widerstandskraft wurde
respektiert und ich brauchte keinen
390
01:31:53,860 --> 01:31:54,860
Supermann zu spielen.
391
01:31:55,100 --> 01:31:58,280
An ihn war nun ebenso für das Geschäft
wie für den Text zuständig. Ich war
392
01:31:58,280 --> 01:31:59,280
zufrieden mit dir.
393
01:31:59,640 --> 01:32:02,700
Morgen ist Sonntag. Ich fahre aufs Land
zu meinen Eltern. Was wirst du denn
394
01:32:02,700 --> 01:32:04,860
anfangen? Ich werde hierbleiben und
gründlich aufräumen.
395
01:32:05,060 --> 01:32:07,100
Und heute Abend? Willst du mich nicht
mitnehmen?
396
01:32:07,320 --> 01:32:08,600
Gerne, wenn du die Nymphe erträgst.
397
01:32:08,820 --> 01:32:11,060
Na ja, dann versuche ich es mal mit zwei
Liebhabern.
398
01:32:15,040 --> 01:32:16,180
Also, starten wir.
399
01:32:19,600 --> 01:32:21,180
Brüderung, bitte sehr. Vielen Dank.
400
01:32:24,880 --> 01:32:26,240
Welche Überraschung, lieber Freund.
401
01:32:26,680 --> 01:32:29,800
Welche Überraschung und was für ein
entzückendes Leben bringen wir damit?
402
01:32:30,120 --> 01:32:32,300
Ich hoffe, wir stören nicht. Im
Gegenteil.
403
01:32:33,940 --> 01:32:36,300
Ich wollte gerade Bruno bitten, mich zu
ficken.
404
01:32:36,700 --> 01:32:38,160
Falls ihr dabei zuschauen wollt.
405
01:33:00,330 --> 01:33:01,370
Ist er nicht rasant?
406
01:33:01,890 --> 01:33:05,330
Wie er mir in den Schritt geht und die
Festung sturmreif leckt.
407
01:33:09,610 --> 01:33:15,570
Sie müssen wissen, Bruno war vorher
Leibchauffeur bei einer englischen
408
01:33:15,590 --> 01:33:16,650
Tatsächlich, sehr gut.
409
01:33:16,870 --> 01:33:20,230
Ihre Hoheit pflegte mich, Ihren
Unterleibchauffeur zu nennen.
410
01:33:38,159 --> 01:33:40,380
Heute habe ich meinen brutalen Tag.
411
01:34:43,390 --> 01:34:44,750
Jetzt fick mich, Bruno.
412
01:34:45,050 --> 01:34:46,070
Wie Madame befähigt.
413
01:34:50,650 --> 01:34:52,410
Können Sie die Werte müde freimachen?
414
01:35:00,420 --> 01:35:01,420
Bruno.
415
01:35:02,100 --> 01:35:03,860
Weg doch nicht so altenglich.
416
01:35:04,340 --> 01:35:06,280
Ich brauche eine kontinentale Nummer.
417
01:35:10,980 --> 01:35:14,460
Die kannst du einfach nicht befriedigen,
diese geile Person. Von ihr muss man
418
01:35:14,460 --> 01:35:15,460
sich echt in Sicherheit bringen.
419
01:35:15,700 --> 01:35:18,300
Auf jeden Fall muss der Chauffeur eine
eiserne Natur haben.
420
01:35:18,880 --> 01:35:20,420
Bemerkenswerter Typ, immer bereit.
421
01:35:20,740 --> 01:35:22,940
Gut, dann werde ich mich treuen. Du
fährst morgen früh?
422
01:35:23,800 --> 01:35:26,480
Ja, und dann bringt mich das Traurige
los, allein zu sein.
423
01:35:32,760 --> 01:35:36,220
Tja, ich benutze den ganzen Sonntag
dazu, das Warenlager durchzusehen und
424
01:35:36,220 --> 01:35:37,940
unmodisches Zeug auszusortieren.
425
01:36:17,160 --> 01:36:20,540
Ich wollte nur hören, ob Sie zufällig
auch am Sonntag im Geschäft sind. Ich
426
01:36:20,540 --> 01:36:24,080
unbedingt mit meinem Mann zu Ihnen
kommen, weil wir nämlich ganz dringend
427
01:36:24,080 --> 01:36:25,200
ein paar Kleinigkeiten brauchen.
428
01:36:25,560 --> 01:36:27,120
Also gut, kommen Sie vorbei. Ich mache
Ihnen auf.
429
01:36:27,540 --> 01:36:28,540
Bis gleich.
430
01:36:36,580 --> 01:36:38,160
Guten Tag. Guten Tag, Monsieur.
431
01:36:38,760 --> 01:36:41,280
Zeigen Sie uns bitte alles, was
besonders ungewöhnlich ist.
432
01:36:41,580 --> 01:36:43,180
Ich würde es gerne mit meinem Mann
probieren.
433
01:36:50,160 --> 01:36:51,160
Und hier, Madame.
434
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
Danke.
435
01:37:06,080 --> 01:37:09,400
Du, sag ehrlich, wie sehe ich aus?
436
01:37:10,120 --> 01:37:11,120
Steht er mir?
437
01:37:46,810 --> 01:37:50,290
Siehst du, Cherie, mit dem richtigen
Strumpfhalter steht er mir sofort.
438
01:37:51,030 --> 01:37:53,050
Ich glaube, jetzt sollten wir einen
kleinen Fick versuchen.
439
01:37:53,470 --> 01:37:55,850
Dann aber schnell, dass er nicht wieder
zusammenfällt.
440
01:38:18,760 --> 01:38:20,180
Eine großartige Idee, dieser Laden.
441
01:38:37,180 --> 01:38:41,140
Sie gestatten doch, Monsieur, dass
Madame ja ein wenig dran geht.
442
01:38:41,480 --> 01:38:43,100
Aber selbstverständlich, Monsieur.
443
01:38:44,140 --> 01:38:47,460
Ich bin sehr froh, dass Sie uns so
individuell bedienen.
444
01:38:47,930 --> 01:38:48,930
Nein, nein, nein.
445
01:39:31,720 --> 01:39:33,080
Oh, wie wunderbar.
446
01:39:33,340 --> 01:39:34,340
Ich komme.
447
01:39:34,520 --> 01:39:35,520
Oh, ich komme.
448
01:39:39,260 --> 01:39:41,480
Oh, Monsieur, das ist unfassbar.
449
01:39:41,760 --> 01:39:44,340
Er ist seit einem Jahr zum ersten Mal
gekommen.
450
01:39:45,060 --> 01:39:48,640
Es ist mir ein Vergnügen, Madame, dazu
ein wenig beigetragen zu haben.
451
01:39:49,800 --> 01:39:52,660
Das ist eben der Spezialservice unseres
Hauses.
452
01:39:58,620 --> 01:40:00,500
Oh, Madame.
453
01:40:02,730 --> 01:40:06,030
Er kommt auch. Oh, geistlich.
454
01:40:23,750 --> 01:40:26,150
Danke sehr. Jedenfalls vielen Dank.
455
01:40:27,270 --> 01:40:29,450
Ich werde Sie meinen Freunden
weiterempfehlen.
456
01:40:35,530 --> 01:40:37,310
Und dabei wollte ich mal ausspannen.
457
01:41:37,280 --> 01:41:38,860
Hendo, was machen Sie hier?
458
01:41:39,320 --> 01:41:42,000
Einbrechen? Lassen Sie mir bitte die
Maske, Sie werden es bestimmt nicht
459
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
beruhigen.
460
01:41:49,940 --> 01:41:51,300
Ich werde die Polizei rufen.
461
01:41:56,520 --> 01:42:00,160
Wenn ich alles tue, was Sie wollen,
rufen Sie dann auch noch die Polizei an?
462
01:42:11,050 --> 01:42:12,050
Flossen hoch!
463
01:42:14,190 --> 01:42:15,190
Los, zieh dich auf!
464
01:42:22,530 --> 01:42:23,530
Da stehen bleiben!
465
01:42:24,130 --> 01:42:25,370
Und reib deinen Pimmel!
466
01:42:25,590 --> 01:42:26,590
Los!
467
01:42:26,830 --> 01:42:28,270
Zeig mir, wie du es dir besorgst!
468
01:42:56,910 --> 01:43:00,050
Ich will sehen, wie es dir kommt, du
geiler Schwein. Los, mach weiter,
469
01:43:00,150 --> 01:43:01,150
schneller.
470
01:43:34,700 --> 01:43:35,960
Los, wichst doch, du geiles Schwein.
471
01:43:36,340 --> 01:43:37,680
Sei doch nicht so zimperlich.
472
01:43:38,780 --> 01:43:39,780
Na, los.
473
01:43:47,800 --> 01:43:54,800
War schön,
474
01:43:54,880 --> 01:43:55,880
was?
475
01:43:56,260 --> 01:43:57,360
Das gibt's doch nicht.
476
01:43:58,360 --> 01:43:59,360
Du?
477
01:44:00,480 --> 01:44:03,380
Ich habe bei dir angerufen, aber du
warst nicht zu Hause.
478
01:44:04,410 --> 01:44:06,650
ich mir dieses Spiel ausgedacht. Hat es
dir Spaß gemacht?
479
01:44:06,870 --> 01:44:09,810
Bringst du dich öfter so hoch? Aber
nicht mit dem Revolver. Er ist übrigens
480
01:44:09,810 --> 01:44:10,810
nicht geladen.
481
01:44:11,870 --> 01:44:15,250
Na glücklicherweise, sonst wäre es ein
echter Überfall geworden.
482
01:44:16,850 --> 01:44:20,630
Die Polizei hätte nicht verstanden, dass
er mich umgelegt hat, nur wegen ein
483
01:44:20,630 --> 01:44:23,750
bisschen Sperma. Auf jeden Fall werde
ich in Zukunft mit meinen Späßchen
484
01:44:23,750 --> 01:44:27,130
vorsichtiger sein. Hätte ich dich
erschossen, wäre mein Leben sinnlos
485
01:44:27,410 --> 01:44:30,250
Aber warum machst du dann so einen
Quatsch? Ich hielt dich für einen
486
01:44:30,530 --> 01:44:31,530
Schon, aber...
487
01:44:32,140 --> 01:44:34,280
Im Ernst, ich weiß nicht, ob ich den
Laden halten kann.
488
01:44:34,600 --> 01:44:37,200
Oh, so eine Scheiße. Der erste Job, der
mir gefiel.
489
01:44:37,760 --> 01:44:40,800
Verstehe ich, aber das ist anstrengend.
Bumsen, immer nur bumsen.
490
01:44:41,060 --> 01:44:42,140
Mein armer Mann.
491
01:44:42,960 --> 01:44:45,620
Weißt du, dass ich Millionen wünsche,
sie wären an deinem Platz?
492
01:44:49,840 --> 01:44:52,760
Dynamic Labert, der Erotikhammer der
Extraklasse.
493
01:44:53,680 --> 01:44:54,960
Himmlisch ist deine Zunge.
494
01:44:55,400 --> 01:44:56,960
Ja, hell ist dein Mund.
495
01:44:57,420 --> 01:44:59,480
Es ist ein göttliches Gefühl.
496
01:45:00,610 --> 01:45:05,190
Achtung, nehmt Platz und schneid euch
fest. Es erwartet euch der neueste Sex
497
01:45:05,190 --> 01:45:06,190
-Hit aus USA.
498
01:45:06,750 --> 01:45:08,830
Das wilde Sex -Vibe aus Kuba.
499
01:45:09,050 --> 01:45:11,330
Vanessa Del Rio ist wieder auf Männer.
500
01:45:12,110 --> 01:45:14,750
Tierische Zivilverlangen und sie bringt
jeden zum Orgasmus.
501
01:45:17,610 --> 01:45:20,430
Dieser knackige Hintern ist wirklich
eine Sünde wert.
502
01:45:20,650 --> 01:45:22,110
Nina Hartley weiß.
503
01:45:22,520 --> 01:45:24,220
Dass Sex keine Grenzen kennen darf.
504
01:45:24,600 --> 01:45:28,100
Ich habe einen Beruf zu verlieren. Und
ich habe dir meine Fotos hingehalten. Du
505
01:45:28,100 --> 01:45:30,400
hast mich in den Arsch gepickt und du
wolltest, dass ich dir deinen verdammten
506
01:45:30,400 --> 01:45:34,180
Schwanz blase. Aber Claire, ich... Nie
wieder wirst du meine Fotos sehen und
507
01:45:34,180 --> 01:45:35,440
mein Arsch ist für dich tabu.
508
01:45:37,060 --> 01:45:38,060
Dramatische Spannung.
509
01:45:39,220 --> 01:45:41,360
Atemberaubende, geheimnisvolle Hingabe.
510
01:45:42,180 --> 01:45:44,540
Jede Frau ist in diesem Film wie
Dynamit.
511
01:45:45,420 --> 01:45:48,060
Sprengstoff, der nur auf seine Explosion
wartet.
512
01:45:49,340 --> 01:45:50,660
Sexaktionen wie nie zuvor.
513
01:45:51,509 --> 01:45:55,070
Hundertprozentige Power. Hier bleibt
keine Zeit zum Luftholen.
514
01:46:03,070 --> 01:46:07,150
Männerverschliebene High -Class -Girls
auf der Jagd nach der totalen
515
01:46:07,150 --> 01:46:12,050
Befriedigung. Dem absoluten Höhepunkt.
Nur der Orgasmus zählt.
516
01:46:12,570 --> 01:46:14,250
Jedes Mittel ist ihnen recht.
517
01:46:25,400 --> 01:46:27,580
Blondie. Ihr beide?
518
01:46:29,160 --> 01:46:31,360
Hey, du Großmaul. Wer bist du?
519
01:46:31,740 --> 01:46:34,760
Ach, sofort dein Wort. Du arbeitest für
mich.
520
01:46:35,140 --> 01:46:36,600
Du komm schon.
521
01:46:37,180 --> 01:46:38,180
Los, komm.
522
01:46:38,920 --> 01:46:41,980
Er lebt Barbara Dare.
523
01:46:42,560 --> 01:46:46,000
Amerikas neuer Superstar mit den
lustvollen Nippen.
524
01:46:46,580 --> 01:46:49,380
Dynamic Lovers. Das ist euer Film.
525
01:46:49,640 --> 01:46:51,800
Die Potenz ist unglaublich.
526
01:46:52,120 --> 01:46:54,140
Getrieben von einer Sucht nach mehr.
527
01:46:54,620 --> 01:46:56,820
Mehr abartigen Absonderlichen.
528
01:46:58,220 --> 01:47:01,980
Absittenpolizei. Mitkommen. Nein, nein,
nein. Was soll denn das?
529
01:47:02,460 --> 01:47:06,600
Verdammte Scheiße. Wir wollen uns nur
unterhalten. So, das ist alles.
530
01:47:07,000 --> 01:47:13,120
Wer kann wohl bei so einem Verhör
standhaft bleiben, wenn einem das Letzte
531
01:47:13,120 --> 01:47:14,120
abverlangt wird?
532
01:47:14,340 --> 01:47:16,780
Ich komme ständig in den
Schlauchschwanz.
533
01:47:17,620 --> 01:47:20,220
Dynamic Lovers. Eine Sexsensation.
534
01:47:21,300 --> 01:47:22,300
Formvollendete Körper.
535
01:47:23,020 --> 01:47:26,780
Doch zwischen den Beinen glüht ein
Vulkan, der bei der kleinsten Berührung
536
01:47:26,780 --> 01:47:27,780
Ausbruch kommt.
537
01:47:29,880 --> 01:47:31,100
Geheimnisvolle Wünsche werden wahr.
538
01:47:32,640 --> 01:47:35,960
Ja, meine Schwänze drin ist das
allergrößte.
539
01:47:37,500 --> 01:47:39,500
Grenzenloses Verlangen wird hier
befriedigt.
540
01:47:40,840 --> 01:47:45,120
Komm, Lieutenant, das kannst du uns
nicht antun. Du bist dafür auserwählt,
541
01:47:45,120 --> 01:47:46,120
haben wir ohne dich an.
542
01:47:46,280 --> 01:47:48,080
Ein Feuerberg der Erotik.
543
01:47:48,300 --> 01:47:51,420
Auch ihr werdet von diesen
Ausschweifungen befesselt sein.
544
01:47:51,960 --> 01:47:56,200
So einen Film darf man sich nicht
entgehen lassen. Man muss ihn erleben.
545
01:48:01,460 --> 01:48:02,480
Rasender Sex.
546
01:48:03,140 --> 01:48:04,140
Traumhafte Girl.
547
01:48:04,700 --> 01:48:06,700
Sexomanen. Superpower.
548
01:48:07,360 --> 01:48:14,180
Ektagen und Exzesse. Das ist Dynamic
Lover. Die Sensation in Rausch
549
01:48:14,180 --> 01:48:15,180
und Sex.
550
01:48:21,480 --> 01:48:22,480
Mich endlich.
551
01:48:22,880 --> 01:48:28,080
Basta. Alex Terenzis neuestes
Meisterwerk. Deine Eier sind so stramm.
552
01:48:28,080 --> 01:48:34,080
frei. Ganz schön geil und versaut bist
du. Ihr geilen Hundesöhne. Nur ficken
553
01:48:34,080 --> 01:48:35,080
wollt ihr.
554
01:48:37,180 --> 01:48:39,440
Erotik, wie sie nicht anregender sein
kann.
555
01:48:39,840 --> 01:48:41,560
Ich bin allergisch gegen Wohl.
556
01:48:42,000 --> 01:48:46,280
Außergewöhnliche Situationen,
unersättliche Gier, hemmungsloses
557
01:48:46,280 --> 01:48:48,200
Orkan, wildes Verluste.
558
01:48:49,260 --> 01:48:50,320
Oh, das ist hier.
559
01:48:55,820 --> 01:49:00,580
und geilsten Mädchen aus Amerika
verlangen alles und bekommen alles.
560
01:49:01,000 --> 01:49:06,780
Sandra Thielmann, Sexbesetzen. Gina
Carreira treibt ihr künftig anzuheißen,
561
01:49:06,780 --> 01:49:09,140
mit der supergeilen Jacqueline Lorne.
562
01:49:09,480 --> 01:49:15,020
Erika Eide, Kelly Nichols, Atemraubend.
Sie gewann den Sexostas.
563
01:49:16,260 --> 01:49:17,440
Joanna Storm.
564
01:49:18,440 --> 01:49:24,240
Ginger Lynn, Sex ist ihr Leben. Nina
Hartl, sie brennt. Nichts kann ihre Glut
565
01:49:24,240 --> 01:49:29,260
löschen. Sexbusters, das sind Frauen,
die Lust und Leidenschaft aus dem tiefen
566
01:49:29,260 --> 01:49:34,900
Inneren spüren und denen kein Gefühl
fremd ist. Noch nie war Erotik so
567
01:49:34,980 --> 01:49:40,200
so dynamisch, so voller Extase wie ein
Heidenfilter. Such nur weiter so und ich
568
01:49:40,200 --> 01:49:41,440
tickel das Gehirn raus.
569
01:49:41,800 --> 01:49:43,060
Und mach die Beine breit.
570
01:49:55,440 --> 01:50:01,420
treibt es mit jedem. Sie geben alles und
nehmen alles. Der erste Film, der kein
571
01:50:01,420 --> 01:50:03,020
Lustgefühl auslöst.
572
01:50:06,960 --> 01:50:10,860
Hemmungslose Sexspiele offenbaren nie
gekannte Leidenschaften.
573
01:50:12,480 --> 01:50:18,080
Ich bin ein Arsch. Die Power des
Analverkehrs bringt jeden an die Grenze
574
01:50:18,080 --> 01:50:23,790
Wahnsinns. Ich will dich kaputt machen.
Diese Frauen spielen nicht mit der
575
01:50:23,790 --> 01:50:28,370
Erotik. Sie begegnen sie. Die Sucht nach
der Befriedigung beginnt.
576
01:50:28,890 --> 01:50:31,870
Nina Hartley wird auch dein Sexleben
ändern.
577
01:50:35,810 --> 01:50:41,830
Ist es für Guten geil zu sein? Natürlich
nicht. Im Gegenteil. Der Reigen
578
01:50:41,830 --> 01:50:44,510
sexueller Fantasien ist unendlich.
579
01:50:44,810 --> 01:50:47,250
Okay, Baby, den Finger nimm ab.
580
01:50:47,870 --> 01:50:49,110
Rentenloses Verlangen.
581
01:50:49,720 --> 01:50:53,080
Triefhafte Mädchen, es gibt nur noch
eine Streitung.
582
01:50:54,180 --> 01:50:55,380
Sex, Warte.
583
01:50:55,820 --> 01:50:57,640
Sex, der alles überträgt.
584
01:50:57,940 --> 01:51:03,340
Sex, der dich und dein Sexgefühl zum
Platten bringt. Der da anfängt, wo die
585
01:51:03,340 --> 01:51:05,580
Fantasie aufhört. Das weißt du beide.
586
01:51:08,020 --> 01:51:09,740
Süchtig machende Erotik.
587
01:51:10,300 --> 01:51:15,960
Ausschweifende Orgien werden zu
Exzessen. Es gibt nur ein Ziel. Dem
588
01:51:15,960 --> 01:51:16,960
Orgasmus.
589
01:51:29,679 --> 01:51:32,780
Love In hat immer eine Überraschung.
590
01:51:33,500 --> 01:51:36,360
Sexbusters. Die Sensation des Jahres.
591
01:51:40,160 --> 01:51:41,160
Hi.
592
01:51:41,940 --> 01:51:43,320
Ich bin Angel.
593
01:51:44,040 --> 01:51:49,800
Und ich lade euch alle zu mir ein für
meine neuesten ausschweifenden
594
01:51:57,639 --> 01:52:00,380
Angel ist eine Frau, die muss man
erleben.
595
01:52:01,480 --> 01:52:04,440
Selbst der Tanz ist für sie wie ein
Geschlechtsakt.
596
01:52:04,980 --> 01:52:07,860
Ihre Verführungskunst bringt dich um den
Verstand.
597
01:52:08,340 --> 01:52:10,020
Dein Blut gerät ins Kochen.
598
01:52:10,880 --> 01:52:12,460
Sie muss bestraft werden.
599
01:52:13,480 --> 01:52:20,100
Angel will alles
600
01:52:20,100 --> 01:52:21,900
und bekommt alles.
601
01:52:23,770 --> 01:52:27,230
Bedürfnis ist unglaublich. Es gibt keine
Grenzen.
602
01:52:27,590 --> 01:52:31,570
Es macht mich geil, wenn ihr mir zuseht.
603
01:52:32,430 --> 01:52:35,070
Ich greife mit mir, um einzuschlafen.
604
01:52:35,610 --> 01:52:38,270
Ich greife mit mir, um aufzusteigen.
605
01:52:43,270 --> 01:52:46,130
Da kommt ja Milch. Richtige Milch.
606
01:52:47,970 --> 01:52:51,890
Sex wird zur Droge.
607
01:52:52,360 --> 01:52:55,400
In the erotic world of Angel Cash.
608
01:52:56,100 --> 01:52:59,380
Jetzt werde ich euch einfach mal einige
meiner Freunde vorstellen.
609
01:52:59,680 --> 01:53:03,920
Und ich bin sicher, dass ihr sie auch
mögt. Die feurige Bunny und Danielle die
610
01:53:03,920 --> 01:53:08,700
Überwältigende. Die lustvolle Tish
Ambrose. Die glühende Miranda Stevens.
611
01:53:09,060 --> 01:53:12,240
Zusammen mit dem Sexvulkan Juliet
Anderson.
612
01:53:12,980 --> 01:53:13,980
Ja!
613
01:53:14,440 --> 01:53:15,880
Ja, schlag mich!
614
01:53:16,260 --> 01:53:20,440
Weiter! All ihre männlichen Träume
aufzuzählen würde zu weit führen.
615
01:53:21,440 --> 01:53:22,760
Hier gibt es keine Fragen.
616
01:53:23,260 --> 01:53:25,360
Zieht euch aus und legt euch auf das
Bett ab.
617
01:53:31,260 --> 01:53:32,880
Sex. Sex.
618
01:53:33,100 --> 01:53:34,580
Und nochmals Sex.
619
01:53:35,060 --> 01:53:37,500
Es ist eine herrliche Welt, in der wir
leben.
620
01:53:56,380 --> 01:53:59,180
Unglaublich. Bizarre.
621
01:53:59,840 --> 01:54:01,240
Extravagant.
622
01:54:17,770 --> 01:54:20,850
The Erotic World of Angel Cash.
623
01:54:21,210 --> 01:54:26,230
Ihr könnt etwas miterleben, das völlig
anders ist.
624
01:54:26,670 --> 01:54:29,870
Wird doch weh. Meinst du? Natürlich.
625
01:54:31,170 --> 01:54:32,170
Nein.
626
01:54:33,110 --> 01:54:35,510
Luftvoll und leidenschaftlich.
627
01:54:35,830 --> 01:54:37,070
Oh, ist das geil.
628
01:54:37,410 --> 01:54:39,230
Mit zwei Menschen drin.
629
01:54:39,510 --> 01:54:41,470
Oh, viel ist geil.
630
01:54:44,430 --> 01:54:46,590
Angel bringt jeden zum Orgasmus.
631
01:54:46,870 --> 01:54:48,610
Ihr müsst sie erleben.
632
01:54:50,570 --> 01:54:56,950
Schonungslose Pornografie. Ein
einmaliger Film. We are the girls of
633
01:54:57,830 --> 01:55:00,470
Ihr seid alle.
634
01:55:01,470 --> 01:55:03,990
Komm, dann seht ihr mehr.
46520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.