All language subtitles for Saving.Hope.S05E16.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:02,701 Alright, you know what this is driving me crazy. 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,071 Every single one of these names is terrible. 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,939 Okay. W-Why don't we just go with a family name? 4 00:00:06,941 --> 00:00:08,674 I think I had an Aunt Eunice. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,009 Are you kidding me? 6 00:00:11,346 --> 00:00:13,811 Okay, why don't we just name her after your mother? 7 00:00:15,049 --> 00:00:17,215 We probably shouldn't name every single one of our kids 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,851 after my dead relatives. 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,856 This is nice. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,991 You know, it's like we've known each other a lifetime, 11 00:00:26,993 --> 00:00:30,862 but we're now just getting to know each other again. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,764 I remember when I first met you. 13 00:00:32,766 --> 00:00:35,800 - You were this gorgeous resident... - Mm. 14 00:00:35,802 --> 00:00:38,269 Bumbling your way through your surgical assignments. 15 00:00:38,271 --> 00:00:40,504 - "Bumbling"? I never bumbled. - Oh... Oh, yeah. 16 00:00:40,506 --> 00:00:43,041 You once got lost and did 10 laps around my office. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,075 Mm. 18 00:00:44,077 --> 00:00:46,243 Charlie, that wasn't an accident. 19 00:00:46,245 --> 00:00:49,547 Well played, Dr. Reid. 20 00:00:49,549 --> 00:00:52,649 My office. 21 00:00:52,651 --> 00:00:56,587 You know, it's not too late for you to un-resign. 22 00:00:56,589 --> 00:00:57,921 No. 23 00:00:57,923 --> 00:00:59,756 No, it was the right thing to do. 24 00:00:59,758 --> 00:01:01,358 Besides, it's gonna give me more time to spend 25 00:01:01,360 --> 00:01:02,993 with you and Luke and good, old... 26 00:01:02,995 --> 00:01:04,427 - Our little what's-her-name? - Yeah. 27 00:01:06,331 --> 00:01:08,498 So, what about you? How you feeling? 28 00:01:08,500 --> 00:01:11,702 You're on the verge of making history today. 29 00:01:11,704 --> 00:01:13,303 I'm good... 30 00:01:13,305 --> 00:01:15,472 for a bumbling resident. 31 00:01:15,474 --> 00:01:18,609 Ah, she was up all night making that. 32 00:01:20,044 --> 00:01:21,711 Excuse me! 33 00:01:21,713 --> 00:01:25,081 - Whoa! - All hail the new, old Chief. 34 00:01:27,319 --> 00:01:29,785 Thank you. 35 00:01:29,787 --> 00:01:32,755 Okay, when I accepted the position, part of my mandate 36 00:01:32,757 --> 00:01:35,758 was to put this hospital's surgical team back on the map. 37 00:01:35,760 --> 00:01:37,593 When Dr. Reid made her pitch 38 00:01:37,595 --> 00:01:39,495 for the treatment of metastatic abdominal cancer, 39 00:01:39,497 --> 00:01:41,097 it was a bold one. 40 00:01:41,099 --> 00:01:42,932 But I think that we are up for the challenge. 41 00:01:42,934 --> 00:01:44,767 Doctor. 42 00:01:44,769 --> 00:01:48,337 Thank you. As you know, this is a trial run for us. 43 00:01:48,339 --> 00:01:50,906 But if we succeed, we'll be the only hospital in the city 44 00:01:50,908 --> 00:01:52,807 that's authorized to perform the procedure. 45 00:01:52,809 --> 00:01:55,410 Now, the doctor that we need to impress is from NYU. 46 00:01:55,412 --> 00:01:57,846 She'll supervise. Her name is Dr. Flora Johnson. 47 00:01:59,916 --> 00:02:02,951 Oh, sorry. She... She's my professional hero. 48 00:02:02,953 --> 00:02:04,119 No offense. 49 00:02:04,121 --> 00:02:05,287 - None taken. - None taken. 50 00:02:05,289 --> 00:02:06,721 I heard that Johnson's looking 51 00:02:06,723 --> 00:02:08,290 for a new resident for her new study. 52 00:02:08,292 --> 00:02:09,891 That explains why Cassie's kissing ass 53 00:02:09,893 --> 00:02:12,060 - with arts and crafts. - As you can see, 54 00:02:12,062 --> 00:02:14,228 Dr. Williams has posted the assignments here. 55 00:02:14,230 --> 00:02:16,765 Hold the phone! Sorry. 56 00:02:16,767 --> 00:02:17,899 I want in on this, too. 57 00:02:17,901 --> 00:02:19,100 No, Dr. Kinney. 58 00:02:19,102 --> 00:02:20,601 Sorry, but you're not on the schedule. 59 00:02:20,603 --> 00:02:23,905 If anyone gets to cure a woman with incurable cancer, it's me. 60 00:02:27,610 --> 00:02:28,842 Still playing the cancer card? 61 00:02:28,844 --> 00:02:30,511 Yeah, I figure I've got a few left. 62 00:02:30,513 --> 00:02:32,046 Okay. Tell me about the patient. 63 00:02:32,048 --> 00:02:34,315 Her name is Santina Vanelli. 64 00:02:34,317 --> 00:02:36,617 She is 65 years old. 65 00:02:36,619 --> 00:02:39,053 Santina emigrated from Italy 40 years ago 66 00:02:39,055 --> 00:02:42,890 and made enough money to bring her entire extended family over. 67 00:02:42,892 --> 00:02:44,624 Her daughter died five years ago, 68 00:02:44,626 --> 00:02:47,294 and she's been taking care of her granddaughter ever since. 69 00:02:48,497 --> 00:02:50,330 Santina developed appendiceal cancer, 70 00:02:50,332 --> 00:02:52,566 which has spread to her stomach lining. 71 00:02:52,568 --> 00:02:54,568 Now, she was told she had two weeks to live. 72 00:02:54,570 --> 00:02:58,738 We're gonna give her 10 years. 73 00:02:58,740 --> 00:03:01,608 So, Bell, Reid, and Kinney get to remove all the tumors, 74 00:03:01,610 --> 00:03:05,044 and all we get to do is fill her belly with heated chemo drugs 75 00:03:05,046 --> 00:03:06,813 and stand around until it's time to drain it? 76 00:03:06,815 --> 00:03:08,481 Least we get to be a part of history. 77 00:03:08,483 --> 00:03:09,849 Well, watching history happen 78 00:03:09,851 --> 00:03:11,518 is not the same thing as being a part of it. 79 00:03:11,520 --> 00:03:13,420 Actually, I have another job for you. 80 00:03:13,422 --> 00:03:15,688 Santina has a very big, very concerned family, 81 00:03:15,690 --> 00:03:18,024 and I'd like her getting updates every hour on the hour. 82 00:03:18,026 --> 00:03:20,927 Yeah, so, I'm not a messenger. I'm a surgeon. 83 00:03:20,929 --> 00:03:23,763 Oh, don't sell yourself short, Billy. 84 00:03:23,765 --> 00:03:25,798 You can do both. 85 00:03:32,106 --> 00:03:33,472 Mom, seriously, I'm fine. 86 00:03:33,474 --> 00:03:35,307 I have to do something, bachcha. 87 00:03:35,309 --> 00:03:37,443 She's here. 88 00:03:37,445 --> 00:03:38,544 Good morning. 89 00:03:38,546 --> 00:03:40,212 Hey! How's my baby? 90 00:03:40,214 --> 00:03:43,415 He's in the NICU, but from all reports, he's recuperating well. 91 00:03:43,417 --> 00:03:45,551 Rest is the most important thing for you right now, Falak. 92 00:03:45,553 --> 00:03:46,885 - Yeah. - How can she rest 93 00:03:46,887 --> 00:03:48,686 when you've given her such a wonderful present? 94 00:03:48,688 --> 00:03:51,522 Yes. Just excuse the paper quality. 95 00:03:51,524 --> 00:03:54,492 It's the best I could do on short notice. 96 00:03:54,494 --> 00:03:56,527 So, you're still interested in the adoption? 97 00:03:56,529 --> 00:03:57,562 Yes. 98 00:03:57,564 --> 00:03:59,430 I-I didn't show you the best part. 99 00:03:59,432 --> 00:04:02,167 Um, so, these are, uh, memento pages, 100 00:04:02,169 --> 00:04:04,202 so as he gets older, see, you can... 101 00:04:04,204 --> 00:04:06,271 First tooth, 102 00:04:06,273 --> 00:04:08,506 first soccer goal, first day of school... 103 00:04:08,508 --> 00:04:10,675 We didn't want you to miss out. 104 00:04:10,677 --> 00:04:12,176 It's time to rest. 105 00:04:12,178 --> 00:04:14,512 The adoption lawyer will be here soon. 106 00:04:14,514 --> 00:04:15,647 He's coming now? 107 00:04:15,649 --> 00:04:19,384 I figure why wait? 108 00:04:19,386 --> 00:04:21,819 Jackson, I don't have time for a consult. 109 00:04:21,821 --> 00:04:24,288 - Dr. Johnson's gonna be here any minute. - He asked for you, 110 00:04:24,290 --> 00:04:26,857 said you missed something last time he was here. 111 00:04:26,859 --> 00:04:30,494 Picture him in blue spandex. 112 00:04:30,496 --> 00:04:32,029 Dr. Williams. 113 00:04:32,031 --> 00:04:33,530 It's me, Jake. 114 00:04:33,532 --> 00:04:35,966 The Horn of Death? Mercury poisoning. 115 00:04:35,968 --> 00:04:38,168 Yeah, I-I remember you, Mr. Bugle. 116 00:04:38,170 --> 00:04:39,603 You look very different. 117 00:04:39,605 --> 00:04:40,870 Clean up good, huh? 118 00:04:40,872 --> 00:04:42,939 Uh, said he's feeling lightheaded, disoriented, 119 00:04:42,941 --> 00:04:44,374 can't eat or sleep. 120 00:04:44,376 --> 00:04:46,810 Give us some privacy, bro? 121 00:04:46,812 --> 00:04:48,044 "Bro." 122 00:04:49,348 --> 00:04:51,548 Jake, your symptoms should have cleared up by now, 123 00:04:51,550 --> 00:04:54,184 unless you're still smashing light bulbs on yourself? 124 00:04:54,186 --> 00:04:57,720 No, Ma'am. Got a real job, selling cars... 125 00:04:57,722 --> 00:05:00,389 used, but, hell, so am I, right? 126 00:05:00,391 --> 00:05:02,258 Hence the sweet suit. 127 00:05:02,260 --> 00:05:05,361 Do you have a change in exercise or diet? 128 00:05:05,363 --> 00:05:06,729 I'm not malnourished. 129 00:05:08,099 --> 00:05:09,532 - I'm in love. - Oh! 130 00:05:09,534 --> 00:05:12,167 Good for you. 131 00:05:12,169 --> 00:05:13,268 Oh. 132 00:05:15,239 --> 00:05:17,906 You're the one who sent me the balloons 133 00:05:17,908 --> 00:05:21,644 and the chameleon... 134 00:05:21,646 --> 00:05:24,880 and that book in my locker. How did you even get in there? 135 00:05:24,882 --> 00:05:26,982 The myth of Cassandra. Did you like it? 136 00:05:26,984 --> 00:05:28,116 I know it gets a little dark, 137 00:05:28,118 --> 00:05:30,719 but I feel like Apollo meant well. 138 00:05:33,123 --> 00:05:34,256 Mm. 139 00:05:34,258 --> 00:05:36,424 Dr. Johnson should be here by now. 140 00:05:38,795 --> 00:05:40,095 Alex, you know that I didn't want 141 00:05:40,097 --> 00:05:41,864 to get Chief like this, right? 142 00:05:41,866 --> 00:05:43,298 Yeah, of course. 143 00:05:43,300 --> 00:05:46,735 You were just looking after Charlie and this hospital. 144 00:05:46,737 --> 00:05:49,738 Maybe she missed her flight. 145 00:05:52,342 --> 00:05:53,808 - Dr. Bishop. - Dr. Bishop. 146 00:05:53,810 --> 00:05:55,377 Surprise! 147 00:05:55,379 --> 00:05:58,079 Right back at ya. Huh? 148 00:05:58,081 --> 00:05:59,414 I heard you two were back. 149 00:05:59,416 --> 00:06:01,048 - Alex, congratulations. - Yeah, well... 150 00:06:01,050 --> 00:06:03,417 Dr. Bell, always a pleasure. 151 00:06:03,419 --> 00:06:06,254 Nice to see you. And why are we seeing you, exactly? 152 00:06:06,256 --> 00:06:08,689 Well, Dr. Johnson got held up at her conference in Dubai, 153 00:06:08,691 --> 00:06:11,125 and I'm her second-in-command, so she sent me instead. 154 00:06:11,127 --> 00:06:12,159 Nice. 155 00:06:12,161 --> 00:06:13,660 I didn't know you were living in New York. 156 00:06:13,662 --> 00:06:15,029 I thought you went back to California. 157 00:06:15,031 --> 00:06:16,530 - To work on my marriage? - Yeah. 158 00:06:16,532 --> 00:06:19,032 Yeah. Guess how that worked out. 159 00:06:19,034 --> 00:06:20,467 Sorry. 160 00:06:20,469 --> 00:06:23,737 Geez, when did things become so serious around here? 161 00:06:23,739 --> 00:06:25,439 Guess that's why fate brought me back... 162 00:06:25,441 --> 00:06:26,874 put a little fun in the fold. 163 00:06:26,876 --> 00:06:30,411 That, and hand over the reins on the most amazing surgery. 164 00:06:30,413 --> 00:06:32,045 - Giddyup. - That's my line. 165 00:06:37,052 --> 00:06:38,318 Dev, what's going on? 166 00:06:38,320 --> 00:06:41,754 Chest pains, elevated B.P. 167 00:06:41,756 --> 00:06:43,623 - What are you doing here? - Doogie. 168 00:06:43,625 --> 00:06:45,926 Everything was fine until he came. 169 00:06:45,928 --> 00:06:47,760 - W-Who are you? - I'm the son-in-law. 170 00:06:47,762 --> 00:06:49,595 Okay, heart is good, lungs are clear. 171 00:06:49,597 --> 00:06:51,030 Maybe it was a panic attack. 172 00:06:51,032 --> 00:06:53,833 Can you get me 5 milligrams I.V. Diazepam? 173 00:06:53,835 --> 00:06:56,068 You should have never come back. 174 00:06:56,070 --> 00:06:57,369 This is all your fault. 175 00:06:57,371 --> 00:06:59,204 If I had a nickel for every time something was my fault... 176 00:06:59,206 --> 00:07:01,674 Then maybe you could afford to take care of your own daughter. 177 00:07:01,676 --> 00:07:03,843 Smettila! 178 00:07:03,845 --> 00:07:05,611 Your mother-in-law will be just fine. 179 00:07:05,613 --> 00:07:07,980 I don't want her to be fine. I want her to suffer, 180 00:07:07,982 --> 00:07:09,514 like she made me suffer. 181 00:07:20,885 --> 00:07:22,586 All good. 182 00:07:24,023 --> 00:07:25,822 - Morning. - Morning. 183 00:07:25,824 --> 00:07:28,091 Thought the team could use some refueling. 184 00:07:28,093 --> 00:07:29,726 Or you're hoping to poach a consult 185 00:07:29,728 --> 00:07:31,461 you're not authorized to take. 186 00:07:31,463 --> 00:07:33,096 - Let's see how radiology's doing. - Oh, didn't say 187 00:07:33,098 --> 00:07:34,297 I didn't want that coffee there. 188 00:07:34,299 --> 00:07:36,232 Mm-hmm. 189 00:07:36,234 --> 00:07:38,969 Listen, you and Alex should come by for barbecue Sunday. 190 00:07:38,971 --> 00:07:40,870 We put in a hot tub. 191 00:07:40,872 --> 00:07:42,705 You want me to get into a bubbling Petri dish 192 00:07:42,707 --> 00:07:45,508 with you, my pregnant girlfriend, and my ex-wife? 193 00:07:45,510 --> 00:07:46,842 Yeah, that's what I was thinking. 194 00:07:46,844 --> 00:07:49,379 - Mm! - Or... go fishin'. 195 00:07:49,381 --> 00:07:50,846 I don't need a hobby, Zach. 196 00:07:50,848 --> 00:07:53,216 I'm sure other hospitals are already banging down your door. 197 00:07:53,218 --> 00:07:54,984 I think you should just retire, buy a motor home, 198 00:07:54,986 --> 00:07:57,687 and see America one Walmart parking lot at a time. 199 00:07:57,689 --> 00:07:59,421 I need your help with a patient, my patient, 200 00:07:59,423 --> 00:08:00,350 the one that's the wrestler 201 00:08:00,351 --> 00:08:01,723 - that was from last... - Slow down, Cassie. 202 00:08:01,726 --> 00:08:05,527 He said he's in love with me. 203 00:08:05,529 --> 00:08:08,230 I mean, he's probably harmless, right? 204 00:08:08,232 --> 00:08:11,433 Oh, yeah, yep. 260 pounds of harmless. 205 00:08:11,435 --> 00:08:14,303 Today is the most important surgery of my entire career, 206 00:08:14,305 --> 00:08:16,971 and he's not even sick. He's just a creep. 207 00:08:16,973 --> 00:08:19,040 - Yep, and I'm calling security. - I'll deal with it, Jackson. 208 00:08:19,042 --> 00:08:20,842 They're still touchy about the whole Taser incident. 209 00:08:20,844 --> 00:08:22,177 Thank you. Thank you. 210 00:08:22,179 --> 00:08:23,579 You bet. 211 00:08:30,420 --> 00:08:31,986 Hi, there. 212 00:08:31,988 --> 00:08:34,022 Where's Dr. Williams? 213 00:08:34,024 --> 00:08:35,890 Forget Dr. Williams. She's on another case, 214 00:08:35,892 --> 00:08:40,461 and, uh, she's not interested... 215 00:08:40,463 --> 00:08:43,397 in you. 216 00:08:43,399 --> 00:08:45,333 Oh. 217 00:08:45,335 --> 00:08:47,134 Like to lift weights? 218 00:08:47,136 --> 00:08:50,238 What are you, her boyfriend or something? 219 00:08:50,240 --> 00:08:53,341 Listen, man, whatever connection you think you felt, 220 00:08:53,343 --> 00:08:54,508 whatever happened between you two, 221 00:08:54,510 --> 00:08:57,945 it was just Dr. Williams being a good doctor. 222 00:08:57,947 --> 00:09:00,648 I don't want any trouble. 223 00:09:00,650 --> 00:09:02,649 I'll just wait here till she's done her shift. 224 00:09:06,088 --> 00:09:07,788 Actually, there's nothing medically wrong with you, 225 00:09:07,790 --> 00:09:12,059 so I'm gonna have to ask you to leave. 226 00:09:13,495 --> 00:09:15,095 Okay. 227 00:09:15,097 --> 00:09:16,563 Fine. 228 00:09:19,134 --> 00:09:21,968 Male, 20s, pedestrian versus car. 229 00:09:21,970 --> 00:09:24,271 Okay, got open tib-fib fractures here. 230 00:09:24,273 --> 00:09:26,606 Charlie, you can't. 231 00:09:26,608 --> 00:09:28,475 Page Dr. Kane. 232 00:09:28,477 --> 00:09:29,743 Page Turser. She's better. 233 00:09:29,745 --> 00:09:33,045 On three! One, two, three! 234 00:09:33,047 --> 00:09:34,481 Okay, first thing's first. 235 00:09:34,483 --> 00:09:35,915 We need to stabilize these fractures 236 00:09:35,917 --> 00:09:37,683 and control the bleeding. 237 00:09:37,685 --> 00:09:39,285 Bishop, it was just a panic attack. 238 00:09:39,287 --> 00:09:41,187 Look, her heart is 65 years old. 239 00:09:41,189 --> 00:09:43,890 Already, that's not ideal for a 14-hour surgery. 240 00:09:43,892 --> 00:09:46,259 We'll do another ECG. We can do a full work-up, if you'd like. 241 00:09:46,261 --> 00:09:48,494 Every hospital wants to be the first to do this surgery... 242 00:09:48,496 --> 00:09:50,797 Mississauga Memorial, Oshawa, North York. 243 00:09:50,799 --> 00:09:53,131 They're all knocking on Dr. Johnson's door. 244 00:09:53,133 --> 00:09:56,302 If Santina dies on the table, that's it for your new mandate. 245 00:09:56,304 --> 00:09:58,136 And that's it for you being the Sugarbaker specialist 246 00:09:58,138 --> 00:09:59,438 - in this town. - You know what? 247 00:09:59,440 --> 00:10:02,040 We would never jeopardize a patient's life for my ego. 248 00:10:02,042 --> 00:10:04,109 I want you two to have this procedure, 249 00:10:04,111 --> 00:10:07,413 just not with this patient. 250 00:10:07,415 --> 00:10:09,147 Hey, sorry I'm late, I... 251 00:10:11,651 --> 00:10:14,119 No. Um, you have to leave 252 00:10:14,121 --> 00:10:16,387 before Dr. Johnson gets here. 253 00:10:16,389 --> 00:10:18,523 Hey, Cassie. 254 00:10:18,525 --> 00:10:21,259 Dr. Johnson got held up. 255 00:10:21,261 --> 00:10:23,061 She sent me in her place. 256 00:10:23,063 --> 00:10:24,595 You? 257 00:10:24,597 --> 00:10:27,765 I'm her surgical fellow. 258 00:10:27,767 --> 00:10:30,635 Oh. 259 00:10:30,637 --> 00:10:32,370 You... broke my heart, 260 00:10:32,372 --> 00:10:36,341 and then you moved to New York to work under my surgical hero? 261 00:10:36,343 --> 00:10:38,843 Well, you always spoke so highly of her. 262 00:10:38,845 --> 00:10:41,178 What about your wife? 263 00:10:41,180 --> 00:10:43,613 What about moving to L.A. to make it work? 264 00:10:43,615 --> 00:10:46,884 Ohh. I'm sorry. I... 265 00:10:46,886 --> 00:10:48,719 I don't... I don't need an explanation. 266 00:10:48,721 --> 00:10:50,387 I need you to get Dr. Johnson here 267 00:10:50,389 --> 00:10:51,822 so she can see how talented I am 268 00:10:51,824 --> 00:10:54,658 and pick me to be her new resident. 269 00:10:54,660 --> 00:10:56,160 You're shopping around for a new job? 270 00:10:56,162 --> 00:10:57,828 Okay, you know what? We're getting off-track here. 271 00:10:57,830 --> 00:10:59,629 The most important thing is that we convince you 272 00:10:59,631 --> 00:11:01,197 to do the surgery. 273 00:11:01,199 --> 00:11:02,198 We have to convince you? 274 00:11:02,200 --> 00:11:03,433 Yes, Dr. Bishop doesn't think 275 00:11:03,435 --> 00:11:06,503 Mrs. Vanelli will survive the surgery. 276 00:11:06,505 --> 00:11:08,739 Santina's survived a polio outbreak, 277 00:11:08,741 --> 00:11:11,575 scarlet fever, and a Fascist invasion. 278 00:11:11,577 --> 00:11:14,543 She will be fine today. 279 00:11:14,545 --> 00:11:15,879 I made manicotti. 280 00:11:15,881 --> 00:11:19,182 It's a long surgery, and you'll need your strength. 281 00:11:19,184 --> 00:11:21,450 This is Bianca, my niece. 282 00:11:21,452 --> 00:11:23,386 Santina takes care of her 283 00:11:23,388 --> 00:11:26,689 ever since her mother passed away. 284 00:11:26,691 --> 00:11:28,858 Thank you for fixing my Nonna. 285 00:11:28,860 --> 00:11:30,326 Thank you, Bianca. 286 00:11:30,328 --> 00:11:33,496 It looks delicious. 287 00:11:33,498 --> 00:11:35,130 Thank you. 288 00:11:42,473 --> 00:11:45,641 I can't approve the surgery 'cause they made pasta. 289 00:11:47,811 --> 00:11:50,245 When you left, I was humiliated. 290 00:11:50,247 --> 00:11:52,414 And it took me a very long time to get back on track. 291 00:11:52,416 --> 00:11:55,784 And now I am Chief Resident. 292 00:11:55,786 --> 00:11:57,986 If these two surgeons say that the patient is okay, 293 00:11:57,988 --> 00:12:00,956 she is okay. 294 00:12:00,958 --> 00:12:02,557 Approve the surgery. 295 00:12:06,830 --> 00:12:08,229 Prep the O.R. 296 00:12:08,231 --> 00:12:10,097 Great! 297 00:12:10,099 --> 00:12:12,333 Aha. Nice. 298 00:12:12,335 --> 00:12:14,135 Let's do this. 299 00:12:14,137 --> 00:12:15,403 Okay. And finally, 300 00:12:15,405 --> 00:12:17,839 I'll need an update from the child's physician. 301 00:12:17,841 --> 00:12:19,941 Yes. Neonatology gave a full report. 302 00:12:19,943 --> 00:12:21,342 The baby's status has been upgraded. 303 00:12:21,344 --> 00:12:23,610 He only needs incubation every four hours now. 304 00:12:23,612 --> 00:12:25,913 Which means we can finally hold him. 305 00:12:25,915 --> 00:12:28,515 That's excellent. You should hold him, bond with him. 306 00:12:28,517 --> 00:12:31,052 Skin-to-skin contact from the mother is vital. 307 00:12:31,054 --> 00:12:33,120 Falak, you should hold him. 308 00:12:35,558 --> 00:12:38,291 All right, very good. If I can get your signature, Falak, 309 00:12:38,293 --> 00:12:40,093 we'll be done here. 310 00:12:45,468 --> 00:12:47,434 Bachcha. 311 00:12:53,775 --> 00:12:55,641 Can I hold him now? 312 00:12:58,447 --> 00:12:59,612 We'll be fine. 313 00:13:07,255 --> 00:13:08,754 Should I ask him to leave? 314 00:13:08,756 --> 00:13:11,824 No. Bianca will want to see him. 315 00:13:11,826 --> 00:13:14,460 She needs her father. 316 00:13:14,462 --> 00:13:16,295 You know, people get emotional and irrational 317 00:13:16,297 --> 00:13:17,597 when their loved ones are sick. 318 00:13:17,599 --> 00:13:18,998 I'm sure he didn't mean what he said. 319 00:13:19,000 --> 00:13:21,367 No, he did. 320 00:13:21,369 --> 00:13:23,435 And maybe I deserve it. 321 00:13:23,437 --> 00:13:25,437 Santina, you're gonna have to take your necklace off. 322 00:13:25,439 --> 00:13:28,440 I can... I can give it to your sister. 323 00:13:28,442 --> 00:13:29,641 - Great. - There we go. 324 00:13:29,643 --> 00:13:31,343 You keep. For the baby. 325 00:13:31,345 --> 00:13:33,278 No. Thank you. I couldn't... I possibly... 326 00:13:33,280 --> 00:13:35,914 No speak English. 327 00:13:35,916 --> 00:13:37,949 Can't argue with that. 328 00:13:47,694 --> 00:13:51,195 Hi. 329 00:13:51,197 --> 00:13:52,931 This is for a child... 330 00:13:52,933 --> 00:13:55,000 m-my child. 331 00:13:55,002 --> 00:13:56,635 I'm... I'm finally getting a baby. 332 00:13:56,637 --> 00:13:59,637 That is wonderful, Shahir. Why the, uh...? 333 00:13:59,639 --> 00:14:01,572 This... This is for skin-to-skin contact, 334 00:14:01,574 --> 00:14:03,074 and Jonathan thinks I'm too hairy, 335 00:14:03,076 --> 00:14:05,309 although there are studies out of Johns Hopkins Neonatal Unit 336 00:14:05,311 --> 00:14:08,179 that don't support... 337 00:14:08,181 --> 00:14:09,313 I'm sorry. 338 00:14:09,315 --> 00:14:10,748 You know, I never congratulated you 339 00:14:10,750 --> 00:14:12,816 on being appointed Chief of Surgery. 340 00:14:12,818 --> 00:14:14,085 Congratulations, Dawn. 341 00:14:14,087 --> 00:14:15,353 Thank you, Shahir. 342 00:14:15,355 --> 00:14:17,721 We really did end up with the best surgeon for the job. 343 00:14:17,723 --> 00:14:19,723 You know, I never would have brought such a perilous surgery 344 00:14:19,725 --> 00:14:23,427 like the Sugarbaker to this hospital if I'd accepted. 345 00:14:23,429 --> 00:14:24,828 What do you mean, "if you accepted"? 346 00:14:24,830 --> 00:14:26,296 Yeah, the Board offered the job to me, 347 00:14:26,298 --> 00:14:29,900 but I turned it down because of the adoption process. 348 00:14:29,902 --> 00:14:31,101 They offered it to you first? 349 00:14:31,103 --> 00:14:33,370 And then Dr. Storms, but he turned down their offer. 350 00:14:33,372 --> 00:14:34,871 - Storms? - Yeah, because he has 351 00:14:34,873 --> 00:14:37,006 his fatherly duties, thank goodness. 352 00:14:37,008 --> 00:14:38,675 We ended up with you. 353 00:14:38,677 --> 00:14:41,244 Isn't it amazing how things work out? 354 00:14:41,246 --> 00:14:45,648 They work out for the best. They do, I believe. 355 00:14:45,650 --> 00:14:48,518 Good luck with the Sugarbaker, Chief. 356 00:14:51,623 --> 00:14:54,891 So, how's Charlie dealing with his way-too-early retirement? 357 00:14:54,893 --> 00:14:58,728 I honestly don't know. This job is built into his DNA. 358 00:14:58,730 --> 00:15:00,096 Here am I, about to do something 359 00:15:00,098 --> 00:15:02,732 that's gonna open up a world of possibilities for me, so... 360 00:15:02,734 --> 00:15:03,800 And you're feeling guilty? 361 00:15:03,802 --> 00:15:05,034 - Little bit. - No, no. 362 00:15:05,036 --> 00:15:07,470 If I know Charlie, sweetie, Nothing can keep him down. 363 00:15:07,472 --> 00:15:08,904 He'll get his groove back. 364 00:15:08,906 --> 00:15:10,706 You're right. You're right. 365 00:15:12,910 --> 00:15:14,276 Something wrong? 366 00:15:14,278 --> 00:15:16,312 Oh, no. We're good. Good to go. 367 00:15:16,314 --> 00:15:18,147 Your hand is shaking. 368 00:15:19,550 --> 00:15:21,584 Mrs. Vanelli's abdominal CT came back. 369 00:15:21,586 --> 00:15:24,119 Okay. 370 00:15:24,121 --> 00:15:26,722 Her periaortic lymph nodes are enlarged. 371 00:15:26,724 --> 00:15:28,556 They are twice as big as they were last week. 372 00:15:28,558 --> 00:15:30,959 So, if the cancer's already spread, we turf the surgery? 373 00:15:30,961 --> 00:15:32,160 No, not necessarily. 374 00:15:32,162 --> 00:15:33,729 She could just be fighting an infection. 375 00:15:33,731 --> 00:15:35,296 - But if Dr. Bishop sees this... - Damn it. 376 00:15:35,298 --> 00:15:36,865 Does anything work right around here? 377 00:15:36,867 --> 00:15:40,368 Dawn, we need to discuss this before we scrub... 378 00:15:48,284 --> 00:15:49,817 I sacrificed my marriage. 379 00:15:49,819 --> 00:15:52,619 I sacrificed becoming a mother, adopting. 380 00:15:52,621 --> 00:15:55,556 I don't even have time to bond with Zach's kids, 381 00:15:55,558 --> 00:15:56,724 who hate me, by the way. 382 00:15:56,726 --> 00:15:58,759 - And I just, I... - Dawn, I don't want to slap you, 383 00:15:58,761 --> 00:16:01,762 but I will. Take a breath. 384 00:16:01,764 --> 00:16:06,266 Shahir told me that he was the Board's first choice for Chief. 385 00:16:06,268 --> 00:16:09,002 All of this because your ego's a little bruised. 386 00:16:09,004 --> 00:16:10,371 - Don't... - And then when he turned it down, 387 00:16:10,373 --> 00:16:12,005 they offered it to Storms. 388 00:16:12,007 --> 00:16:15,041 Those chauvinistic slack-jawed 389 00:16:15,043 --> 00:16:18,711 Choosing that hack over you? Okay, that is criminal. 390 00:16:18,713 --> 00:16:20,847 - Thank you! - I... This is always how it's... - Ladies, ladies, ladies, 391 00:16:20,849 --> 00:16:23,549 ladies, stop it! We've got a patient who needs us, 392 00:16:23,551 --> 00:16:24,985 and we have imaging that may prove 393 00:16:24,987 --> 00:16:26,619 the marathon surgery we are about to do 394 00:16:26,621 --> 00:16:28,521 is completely useless. 395 00:16:28,523 --> 00:16:30,623 We need a plan, 396 00:16:30,625 --> 00:16:32,658 okay? 397 00:16:32,660 --> 00:16:35,862 Do we tell Dr. Bishop about the new scan or not? 398 00:16:35,864 --> 00:16:38,364 CT scans aren't good at predicting lymph node spread. 399 00:16:38,366 --> 00:16:39,599 Believe me, I know. 400 00:16:39,601 --> 00:16:42,502 Right, but if treating her isn't gonna do any good, 401 00:16:42,504 --> 00:16:45,405 then the only ethical thing is to do nothing. 402 00:16:45,407 --> 00:16:47,406 What do we do? 403 00:16:47,408 --> 00:16:49,174 What are you guys looking at? 404 00:16:49,176 --> 00:16:53,345 Read it and weep, Cassie. No Sugarbaker for you. 405 00:16:53,347 --> 00:16:55,347 - Has Dr. Bishop seen this? - No, not yet. 406 00:16:55,349 --> 00:16:56,949 Wait, Dr. Bishop? 407 00:16:56,951 --> 00:17:00,119 - The Dr. Bishop? - He came in Dr. Johnson's place. 408 00:17:00,121 --> 00:17:02,987 Oh. Well, this must be really awkward for you. 409 00:17:02,989 --> 00:17:04,923 - Shut up. - Shut up. 410 00:17:04,925 --> 00:17:06,925 Ignore the imaging. 411 00:17:06,927 --> 00:17:08,660 We are going to proceed as planned. 412 00:17:08,662 --> 00:17:10,361 If anybody has an issue with that, 413 00:17:10,363 --> 00:17:12,864 you can be excused. No hard feelings. 414 00:17:14,902 --> 00:17:16,668 Great. Let's get it done. 415 00:17:19,372 --> 00:17:21,105 Ugh! 416 00:17:21,107 --> 00:17:22,907 They don't call it "jelly belly" for no reason. 417 00:17:22,909 --> 00:17:26,544 There's got to be at least 5 pounds of mucus in here. 418 00:17:26,546 --> 00:17:28,646 These kinds of tumors are actually good news, 419 00:17:28,648 --> 00:17:31,282 because they're easier to remove. 420 00:17:31,284 --> 00:17:33,851 Okay. All clear. 421 00:17:33,853 --> 00:17:35,719 - Reid? - Now, take your time. 422 00:17:35,721 --> 00:17:37,721 Make sure your count is accurate. 423 00:17:37,723 --> 00:17:39,790 If there are too many tumors and we proceed, we're putting 424 00:17:39,792 --> 00:17:41,625 this nice grandmother through hell for nothing. 425 00:17:41,627 --> 00:17:44,495 Or we close her up and walk away, and she dies in two weeks. 426 00:17:44,497 --> 00:17:46,029 - How is that better? - It means she gets to spend 427 00:17:46,031 --> 00:17:48,031 her final days at home with her family, 428 00:17:48,033 --> 00:17:51,201 not intubated and unconscious in the ICU because of a procedure 429 00:17:51,203 --> 00:17:54,271 that wouldn't have helped her in the first place. 430 00:17:54,273 --> 00:17:56,606 She's got a tumor score of 23. 431 00:17:56,608 --> 00:17:57,941 That's manageable. 432 00:17:57,943 --> 00:18:00,310 Grab your scalpels. Good to go. 433 00:18:12,323 --> 00:18:13,923 Mm. 434 00:18:13,925 --> 00:18:16,759 Notes of peat moss, honeysuckle, and... 435 00:18:18,162 --> 00:18:21,263 unemployment. 436 00:18:21,265 --> 00:18:22,866 Thank you, Zach. 437 00:18:25,136 --> 00:18:26,502 Aah! 438 00:18:26,504 --> 00:18:28,637 Aiutami, signore! 439 00:18:28,639 --> 00:18:31,573 You help me? We find Paolo? 440 00:18:31,575 --> 00:18:32,908 Oh! 441 00:18:32,910 --> 00:18:34,910 No, no. 442 00:18:34,912 --> 00:18:36,612 No, I'm... I'm out of the business. 443 00:18:36,614 --> 00:18:39,948 Um, you're gonna have to find him yourself. 444 00:18:39,950 --> 00:18:42,050 No. If you no help, 445 00:18:42,052 --> 00:18:45,120 I die with a black stain on my heart. 446 00:18:45,122 --> 00:18:46,254 Mm, no. 447 00:18:46,256 --> 00:18:48,023 I-I gave up my credentials. 448 00:18:48,025 --> 00:18:49,357 I'm not a doctor anymore, 449 00:18:49,359 --> 00:18:53,996 which means no ghost "nothing." 450 00:18:53,998 --> 00:18:56,031 Dottoressa Reid. 451 00:18:56,033 --> 00:18:57,966 My doctor. 452 00:18:57,968 --> 00:19:01,503 You're Alex's Sugarbaker patient? 453 00:19:01,505 --> 00:19:03,438 Of course you are. 454 00:19:03,440 --> 00:19:04,639 You love her? 455 00:19:04,641 --> 00:19:06,841 Yes... 456 00:19:06,843 --> 00:19:11,312 And you always want to help her? 457 00:19:11,314 --> 00:19:12,747 Yes... 458 00:19:12,749 --> 00:19:15,115 Good! She help my cancer, 459 00:19:15,117 --> 00:19:18,753 you help my heart. 460 00:19:20,924 --> 00:19:22,890 Okay, removing the last of the lesions 461 00:19:22,892 --> 00:19:24,224 from the posterior space. 462 00:19:24,226 --> 00:19:25,459 Hey, while you're back there, 463 00:19:25,461 --> 00:19:29,163 how do those periaortic lymph nodes look? 464 00:19:29,165 --> 00:19:31,165 Fine. They look fine. 465 00:19:31,167 --> 00:19:32,999 Wait, how do you know? 466 00:19:33,001 --> 00:19:35,869 You can't see from there. 467 00:19:35,871 --> 00:19:37,137 Step aside, Dr. Reid. 468 00:19:37,139 --> 00:19:38,439 Of course. 469 00:19:43,245 --> 00:19:46,346 These lymph nodes are enlarged. Scissors. 470 00:19:46,348 --> 00:19:47,714 Was this on the imaging? 471 00:19:47,716 --> 00:19:50,316 It showed up on the pre-op CT scan, but as you know... 472 00:19:50,318 --> 00:19:52,619 Oh! You guys are killing me. 473 00:19:52,621 --> 00:19:54,187 Do you have any idea 474 00:19:54,189 --> 00:19:55,922 how unethical it is to do this procedure 475 00:19:55,924 --> 00:19:57,757 if the cancer's already spread outside the abdomen? 476 00:19:57,759 --> 00:19:59,392 Last November, Dr. Johnson had a patient 477 00:19:59,394 --> 00:20:01,294 whose imaging showed lymph spread, 478 00:20:01,296 --> 00:20:04,230 and she was unconvinced, and she continued with the Sugarbaker, 479 00:20:04,232 --> 00:20:06,265 - and that patient turned out just... - She was arrogant 480 00:20:06,267 --> 00:20:07,800 and got lucky. 481 00:20:07,802 --> 00:20:09,202 She would tell you that herself. 482 00:20:09,204 --> 00:20:11,304 And so in the meantime, we will send the nodes to pathology. 483 00:20:11,306 --> 00:20:12,838 We don't know that the disease has spread. 484 00:20:12,840 --> 00:20:14,440 And you better hope they come back negative, 485 00:20:14,442 --> 00:20:15,475 because if they don't... 486 00:20:15,477 --> 00:20:17,143 She'll be grateful that we tried. 487 00:20:17,145 --> 00:20:21,614 A long shot isn't the same thing as a dead woman, Dr. Bishop. 488 00:20:21,616 --> 00:20:25,918 I'm gonna call Dr. Johnson, keep her up to speed. 489 00:20:25,920 --> 00:20:27,886 We'll continue the resection and wait. 490 00:20:27,888 --> 00:20:29,788 10 blade. 491 00:20:29,790 --> 00:20:30,990 It's fine. 492 00:20:34,795 --> 00:20:35,861 Shahir. 493 00:20:35,863 --> 00:20:37,429 You shouldn't be here, Jonathan. 494 00:20:37,431 --> 00:20:39,197 Falak is gone. 495 00:20:39,199 --> 00:20:40,898 I went to check on her. Her room's empty. 496 00:20:40,900 --> 00:20:42,867 Code Pink, sixth floor. 497 00:20:42,869 --> 00:20:44,936 - Code Pink, sixth floor. - Shahir, 498 00:20:44,938 --> 00:20:46,904 she took the baby. 499 00:20:54,238 --> 00:20:57,339 Yeah, so, she's doing great. 500 00:20:57,341 --> 00:20:59,441 Uh, she's hanging in there, and... 501 00:20:59,443 --> 00:21:00,775 - Hey! - Ah! 502 00:21:00,777 --> 00:21:02,777 Yeah. I'll be back in an hour. 503 00:21:02,779 --> 00:21:06,414 'Cause that's all I'm good for. 504 00:21:06,416 --> 00:21:10,285 Jake Bugle, the Horn of Death. 505 00:21:10,287 --> 00:21:12,054 What are you doing back here? 506 00:21:12,056 --> 00:21:14,055 Hi. 507 00:21:14,057 --> 00:21:17,191 Code Pink, Code Pink. 508 00:21:17,193 --> 00:21:18,526 We only have a short amount of time 509 00:21:18,528 --> 00:21:20,261 before Falak does any harm to her baby. 510 00:21:20,263 --> 00:21:22,029 Okay, well, I'll keep an eye on floors 1 and 2. 511 00:21:22,031 --> 00:21:23,565 I got the Nurses' stations. 512 00:21:23,567 --> 00:21:25,767 Okay. 513 00:21:25,769 --> 00:21:27,635 And you stay here in case she comes back. 514 00:21:27,637 --> 00:21:30,471 - Find them, please. - Yes. 515 00:21:30,473 --> 00:21:31,873 - Nonsense in her head. - Me? 516 00:21:31,875 --> 00:21:34,041 You know what? I want my daughter back, okay? 517 00:21:34,043 --> 00:21:36,043 - And not just on her birthday and Christmas. - You have no say, 518 00:21:36,045 --> 00:21:38,145 - not after you abandoned her like you did. - I didn't abandon her. 519 00:21:38,147 --> 00:21:39,480 I was just in mourning after Angie died. 520 00:21:39,482 --> 00:21:41,115 - We were all in mourning! - I just... I just needed 521 00:21:41,117 --> 00:21:43,918 - some time to clear my head! - And Bianca needed a father. 522 00:21:43,920 --> 00:21:46,354 Instead, she cried herself to sleep in Santina's arms. 523 00:21:46,356 --> 00:21:47,588 No mama, no papa. 524 00:21:47,590 --> 00:21:50,056 Your sister stole her from me and made me sound unfit. 525 00:21:50,058 --> 00:21:52,426 Because you are unfit! Look at you. 526 00:21:52,428 --> 00:21:54,294 I'm getting my daughter back, Lucia, all right? 527 00:21:54,296 --> 00:21:56,162 The second your sister dies. 528 00:21:56,164 --> 00:21:58,298 Disgraziato! 529 00:22:00,469 --> 00:22:03,469 You see what a mess I make? 530 00:22:13,548 --> 00:22:16,182 Somebody call Dr. Williams, see about the results. 531 00:22:18,453 --> 00:22:20,319 The nodes are negative. 532 00:22:20,321 --> 00:22:22,922 I'm gonna rescrub. 533 00:22:22,924 --> 00:22:24,156 Yes. 534 00:22:25,393 --> 00:22:27,293 Dr. Sekara, prep the chemo bath. 535 00:22:27,295 --> 00:22:28,594 Yep. On it. 536 00:22:28,596 --> 00:22:30,830 - Where is Dr. Scott? - He went to inform the family, 537 00:22:30,832 --> 00:22:32,632 but that was, mm, 20 minutes ago? 538 00:22:32,634 --> 00:22:35,134 We finally get to his part, and he's missing in action. 539 00:22:35,136 --> 00:22:37,336 - Millennials. - While we have a moment, 540 00:22:37,338 --> 00:22:39,204 Dr. Bell, I'd like a word. 541 00:22:43,945 --> 00:22:46,045 He's been out of the incubator for over an hour now. 542 00:22:46,047 --> 00:22:48,113 He could go into respiratory failure at any time. 543 00:22:48,115 --> 00:22:50,549 Ah, this was my fault. 544 00:22:50,551 --> 00:22:54,252 I tried to stop Falak from holding him. 545 00:22:54,254 --> 00:22:55,587 Why would you do that? 546 00:22:55,589 --> 00:22:59,424 I knew once she did, she wouldn't give him up. 547 00:22:59,426 --> 00:23:01,660 She doesn't understand the stigma that follows you 548 00:23:01,662 --> 00:23:03,562 when you... when you have to leave school 549 00:23:03,564 --> 00:23:05,897 and beg for social assistance. 550 00:23:05,899 --> 00:23:08,934 I had to make her understand, so I... 551 00:23:08,936 --> 00:23:11,069 I... 552 00:23:13,306 --> 00:23:15,039 You what? 553 00:23:17,310 --> 00:23:19,477 What did you do? 554 00:23:19,479 --> 00:23:21,179 - What did you do?! - I told Falak 555 00:23:21,181 --> 00:23:23,881 my decision to keep her was a mistake. 556 00:23:23,883 --> 00:23:26,183 I... 557 00:23:26,185 --> 00:23:27,384 I had to be cruel. 558 00:23:27,386 --> 00:23:29,987 It was the only way to get her to see. 559 00:23:29,989 --> 00:23:32,656 Your missing mom, she's been spotted. 560 00:23:42,501 --> 00:23:46,370 Falak, where's the baby? 561 00:23:46,372 --> 00:23:47,904 Look, when he was sick, 562 00:23:47,906 --> 00:23:49,939 I thought a doctor would be able to take care of him 563 00:23:49,941 --> 00:23:51,741 better than I could. 564 00:23:51,743 --> 00:23:54,144 But he's healthy now. 565 00:23:54,146 --> 00:23:56,913 And... he smiled at me. 566 00:23:56,915 --> 00:23:59,448 That wasn't a smile, that was gas. 567 00:23:59,450 --> 00:24:01,818 You are being incredibly selfish. 568 00:24:01,820 --> 00:24:03,185 Do you know how dangerous it is 569 00:24:03,187 --> 00:24:05,187 to move a premature baby out of incubation? 570 00:24:05,189 --> 00:24:07,123 A sensible parent would know that! 571 00:24:17,001 --> 00:24:19,701 Look, I just want a chance to be his mother. 572 00:24:22,606 --> 00:24:25,207 You are his mother, Falak. 573 00:24:37,320 --> 00:24:40,522 Jonathan and I can... 574 00:24:40,524 --> 00:24:43,992 drop the adoption... 575 00:24:43,994 --> 00:24:45,961 if that's what you want. 576 00:24:56,506 --> 00:24:58,873 Okay. Let me take him upstairs, 577 00:24:58,875 --> 00:25:00,675 hmm? 578 00:25:00,677 --> 00:25:01,876 Okay. 579 00:25:06,348 --> 00:25:08,449 She's a religious woman. 580 00:25:08,451 --> 00:25:13,187 Tell her God spoke to you and told you she has to make amends. 581 00:25:13,189 --> 00:25:17,324 Um... I'm really not comfortable pretending to be a prophet. 582 00:25:17,326 --> 00:25:19,159 You talk to ghosts. 583 00:25:19,161 --> 00:25:20,595 I'm not comfortable with that, either. 584 00:25:20,597 --> 00:25:22,662 Bianca? 585 00:25:22,664 --> 00:25:25,199 Daddy! 586 00:25:25,201 --> 00:25:28,168 Look at you. Oh, I missed you so much! 587 00:25:28,170 --> 00:25:30,104 - How are you? - I'm good. 588 00:25:30,106 --> 00:25:32,005 Oh, look at you. You went to play soccer tonight? 589 00:25:32,007 --> 00:25:33,073 Oh, yes, and I won. 590 00:25:33,075 --> 00:25:34,841 - You won? Did you score? - Yes, I... 591 00:25:34,843 --> 00:25:39,045 I never thought that Paolo was good enough for my Angie. 592 00:25:39,047 --> 00:25:41,047 Then she died, 593 00:25:41,049 --> 00:25:42,582 and he disappeared for weeks. 594 00:25:42,584 --> 00:25:45,518 Must have been hard on Bianca, and all of you. 595 00:25:45,520 --> 00:25:49,789 But when he came back, I-I should have embraced him. 596 00:25:49,791 --> 00:25:52,092 Instead, I was so angry, 597 00:25:52,094 --> 00:25:54,827 I took him to court. 598 00:25:54,829 --> 00:25:58,697 The only thing that matters is la famiglia, 599 00:25:58,699 --> 00:26:03,136 and I drove a spike through mine. 600 00:26:03,138 --> 00:26:04,470 My... 601 00:26:06,241 --> 00:26:07,740 - Aah! - Santina? 602 00:26:07,742 --> 00:26:09,308 Ohh! Aah! 603 00:26:09,310 --> 00:26:11,710 - Even if the imaging had come... - You're basically talking about 604 00:26:11,712 --> 00:26:14,113 only choosing the healthiest dying person. 605 00:26:14,115 --> 00:26:15,748 If you can't see the irony in that... 606 00:26:15,750 --> 00:26:18,416 Look, every time we do this surgery and it doesn't work, 607 00:26:18,418 --> 00:26:20,686 we get flooded with calls from reputable surgeons 608 00:26:20,688 --> 00:26:23,088 questioning our motives. 609 00:26:23,090 --> 00:26:25,858 Have you thought about your motives, Dawn? 610 00:26:25,860 --> 00:26:27,859 What exactly is it you're trying to prove? 611 00:26:27,861 --> 00:26:29,727 I'm not trying to prove anything. 612 00:26:29,729 --> 00:26:31,929 Dawn, just came to see how your patient's doing. 613 00:26:31,931 --> 00:26:34,032 - Bishop?! - Hey. It's a long story. 614 00:26:34,034 --> 00:26:34,999 I'm sure. 615 00:26:35,001 --> 00:26:36,834 - Good to see you. - You, too, pal. 616 00:26:36,836 --> 00:26:38,970 The patient is fine, Charlie. 617 00:26:38,972 --> 00:26:41,005 Dawn, it's her heart. Her pressure's dropping. 618 00:26:41,007 --> 00:26:44,742 If we don't do something fast, we're gonna lose her. 619 00:26:44,744 --> 00:26:46,811 Come too far for that. 620 00:26:53,687 --> 00:26:55,119 Is she here? 621 00:26:55,121 --> 00:26:56,721 And do you think you should be doing this? 622 00:26:56,723 --> 00:26:58,656 She is here, and I don't know if I should be doing this, 623 00:26:58,658 --> 00:27:01,492 but it's your patient, so I'm doing it. 624 00:27:01,494 --> 00:27:03,627 Okay. Got to go. 625 00:27:08,768 --> 00:27:10,602 B.P. 50 over 30. 626 00:27:10,604 --> 00:27:12,103 She's got no air entry on the left side. 627 00:27:12,105 --> 00:27:13,371 It could be a buildup of fluid. 628 00:27:13,373 --> 00:27:16,840 Yeah, but where's it coming from? 629 00:27:16,842 --> 00:27:19,143 Dr. Bell, you had to peel the peritoneum 630 00:27:19,145 --> 00:27:21,078 off the undersurface of the diaphragm, 631 00:27:21,080 --> 00:27:24,148 so if there was a hole, even a small one... 632 00:27:24,150 --> 00:27:27,084 The chemo solution could have leaked into the pleural cavity. 633 00:27:27,086 --> 00:27:28,619 What's the temp of that chemo? 634 00:27:28,621 --> 00:27:30,020 Uh, 43 degrees. 635 00:27:30,022 --> 00:27:31,455 Okay, that kind of heat alone 636 00:27:31,457 --> 00:27:33,156 next to the heart can cause an arrhythmia. 637 00:27:33,158 --> 00:27:35,392 Let's get the chemo out of the abdomen, and I'll fix the hole. 638 00:27:35,394 --> 00:27:37,294 Okay, first thing's first. Let me put a chest tube in 639 00:27:37,296 --> 00:27:38,629 to get the chemo away from the heart. 640 00:27:38,631 --> 00:27:40,263 That should buy us some time. 641 00:27:40,265 --> 00:27:41,998 Get me a chest tube, please. 642 00:27:46,905 --> 00:27:50,006 Dr. Fitzgerald, please call extension 2-1-9. 643 00:27:50,008 --> 00:27:51,808 Dr. Fitzgerald, call extension 2-1-9. 644 00:27:58,183 --> 00:27:59,950 Waiting's the worst. 645 00:27:59,952 --> 00:28:01,784 Yeah. 646 00:28:03,087 --> 00:28:04,654 I'm Charlie, by the way. 647 00:28:04,656 --> 00:28:06,188 Paolo. 648 00:28:09,060 --> 00:28:11,160 Who you waiting on? 649 00:28:11,162 --> 00:28:12,194 My mother-in-law. 650 00:28:12,196 --> 00:28:13,963 Ai, that's rough. 651 00:28:13,965 --> 00:28:15,531 How's your wife handling that? 652 00:28:15,533 --> 00:28:17,700 She passed. It's, uh, five years now. 653 00:28:17,702 --> 00:28:19,401 I'm sorry. 654 00:28:19,403 --> 00:28:20,635 That's, uh... 655 00:28:20,637 --> 00:28:23,638 That's my little girl over there, Bianca. 656 00:28:23,640 --> 00:28:25,140 She's beautiful. 657 00:28:25,142 --> 00:28:27,843 Yeah. She's got her mother's looks. 658 00:28:27,845 --> 00:28:29,044 Thank God. 659 00:28:33,817 --> 00:28:34,916 Hey, if you don't mind my asking, 660 00:28:34,918 --> 00:28:36,284 I mean, if that's your family over there, 661 00:28:36,286 --> 00:28:39,921 what are you doing sitting here by yourself? 662 00:28:39,923 --> 00:28:41,656 The only way they would break bread with me 663 00:28:41,658 --> 00:28:43,859 is if the food was poisoned. 664 00:28:43,861 --> 00:28:46,194 And the feeling is mutual. 665 00:28:46,196 --> 00:28:48,296 Daddy, I'm sad about Nonna. 666 00:28:48,298 --> 00:28:51,466 Oh. I'm sorry, baby. 667 00:28:51,468 --> 00:28:53,901 Bianca, come on. You need to eat something. 668 00:28:53,903 --> 00:28:55,636 She's fine with me. Back off. 669 00:28:55,638 --> 00:28:58,473 Tu non sei un grande uomo. Sei un asino. 670 00:28:58,475 --> 00:29:00,641 Zia, sit. 671 00:29:05,048 --> 00:29:07,148 There is an Italian saying... 672 00:29:07,150 --> 00:29:11,952 Avere Una famiglia significa avere qualcuno da Amare. 673 00:29:11,954 --> 00:29:16,590 Avere Una casa significa avere un posto dove andare, 674 00:29:16,592 --> 00:29:20,494 averle entrambe è Una benediZione. 675 00:29:24,634 --> 00:29:26,699 Hey, you... you speak Italian, right? 676 00:29:26,701 --> 00:29:28,635 Yeah. I-I'm the black sheep, not an idiot. 677 00:29:29,771 --> 00:29:31,538 I-I heard this, uh, quote once. 678 00:29:31,540 --> 00:29:34,541 Wonder if you can tell me what it means. Um... 679 00:29:34,543 --> 00:29:37,244 Avere Una famiglia 680 00:29:37,246 --> 00:29:40,914 significa, uh, qualcuno... 681 00:29:40,916 --> 00:29:42,148 - Da Amare. - Yeah. 682 00:29:42,150 --> 00:29:43,449 Yeah, yeah. I know it. 683 00:29:43,451 --> 00:29:46,052 It means, uh, "To have somebody to love is family. 684 00:29:46,054 --> 00:29:49,989 To have somewhere to go is home. 685 00:29:49,991 --> 00:29:52,358 To have both is a blessing." 686 00:29:58,666 --> 00:30:01,534 That was Angie's favorite saying. 687 00:30:01,536 --> 00:30:05,271 Yeah. Those, uh... Those words were very important to Mama. 688 00:30:08,676 --> 00:30:10,943 Are you hungry? 689 00:30:10,945 --> 00:30:14,680 We have lots of food. 690 00:30:14,682 --> 00:30:16,514 Yeah, I could eat. 691 00:30:16,516 --> 00:30:17,983 Ah. 692 00:30:22,355 --> 00:30:25,657 There's a long road ahead, but... 693 00:30:25,659 --> 00:30:28,460 It's a start. 694 00:30:30,530 --> 00:30:32,697 Mrs. Vanelli? 695 00:30:32,699 --> 00:30:34,599 I'm happy to say that the surgery went well. 696 00:30:34,601 --> 00:30:36,033 Santina's recovering nicely. 697 00:30:36,035 --> 00:30:37,935 Sta bene! 698 00:30:37,937 --> 00:30:39,471 Santina Sta bene! 699 00:30:46,946 --> 00:30:48,178 Thank you. 700 00:30:49,782 --> 00:30:53,417 You're welcome. 701 00:30:56,355 --> 00:30:58,122 Billy, I just got your message. 702 00:30:58,124 --> 00:31:00,290 - You missed the whole surgery. - Cassie, 703 00:31:00,292 --> 00:31:01,993 we have a problem. 704 00:31:01,995 --> 00:31:04,794 I sent that message. 705 00:31:04,796 --> 00:31:07,097 I think we need to clear the air. 706 00:31:07,099 --> 00:31:09,500 - What are you doing here? - You can leave, bro. 707 00:31:09,502 --> 00:31:11,768 I just need to talk to her alone for a few minutes. 708 00:31:13,739 --> 00:31:15,172 I-I can't do... 709 00:31:15,174 --> 00:31:16,573 Please! 710 00:31:16,575 --> 00:31:19,809 I'm trying to be a gentleman here. 711 00:31:19,811 --> 00:31:22,879 Jake, I, um... 712 00:31:22,881 --> 00:31:25,548 I'm so sorry if you thought that there was something more 713 00:31:25,550 --> 00:31:27,017 going on between us. I... 714 00:31:27,019 --> 00:31:29,886 "Apollo, Apollo! God of all ways," 715 00:31:29,888 --> 00:31:31,554 "but only Death's to me," 716 00:31:31,556 --> 00:31:34,190 "Once and again, thou, Destroyer named..." 717 00:31:34,192 --> 00:31:37,560 "Thou hast destroyed me," 718 00:31:37,562 --> 00:31:40,663 - "thou, my love of old!" - No. 719 00:31:42,634 --> 00:31:45,434 No. It's just a myth. 720 00:31:45,436 --> 00:31:47,570 It's just a-a story 721 00:31:47,572 --> 00:31:49,205 that people tell and... and retell, 722 00:31:49,207 --> 00:31:52,475 and everyone in-interprets it a little differently. 723 00:31:52,477 --> 00:31:55,210 - Do you understand what I'm... - I know what love is! 724 00:31:55,212 --> 00:31:58,513 It's epic and messy. 725 00:31:58,515 --> 00:32:02,184 And this here, this misunderstanding... 726 00:32:02,186 --> 00:32:03,952 It's just one part in our odyssey. 727 00:32:03,954 --> 00:32:06,789 This isn't a story. 728 00:32:06,791 --> 00:32:08,657 Jake, 729 00:32:08,659 --> 00:32:11,459 I am a doctor, and you are a patient of mine, 730 00:32:11,461 --> 00:32:13,361 and that's all this ever was. 731 00:32:15,999 --> 00:32:18,533 You've changed, Cassandra. 732 00:32:18,535 --> 00:32:21,469 You're different than last time I was here. 733 00:32:21,471 --> 00:32:24,406 I think it's maybe this place or him, but... 734 00:32:28,144 --> 00:32:29,811 - It's him, isn't it? - No. 735 00:32:29,813 --> 00:32:31,579 I put myself out there for you. 736 00:32:31,581 --> 00:32:33,181 At least tell me the truth, Cassandra! 737 00:32:33,183 --> 00:32:34,381 - Ugh! - No! Billy! 738 00:32:34,383 --> 00:32:35,583 Billy! 739 00:32:40,489 --> 00:32:42,590 Oh, my God. Oh, my God! 740 00:32:45,160 --> 00:32:46,993 We have to help him. 741 00:32:46,995 --> 00:32:50,431 Call down. Get an O.R. 742 00:32:50,433 --> 00:32:52,132 Billy! 743 00:32:55,204 --> 00:32:57,371 Stay with me. 744 00:33:00,966 --> 00:33:03,735 I don't appreciate how you all went about it, 745 00:33:03,737 --> 00:33:06,570 taking advantage of my generally agreeable nature. 746 00:33:06,572 --> 00:33:08,072 Bishop. 747 00:33:08,074 --> 00:33:09,540 But I can't argue with the result. 748 00:33:09,542 --> 00:33:11,742 Does that mean you're gonna certify us to do the Sugarbaker? 749 00:33:11,744 --> 00:33:12,910 I'll talk to Dr. Johnson. 750 00:33:12,912 --> 00:33:14,912 Dr. Kinney, I need you! 751 00:33:16,916 --> 00:33:19,951 What the hell happened? 752 00:33:19,953 --> 00:33:23,119 36-year-old male, impalement in the lower-right quadrant. 753 00:33:23,121 --> 00:33:24,521 Williams, I got this. 754 00:33:24,523 --> 00:33:25,889 - No way. - If he doesn't make it, 755 00:33:25,891 --> 00:33:28,024 it'll look like malpractice, like you wanted it to happen. 756 00:33:28,026 --> 00:33:30,093 - I'm not going anywhere. - Oh, you have a bright future. 757 00:33:30,095 --> 00:33:33,764 - Don't screw it up. - I'm not letting him die, Dana. 758 00:33:33,766 --> 00:33:35,098 Where do you need me? 759 00:33:35,100 --> 00:33:38,001 Here. Retract. 760 00:33:38,003 --> 00:33:39,669 Thank you. 761 00:33:45,743 --> 00:33:47,810 I got your message. 762 00:33:47,812 --> 00:33:49,612 You wanted to see me? 763 00:33:49,614 --> 00:33:53,450 I wanted to say that I'm sorry, 764 00:33:53,452 --> 00:33:57,019 and also that I named him Hamza. 765 00:33:57,021 --> 00:33:58,754 I'm sure you know what it means. 766 00:33:58,756 --> 00:34:01,557 Steadfast, strong and steadfast. 767 00:34:01,559 --> 00:34:04,460 Like a lion. 768 00:34:04,462 --> 00:34:06,395 Thank you, Dr. Hamza, 769 00:34:06,397 --> 00:34:09,398 for supporting my decision when no one else did. 770 00:34:31,421 --> 00:34:34,422 Babe. 771 00:34:34,424 --> 00:34:38,192 Where have you been? I've been waiting. 772 00:34:38,194 --> 00:34:40,529 Shahir, I ran through the hospital 773 00:34:40,531 --> 00:34:42,363 searching for our abducted baby, 774 00:34:42,365 --> 00:34:43,832 and I got interviewed by the Cops. 775 00:34:43,834 --> 00:34:45,633 Please do not shut me out right now. 776 00:34:45,635 --> 00:34:47,335 She didn't abduct him. She... 777 00:34:47,337 --> 00:34:48,836 She just panicked. 778 00:34:48,838 --> 00:34:51,939 If anything, she proved today she's unfit. 779 00:34:53,976 --> 00:34:55,376 Jonathan, I gave her my word 780 00:34:55,378 --> 00:34:57,711 that we wouldn't pursue the adoption. 781 00:34:59,882 --> 00:35:03,851 - You what? - She's his mother, Jonathan. 782 00:35:03,853 --> 00:35:06,353 And when a mother says that she wants her baby... 783 00:35:11,594 --> 00:35:14,294 I know how bad you wanted this. I... 784 00:35:14,296 --> 00:35:18,265 I know how much you wanted to be a father. 785 00:35:18,267 --> 00:35:19,999 - And I wanted to be a father, too. - Oh, don't. 786 00:35:20,001 --> 00:35:21,634 - I... - Don't! 787 00:35:21,636 --> 00:35:25,305 Wanted to be a father with you. 788 00:35:25,307 --> 00:35:27,541 It's just... 789 00:35:27,543 --> 00:35:28,908 It's too much. 790 00:35:28,910 --> 00:35:30,977 It's too much. I... 791 00:35:33,282 --> 00:35:37,016 My heart can't take it anymore. 792 00:35:37,018 --> 00:35:38,585 Baby, I'm sorry. I... 793 00:35:38,587 --> 00:35:40,319 No. 794 00:35:46,728 --> 00:35:48,461 All right, he's in recovery in the ward 795 00:35:48,463 --> 00:35:50,162 with a full security detail. 796 00:35:51,399 --> 00:35:53,466 You know, you think you know where you life is going, 797 00:35:53,468 --> 00:35:55,667 and you work hard, 798 00:35:55,669 --> 00:35:58,571 and you apply yourself. 799 00:35:58,573 --> 00:36:00,439 What's the point? 800 00:36:00,441 --> 00:36:02,774 Williams, 801 00:36:02,776 --> 00:36:07,446 you are one of the strongest, most determined women I know, 802 00:36:07,448 --> 00:36:10,082 and one of the most talented young surgeons 803 00:36:10,084 --> 00:36:12,050 to come through this hospital in a while. 804 00:36:13,320 --> 00:36:16,855 So, if Dr. Johnson doesn't want to mentor you, 805 00:36:16,857 --> 00:36:18,523 then to hell with her. 806 00:36:18,525 --> 00:36:20,959 Because I will. 807 00:36:20,961 --> 00:36:22,494 Thank you, Dr. Kinney. 808 00:36:22,496 --> 00:36:24,996 - You okay? - Yes, she's fine. 809 00:36:24,998 --> 00:36:26,264 And your Boss is an idiot 810 00:36:26,266 --> 00:36:28,199 if she doesn't pick her to be her new resident. 811 00:36:28,201 --> 00:36:29,700 - Dana... - Which is exactly what I told her. 812 00:36:29,702 --> 00:36:31,136 Oh. 813 00:36:31,138 --> 00:36:32,770 I just got off the phone with Dr. Johnson, 814 00:36:32,772 --> 00:36:34,405 and she knows everything that happened today. 815 00:36:34,407 --> 00:36:35,473 She... 816 00:36:35,475 --> 00:36:38,643 She wants you in New York by Tuesday. 817 00:36:40,547 --> 00:36:41,646 Just say yes, sweetheart. 818 00:36:41,648 --> 00:36:42,813 Yes. Yes! 819 00:36:42,815 --> 00:36:43,814 - Yes. - Yes! 820 00:36:43,816 --> 00:36:46,216 Oh, my God. 821 00:36:46,218 --> 00:36:48,119 - Oh, my God! - Wow. 822 00:36:48,121 --> 00:36:49,353 All right, well, if you excuse me, 823 00:36:49,355 --> 00:36:52,222 I've got an impromptu farewell party to plan. 824 00:36:58,664 --> 00:37:00,897 When I left here, 825 00:37:00,899 --> 00:37:03,833 the way I left... 826 00:37:03,835 --> 00:37:07,704 You deserved better than that. 827 00:37:07,706 --> 00:37:10,840 Yeah, I did. 828 00:37:10,842 --> 00:37:13,977 But if it makes you feel better, my ex completely hosed me... 829 00:37:13,979 --> 00:37:16,579 took everything. 830 00:37:16,581 --> 00:37:18,715 It does, actually. Thank you. 831 00:37:21,452 --> 00:37:22,819 You know I'm not gonna be your girlfriend 832 00:37:22,821 --> 00:37:24,921 when I move to New York, right? 833 00:37:24,923 --> 00:37:26,522 Oh, I know. 834 00:37:26,524 --> 00:37:30,060 And, hey, I promise I will never stand in your way again. 835 00:37:30,062 --> 00:37:31,627 What does that mean? 836 00:37:31,629 --> 00:37:33,762 I'm not going back. 837 00:37:33,764 --> 00:37:36,965 My contract with Dr. Johnson's up, so... 838 00:37:36,967 --> 00:37:40,670 New York's all yours. 839 00:37:40,672 --> 00:37:42,905 You're gonna be amazing, Cassie. 840 00:37:57,287 --> 00:37:58,887 I'm gonna be able to come now. 841 00:37:58,889 --> 00:38:00,889 They're happy. 842 00:38:00,891 --> 00:38:03,425 So, why do you look like you're going to a funeral? 843 00:38:05,395 --> 00:38:08,496 I have given up so much for this hospital, 844 00:38:08,498 --> 00:38:10,965 for this job, and for what? 845 00:38:10,967 --> 00:38:13,067 There's no respect from the Board. 846 00:38:13,069 --> 00:38:16,170 Even my top resident wants out of here. 847 00:38:16,172 --> 00:38:19,507 This hospital wouldn't survive five minutes without you. 848 00:38:19,509 --> 00:38:20,674 It's true. 849 00:38:20,676 --> 00:38:23,044 Everybody knows it, even you. 850 00:38:23,046 --> 00:38:25,246 Hey. Looks like the surgery went well. 851 00:38:25,248 --> 00:38:26,748 Congratulations. 852 00:38:28,752 --> 00:38:31,452 Take me home. 853 00:38:31,454 --> 00:38:32,954 Okay. 854 00:38:37,226 --> 00:38:38,925 Here she is. 855 00:38:38,927 --> 00:38:40,794 Hey, hey! 856 00:38:40,796 --> 00:38:42,062 Oww, oww! 857 00:38:42,064 --> 00:38:43,830 Best we could do at the last minute. 858 00:38:43,832 --> 00:38:45,633 Thank you. I love it. 859 00:38:45,635 --> 00:38:47,968 I had these in the trunk. They're warm, but they're beer. 860 00:38:47,970 --> 00:38:49,470 And for those who prefer something 861 00:38:49,472 --> 00:38:51,138 with a little more kick... 862 00:38:51,140 --> 00:38:53,240 - Whoo-hoo! - You anesthesiologists... 863 00:38:53,242 --> 00:38:55,575 - always something up your sleeve. - Oh, you know it. 864 00:38:55,577 --> 00:38:58,011 Wow. 865 00:38:58,013 --> 00:39:00,513 Thank you for saving him, 866 00:39:00,515 --> 00:39:03,250 and my career. 867 00:39:03,252 --> 00:39:06,386 Promise me you'll apply yourself a little more, yeah? 868 00:39:06,388 --> 00:39:09,222 Sure thing, Mom. 869 00:39:11,025 --> 00:39:14,661 To Cassie, everyone, 870 00:39:14,663 --> 00:39:16,396 whose future is as bright 871 00:39:16,398 --> 00:39:19,365 as that smile I'm gonna miss so much. 872 00:39:19,367 --> 00:39:20,833 - Cin cin. - L'chaim! 873 00:39:20,835 --> 00:39:22,568 Cheers, honey. 874 00:39:27,675 --> 00:39:28,640 Hey. 875 00:39:28,642 --> 00:39:31,110 Hey. 876 00:39:31,112 --> 00:39:33,846 I'm gonna miss you the most. 877 00:39:33,848 --> 00:39:35,080 Yeah, you better. 878 00:39:37,218 --> 00:39:38,217 Okay, here. 879 00:39:39,854 --> 00:39:42,654 - Oh, God. - You need one of these. 880 00:39:57,971 --> 00:40:00,805 Jacob, Oliver, w-what are you guys doing here? 881 00:40:00,807 --> 00:40:02,874 Dad told us about your big surgery. 882 00:40:02,876 --> 00:40:04,742 Thought you'd be hungry after. 883 00:40:04,744 --> 00:40:06,544 They're making their specialty. 884 00:40:06,546 --> 00:40:08,279 Mango and Nutella sandwiches. 885 00:40:08,281 --> 00:40:10,348 It's almost not as gross 886 00:40:10,350 --> 00:40:11,716 as it sounds. 887 00:40:11,718 --> 00:40:14,185 - Let's eat. - Let's eat. 888 00:40:14,187 --> 00:40:16,387 I just... 889 00:40:16,389 --> 00:40:18,188 I have to make a call first. 890 00:40:25,865 --> 00:40:27,631 Mrs. Crace, it's Dawn Bell. 891 00:40:27,633 --> 00:40:29,199 It's about my appointment as Chief. 892 00:40:29,201 --> 00:40:31,802 I'd like to renegotiate. 893 00:40:31,804 --> 00:40:34,204 I would like a five-year guaranteed contract, 894 00:40:34,206 --> 00:40:36,706 more resources for the O.R., 895 00:40:36,708 --> 00:40:40,277 a pay raise... 896 00:40:40,279 --> 00:40:42,913 and I would like six weeks of vacation 897 00:40:42,915 --> 00:40:44,948 to spend with my family. 898 00:40:46,919 --> 00:40:48,885 I look forward to your response tomorrow. 899 00:40:48,887 --> 00:40:50,353 Good night. 900 00:40:57,295 --> 00:41:00,663 Primaveri, rigatoni, calamari. 901 00:41:00,665 --> 00:41:03,165 Boccacino, Pavarotti, Scorcese, 902 00:41:03,167 --> 00:41:06,735 Al Pacino in "Del Godfather-oni, I, II, and III." 903 00:41:06,737 --> 00:41:08,737 Hey, welcome home, Cara Mia! 904 00:41:08,739 --> 00:41:10,239 It's so festive in here. 905 00:41:10,241 --> 00:41:11,974 Mm, well, you had a big day, 906 00:41:11,976 --> 00:41:13,809 - and I was feeling inspired, so... - I did. 907 00:41:13,811 --> 00:41:15,744 - Oh. - Mm. 908 00:41:15,746 --> 00:41:16,745 Mmm. 909 00:41:16,747 --> 00:41:17,746 - Mm? - Wow. 910 00:41:17,748 --> 00:41:19,348 Am I right? I'm right. Mmm. 911 00:41:19,350 --> 00:41:20,783 Where did you get that recipe? 912 00:41:20,785 --> 00:41:23,018 Well, 913 00:41:23,020 --> 00:41:27,055 let's just say I have friends in high places. 914 00:41:27,057 --> 00:41:29,892 Me, too. 915 00:41:29,894 --> 00:41:32,461 I got this from our patient. 916 00:41:32,463 --> 00:41:34,530 She said it would bring the baby good luck. 917 00:41:34,532 --> 00:41:38,166 And we need all the luck we can get. 918 00:41:38,168 --> 00:41:39,467 You look different. 919 00:41:39,469 --> 00:41:41,702 I'm happy. 920 00:41:41,704 --> 00:41:43,238 It looks good on you. 921 00:41:43,240 --> 00:41:45,640 Well, I did some soul searching today, 922 00:41:45,642 --> 00:41:48,810 and I realized that, um, 923 00:41:48,812 --> 00:41:51,913 everything I've ever wanted 924 00:41:51,915 --> 00:41:55,115 is right here. 925 00:41:55,117 --> 00:41:57,251 I did some soul searching, too, 926 00:41:57,253 --> 00:42:00,755 and I don't want another day to go by without us being a family. 927 00:42:00,757 --> 00:42:02,790 Baby, we are a family. 928 00:42:07,229 --> 00:42:09,797 Marry me, Charlie? 929 00:42:09,799 --> 00:42:12,066 For real this time. 930 00:42:17,873 --> 00:42:20,674 Alex Reid, 931 00:42:20,676 --> 00:42:23,944 you are gonna make an honest man out of me. 932 00:42:26,148 --> 00:42:28,181 Absolutely. 933 00:42:35,212 --> 00:42:38,612 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 62860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.