All language subtitles for Natacha.presque.hotesse.de.l.air.2025.FREx265-TyHD.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,960 --> 00:01:01,760
Moteur d'avion
2
00:01:16,280 --> 00:01:19,000
"Fly Me To The Moon"
(Julie London)
3
00:01:35,080 --> 00:01:36,800
-"Les femmes
4
00:01:36,960 --> 00:01:40,000
ne sont pas faites pour..."
5
00:01:40,160 --> 00:01:44,640
-"Découpez l'épaule en trois cubes
de trois centimètres de côté,
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
et le lard en lardons."
7
00:01:57,760 --> 00:02:00,960
-"Les femmes ne sont pas faites
pour quitter le foyer."
8
00:02:02,280 --> 00:02:03,400
- C'est bien vrai, ça.
9
00:02:03,560 --> 00:02:04,840
- N'importe quoi.
10
00:02:10,039 --> 00:02:11,720
Sonnerie
C'est l'heure !
11
00:02:15,440 --> 00:02:17,000
- Natacha, doucement.
12
00:02:20,040 --> 00:02:21,240
- Natacha !
13
00:02:21,400 --> 00:02:23,000
- Madeleine ! Ma Suze !
14
00:02:28,640 --> 00:02:32,480
- Cinq, quatre, trois, deux, un,
décollage !
15
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
- C'est le Transatlantique, ça.
16
00:02:40,840 --> 00:02:43,880
- Waouh ! Le Transatlantique !
17
00:02:44,040 --> 00:02:46,520
- Il était une fois une petite fille
18
00:02:46,680 --> 00:02:49,520
qui s'appelait Natacha Malot,
19
00:02:49,680 --> 00:02:52,080
et qui ne rĂŞvait que d'une chose :
20
00:02:52,240 --> 00:02:54,320
se casser de chez elle !
21
00:02:54,480 --> 00:02:57,560
Enfin, partir, voyager,
découvrir le monde.
22
00:02:57,720 --> 00:03:01,160
Comment faire quand on est née
à une époque où les jeunes filles
23
00:03:01,320 --> 00:03:03,760
sont censées quitter leurs parents
pour ĂŞtre femmes au foyer ?
24
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
- On va enlever les bigoudis ?
25
00:03:05,400 --> 00:03:09,240
- Le destin n'allait pas tarder
à lui donner une réponse.
26
00:03:09,680 --> 00:03:11,520
Rire
Et hop.
27
00:03:11,680 --> 00:03:12,720
Une bouclette.
28
00:03:14,480 --> 00:03:15,800
Oh, c'est plat.
29
00:03:16,280 --> 00:03:17,760
Plat, plat, plat.
30
00:03:17,920 --> 00:03:20,240
Je suis confuse, Mme Malot.
31
00:03:22,720 --> 00:03:23,520
On y arrivera pas.
32
00:03:24,640 --> 00:03:27,080
- Si ses cheveux étaient plats,
la Terre ne l'était pas.
33
00:03:27,520 --> 00:03:30,680
Ce jour-lĂ ,
Natacha découvrit pour la première fois
34
00:03:31,040 --> 00:03:33,400
le monde merveilleux
des hĂ´tesses de l'air.
35
00:03:34,440 --> 00:03:37,560
Le petit souci,
c'est que Natacha n'était pas née
36
00:03:37,720 --> 00:03:39,400
avec le physique adéquat
37
00:03:39,560 --> 00:03:42,120
pour devenir
une de ces créatures de rêve
38
00:03:42,280 --> 00:03:45,480
entièrement dédiées
au bonheur des hommes.
39
00:03:45,640 --> 00:03:48,880
Au-delà de son inéluctable
platitude capillaire,
40
00:03:49,040 --> 00:03:51,720
elle souffrait aussi
d'un corps trop long...
41
00:03:52,120 --> 00:03:54,080
- C'est bon, la petite voix !
J'entends !
42
00:03:54,240 --> 00:03:56,720
- Oh, merde.
Bizarre, ça n'arrive jamais.
43
00:03:56,880 --> 00:04:00,520
- Je corresponds peut-ĂŞtre pas
aux canons dictés par ces phallocrates,
44
00:04:00,680 --> 00:04:02,160
mais je suis pas un thon non plus.
45
00:04:02,320 --> 00:04:03,560
- Non, ce que je veux dire...
46
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
- Oui, on a compris.
Tout le monde s'en fout.
47
00:04:06,200 --> 00:04:08,080
Ça m'empêchera pas
de faire ce que je veux.
48
00:04:08,240 --> 00:04:10,640
- Même si elle n'était pas
spécialement gâtée
49
00:04:10,800 --> 00:04:12,320
par Dame Nature...
50
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
- C'est parti !
51
00:04:13,920 --> 00:04:16,839
-... Natacha était décidée
à réaliser son rêve.
52
00:04:17,000 --> 00:04:18,519
- Madame...
53
00:04:19,040 --> 00:04:22,000
Mesdames, messieurs,
nous traversons une zone de turbulences.
54
00:04:22,160 --> 00:04:24,680
- Elle s'entraîna d'arrache-pied.
55
00:04:26,760 --> 00:04:30,600
Fit tout ce qu'elle put pour défier
les lois de la gravité.
56
00:04:32,400 --> 00:04:35,120
Elle savait que les hĂ´tesses
n'ont pas le droit d'avoir peur
57
00:04:35,280 --> 00:04:37,640
et pour se forger un mental d'acier,
58
00:04:37,800 --> 00:04:39,200
elle ne lâchait jamais rien.
59
00:04:39,360 --> 00:04:42,280
Car, comme sa grand-mère
le lui avait toujours dit...
60
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
- Maman, j'ai pas fermé la porte !
61
00:04:44,760 --> 00:04:46,600
- Quand on veut...
- Les courants d'air !
62
00:04:49,440 --> 00:04:50,640
-...on peut.
63
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
Soupir
64
00:04:55,040 --> 00:04:56,160
- C'est une girafe !
65
00:04:56,320 --> 00:04:59,360
- Quelques années plus tard,
on passait aux choses sérieuses
66
00:04:59,520 --> 00:05:00,680
et on se confrontait
67
00:05:01,240 --> 00:05:04,440
aux filles les plus parfaites
de sa génération.
68
00:05:05,920 --> 00:05:08,360
{\an8}- Mesdemoiselles,
les candidates retenues
69
00:05:08,520 --> 00:05:09,640
sont les numéros
70
00:05:09,800 --> 00:05:11,640
deux, trois, quatre,
71
00:05:11,800 --> 00:05:12,680
cinq,
72
00:05:12,840 --> 00:05:14,800
et neuf. Félicitations, mesdemoiselles.
73
00:05:14,960 --> 00:05:16,080
Les autres, éliminées.
74
00:05:22,760 --> 00:05:24,400
C'est de la triche, mademoiselle.
75
00:05:25,040 --> 00:05:26,320
Revenez l'an prochain.
76
00:05:26,480 --> 00:05:28,000
On vous gardera jusqu'à la chorégraphie.
77
00:05:30,800 --> 00:05:33,480
{\an8}Musique entraînante
78
00:05:34,680 --> 00:05:37,680
{\an8}- Hélas, on ne pouvait passer le concours
qu'une fois par an.
79
00:05:43,520 --> 00:05:45,480
- Bonjour.
80
00:05:45,640 --> 00:05:47,760
- Hello.
81
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
- Au revoir.
82
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
- Goodbye.
83
00:05:51,240 --> 00:05:52,320
- GOODBYE.
84
00:05:52,480 --> 00:05:53,520
- Profils !
85
00:05:54,440 --> 00:05:55,360
Chariot.
86
00:05:56,440 --> 00:05:57,360
De dos.
87
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
Verre d'eau !
88
00:06:01,200 --> 00:06:02,160
Coffre Ă bagages.
89
00:06:03,360 --> 00:06:05,360
Ramasse. Allez !
90
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
Plateaux !
91
00:06:14,720 --> 00:06:16,040
Mesdemoiselles, sont éliminées,
92
00:06:16,200 --> 00:06:17,840
numéros trois et neuf.
93
00:06:19,640 --> 00:06:21,760
- Je reste ?
- Test du chapeau.
94
00:06:26,240 --> 00:06:27,720
- Ah !
95
00:06:27,880 --> 00:06:28,800
- Félicitations.
96
00:06:33,120 --> 00:06:35,080
Eh non. Trop plat.
97
00:06:35,240 --> 00:06:36,440
- C'est vrai que c'est plat.
98
00:06:36,600 --> 00:06:38,680
Musique entraînante
99
00:06:47,320 --> 00:06:48,560
- Non, elle triche.
100
00:06:48,720 --> 00:06:49,680
-Ça passe.
101
00:06:50,360 --> 00:06:51,400
- Turbulence.
102
00:06:53,840 --> 00:06:55,880
Plus.
103
00:06:56,040 --> 00:06:57,760
Plus. Plus.
104
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
Plus.
Cri
105
00:06:59,720 --> 00:07:01,760
- Cette année-là ,
Natacha passa les étapes
106
00:07:01,920 --> 00:07:03,040
jusqu'au grand final :
107
00:07:03,200 --> 00:07:04,880
la porte d'embarquement.
108
00:07:05,040 --> 00:07:06,240
- Bonjour.
109
00:07:07,680 --> 00:07:08,600
Applaudissements
110
00:07:09,200 --> 00:07:11,640
Merci !
- Bienvenue chez France Atlantic.
111
00:07:11,800 --> 00:07:13,440
- Le truc semblait pas compliqué.
112
00:07:15,040 --> 00:07:16,200
Elle s'élança le cœur battant,
113
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
son rêve était à portée de main.
114
00:07:21,240 --> 00:07:23,160
-Ça sert à rien
de revenir tous les ans.
115
00:07:23,320 --> 00:07:26,520
Vous avez deux centimètres de trop.
Vous ne correspondez pas.
116
00:07:26,680 --> 00:07:30,400
- Oh, je t'ai pas dit.
La fille d'Yvonne a trouvé un mari.
117
00:07:30,920 --> 00:07:33,520
Ça donne de l'espoir.
Avec une belle situation.
118
00:07:33,680 --> 00:07:35,200
Un commercial.
119
00:07:35,360 --> 00:07:38,040
Pourtant, elle est pas gracieuse,
avec son nez.
120
00:07:38,200 --> 00:07:40,720
- Je peux pas me marier.
Interdit pour les hĂ´tesses.
121
00:07:40,880 --> 00:07:42,360
- Tu n'es pas hĂ´tesse de l'air.
122
00:07:42,520 --> 00:07:45,000
Mais de terre,
préposée aux bagages égarés.
123
00:07:45,160 --> 00:07:48,000
- C'est temporaire.
-Ça fait cinq ans, quand même.
124
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
Et tu vas pas travailler toute ta vie.
125
00:07:50,520 --> 00:07:52,960
Ça fait fuir les hommes. Ils détestent.
126
00:07:53,120 --> 00:07:54,960
On sonne.
VoilĂ papa !
127
00:07:55,120 --> 00:07:57,840
- Il prend jamais ses clés ?
- Je suis lĂ pour lui ouvrir.
128
00:07:58,480 --> 00:08:00,000
Soupir
Oh lĂ lĂ !
129
00:08:00,960 --> 00:08:02,120
C'était moins une.
130
00:08:02,880 --> 00:08:03,960
Aide-moi.
131
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
- Alors, Madeleine ?
132
00:08:08,520 --> 00:08:10,400
- Il a failli me voir toute chiffon.
133
00:08:10,880 --> 00:08:15,440
-Le ministre de la Culture,
André Molrat, a annoncé que la Joconde...
134
00:08:16,560 --> 00:08:17,800
- J'ai jamais compris
135
00:08:17,960 --> 00:08:19,360
le tintamarre autour de ce tableau.
136
00:08:19,520 --> 00:08:22,600
Une grosse Italienne en noir
avec ses cheveux tout plats.
137
00:08:22,760 --> 00:08:25,000
-Ça l'empêchera pas
de traverser l'Atlantique.
138
00:08:25,160 --> 00:08:26,840
- Chut, oh, les filles !
139
00:08:27,000 --> 00:08:29,320
-Espérons qu'il sera moins long
que d'habitude.
140
00:08:29,920 --> 00:08:32,080
-Pourquoi nous avons décidé...
enfin...
141
00:08:32,240 --> 00:08:34,760
pourquoi j'ai décidé avec le Général
142
00:08:34,919 --> 00:08:37,200
de prêter la Joconde à l'Amérique ?
143
00:08:37,360 --> 00:08:39,720
En un mot comme en cent,
plutĂ´t comme en mille...
144
00:08:40,200 --> 00:08:44,240
-Désolé, on va pas avoir le temps,
c'est la fin de ce journal.
145
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
Pas de mille mots aujourd'hui.
146
00:08:46,760 --> 00:08:48,080
VoilĂ , merci...
147
00:08:51,160 --> 00:08:52,240
- Natacha,
148
00:08:52,720 --> 00:08:54,800
nous voulions te parler, maman et moi.
149
00:08:57,920 --> 00:08:58,960
Allez...
150
00:09:02,160 --> 00:09:04,360
- Bien. Bon. Euh...
151
00:09:05,520 --> 00:09:07,800
avec ton père,
nous avons bien réfléchi.
152
00:09:08,440 --> 00:09:10,600
Tu es un peu grande
pour vivre encore chez nous.
153
00:09:11,080 --> 00:09:12,800
Tu vas fĂŞter tes 26 ans,
154
00:09:12,960 --> 00:09:14,680
tu seras catherinette.
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
Moi, à ton âge, j'étais déjà mariée
156
00:09:17,640 --> 00:09:18,880
et tu étais née.
157
00:09:19,040 --> 00:09:20,520
- On s'attendait à un garçon.
158
00:09:20,920 --> 00:09:22,640
Et puis... et puis non.
159
00:09:23,800 --> 00:09:25,720
- Merci, Roger. Super intervention.
160
00:09:26,840 --> 00:09:27,880
VoilĂ , on est
161
00:09:28,040 --> 00:09:29,120
un peu inquiets.
162
00:09:29,920 --> 00:09:31,360
Tu vas finir vieille fille.
163
00:09:31,520 --> 00:09:32,960
- Oh non, Madeleine.
164
00:09:33,400 --> 00:09:34,680
Pas les larmes, je t'en prie.
165
00:09:34,840 --> 00:09:37,400
Fais quelque chose,
prends-la dans tes bras, je sais pas.
166
00:09:38,000 --> 00:09:39,000
- Maman...
167
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
Calme-toi.
168
00:09:41,240 --> 00:09:42,320
Il me reste encore
169
00:09:42,480 --> 00:09:45,760
un an et six jours pour devenir hĂ´tesse
et je vais y arriver.
170
00:09:46,160 --> 00:09:47,320
- Non. Six jours.
171
00:09:47,720 --> 00:09:48,680
- Quoi ?
172
00:09:49,240 --> 00:09:52,720
- Il te reste six jours.
L'âge limite est passé de 27 à 26 ans.
173
00:09:53,120 --> 00:09:54,440
Comme pour les catherinettes.
174
00:09:54,600 --> 00:09:55,960
Je l'ai lu dans le
Figaro.
175
00:09:57,720 --> 00:09:59,880
- Pourquoi tu me l'as pas dit avant ?
176
00:10:00,040 --> 00:10:02,200
- Les parents ne disent pas tout
Ă leurs enfants.
177
00:10:02,880 --> 00:10:06,200
-Ça, c'est hyper important
pour moi, papa !
178
00:10:06,360 --> 00:10:08,440
C'est une catastrophe !
- Chérie !
179
00:10:08,600 --> 00:10:10,560
C'est plus alléchant
d'épouser un commercial
180
00:10:10,720 --> 00:10:12,840
que de servir du café
les chevilles gonflées.
181
00:10:13,000 --> 00:10:15,520
- Mon rĂŞve, c'est de voyager, maman !
182
00:10:15,680 --> 00:10:17,320
- Non, mais dis donc ! Oh, dis !
183
00:10:18,320 --> 00:10:19,680
- Je serai jamais prĂŞte
184
00:10:19,840 --> 00:10:21,640
pour passer le concours.
- Réfléchis.
185
00:10:21,800 --> 00:10:24,680
Commercial, c'est une bonne situation
pour un mari.
186
00:10:24,840 --> 00:10:27,280
- Employé de banque comme moi,
ce sera bien aussi.
187
00:10:27,440 --> 00:10:28,240
- Oui.
188
00:10:28,400 --> 00:10:31,040
- On prendra ce qu'on trouvera.
- Bien sûr.
189
00:10:32,760 --> 00:10:35,600
- Jeune femme, vous entendez
ce que je vous dis ?
190
00:10:36,240 --> 00:10:37,760
- La chance d'ĂŞtre hĂ´tesses de l'air.
191
00:10:38,440 --> 00:10:40,920
- Je ne peux pas travailler
sans ma valise.
192
00:10:41,080 --> 00:10:43,000
Musique douce
193
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
- Je suis commercial.
194
00:10:51,000 --> 00:10:52,440
En poignées de porte.
195
00:10:52,600 --> 00:10:55,120
Vous m'avez perdu deux valises
remplies de poignées.
196
00:10:55,280 --> 00:10:56,560
Et mes clients ?
197
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
- Mesdames, messieurs...
198
00:11:00,760 --> 00:11:02,160
Brouhaha
199
00:11:03,240 --> 00:11:04,400
- Mademoiselle, écoutez.
200
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
Si je fais...
201
00:11:05,720 --> 00:11:07,040
Musique enchanteresse
202
00:11:17,800 --> 00:11:19,200
- Allez, les filles, showtime !
203
00:11:19,360 --> 00:11:21,400
On sourit
quand on marche dans l'aéroport.
204
00:11:21,560 --> 00:11:23,440
Sylvie, formidable, votre peau.
- Merci.
205
00:11:23,600 --> 00:11:25,720
- C'est l'eau précieuse
que je vous ai conseillée.
206
00:11:26,400 --> 00:11:28,040
Walter, c'est nouveau, la moustache ?
207
00:11:28,200 --> 00:11:29,760
-Ça vous plaît ?
- Je sais pas.
208
00:11:29,920 --> 00:11:33,200
Hier, vous en aviez pas.
Comme elle a poussé si touffue ?
209
00:11:34,000 --> 00:11:35,160
- Ma mère était moustachue.
210
00:11:35,320 --> 00:11:36,560
Elle était andalouse.
211
00:11:37,400 --> 00:11:38,680
Olé !
212
00:11:41,520 --> 00:11:42,720
- OĂą elle va ?
213
00:11:43,160 --> 00:11:44,280
Elle fait quoi ?
214
00:11:44,440 --> 00:11:45,600
- Allez, les filles.
215
00:11:46,120 --> 00:11:47,320
Showtime !
216
00:11:47,800 --> 00:11:49,360
- M. Walter !
- Allez, les filles.
217
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
- Walter !
218
00:11:51,200 --> 00:11:54,400
- Vous êtes sur une rampe réservée
au personnel volant !
219
00:11:54,560 --> 00:11:56,120
On est à la limite du harcèlement.
220
00:11:56,440 --> 00:11:57,400
Que me voulez-vous ?
221
00:11:57,560 --> 00:12:00,080
- Je dois repasser le concours.
Je vous en supplie.
222
00:12:00,440 --> 00:12:01,720
Je vais avoir 26 ans et...
223
00:12:01,880 --> 00:12:04,560
- Qu'est-ce que vous n'avez pas compris
les 3 premières fois ?
224
00:12:04,720 --> 00:12:07,800
Vous ne correspondez pas aux critères
pour ĂŞtre hĂ´tesse de l'air.
225
00:12:08,240 --> 00:12:09,400
- Pour deux centimètres !
226
00:12:10,200 --> 00:12:12,360
Mais deux centimètres, c'est rien !
227
00:12:12,520 --> 00:12:14,240
- C'est non !
- Je parle cinq langues.
228
00:12:14,680 --> 00:12:17,520
Je connais par cœur les 197 pages
du manuel de bord.
229
00:12:17,680 --> 00:12:18,800
Et je suis nyctalope.
230
00:12:19,640 --> 00:12:20,600
- Dis donc !
231
00:12:20,760 --> 00:12:22,240
- Non, je vois dans le noir.
232
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
- Moi aussi, il suffit d'allumer.
233
00:12:24,760 --> 00:12:27,360
Vous ne correspondez pas aux critères.
Regardez-vous !
234
00:12:28,400 --> 00:12:30,720
- Ce que vous faites,
c'est de la discrimination !
235
00:12:31,640 --> 00:12:34,440
-Ça n'existe même pas. On est en 1963.
236
00:12:34,920 --> 00:12:36,600
Si vous voulez bien m'excuser,
237
00:12:36,760 --> 00:12:39,480
je suis attendu sur le Transatlantique,
moi !
238
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
- Pour la première fois,
Natacha eut envie de baisser les bras.
239
00:12:43,680 --> 00:12:46,840
L'avion qui attendait Walter
et allait s'envoler pour New York
240
00:12:47,000 --> 00:12:48,480
ne symbolisait-il pas
241
00:12:48,640 --> 00:12:51,080
son rêve qui s'éloignait à jamais ?
242
00:12:51,240 --> 00:12:53,280
- C'est nul.
- Pardon ?
243
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
- Je parle de votre métaphore.
244
00:12:54,680 --> 00:12:57,800
- Si vous croyez que c'est facile
de trouver les bonnes images !
245
00:12:57,960 --> 00:12:59,360
- Personne vous demande rien.
246
00:12:59,520 --> 00:13:01,240
- Vous le prenez comme ça ?
Je me casse.
247
00:13:01,400 --> 00:13:02,480
- Très bien !
248
00:13:03,040 --> 00:13:04,160
Faites ça !
249
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
Ma vie est foutue de toute façon.
250
00:13:07,720 --> 00:13:10,080
Rires
251
00:13:19,960 --> 00:13:21,320
- Il manque une hĂ´tesse.
252
00:13:21,480 --> 00:13:24,000
- Si je vous ai fait venir,
chers amis journalistes,
253
00:13:24,400 --> 00:13:26,480
et chère amie journaliste,
254
00:13:26,880 --> 00:13:28,120
car je ne fais aucune différence,
255
00:13:28,960 --> 00:13:30,480
ce n'est pas pour me faire mousser.
256
00:13:31,120 --> 00:13:33,680
C'est parce que les Français,
Ă travers vous,
257
00:13:33,840 --> 00:13:35,240
et vous... "e"...
258
00:13:36,640 --> 00:13:38,400
Oui, c'est pas terrible.
259
00:13:38,560 --> 00:13:39,960
ont le droit de savoir
260
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
que j'ai pris la décision de voyager
261
00:13:42,040 --> 00:13:45,160
en personne avec notre chère Joconde
262
00:13:45,320 --> 00:13:47,120
ici présente, dans cette boîte.
263
00:13:47,520 --> 00:13:50,080
Elle a un siège à mes côtés en première.
264
00:13:50,800 --> 00:13:54,720
Croyez-moi, je ne lâcherai pas
cette merveilleuse femme d'une semelle.
265
00:13:54,880 --> 00:13:55,840
En effet, la Joconde...
266
00:13:56,000 --> 00:13:58,120
Brouhaha
267
00:14:01,280 --> 00:14:04,000
- 273 poignées de porte ! Elle est où ?
268
00:14:14,520 --> 00:14:16,560
- Natacha, tu ne pleures pas.
269
00:14:17,640 --> 00:14:18,720
Respire.
270
00:14:18,880 --> 00:14:20,040
Pleurs
271
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
J'ai dit non !
272
00:14:28,240 --> 00:14:29,120
Ça va ?
273
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
- Je vais me faire tuer.
274
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
- Quoi ?
275
00:14:34,840 --> 00:14:36,160
Je comprends pas.
276
00:14:37,640 --> 00:14:40,720
T'as grossi ?
- Non, je suis enceinte de trois mois.
277
00:14:41,280 --> 00:14:42,320
Faut que j'y aille.
278
00:14:42,480 --> 00:14:44,640
L'avion peut pas partir
sans le bon nombre d'hĂ´tesses.
279
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
Walter nous a tannées, là .
280
00:14:46,560 --> 00:14:49,200
Disant que le vol était hyper important.
281
00:14:49,360 --> 00:14:51,840
Il y a quelqu'un de supra important.
- Lisa...
282
00:14:57,520 --> 00:14:59,440
- Quoi ?
- Hello.
283
00:15:00,440 --> 00:15:02,880
Je connais par cœur
les 197 pages du manuel de bord.
284
00:15:03,040 --> 00:15:05,680
Je suis hyper entraînée.
Je peux te remplacer.
285
00:15:06,360 --> 00:15:07,680
- Toi ?
- Oui !
286
00:15:07,840 --> 00:15:10,160
Walter m'adore. On est comme ça.
287
00:15:10,320 --> 00:15:12,120
Elle rit.
288
00:15:14,760 --> 00:15:16,240
- Toi, hĂ´tesse de l'air ?
289
00:15:16,400 --> 00:15:17,320
Toi ?
290
00:15:18,320 --> 00:15:19,880
Mais t'es folle ?
291
00:15:20,040 --> 00:15:21,320
Natacha !
292
00:15:21,480 --> 00:15:22,840
Elle rit.
293
00:15:23,000 --> 00:15:24,800
Elle va cogner la tĂŞte contre...
294
00:15:24,960 --> 00:15:28,760
"Hollaback Girl"
(Gwen Stefani)
295
00:15:42,040 --> 00:15:43,360
Au secours !
296
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
Natacha !
297
00:15:53,040 --> 00:15:54,120
- Que faites-vous lĂ ?
298
00:15:56,560 --> 00:15:58,680
- Lisa a un empĂŞchement.
- Vous ĂŞtes folle ?
299
00:15:58,840 --> 00:16:00,760
- C'est l'hĂ´tesse manquante ?
- Oui.
300
00:16:01,120 --> 00:16:03,600
- Des heures qu'on attend.
Vous vous refaisiez une beauté ?
301
00:16:03,760 --> 00:16:06,920
- C'est Natacha "La Molle".
La grande gigue aux cheveux plats.
302
00:16:07,080 --> 00:16:09,920
- Pas besoin de polytechnique
pour servir des cafés.
303
00:16:10,080 --> 00:16:11,440
Rejoignez vos copines.
304
00:16:11,600 --> 00:16:13,800
- Peut-ĂŞtre
La Victoire de Samothrace...
305
00:16:15,960 --> 00:16:17,800
ou la Vénus de "Milou". Milo.
306
00:16:18,360 --> 00:16:19,680
Ça aurait pesé moins lourd.
307
00:16:20,200 --> 00:16:21,840
- Elle ne correspondra pas.
- Walter...
308
00:16:22,000 --> 00:16:24,440
- Elle va se cogner !
- Walter ! Walter !
309
00:16:24,680 --> 00:16:27,080
- Elle est laide.
- Je vous dis que ça ira.
310
00:16:27,240 --> 00:16:30,360
- La liste de ceux
que troubla cette mystérieuse femme...
311
00:16:30,520 --> 00:16:31,960
- Pas la liste.
312
00:16:32,680 --> 00:16:33,600
-Ă€ commencer par
313
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
Leonardo Da Vinci lui-mĂŞme,
314
00:16:35,880 --> 00:16:37,240
qui a dit en parlant de son œuvre :
315
00:16:37,400 --> 00:16:39,960
"Il m'advint de peindre
une fois dans ma vie."
316
00:16:40,120 --> 00:16:41,200
- Waouh...
317
00:16:41,360 --> 00:16:42,440
- Il l'a dit.
Klaxon
318
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
- Attention, un camion !
319
00:16:43,920 --> 00:16:45,040
- Oh, mon Dieu !
320
00:16:49,440 --> 00:16:51,080
- C'est un hold-up,
personne ne bouge !
321
00:16:51,600 --> 00:16:52,720
- Donne-moi la Joconde.
322
00:16:52,880 --> 00:16:54,120
- Que se passe-t-il ?
323
00:16:54,800 --> 00:16:55,840
- Non !
324
00:16:57,240 --> 00:16:58,880
Ah non, non, non !
325
00:16:59,920 --> 00:17:01,920
Personne ne vole
le bagage d'un passager !
326
00:17:02,600 --> 00:17:04,040
- Laissez-les aller, bordel !
327
00:17:04,200 --> 00:17:06,000
- Embarque-moi ça.
- Non !
328
00:17:07,160 --> 00:17:08,440
Lâchez-moi !
329
00:17:08,599 --> 00:17:09,920
- Prenez-la, on l'aime pas !
330
00:17:10,920 --> 00:17:12,280
Natacha crie.
331
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
- Ils les prennent en otage !
332
00:17:15,200 --> 00:17:17,520
Musique de suspense
333
00:17:19,880 --> 00:17:21,079
- Youhou !
334
00:17:24,560 --> 00:17:28,280
- Quand je pense
que j'allais réaliser mon premier vol !
335
00:17:28,440 --> 00:17:30,160
Je suis même pas montée dans l'avion !
336
00:17:30,520 --> 00:17:32,280
- Je vous aurais pas laissée monter.
337
00:17:32,440 --> 00:17:34,680
- Cette femme
qui nous appartient Ă tous,
338
00:17:34,840 --> 00:17:37,560
je parle bien sûr de la Joconde,
pas de vous.
339
00:17:37,720 --> 00:17:39,240
Je ne me permettrais pas.
340
00:17:39,400 --> 00:17:41,080
Cette femme compte sur moi.
341
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
La France compte sur moi.
342
00:17:43,040 --> 00:17:46,200
Le Général compte bien plus
que vous ne le pensez sur moi.
343
00:17:46,360 --> 00:17:48,880
Je ne déroge pas à mes responsabilités.
344
00:17:49,040 --> 00:17:52,240
En tant que représentant de la France
et chef de la Culture,
345
00:17:52,400 --> 00:17:55,040
et général de la... de la...
346
00:17:55,720 --> 00:17:58,200
- Voilà , voilà . On a dépassé la voiture.
347
00:17:58,800 --> 00:18:00,360
- Je retrouverai la Joconde.
348
00:18:02,160 --> 00:18:04,600
Entrez, Jacques ! Vous ĂŞtes lent.
349
00:18:06,400 --> 00:18:08,080
Charmante, la petite journaliste.
350
00:18:08,240 --> 00:18:09,560
C'est bien qu'il y ait des femmes.
351
00:18:09,920 --> 00:18:11,720
- On va vraiment retrouver la Joconde ?
352
00:18:12,720 --> 00:18:14,120
Et les deux otages ?
353
00:18:14,280 --> 00:18:15,560
Les pauvres.
354
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
- Quels otages ?
355
00:18:17,280 --> 00:18:19,800
- J'espère qu'ils nous découperont pas
en morceaux.
356
00:18:21,160 --> 00:18:22,600
C'est la pire des morts.
357
00:18:22,760 --> 00:18:24,040
Ça fait super mal.
358
00:18:24,400 --> 00:18:25,640
- Vous avez peur ?
359
00:18:26,600 --> 00:18:27,760
- Non.
- Ah si !
360
00:18:27,920 --> 00:18:29,480
- Nous, personnel volant,
361
00:18:29,640 --> 00:18:30,800
sommes formés pour ne pas...
362
00:18:30,960 --> 00:18:31,880
On s'arrĂŞte.
363
00:18:32,040 --> 00:18:33,960
- Eux, on s'en débarrasse ?
364
00:18:34,320 --> 00:18:37,200
- Oui, ils étaient pas prévus
au programme.
365
00:18:37,360 --> 00:18:38,160
- On est
dead.
366
00:18:39,600 --> 00:18:41,360
- Tout le monde descend !
- Bonjour.
367
00:18:42,880 --> 00:18:44,840
- C'est l'heure de se séparer.
368
00:18:45,000 --> 00:18:46,280
- Lâchez-moi !
369
00:18:46,920 --> 00:18:48,040
La Joconde !
370
00:18:49,440 --> 00:18:51,520
Elle gémit.
371
00:18:51,960 --> 00:18:53,800
- Faut se calmer, ma petite !
372
00:18:54,560 --> 00:18:55,480
Allez.
373
00:18:55,640 --> 00:18:58,600
Musique de suspense
374
00:19:10,800 --> 00:19:12,040
- Non. Non...
375
00:19:13,520 --> 00:19:14,760
- Ils sont partis ?
376
00:19:14,920 --> 00:19:16,600
- Oui.
- Partis, partis ?
377
00:19:16,760 --> 00:19:18,520
- Partis, partis ! La Joconde aussi !
378
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
- On s'en fout.
379
00:19:20,480 --> 00:19:22,880
Revenez, faisons le mort encore un peu.
380
00:19:23,040 --> 00:19:25,520
- Ils sont hyper loin,
c'est une catastrophe !
381
00:19:26,000 --> 00:19:27,120
- Bon débarras.
382
00:19:28,280 --> 00:19:30,880
Je déteste les gens
qui prennent en otage les autres.
383
00:19:32,400 --> 00:19:34,320
On sait pas du tout oĂą on est.
384
00:19:36,480 --> 00:19:37,640
Bon, lĂ ,
385
00:19:38,200 --> 00:19:39,680
va falloir marcher pendant...
386
00:19:40,880 --> 00:19:42,320
Pourquoi vous courez ?
387
00:19:42,720 --> 00:19:45,920
- Ils vont vers Caen-Carpiquet !
On est en Normandie !
388
00:19:46,080 --> 00:19:47,640
- Comment vous le savez ?
389
00:19:47,800 --> 00:19:51,400
- C'est le seul endroit d'où décolle
le type d'avion qu'on a vu.
390
00:19:52,280 --> 00:19:55,000
-Ça répond pas à ma question.
Pourquoi vous courez ?
391
00:19:55,160 --> 00:19:57,640
- Ces énergumènes se barreront pas
avec la Joconde !
392
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
- C'est pas à nous de... À mon avis...
393
00:20:00,560 --> 00:20:03,880
- Les colis des passagers sont
sous la responsabilité du personnel.
394
00:20:04,040 --> 00:20:06,640
- C'était son bagage cabine à Molrat,
la Joconde.
395
00:20:07,120 --> 00:20:08,640
Même pas, elle était passagère.
396
00:20:08,800 --> 00:20:09,640
Mais attendez !
397
00:20:09,800 --> 00:20:11,720
C'est sûrement la saison des tiques !
398
00:20:12,680 --> 00:20:15,400
Musique de suspense
399
00:20:24,520 --> 00:20:25,520
- Magne-toi !
400
00:20:26,200 --> 00:20:27,320
On se retrouve Ă Londres.
401
00:20:41,960 --> 00:20:43,560
- Fais gaffe, c'est la Joconde.
402
00:20:52,560 --> 00:20:53,840
- Bon, on aura essayé.
403
00:20:57,840 --> 00:20:59,240
Mais ça ne sert à rien.
404
00:21:23,320 --> 00:21:24,240
Elle grommelle.
405
00:21:38,840 --> 00:21:40,960
Musique triomphale
406
00:21:49,880 --> 00:21:52,040
On fait de grosses journées avec vous.
- Allez !
407
00:21:59,760 --> 00:22:02,880
-Sur le tarmac,
les ravisseurs ont pris la Joconde
408
00:22:03,040 --> 00:22:05,960
alors que le ministre de la Culture,
André Molrat
409
00:22:06,120 --> 00:22:08,080
faisait son long, long
410
00:22:08,240 --> 00:22:10,600
discours devant tous les journalistes.
411
00:22:11,240 --> 00:22:14,680
La Joconde devait initialement rejoindre
les États-Unis d'Amérique.
412
00:22:14,840 --> 00:22:16,520
Ă€ l'origine, ce prĂŞt exceptionnel
413
00:22:16,680 --> 00:22:19,280
devait faire partie
d'une initiative culturelle...
414
00:22:20,720 --> 00:22:22,240
-Ă€ nous deux, ma belle.
415
00:22:25,280 --> 00:22:26,800
- On va oĂą, lĂ ?
416
00:22:26,960 --> 00:22:28,400
Je me suis fait les croisés.
417
00:22:28,560 --> 00:22:30,480
- Allez, donnez-moi ça. Rendez-la-moi.
418
00:22:32,920 --> 00:22:35,680
"Le sifflet des copains"
(Sheila)
419
00:22:35,840 --> 00:22:38,120
- Stop !
- ArrĂŞte-toi.
420
00:22:42,240 --> 00:22:44,400
- Attention, ce sont des yéyés.
421
00:22:44,560 --> 00:22:46,200
- Bonjour !
- Salut, les copains !
422
00:22:46,360 --> 00:22:48,640
- Ce sont des yéyés !
- Ouais !
423
00:22:49,880 --> 00:22:52,520
- Déposez-nous au village.
Il nous faut un téléphone.
424
00:22:52,680 --> 00:22:55,160
- Bien sûr. C'est là qu'on va.
- Merci.
425
00:22:55,320 --> 00:22:57,080
Même si c'est pas très rassurant.
426
00:23:01,920 --> 00:23:04,000
Vous voulez téléphoner à qui ?
- Molrat.
427
00:23:04,160 --> 00:23:05,520
Pour dire qu'on a la...
428
00:23:07,360 --> 00:23:10,840
Si on la ramène, il me laissera monter
sur le vol qui va en Amérique.
429
00:23:11,000 --> 00:23:12,320
- Vous transportez quoi ?
430
00:23:12,480 --> 00:23:13,560
- Un poster.
- La Joconde...
431
00:23:13,720 --> 00:23:15,080
- D'Eddy Mitchell !
432
00:23:15,240 --> 00:23:16,000
- Ah bon ?
433
00:23:16,160 --> 00:23:17,680
- Un poster d'Eddy Mitchell.
434
00:23:18,280 --> 00:23:20,440
- D'Eddy Mitchell oui,
et des Chaussettes Noires.
435
00:23:20,600 --> 00:23:21,360
- Classe.
436
00:23:21,520 --> 00:23:23,960
- J'ai horreur d'Eddy Mitchell !
- Chut !
437
00:23:24,120 --> 00:23:26,240
- Y a une fĂŞte au club nautique,
ce soir.
438
00:23:26,400 --> 00:23:28,440
- Ah non. On a été kidnappés.
439
00:23:28,600 --> 00:23:30,240
- Si ! Ah, bien sûr !
440
00:23:35,480 --> 00:23:37,080
- Oh non...
441
00:23:39,480 --> 00:23:40,840
Oh, les cons...
442
00:23:41,000 --> 00:23:45,400
Ils ont rien compris.
Ils comprennent tout Ă l'envers. Oh non.
443
00:23:47,960 --> 00:23:49,280
Ils me détestent.
444
00:23:49,800 --> 00:23:51,400
Et les photos sont moches !
445
00:23:52,240 --> 00:23:55,720
Et ce foutu suffrage universel !
446
00:23:58,080 --> 00:24:00,200
Téléphone
447
00:24:03,560 --> 00:24:05,920
Oui, j'arrive.
448
00:24:06,080 --> 00:24:08,040
André Molrat à l'appareil.
449
00:24:08,920 --> 00:24:11,400
- Bonjour, M. le ministre.
Je suis Walter Campion,
450
00:24:11,560 --> 00:24:14,600
le courageux steward pris en otage
en voulant sauver la Joconde.
451
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
- Ah oui, oui.
-Je suis sain et sauf.
452
00:24:17,480 --> 00:24:19,840
C'est la bonne nouvelle.
Tout va bien.
453
00:24:20,200 --> 00:24:21,360
Plus de peur que de mal.
454
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
Rassurez aussi ce cher capitaine Turbo.
455
00:24:24,800 --> 00:24:26,240
- Ah, super.
-VoilĂ , super.
456
00:24:26,400 --> 00:24:29,920
Je vous appelle car j'ai en ma possession
la fameuse Joconde.
457
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
Tengo la Joconda.
458
00:24:31,960 --> 00:24:33,560
Évidemment, il était hors de question
459
00:24:33,720 --> 00:24:36,000
que je la laisse aux mains
de ces terrifiants...
460
00:24:37,160 --> 00:24:38,560
-Énergumènes.
-Énergumènes.
461
00:24:38,720 --> 00:24:41,560
- Je comprends pas. La Joconde
n'est pas arrivée à Londres ?
462
00:24:42,280 --> 00:24:44,400
Ils ont pas pris leur petit avion,
les autres ?
463
00:24:44,560 --> 00:24:45,280
- Qui ?
464
00:24:45,440 --> 00:24:47,000
- Les voleurs.
465
00:24:47,600 --> 00:24:50,800
- Si, ils ont pris un petit avion,
mais après je sais pas où...
466
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
- Comment il sait ça ?
467
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
- Vous ĂŞtes pas seul ?
468
00:24:53,560 --> 00:24:55,520
- Il sait mĂŞme pour l'avion !
- Natacha !
469
00:24:56,200 --> 00:24:58,800
C'est un homme important.
Il sait des choses
470
00:24:58,960 --> 00:24:59,920
que le commun des mortels,
471
00:25:00,080 --> 00:25:02,400
surtout les bonnes femmes,
ne peuvent pas savoir.
472
00:25:02,560 --> 00:25:04,200
- AllĂ´ ? Vous ĂŞtes lĂ ?
473
00:25:04,360 --> 00:25:05,360
-J'essayais
474
00:25:05,520 --> 00:25:07,320
de me débarrasser d'une moche.
475
00:25:07,480 --> 00:25:08,200
D'une mouche !
476
00:25:08,880 --> 00:25:10,240
- Vous ĂŞtes oĂą, lĂ ?
477
00:25:10,400 --> 00:25:11,680
- Toc, toc, toc.
478
00:25:11,840 --> 00:25:13,400
- Au comptoir.
- Près d'Omaha beach.
479
00:25:13,560 --> 00:25:14,600
- Ma Beach.
480
00:25:14,760 --> 00:25:15,760
- Omaha beach !
481
00:25:15,920 --> 00:25:17,960
- Oh, ma biche ?
482
00:25:18,120 --> 00:25:19,000
- Omaha beach.
483
00:25:19,440 --> 00:25:20,400
- Omaha beach.
484
00:25:20,840 --> 00:25:23,000
- Omaha beach.
485
00:25:23,520 --> 00:25:25,640
Une plage du débarquement.
C'est parfait !
486
00:25:26,080 --> 00:25:28,600
J'organiserai une conférence de presse
comme le Général.
487
00:25:29,280 --> 00:25:32,200
On se retrouve demain sur la plage
à 8h pétantes.
488
00:25:32,360 --> 00:25:34,720
Et n'en parlez surtout Ă personne.
489
00:25:34,880 --> 00:25:37,160
Sécurité nationale.
-Génial !
490
00:25:37,760 --> 00:25:39,600
À demain, M. le Président.
491
00:25:39,760 --> 00:25:40,400
- Le ?
492
00:25:40,560 --> 00:25:42,000
- Non, M. le ministre.
493
00:25:42,720 --> 00:25:44,360
Peut-être un jour président...
494
00:25:44,520 --> 00:25:45,800
Il a raccroché.
495
00:25:47,280 --> 00:25:50,040
VoilĂ . C'est plus simple
quand les hommes font le boulot.
496
00:25:50,400 --> 00:25:51,520
Hein, ma grande ?
497
00:25:51,680 --> 00:25:53,160
Il hurle.
Oh non.
498
00:25:53,400 --> 00:25:55,160
- Y a pas que votre moustache
qui colle pas.
499
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
- Je saigne.
- Molrat, je le sens pas.
500
00:25:58,240 --> 00:25:59,320
J'ai besoin d'un verre.
501
00:26:00,440 --> 00:26:03,480
- Moi, je vais pioncer.
On dort où ? On n'a pas réservé.
502
00:26:06,000 --> 00:26:07,840
- On n'a qu'Ă pas dormir.
Dansons.
503
00:26:08,880 --> 00:26:10,280
Les yéyés.
504
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
- Vous ĂŞtes grotesque.
505
00:26:17,400 --> 00:26:19,200
- Fidel Castor pour Chandail Jaune.
506
00:26:19,360 --> 00:26:22,080
Fidel Castor pour Chandail Jaune.
-Je t'écoute.
507
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
- Chandail Jaune, tu devineras jamais.
508
00:26:24,680 --> 00:26:27,320
Je vais débunker.
Je vais enfin savoir si j'ai raison.
509
00:26:27,960 --> 00:26:29,080
Terminé.
510
00:26:31,840 --> 00:26:33,360
Je te tiens, Molrat.
511
00:26:34,080 --> 00:26:35,800
Rire
512
00:26:37,400 --> 00:26:39,880
-Allô, ça va ?
- Pardon, pardon.
513
00:26:40,040 --> 00:26:41,680
-Un problème ?
- Non, non.
514
00:26:41,840 --> 00:26:44,760
Je rigolais pour autre chose,
Jean-Denis. Terminé.
515
00:26:44,920 --> 00:26:45,840
-OK, bisous !
516
00:26:46,000 --> 00:26:47,800
Il rit.
517
00:26:47,960 --> 00:26:49,000
Je te tiens, Molrat !
518
00:26:50,320 --> 00:26:54,240
-Ça s'est pas passé comme prévu,
mais j'ai retrouvé la Joconde.
519
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
Je tiens mon appel du 18 juin.
520
00:26:57,560 --> 00:26:58,960
Dans ton cul, mon Général !
521
00:26:59,640 --> 00:27:02,080
Demain, vous me convoquez
toutes les radios.
522
00:27:02,240 --> 00:27:03,920
Pour une conférence de presse comme ça.
523
00:27:04,080 --> 00:27:06,240
Beaucoup de photographes sur la plage.
524
00:27:06,640 --> 00:27:07,840
- C'est plus Ă Londres ?
525
00:27:09,320 --> 00:27:10,560
J'ai organisé le...
526
00:27:10,720 --> 00:27:12,360
- M'emmerdez pas, Jacques.
527
00:27:12,520 --> 00:27:15,880
Ce qui compte, c'est l'image.
Beaucoup d'images !
528
00:27:16,440 --> 00:27:19,800
Plus les gens me verront dans le monde,
plus ils m'aimeront.
529
00:27:19,960 --> 00:27:22,640
Plus ils m'aimeront,
plus ils m'enverront des petits messages
530
00:27:22,800 --> 00:27:25,800
qui déclencheront
des petites décharges de dopamine
531
00:27:27,080 --> 00:27:28,600
qui feront que je me sentirai bien.
532
00:27:30,480 --> 00:27:31,920
Vous saviez pas ça ?
533
00:27:32,080 --> 00:27:32,920
- Non.
534
00:27:33,080 --> 00:27:35,000
- Votre génération de boomers...
535
00:27:35,800 --> 00:27:37,560
Vous serez moins con en vieillissant.
536
00:27:37,720 --> 00:27:38,680
- Merci.
537
00:27:39,240 --> 00:27:41,800
- C'est pas son genre
de rentrer si tard.
538
00:27:42,560 --> 00:27:45,280
- Elle doit parler chiffon
avec ses copines.
539
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
- Ou elle a rencontré quelqu'un.
540
00:27:47,480 --> 00:27:48,640
-Ça m'étonnerait.
541
00:27:48,800 --> 00:27:50,680
- Un futur mari, peut-ĂŞtre.
542
00:27:51,320 --> 00:27:54,320
Elle ne doit pas dormir avec lui
ou il ne l'épousera pas !
543
00:27:54,480 --> 00:27:55,880
Roger ?
544
00:27:56,200 --> 00:27:59,480
"Sur la planche 2013"
(La Femme)
545
00:27:59,640 --> 00:28:00,800
- Walter !
546
00:28:01,120 --> 00:28:02,520
Walter !
547
00:28:08,800 --> 00:28:10,680
On avait bien besoin d'un verre.
548
00:28:11,920 --> 00:28:14,720
Vous êtes drôle, bourré.
Moins coincé que d'habitude.
549
00:28:15,240 --> 00:28:16,440
Venez au bar.
550
00:28:16,600 --> 00:28:19,720
- Je suis pas coincé, mais sérieux,
comme mon père.
551
00:28:19,880 --> 00:28:22,160
Il est mort quand il avait cinq ans.
552
00:28:23,040 --> 00:28:24,120
Non !
553
00:28:25,880 --> 00:28:28,840
Il est mort quand j'avais... cinq ans.
554
00:28:29,000 --> 00:28:31,600
- Oh non, Walter, désolée.
- C'est pas grave.
555
00:28:31,760 --> 00:28:32,800
HĂ©, oh !
556
00:28:32,960 --> 00:28:36,240
Faut pas le dire. Je suis l'homme
de la maison. Je dois ĂŞtre fort.
557
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
Coincé ? Je t'en foutrais.
558
00:28:42,120 --> 00:28:43,720
Tous Ă poil !
559
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
Et tous Ă l'eau !
560
00:28:49,400 --> 00:28:52,160
- Walter ! Walter ! Walter !
561
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
- Allez, mon petit Jacques.
Klaxon
562
00:29:21,040 --> 00:29:23,280
- Ah. Levez-vous.
563
00:29:23,880 --> 00:29:25,520
Walter, ils sont lĂ .
564
00:29:26,560 --> 00:29:27,920
- C'est mon ministre.
565
00:29:28,080 --> 00:29:30,440
- J'ai hâte de lui poser des questions.
566
00:29:31,280 --> 00:29:33,720
Il est louche.
- Non, c'est vous, louche.
567
00:29:34,960 --> 00:29:35,920
- Vous ĂŞtes nu.
568
00:29:39,560 --> 00:29:40,920
- Stop ! On arrĂŞte.
569
00:29:41,080 --> 00:29:42,600
Quand je dis "on arrĂŞte", on arrĂŞte.
570
00:29:42,760 --> 00:29:45,440
- OĂą est la Joconde ?
- OĂą on l'a mise hier.
571
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
- Aucun souvenir.
Allez la chercher. Il va attendre.
572
00:29:48,560 --> 00:29:49,480
- Ouais.
573
00:29:49,640 --> 00:29:51,680
- Allez ! Vous ĂŞtes molle.
- Je l'ai à l'œil.
574
00:29:52,560 --> 00:29:55,800
- Ah, mon heure de gloire a enfin sonné.
575
00:29:55,960 --> 00:29:57,120
- M. Molrat !
576
00:29:58,480 --> 00:29:59,680
M. Molrat !
577
00:30:01,160 --> 00:30:02,320
Je suis lĂ !
578
00:30:03,280 --> 00:30:05,360
- C'est quoi, ça ?
- Votre rendez-vous ?
579
00:30:05,520 --> 00:30:06,480
- Ben non.
580
00:30:06,640 --> 00:30:08,760
Que fout lĂ cet hurluberlu ?
581
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
- Euh...
582
00:30:14,560 --> 00:30:15,760
Pourquoi c'est...
583
00:30:18,160 --> 00:30:19,120
HĂ© !
584
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
Monsieur !
585
00:30:21,320 --> 00:30:22,440
- Que fait-elle ?
586
00:30:22,600 --> 00:30:24,440
- Monsieur ! Oh !
587
00:30:24,600 --> 00:30:26,280
Qu'est-ce que vous faites, lĂ ?
588
00:30:26,440 --> 00:30:28,080
Lâchez ça ! Rendez-la-moi !
589
00:30:28,400 --> 00:30:29,360
- Elle fait quoi ?
590
00:30:29,520 --> 00:30:31,520
- Bouge !
- Non, jamais. Jamais.
591
00:30:31,680 --> 00:30:34,040
Laissez-la. Non ! On nous ment !
592
00:30:34,200 --> 00:30:36,080
On nous ment ! Molrat nous ment.
593
00:30:36,240 --> 00:30:37,240
- Ah, il est louche.
594
00:30:37,400 --> 00:30:40,160
- Venez. Faut pas qu'ils aient
la Joconde. C'est un complot.
595
00:30:40,320 --> 00:30:41,000
Montez.
596
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
- C'est qui, lui ?
597
00:30:42,400 --> 00:30:44,720
- Dépêchez-vous.
- Vous faites quoi ?
598
00:30:44,880 --> 00:30:46,280
- Molrat nous ment !
599
00:30:46,440 --> 00:30:47,960
- Non !
- Montez !
600
00:30:48,880 --> 00:30:49,880
- Ben !
601
00:30:53,320 --> 00:30:55,320
C'est une catastrophe !
602
00:30:55,480 --> 00:30:56,680
Ma Joconde !
603
00:30:56,840 --> 00:30:58,520
Ma Joconde !
- Molrat !
604
00:30:59,840 --> 00:31:01,400
- Non, messieurs, messieurs !
605
00:31:02,760 --> 00:31:04,120
- C'est qui, lui ?
606
00:31:04,280 --> 00:31:05,680
- Bertrand Fouart-Michel.
607
00:31:05,840 --> 00:31:07,200
BFM pour les intimes.
608
00:31:07,360 --> 00:31:09,080
- Pourquoi avoir pris la Joconde ?
609
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
- Quelqu'un
doit faire éclater la vérité !
610
00:31:11,400 --> 00:31:13,800
Molrat a fomenté tout ça.
Le faux vol de la Joconde.
611
00:31:13,960 --> 00:31:15,600
Pour tirer la couverture Ă lui.
612
00:31:16,360 --> 00:31:17,320
- J'avais raison.
613
00:31:17,480 --> 00:31:18,880
- Messieurs, je vous en prie.
614
00:31:19,040 --> 00:31:21,240
Messieurs, l'heure est grave.
615
00:31:21,960 --> 00:31:25,920
Vous venez d'assister
Ă un vol de haut vol.
616
00:31:26,960 --> 00:31:29,400
Et comme disait la Joconde...
617
00:31:29,560 --> 00:31:31,720
Musique triomphale
618
00:31:45,080 --> 00:31:46,200
- Allez-y, Natacha.
619
00:31:51,320 --> 00:31:52,440
Besoin d'aide ?
620
00:31:53,560 --> 00:31:54,760
- On est oĂą, lĂ ?
621
00:31:54,920 --> 00:31:56,080
- C'est chez moi.
622
00:31:57,040 --> 00:31:58,520
- Pourquoi "Castor III" ?
623
00:31:59,000 --> 00:32:00,520
- Les deux autres ont coulé.
624
00:32:00,800 --> 00:32:02,000
- Super.
625
00:32:11,080 --> 00:32:12,280
Ouh lĂ .
626
00:32:12,440 --> 00:32:13,680
C'est impressionnant.
627
00:32:13,840 --> 00:32:16,080
- Pourquoi vous faites sécher
des petits papiers ?
628
00:32:16,240 --> 00:32:18,640
- C'est une infime partie
de mes recherches.
629
00:32:18,800 --> 00:32:20,680
Quelqu'un doit garder les yeux ouverts.
630
00:32:20,840 --> 00:32:24,280
Je suis pas seul.
On est 10 complotistes en France.
631
00:32:25,160 --> 00:32:26,960
On reste éveillés jour et nuit.
632
00:32:27,360 --> 00:32:28,920
Personne nous dit la vérité.
633
00:32:29,720 --> 00:32:30,880
Personne.
634
00:32:31,760 --> 00:32:32,680
Regardez.
635
00:32:33,760 --> 00:32:34,720
On nous le cache.
636
00:32:34,880 --> 00:32:37,960
BientĂ´t, les femmes pourront travailler
sans l'accord du mari.
637
00:32:38,120 --> 00:32:40,840
Elles pourront prendre
un médicament quotidien
638
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
mauvais pour la santé
pour éviter de tomber enceinte.
639
00:32:44,160 --> 00:32:45,960
Ça sera remboursé par la Sécu !
640
00:32:46,520 --> 00:32:47,480
On va payer.
641
00:32:47,640 --> 00:32:48,920
- Tout ça est très crédible.
642
00:32:49,080 --> 00:32:51,040
Je peux vous parler en tĂŞte-Ă -tĂŞte ?
643
00:32:52,560 --> 00:32:55,240
- Ce type est zinzin.
- Il a de l'imagination.
644
00:32:55,400 --> 00:32:57,160
- Molrat aurait pu nous sauver.
645
00:32:57,720 --> 00:33:00,680
- De quoi ? Il a tout organisé.
Vous n'avez pas compris ?
646
00:33:01,320 --> 00:33:02,640
- Ah...
- Oui.
647
00:33:03,160 --> 00:33:04,160
- Non, pas compris.
648
00:33:04,640 --> 00:33:06,760
Un homme de si belle allure que Molrat
649
00:33:06,920 --> 00:33:08,240
peut pas être un traître.
650
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
- Au risque de vous décevoir,
651
00:33:09,960 --> 00:33:12,040
on peut pas se fier Ă un homme
au gouvernement.
652
00:33:12,320 --> 00:33:13,480
- La gigue a raison.
653
00:33:13,640 --> 00:33:16,640
Molrat veut prendre la place du Général
par tous les moyens.
654
00:33:16,800 --> 00:33:17,960
Il fait partie
655
00:33:18,120 --> 00:33:21,080
d'un complot pour supprimer les humains.
Il vient de Vénus.
656
00:33:21,520 --> 00:33:22,960
Quand il cligne des yeux,
657
00:33:23,120 --> 00:33:24,240
un Vénusien arrive sur Terre.
658
00:33:24,400 --> 00:33:25,720
De rien pour l'info !
659
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
- Merci beaucoup !
660
00:33:27,320 --> 00:33:29,360
C'est un malade.
- Faut se tirer d'ici.
661
00:33:29,520 --> 00:33:31,160
Y a de la flotte partout.
662
00:33:31,320 --> 00:33:33,880
- Je récupère la Joconde
et on s'échappe en bateau.
663
00:33:34,040 --> 00:33:35,520
- Il l'a sortie lĂ .
- Oh, lĂ .
664
00:33:35,680 --> 00:33:36,640
- Il fait quoi ?
665
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
- La vraie Joconde
est peinte sur du peuplier.
666
00:33:39,160 --> 00:33:40,520
On reconnaît l'odeur
quand ça brûle.
667
00:33:40,680 --> 00:33:42,600
- Non, vous faites quoi ?
668
00:33:42,760 --> 00:33:44,240
- J'attends ça depuis des années.
669
00:33:44,400 --> 00:33:47,240
Je pouvais pas me le procurer seul.
Je suis agoraphobe.
670
00:33:47,400 --> 00:33:49,640
- Non. Non ! Non !
- Si. Si ! Si !
671
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
- Non... Oh lĂ lĂ ... Oh lĂ lĂ ...
672
00:33:51,960 --> 00:33:54,120
- On doit savoir.
-Ça brûle !
673
00:33:54,280 --> 00:33:56,280
- Oh lĂ lĂ ... Soufflez !
674
00:33:56,440 --> 00:33:57,640
Éteignez, là !
675
00:33:57,800 --> 00:33:58,760
Éteignez !
676
00:34:04,120 --> 00:34:05,080
J'y vais, j'y vais !
677
00:34:05,240 --> 00:34:06,400
Non !
678
00:34:06,560 --> 00:34:08,920
Musique céleste
679
00:34:16,800 --> 00:34:18,960
Natacha halète.
- Elle a coulé.
680
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
Mais pourquoi ?
681
00:34:20,800 --> 00:34:21,560
Pourquoi ?
682
00:34:21,719 --> 00:34:22,679
- Oui, pourquoi ?
683
00:34:22,840 --> 00:34:25,800
- J'ai une théorie
avec laquelle je suis d'accord.
684
00:34:25,960 --> 00:34:27,719
- Mon rĂŞve vient de couler !
685
00:34:27,880 --> 00:34:30,800
- C'était votre idée de la jeter.
Je voulais la brûler un peu.
686
00:34:30,960 --> 00:34:32,600
Le fait qu'elle ait pas flotté...
687
00:34:32,760 --> 00:34:35,159
- On s'en fout, merde !
Ma vie est foutue !
688
00:34:35,679 --> 00:34:37,120
- On va finir en prison.
689
00:34:37,280 --> 00:34:38,920
- Je découvrirai jamais le monde.
690
00:34:39,080 --> 00:34:40,280
- Je serai jamais papa.
691
00:34:40,440 --> 00:34:42,159
- Je vais devoir épouser un commercial.
692
00:34:42,320 --> 00:34:43,480
- J'ai une solution.
693
00:34:43,639 --> 00:34:44,960
Je dois juste la retrouver.
694
00:34:45,120 --> 00:34:47,040
Vous ĂŞtes assise dessus !
695
00:34:51,080 --> 00:34:53,920
Avant que la Joconde tombe,
vous l'avez reniflée ?
696
00:34:54,080 --> 00:34:55,480
- Descendez dans votre trou !
697
00:34:55,639 --> 00:34:57,200
- On a peut-être brûlé la vraie.
698
00:34:58,280 --> 00:34:59,520
Parce que la vraie
699
00:34:59,680 --> 00:35:01,320
a été volée au Louvre.
700
00:35:01,480 --> 00:35:03,760
Vous vous en souvenez pas.
Vous étiez pas nés.
701
00:35:03,920 --> 00:35:05,160
- Vous non plus.
702
00:35:06,200 --> 00:35:07,360
- J'ai toujours été né.
703
00:35:07,800 --> 00:35:09,240
- N'importe quoi.
704
00:35:09,400 --> 00:35:12,720
- La vraie Joconde était introuvable.
Des fausses ont été vendues.
705
00:35:13,800 --> 00:35:17,240
Un jour, comme par magie,
la Joconde réapparaît au Louvre.
706
00:35:17,960 --> 00:35:20,560
Je suis sûr à 99 %
que c'était une fausse.
707
00:35:20,720 --> 00:35:21,720
- Pourquoi ?
708
00:35:22,120 --> 00:35:25,480
- J'ai récupéré une lettre
du voleur italien, Vincenzo, qui dit :
709
00:35:25,640 --> 00:35:26,880
"J'ai rendu la fausse Joconde
710
00:35:27,040 --> 00:35:29,360
"que tu as peinte
à ces cochons de Français."
711
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
- Il est devenu quoi, le voleur ?
- Oui ?
712
00:35:32,080 --> 00:35:33,040
- Volatilisé.
713
00:35:33,200 --> 00:35:34,880
- Volatilisé ?
-"Volatilisé."
714
00:35:35,040 --> 00:35:36,160
- VOLATILISÉ ?
715
00:35:36,640 --> 00:35:37,520
- Et Ă qui
716
00:35:37,680 --> 00:35:38,640
est adressée à la lettre ?
717
00:35:38,800 --> 00:35:41,440
-Ă€ sa meuf, Colette Hermine.
718
00:35:42,760 --> 00:35:44,760
- Elle aurait peint
cette fausse Joconde ?
719
00:35:44,920 --> 00:35:46,240
Vous l'avez vue ?
720
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
- J'ai pas le temps de flâner.
721
00:35:48,160 --> 00:35:51,240
Les laboratoires chinois
créent un virus avec des pangolins
722
00:35:51,400 --> 00:35:54,320
qui se transmet par la salive, les mains
et pour quoi ?
723
00:35:54,480 --> 00:35:57,120
Pour nous vendre un vaccin
qui marchera pas.
724
00:35:57,280 --> 00:35:59,000
Ça servira à nous mettre des puces
725
00:35:59,160 --> 00:36:02,200
pour savoir oĂą on est
et ce qu'on regarde sur Netflix.
726
00:36:02,360 --> 00:36:04,160
- On comprend rien.
- Si vous saviez.
727
00:36:04,320 --> 00:36:05,640
Sirène
C'est quoi, ça ?
728
00:36:07,320 --> 00:36:09,040
C'est qui, un bateau ?
729
00:36:09,200 --> 00:36:10,400
Y a un bateau ?
730
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
C'est pas ma mère ?
731
00:36:11,920 --> 00:36:13,640
Musique de suspense
732
00:36:17,000 --> 00:36:20,160
- Bertrand Fouart-Michel,
mandat d'arrĂŞt international !
733
00:36:26,360 --> 00:36:28,600
- OĂą sont tes copains ?
- Je sais pas.
734
00:36:29,600 --> 00:36:30,800
Vrombissement
735
00:36:31,400 --> 00:36:34,400
Oh, c'est eux.
Ils ont pris votre bateau.
736
00:36:36,800 --> 00:36:39,800
- HĂ©, revenez !
Vous êtes en état d'arrestation !
737
00:36:40,400 --> 00:36:42,360
- Je vous aurais prêté mon annexe,
738
00:36:42,520 --> 00:36:43,640
mais j'ai plus d'essence.
739
00:36:43,800 --> 00:36:45,880
Je suis en froid avec le pompiste.
740
00:36:46,440 --> 00:36:48,240
- On fait n'importe quoi, lĂ !
741
00:36:48,400 --> 00:36:51,680
On a coulé la Joconde
et volé un petit bateau de police.
742
00:36:51,840 --> 00:36:55,040
- Stop, Walter, tout va bien !
On suit notre piste.
743
00:36:55,200 --> 00:36:58,520
On va trouver cette Colette
et lui demander la vraie Joconde.
744
00:36:58,680 --> 00:37:00,320
- ArrĂŞtez de dire n'importe quoi !
745
00:37:00,480 --> 00:37:03,080
Ce type est cinglé,
il raconte des salades !
746
00:37:03,240 --> 00:37:05,080
- C'était pas la vraie Joconde.
747
00:37:05,240 --> 00:37:07,360
Elle a coulé. Le bois, ça flotte.
748
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
- VoilĂ oĂą nous en sommes.
749
00:37:10,960 --> 00:37:14,480
Voilà nos deux héros,
je dirais presque nos deux zéros
750
00:37:14,640 --> 00:37:18,480
en route pour l'aventure
avec pour seul indice,
751
00:37:18,640 --> 00:37:22,160
l'adresse d'une éventuelle faussaire
Ă Saint-Paul-de-Vence.
752
00:37:22,320 --> 00:37:24,040
Je devrais être plus précis :
753
00:37:24,200 --> 00:37:27,520
l'adresse éventuelle d'une éventuelle
faussaire Ă Saint-Paul-de-Vence,
754
00:37:27,680 --> 00:37:31,840
c'est-Ă -dire que dalle
et en plus, Ă l'autre bout de la France.
755
00:37:32,000 --> 00:37:33,280
- Vous revoilĂ , vous.
756
00:37:34,080 --> 00:37:35,320
Vous boudez plus ?
757
00:37:35,480 --> 00:37:38,080
- Je ne boudais pas, je me reposais.
758
00:37:38,240 --> 00:37:40,440
- C'est qui, le type qui parle ?
759
00:37:40,600 --> 00:37:43,080
- Vous l'entendez aussi ?
- Bah oui.
760
00:37:43,880 --> 00:37:45,040
- Il est lourd.
761
00:37:45,200 --> 00:37:46,120
- Mais il est bon.
762
00:37:47,200 --> 00:37:48,560
Il résume bien.
763
00:37:48,720 --> 00:37:52,480
- Et comme tous les hommes,
je suis absolument indispensable
764
00:37:52,640 --> 00:37:54,360
pour... euh...
765
00:37:55,040 --> 00:37:57,040
je sais pas, plein de trucs, quoi.
766
00:38:01,120 --> 00:38:04,880
-Flash spécial. Les deux voleurs
de la Joconde sont en fuite.
767
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
La police
va diffuser leur photo partout.
768
00:38:08,080 --> 00:38:11,040
Ils n'ont l'air de rien,
mais peuvent ĂŞtre dangereux.
769
00:38:11,200 --> 00:38:14,120
Natacha Malot,
une grande gigue aux cheveux plats
770
00:38:14,280 --> 00:38:17,480
et Walter Campion,
un petit homme Ă moustache.
771
00:38:17,640 --> 00:38:20,120
Ah, apparemment,
il n'a pas de moustache,
772
00:38:20,280 --> 00:38:23,840
mais un physique banal,
peu de charisme, les épaules tombantes.
773
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
- On est dans une merde...
774
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
- Vous aussi, vous résumez bien.
775
00:38:27,560 --> 00:38:28,760
- C'est affreux.
776
00:38:29,280 --> 00:38:30,640
On va finir en prison.
777
00:38:30,800 --> 00:38:33,960
Ils nous donneront pas Ă boire.
On prendra plus de douches.
778
00:38:34,560 --> 00:38:36,160
- Distribution de costumes.
779
00:38:36,680 --> 00:38:38,760
- Ils cherchent un homme et une femme.
780
00:38:38,920 --> 00:38:41,000
Pas deux hommes.
- Non.
781
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
- J'ai une idée !
782
00:38:44,440 --> 00:38:45,920
-Ça marchera jamais.
783
00:38:46,560 --> 00:38:48,480
Vous êtes pas crédible en homme.
784
00:38:49,440 --> 00:38:51,040
C'est encore loin ?
785
00:38:51,200 --> 00:38:54,120
- On prend le train.
- Non, ils sont toujours en retard.
786
00:38:54,280 --> 00:38:56,760
Je vais voler une voiture.
- Vous savez faire ça ?
787
00:38:56,920 --> 00:38:58,840
-Évidemment, Natacha.
788
00:38:59,280 --> 00:39:01,240
Comme tous les hommes.
789
00:39:03,360 --> 00:39:06,560
Dans les films, ça prend deux secondes.
Il se passe rien.
790
00:39:06,720 --> 00:39:10,200
- Attendez, la vraie vie et les films
sont deux choses différentes ?
791
00:39:10,920 --> 00:39:12,080
C'est pas possible...
792
00:39:12,640 --> 00:39:13,840
C'est pas possible !
793
00:39:14,440 --> 00:39:17,120
Les femmes ne se réveillent pas
déjà maquillées ?
794
00:39:18,000 --> 00:39:20,920
Elles ne se baignent pas
avec un verre de Chardonnay ?
795
00:39:21,080 --> 00:39:22,120
- Bon, j'ai compris.
796
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
On va pas faire 40 exemples.
797
00:39:28,360 --> 00:39:29,400
On fait quoi ?
798
00:39:29,920 --> 00:39:31,800
- On bouge plus.
Klaxon
799
00:39:35,080 --> 00:39:37,080
- T'as entendu ?
Ça faisait pouet pouet.
800
00:39:37,240 --> 00:39:38,360
- Et alors ?
801
00:39:38,800 --> 00:39:40,880
- Je sais pas, c'est bizarre.
802
00:39:42,080 --> 00:39:43,520
Ils font quoi ? Non !
803
00:39:45,280 --> 00:39:46,520
HĂ©, arrĂŞtez-vous !
804
00:39:49,640 --> 00:39:51,320
- On a peu d'essence.
805
00:39:51,480 --> 00:39:54,080
On est pas loin
de la gare de Cayeux-sur-Mer.
806
00:39:54,240 --> 00:39:56,160
- Comment vous savez tout ça ?
807
00:39:56,320 --> 00:39:58,080
- Elle pourrait téléphoner.
808
00:39:59,240 --> 00:40:00,760
Si ça se trouve...
809
00:40:02,120 --> 00:40:04,400
elle passe des moments merveilleux.
810
00:40:04,560 --> 00:40:06,280
Avec un homme doux,
811
00:40:06,840 --> 00:40:08,240
à l'écoute.
812
00:40:11,240 --> 00:40:12,560
Il paraît que ça existe.
813
00:40:12,720 --> 00:40:14,680
- Madeleine, viens voir, vite !
814
00:40:14,840 --> 00:40:17,080
-MĂŞme s'ils n'ont l'air de rien...
815
00:40:17,240 --> 00:40:19,040
- Pourquoi elle est dans la télévision ?
816
00:40:19,200 --> 00:40:20,800
-Ce petit homme et cette fille
817
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
trop grande
818
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
ont volé la chair de ma chair.
819
00:40:24,240 --> 00:40:25,800
La prunelle de mes yeux.
820
00:40:26,120 --> 00:40:28,960
Mon millésime, ma meilleure année.
821
00:40:29,120 --> 00:40:31,000
Et ce bonheur en prime
que tu m'as donné.
822
00:40:31,160 --> 00:40:32,800
- Ils ont dĂ» se tromper.
823
00:40:32,960 --> 00:40:35,720
Elle porte un chapeau.
Elle n'en a jamais eu.
824
00:40:36,200 --> 00:40:40,640
-Je ne les lâcherai pas
avant d'avoir retrouvé la Joconde.
825
00:40:42,640 --> 00:40:43,600
J'étais bien ?
826
00:40:43,760 --> 00:40:45,040
Téléphone
827
00:40:47,440 --> 00:40:49,680
- AllĂ´ ?
-Appel en PCV pour Mme Malot.
828
00:40:50,120 --> 00:40:51,560
- Un appel en PCV ?
829
00:40:52,960 --> 00:40:54,360
Euh, oui, j'accepte.
830
00:40:54,520 --> 00:40:56,760
-Maman ?
- Natacha !
831
00:40:56,920 --> 00:40:58,880
- Fais semblant que c'est une copine.
832
00:40:59,240 --> 00:41:00,320
-Ah, oui !
833
00:41:00,480 --> 00:41:02,480
Oui, Jacqueline ! C'est Jacqueline.
834
00:41:02,840 --> 00:41:04,760
- Elle choisit bien son moment.
835
00:41:05,280 --> 00:41:07,760
- Tu appelles
pour ton robot mixeur cuiseur
836
00:41:07,920 --> 00:41:10,120
que je viens de voir dans le poste ?
837
00:41:10,280 --> 00:41:13,400
- Crois pas ce qu'on dit sur moi,
je suis pas une voleuse.
838
00:41:14,160 --> 00:41:17,600
J'ai voulu réaliser mes rêves
et je me suis emmêlé les pinceaux.
839
00:41:17,760 --> 00:41:18,720
Je te le jure.
840
00:41:18,880 --> 00:41:20,640
- Tu as rencontré quelqu'un ?
841
00:41:21,000 --> 00:41:23,120
Ce Walter, il a une belle situation ?
842
00:41:24,960 --> 00:41:28,000
- Non. Enfin si, il est steward.
843
00:41:28,600 --> 00:41:30,640
Maman, on va ramener la vraie Joconde.
844
00:41:30,800 --> 00:41:33,040
C'était la fausse, au Louvre.
Elle a coulé.
845
00:41:33,680 --> 00:41:36,400
-Je comprends rien,
mais ça m'enthousiasme.
846
00:41:36,560 --> 00:41:37,800
MĂŞme si tu me manques.
847
00:41:38,920 --> 00:41:40,240
- Toi aussi, tu me manques.
848
00:41:41,120 --> 00:41:42,800
- Toi, tu me manques plus.
849
00:41:42,960 --> 00:41:45,760
-Tu me manques, maman, tellement.
- Non, c'est toi.
850
00:41:45,920 --> 00:41:47,280
Non...
851
00:41:48,480 --> 00:41:52,240
Ah oui, ça manque,
un robot cuiseur mixeur.
852
00:41:52,720 --> 00:41:54,800
- Oui, oh, ça va, j'ai compris.
853
00:41:55,280 --> 00:41:56,480
J'ai compris.
854
00:41:56,640 --> 00:42:00,400
Tu l'auras pour la fête des Mères,
ce robot gnagnagna.
855
00:42:00,800 --> 00:42:02,840
- Ils ont laissé le sidecar pas loin.
856
00:42:03,000 --> 00:42:05,040
Faudrait ĂŞtre con pour prendre le train.
857
00:42:05,560 --> 00:42:08,240
Il siffle.
858
00:42:08,400 --> 00:42:09,600
- Je suis un marin !
859
00:42:09,760 --> 00:42:12,400
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, messieurs dames.
860
00:42:15,840 --> 00:42:17,600
- Je te laisse. Je t'aime.
861
00:42:17,760 --> 00:42:19,000
- Natacha !
862
00:42:19,160 --> 00:42:20,680
- Moi aussi, Jacqueline.
863
00:42:23,200 --> 00:42:24,560
Klaxon du train
864
00:42:24,840 --> 00:42:26,280
C'était Jacqueline.
865
00:42:26,440 --> 00:42:27,800
- J'avais compris.
866
00:42:27,960 --> 00:42:29,680
Pourquoi appeler en PCV ?
867
00:42:29,840 --> 00:42:32,880
En mĂŞme temps,
Marcel est tellement radin...
868
00:42:33,040 --> 00:42:35,800
-Nos reporters sont allés
à l'aéroport d'Orly
869
00:42:35,960 --> 00:42:39,040
pour interviewer
une collègue de Natacha Malot.
870
00:42:39,200 --> 00:42:41,720
-Your bagage is perdu, sorry.
871
00:42:41,880 --> 00:42:43,640
Natacha ? C'est une folle.
872
00:42:43,800 --> 00:42:46,080
Elle a pris ma place
sans avoir le concours.
873
00:42:46,520 --> 00:42:49,600
- Elle dit quoi, cette grosse dondon ?
- Ah oui.
874
00:42:49,760 --> 00:42:51,240
On frappe.
- M. Malot ?
875
00:42:52,000 --> 00:42:52,960
- Qui est-ce ?
876
00:42:53,120 --> 00:42:55,360
T'as invité des copains ?
877
00:42:55,520 --> 00:42:57,080
- Non, j'ai pas de copains.
878
00:42:57,240 --> 00:42:59,360
- Services secrets ! Ouvrez !
879
00:42:59,520 --> 00:43:01,160
- Entrez, pour l'amour de Dieu !
880
00:43:01,320 --> 00:43:05,000
-Nous sommes descendus dans la rue
pour demander aux Français...
881
00:43:05,160 --> 00:43:07,080
- Il a parlé, le farfelu ?
882
00:43:07,240 --> 00:43:08,600
- Toujours pas.
883
00:43:09,000 --> 00:43:11,280
-Vive Walter et Natacha,
les anarchistes !
884
00:43:11,440 --> 00:43:12,760
Ă€ bas le capitalisme
885
00:43:12,920 --> 00:43:15,880
et la vieille France de De Gaulle
et de ce schnock de Molrat !
886
00:43:16,040 --> 00:43:17,920
- Bon, allez, baissez le son !
887
00:43:19,600 --> 00:43:20,560
VoilĂ .
888
00:43:22,200 --> 00:43:26,160
- Bon, j'ai fait faire un portrait-robot
des deux voleurs.
889
00:43:26,760 --> 00:43:28,920
- Pourquoi ? Qui vous a demandé ça ?
890
00:43:29,960 --> 00:43:31,040
- Personne.
891
00:43:31,200 --> 00:43:32,520
J'ai pris une initiative.
892
00:43:32,960 --> 00:43:35,280
Un chef, c'est fait pour cheffer.
893
00:43:35,440 --> 00:43:37,320
J'ambitionne les plus hautes fonctions.
894
00:43:37,480 --> 00:43:40,360
- Je vous arrĂŞte tout de suite,
mon petit Jacques.
895
00:43:41,400 --> 00:43:43,560
Vous n'avez pas le charisme nécessaire.
896
00:43:44,280 --> 00:43:45,280
- Sympa.
897
00:43:45,840 --> 00:43:48,040
J'ai déjà vu ces deux malabars.
898
00:43:48,200 --> 00:43:49,520
Ils sont jamais venus ici ?
899
00:43:49,680 --> 00:43:52,360
- Non, laissez tranquilles ces malabars.
900
00:43:52,520 --> 00:43:56,280
C'est plutĂ´t Walter et la grande gigue
qu'il faut retrouver.
901
00:43:56,440 --> 00:43:57,960
- Lui...
- Non !
902
00:43:58,120 --> 00:43:59,800
Ce sont eux, les vrais voleurs.
903
00:43:59,960 --> 00:44:02,560
Qui mettent la France
Ă feu et Ă sang.
904
00:44:02,960 --> 00:44:04,600
De véritables terroristes.
905
00:44:07,080 --> 00:44:09,560
- On aurait pu prendre
un train pour les vraies gens.
906
00:44:09,720 --> 00:44:12,360
C'est le Moyen Âge.
- Non, c'est excitant.
907
00:44:12,760 --> 00:44:14,880
Le wagon Ă bestiaux, le train...
908
00:44:15,040 --> 00:44:17,360
C'est pour ça
que je veux devenir hĂ´tesse.
909
00:44:17,520 --> 00:44:20,400
J'ai vécu plus de choses en deux jours
que ma mère de sa vie.
910
00:44:20,560 --> 00:44:22,800
- Vous avez la belle vie,
les bonnes femmes.
911
00:44:22,960 --> 00:44:24,680
J'aimerais aussi être dépendant
912
00:44:24,840 --> 00:44:26,600
d'un homme viril
913
00:44:26,760 --> 00:44:29,320
qui m'écrit des lettres d'amour.
Là , ça veut rien dire.
914
00:44:29,480 --> 00:44:31,760
Il parle en italien.
Je comprends rien.
915
00:44:31,920 --> 00:44:33,280
Ah, y a des chiffres, lĂ .
916
00:44:33,960 --> 00:44:35,640
"16
ottobre."
917
00:44:36,280 --> 00:44:37,680
16
ottobre.
918
00:44:37,840 --> 00:44:40,560
Ça veut rien dire, "
ottobre".
-Ça nous est pas destiné.
919
00:44:42,280 --> 00:44:44,520
Musique douce
920
00:45:03,720 --> 00:45:06,800
Musique mystérieuse
921
00:45:09,560 --> 00:45:11,840
- Vous nous faites perdre
un temps précieux,
922
00:45:12,240 --> 00:45:14,040
M. Fouart-Michel.
923
00:45:14,200 --> 00:45:15,840
Claquement
Oh !
924
00:45:17,440 --> 00:45:20,440
- BFM.
- Oui, comme vous voulez.
925
00:45:20,600 --> 00:45:22,680
Vous avez fait quoi de la Joconde ?
926
00:45:24,440 --> 00:45:25,480
- Alors ?
927
00:45:26,120 --> 00:45:28,080
Ça va, la vie sur Vénus ?
928
00:45:28,240 --> 00:45:30,400
Le climat, les Vénusiennes ?
929
00:45:30,560 --> 00:45:32,200
On mange bien, apparemment.
930
00:45:32,840 --> 00:45:36,200
- On a affaire Ă quelqu'un
d'instable émotionnellement.
931
00:45:36,360 --> 00:45:37,720
Un déglingo.
932
00:45:41,160 --> 00:45:43,000
- Si on en est aux révélations,
933
00:45:43,160 --> 00:45:45,000
vu ma proximité avec le Général,
934
00:45:45,160 --> 00:45:48,040
j'ai des informations de première main.
935
00:45:49,400 --> 00:45:50,720
Si vous m'aidez,
936
00:45:50,880 --> 00:45:54,280
je vous renseignerai
sur des trucs classés secret défense.
937
00:45:55,360 --> 00:45:56,720
- Oui, faut voir.
938
00:45:57,680 --> 00:45:58,640
Dites toujours.
939
00:45:58,800 --> 00:46:00,240
- Non, vous d'abord !
940
00:46:00,800 --> 00:46:02,880
Ils sont oĂą, Quick et Flupke ?
941
00:46:03,440 --> 00:46:04,520
- Qui ça ?
942
00:46:10,840 --> 00:46:11,920
Elle crie.
943
00:46:13,880 --> 00:46:15,160
- Réveillez-vous, Walter !
944
00:46:16,320 --> 00:46:18,680
Y a des oliviers, on se rapproche.
945
00:46:20,800 --> 00:46:22,600
- J'ai bien réfléchi dans la nuit.
946
00:46:22,760 --> 00:46:25,360
Cette Hermione, là , on la connaît pas.
947
00:46:25,800 --> 00:46:27,480
Elle est peut-ĂŞtre dangereuse.
948
00:46:27,840 --> 00:46:30,440
On se laisse arrĂŞter
et on donne son nom.
949
00:46:31,280 --> 00:46:34,760
- Ils seront compréhensifs
si on dit qu'on a coulé la Joconde ?
950
00:46:34,920 --> 00:46:36,920
- On fait jamais mes idées.
951
00:46:37,080 --> 00:46:38,240
- Ben non.
952
00:46:38,400 --> 00:46:41,040
Musique entraînante
953
00:46:42,680 --> 00:46:43,640
Allez !
954
00:46:43,800 --> 00:46:44,960
On saute !
955
00:46:45,120 --> 00:46:46,680
- Non, lĂ , il roule.
956
00:46:46,840 --> 00:46:50,000
-Ă€ la prochaine gare,
on se fera arrĂŞter par la police.
957
00:46:51,680 --> 00:46:53,680
C'est
now !
- Pas
now ! Non ! Il roule !
958
00:47:00,120 --> 00:47:01,200
- C'est génial !
959
00:47:01,840 --> 00:47:03,400
Sautez, ça fait pas mal !
960
00:47:03,560 --> 00:47:05,480
- Facile à dire quand on a sauté !
961
00:47:08,360 --> 00:47:11,240
- Rien de cassé, Walter ?
- C'est sûr que si !
962
00:47:12,960 --> 00:47:14,840
On va bien dormir ce soir.
963
00:47:15,000 --> 00:47:17,520
- J'espère trouver Colette
avant la nuit.
964
00:47:17,880 --> 00:47:19,960
L'adresse est pas très précise.
965
00:47:21,040 --> 00:47:22,440
-Ça schlingue, la lavande.
966
00:47:22,600 --> 00:47:23,720
- Moi, j'adore.
967
00:47:24,360 --> 00:47:27,280
Musique douce
968
00:47:42,320 --> 00:47:43,800
-Ça peut pas être là .
969
00:47:45,280 --> 00:47:47,200
On peut pas construire, ici.
970
00:47:49,880 --> 00:47:51,320
Vous avez une boussole ?
971
00:47:52,720 --> 00:47:54,760
Ah, moi aussi.
- C'est par lĂ .
972
00:47:56,560 --> 00:47:57,680
On est presque arrivés.
973
00:48:02,600 --> 00:48:03,640
- Ah, crotte de bique.
974
00:48:04,320 --> 00:48:05,800
C'est interdit aux gens.
975
00:48:06,800 --> 00:48:08,600
Sauf Ă son amour, c'est pas nous.
976
00:48:10,560 --> 00:48:11,720
Ah, zut.
977
00:48:12,440 --> 00:48:15,640
On fait une pause et...
Oh, insupportable.
978
00:48:18,600 --> 00:48:19,720
Génial, une piscine.
979
00:48:20,120 --> 00:48:22,080
Je vous attends lĂ , vous me raconterez !
980
00:48:23,360 --> 00:48:25,480
Musique entraînante
981
00:48:33,200 --> 00:48:34,360
- Y a quelqu'un ?
982
00:48:37,520 --> 00:48:38,480
Bonjour.
983
00:48:38,640 --> 00:48:40,320
- Vous foutez quoi chez moi ?
984
00:48:40,840 --> 00:48:41,800
J'ai posé une question.
985
00:48:42,680 --> 00:48:43,680
- Je m'appelle...
986
00:48:43,840 --> 00:48:45,120
- Je sais qui vous ĂŞtes.
987
00:48:45,280 --> 00:48:47,360
Natacha Malot. Vous faites la une.
988
00:48:47,760 --> 00:48:49,520
OĂą est votre copain moustachu ?
989
00:48:56,560 --> 00:48:58,120
Il a plus de moustache ?
990
00:48:59,160 --> 00:49:01,080
C'est quoi, le bail avec la Joconde ?
991
00:49:01,240 --> 00:49:03,160
- Le bail n'est pas très reluisant.
992
00:49:04,240 --> 00:49:05,200
Elle a coulé.
993
00:49:06,320 --> 00:49:07,760
Il crie.
994
00:49:08,520 --> 00:49:09,480
-Ça va ?
995
00:49:09,640 --> 00:49:10,840
Ça va ?
996
00:49:11,720 --> 00:49:13,160
Crépitement
- Ah !
997
00:49:13,880 --> 00:49:15,560
Vous m'avez cramé le pompon.
998
00:49:15,720 --> 00:49:16,720
- Le pompon ?
999
00:49:17,640 --> 00:49:19,240
- C'est le pompon.
1000
00:49:19,400 --> 00:49:20,520
- OK, ça va.
1001
00:49:21,360 --> 00:49:23,080
- Tout va bien, il me reste...
1002
00:49:23,720 --> 00:49:25,600
deux jours pour réaliser mon rêve.
1003
00:49:25,760 --> 00:49:27,880
- Ah ? C'est quoi, votre rĂŞve ?
1004
00:49:29,040 --> 00:49:30,400
- Devenir hĂ´tesse de l'air.
1005
00:49:30,560 --> 00:49:32,320
Musique douce
1006
00:49:32,480 --> 00:49:34,280
- Ah ? C'est ça, votre rêve ?
1007
00:49:34,920 --> 00:49:35,880
- Oui.
1008
00:49:36,280 --> 00:49:39,720
- Servir des cocas Ă des gens
aux chevilles gonflées ? L'angoisse.
1009
00:49:39,880 --> 00:49:41,360
- Non, c'est plus pour...
1010
00:49:41,520 --> 00:49:43,640
voyager, découvrir le monde.
1011
00:49:44,040 --> 00:49:46,320
- Ouais ? Je m'en fous,
tout le monde me soûle.
1012
00:49:46,800 --> 00:49:47,800
- D'accord.
1013
00:49:49,280 --> 00:49:50,520
MĂŞme Vincenzo ?
1014
00:49:52,640 --> 00:49:53,640
- Vincenzo ?
1015
00:49:59,280 --> 00:50:00,720
Vous l'avez...
1016
00:50:01,080 --> 00:50:03,120
Oh ! Vous l'avez rencontré ?
1017
00:50:05,520 --> 00:50:07,640
- Non, j'ai juste une lettre pour vous.
1018
00:50:07,800 --> 00:50:09,840
- Ah oui ? Ah oui ?
1019
00:50:10,000 --> 00:50:12,720
- Avant ça, vous acceptez de m'aider ?
- Ah oui.
1020
00:50:13,160 --> 00:50:14,240
Oh, oui !
1021
00:50:15,680 --> 00:50:18,600
Vous avez tardé à découvrir
que celle du Louvre était fausse.
1022
00:50:18,760 --> 00:50:20,080
- Ah, donc c'est vrai.
1023
00:50:20,240 --> 00:50:21,560
- Non, fausse.
1024
00:50:22,000 --> 00:50:24,120
- Vincenzo en a fait quoi, de la vraie ?
1025
00:50:24,280 --> 00:50:25,240
- Vincenzo...
1026
00:50:25,680 --> 00:50:26,960
Il était très libre.
1027
00:50:27,600 --> 00:50:28,920
Rarement lĂ , le soir.
1028
00:50:30,120 --> 00:50:33,200
Les week-ends non plus.
On était très amoureux, surtout moi.
1029
00:50:33,800 --> 00:50:37,440
On s'est amusés ! Surtout lui.
On était comme des gosses.
1030
00:50:37,600 --> 00:50:39,080
On aimait l'art passionnément.
1031
00:50:39,240 --> 00:50:42,280
C'était absurde de pas posséder
les pièces qu'on aimait.
1032
00:50:46,160 --> 00:50:47,960
Vous avez déjà embrassé un Italien ?
1033
00:50:49,360 --> 00:50:51,000
- OĂą est la vraie Joconde ?
1034
00:50:51,160 --> 00:50:54,560
- Vincenzo avait un don
pour m'offrir ce que je voulais.
1035
00:50:54,720 --> 00:50:56,320
C'est toujours moi qui payais.
1036
00:50:56,480 --> 00:50:58,600
Il était très mystérieux, vous voyez ?
1037
00:50:58,760 --> 00:51:02,120
Il avait deux téléphones.
Rare pour l'époque, si moderne.
1038
00:51:02,280 --> 00:51:05,240
Il aimait pas travailler.
Il avait un job au Louvre.
1039
00:51:05,400 --> 00:51:07,280
On échangeait les vrais tableaux
1040
00:51:07,440 --> 00:51:10,760
contre les faux que je peignais
pendant qu'il écumait les bars.
1041
00:51:11,280 --> 00:51:13,040
C'est sûr, il aimait la fête.
1042
00:51:14,880 --> 00:51:17,880
Il rentrait très tard.
Parfois, pas du tout.
1043
00:51:18,680 --> 00:51:21,520
- Excusez-moi, c'était pas toxique,
cette relation ?
1044
00:51:21,680 --> 00:51:22,920
- N'importe quoi !
1045
00:51:23,080 --> 00:51:24,400
J'ai adoré cette période.
1046
00:51:24,560 --> 00:51:27,400
J'adorais l'attendre près du téléphone,
jour et nuit.
1047
00:51:28,480 --> 00:51:31,160
"Vivement qu'il appelle !
Vivement qu'il appelle !"
1048
00:51:31,320 --> 00:51:34,680
J'avais mal au ventre.
Comme des papillons en plus méchant.
1049
00:51:34,960 --> 00:51:38,680
Il m'a fait comprendre que j'étais
meilleure pour copier les vrais
1050
00:51:38,840 --> 00:51:41,080
que pour créer mes propres œuvres.
1051
00:51:42,200 --> 00:51:45,840
Grâce à mes faux, on s'est acheté
cette maison dont il rĂŞvait.
1052
00:51:46,840 --> 00:51:48,440
Et puis, paf !
1053
00:51:48,600 --> 00:51:49,800
Il a disparu.
1054
00:51:49,960 --> 00:51:51,040
Il m'a ghostée.
1055
00:51:51,200 --> 00:51:53,480
- C'est un pervers narcissique.
- Un quoi ?
1056
00:51:53,800 --> 00:51:55,080
Non, c'était...
1057
00:51:55,640 --> 00:51:56,640
Vincenzo.
1058
00:51:56,800 --> 00:51:58,600
Je l'attends depuis deux ans.
1059
00:51:58,760 --> 00:51:59,960
Il va revenir.
1060
00:52:00,280 --> 00:52:01,680
- Vous n'avez pas bougé d'ici ?
1061
00:52:02,000 --> 00:52:03,080
- Ben non.
1062
00:52:03,400 --> 00:52:04,600
Pour quoi faire ?
1063
00:52:05,240 --> 00:52:06,400
Je peux la lire ?
1064
00:52:10,600 --> 00:52:13,320
- Après, vous me dites où est la vraie ?
- Promis.
1065
00:52:17,080 --> 00:52:19,320
- Hop !
Elle rit.
1066
00:52:25,520 --> 00:52:26,520
Colette hurle.
1067
00:52:30,520 --> 00:52:34,520
Gros connard de Rital de merde !
1068
00:52:37,000 --> 00:52:39,240
C'est une putain de lettre de rupture.
1069
00:52:40,160 --> 00:52:42,520
J'aurais dĂ» la recevoir
il y a deux ans !
1070
00:52:43,800 --> 00:52:46,280
Il m'annonçait
qu'il me quittait pour elle.
1071
00:52:46,560 --> 00:52:48,520
- Elle qui ?
- De qui on parle ?
1072
00:52:48,680 --> 00:52:50,680
- Cette salope de Joconde !
1073
00:52:51,280 --> 00:52:55,240
Enfin, l'arrière-arrière-arrière
petite-fille de son modèle.
1074
00:52:55,400 --> 00:52:56,720
Mona Gherardini !
1075
00:52:57,400 --> 00:52:58,640
Il s'est barré avec elle.
1076
00:52:59,600 --> 00:53:02,400
C'est moi qui l'ai jeté dans ses bras.
1077
00:53:03,240 --> 00:53:04,880
- Je déteste quand ça arrive.
1078
00:53:05,400 --> 00:53:08,280
- Elle avait le droit
de récupérer sa Joconde.
1079
00:53:08,720 --> 00:53:10,600
J'ai envoyé Vincenzo en Italie
1080
00:53:10,760 --> 00:53:12,760
rendre la Joconde à son modèle !
1081
00:53:13,120 --> 00:53:15,120
Je vais me le faire.
On part Ă Milan !
1082
00:53:16,400 --> 00:53:17,800
- On récupère la Joconde ?
1083
00:53:17,960 --> 00:53:20,200
- Milan ? MĂŞme moi ?
C'est extrĂŞmement loin.
1084
00:53:20,360 --> 00:53:22,440
- Je vais défoncer la gueule
Ă ce putois.
1085
00:53:22,600 --> 00:53:24,960
Ou le récupérer.
- Non, on le récupère pas,
1086
00:53:25,120 --> 00:53:26,280
Colette...
1087
00:53:26,440 --> 00:53:28,040
On va avoir une discussion.
1088
00:53:28,200 --> 00:53:30,680
- Je sais. Je vais rester
et garder la maison.
1089
00:53:30,840 --> 00:53:32,440
- Non. Il vient.
1090
00:53:32,600 --> 00:53:34,760
- Si vous voulez. Vous ĂŞtes ridicule.
1091
00:53:34,920 --> 00:53:36,360
- Ah bon ? Pourquoi ?
1092
00:53:36,680 --> 00:53:37,800
- Toc, toc, toc.
1093
00:53:38,160 --> 00:53:40,120
- Entrez, pour l'amour du Ciel !
1094
00:53:40,640 --> 00:53:44,440
- Les gendarmes sont allés à l'adresse
indiquée par BFM, y avait personne.
1095
00:53:44,600 --> 00:53:45,880
- Super.
- Mais !
1096
00:53:46,040 --> 00:53:47,160
Car il y a un "mais"...
1097
00:53:47,320 --> 00:53:49,960
La Dauphine de Colette a été vue
en gare de Cannes.
1098
00:53:50,120 --> 00:53:54,480
La faussaire, le steward et Natacha
ont pris le train de nuit pour Milan.
1099
00:53:56,840 --> 00:53:57,920
Ça fait un long voyage.
1100
00:53:58,880 --> 00:54:00,120
"Mille ans" !
1101
00:54:00,960 --> 00:54:01,920
Une boutade.
1102
00:54:02,240 --> 00:54:04,680
- Préparez mon bagage,
nous partons.
1103
00:54:05,240 --> 00:54:07,560
- D'accord,
donc je prépare votre bagage ?
1104
00:54:07,960 --> 00:54:09,120
Il a pas de femme.
1105
00:54:09,280 --> 00:54:11,560
Musique entraînante
1106
00:54:16,640 --> 00:54:20,560
-Les fugitifs Natacha Malot
et Walter Campion seraient en route
1107
00:54:20,720 --> 00:54:23,320
pour l'Italie
avec une certaine Colette Hermine.
1108
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
- En Italie !
1109
00:54:25,840 --> 00:54:27,600
Ma petite chérie est en Italie.
1110
00:54:27,760 --> 00:54:29,960
-MĂŞme si elle est en Italie,
1111
00:54:30,120 --> 00:54:32,200
lĂ -bas, j'irai la chercher, ma...
1112
00:54:32,360 --> 00:54:34,240
enfin, notre Joconde.
1113
00:54:34,400 --> 00:54:35,720
- Il me pompe l'air !
1114
00:54:37,440 --> 00:54:39,480
Musique douce
1115
00:54:53,840 --> 00:54:57,000
-Prêter la Joconde aux Américains,
une idée de Molrat.
1116
00:54:57,160 --> 00:54:59,360
Le Général était forcément contre.
1117
00:55:00,000 --> 00:55:03,440
-Ces traîtres ont osé
passer un appel depuis mon bar.
1118
00:55:04,360 --> 00:55:06,000
Sûrement des malfaiteurs.
1119
00:55:06,160 --> 00:55:07,640
La fille avait un air louche.
1120
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
Pas de chez nous.
1121
00:55:09,160 --> 00:55:12,320
-"Natacha" ?
C'est de quelle origine, ça ?
1122
00:55:12,480 --> 00:55:13,520
C'est italien, non ?
1123
00:55:13,680 --> 00:55:15,720
- N'importe quoi !
-C'est pas français.
1124
00:55:16,360 --> 00:55:19,880
- C'est complètement français, Natacha.
On vient du Lot.
1125
00:55:20,280 --> 00:55:21,960
-Ça fera pas avancer l'enquête.
1126
00:55:22,120 --> 00:55:24,400
Dites, il serait pas "Suze" heures ?
1127
00:55:24,560 --> 00:55:27,680
Rires
1128
00:55:27,840 --> 00:55:29,160
- Suze heures !
1129
00:55:30,720 --> 00:55:31,720
Madeleine !
1130
00:55:31,880 --> 00:55:32,840
OĂą es-tu ?
1131
00:55:33,000 --> 00:55:34,400
Il est Suze heures !
1132
00:55:35,640 --> 00:55:38,480
Un journaliste parle en italien.
1133
00:55:50,160 --> 00:55:52,920
Rire
La femme s'exclame en italien.
1134
00:55:53,080 --> 00:55:54,720
- C'est génial.
1135
00:55:54,880 --> 00:55:57,480
-LĂ -bas, j'irai chercher ma...
notre Joconde.
1136
00:55:58,280 --> 00:56:00,000
- Notre ministre va la retrouver.
1137
00:56:00,160 --> 00:56:01,440
- Jamais.
1138
00:56:01,600 --> 00:56:04,200
- Madeleine, tu nous sers
une tournée de Suze ?
1139
00:56:04,840 --> 00:56:06,560
- Tu nous les brises
avec tes Suze.
1140
00:56:06,720 --> 00:56:09,040
Sers-les toi-mĂŞme.
T'as deux bras, non ?
1141
00:56:10,000 --> 00:56:11,960
Et tu prépareras le dîner.
1142
00:56:14,400 --> 00:56:15,440
Je vais faire un tour.
1143
00:56:17,280 --> 00:56:18,360
- Madeleine ?
1144
00:56:18,520 --> 00:56:20,000
- Oh lĂ lĂ ...
1145
00:56:20,160 --> 00:56:21,880
- Mais dis donc ! Dis, oh !
1146
00:56:22,480 --> 00:56:24,000
- Toutes comme ça, aujourd'hui.
1147
00:56:24,440 --> 00:56:27,760
- Elles ont toujours besoin de nous
pour porter des valises.
1148
00:56:28,640 --> 00:56:31,040
- Signore, posso portare la valigia ?
1149
00:56:31,360 --> 00:56:33,040
- Vous allez pas les
volare ?
1150
00:56:36,880 --> 00:56:40,120
- Regardez-les marcher,
triomphants, vers la gloire.
1151
00:56:40,280 --> 00:56:42,480
C'est peut-ĂŞtre la fin de l'aventure.
1152
00:56:42,640 --> 00:56:46,200
Natacha va-t-elle trouver
la vraie Joconde, la rendre Ă la France,
1153
00:56:46,360 --> 00:56:49,840
en échange de quoi,
on la laissera réaliser son rêve ?
1154
00:56:50,000 --> 00:56:52,680
Son rĂŞve ? Devenir hĂ´tesse de l'air.
1155
00:56:53,680 --> 00:56:57,200
- C'est qui, le mec qui parle seul ?
Il est ultra gĂŞnant.
1156
00:56:57,400 --> 00:56:58,560
- Ouais.
1157
00:56:58,880 --> 00:57:00,800
On s'en fout, on est bientôt arrivés.
1158
00:57:00,960 --> 00:57:03,240
Musique entraînante
1159
00:57:09,240 --> 00:57:11,280
- Qu'est-ce... "EnquĂŞte en cours" ?
1160
00:57:11,640 --> 00:57:13,120
- C'est la bonne adresse ?
1161
00:57:13,280 --> 00:57:16,520
- Oui. J'ai donné l'adresse
Ă ce gros connard.
1162
00:57:17,360 --> 00:57:18,920
J'espère qu'il va bien.
1163
00:57:19,280 --> 00:57:20,440
- On s'en fout de lui.
- OK.
1164
00:57:20,600 --> 00:57:21,680
Deux secondes.
1165
00:57:21,840 --> 00:57:24,120
Pas facile de sortir de l'emprise.
1166
00:57:24,280 --> 00:57:26,240
- Il s'est passé une chose
pas catholique.
1167
00:57:26,400 --> 00:57:27,360
- Merci, Walter !
1168
00:57:27,520 --> 00:57:30,680
- Vous comptez la retrouver comment,
cette Mona Gherardini ?
1169
00:57:30,840 --> 00:57:32,520
Je veux pas être désagréable,
1170
00:57:32,680 --> 00:57:35,800
mais c'est mal barr',
cette affaire, non ?
1171
00:57:36,320 --> 00:57:37,960
- Gherardini, Gherardini...
1172
00:57:39,520 --> 00:57:41,120
Mais y en a combien ?
1173
00:57:42,680 --> 00:57:44,040
On peut pas tous les appeler.
1174
00:57:44,200 --> 00:57:47,120
- Tant pis, on aura tout essayé.
On peut rentrer ?
1175
00:57:49,600 --> 00:57:52,080
- Désolée pour vous.
Enfin, surtout pour moi.
1176
00:57:53,240 --> 00:57:55,840
Musique mélancolique
1177
00:57:56,000 --> 00:57:57,520
- Je dois appeler ma mère.
1178
00:57:58,760 --> 00:58:00,040
- Allez.
1179
00:58:01,800 --> 00:58:02,720
- Tenez.
1180
00:58:03,120 --> 00:58:04,080
- Merci.
1181
00:58:06,200 --> 00:58:08,560
Téléphone
1182
00:58:12,560 --> 00:58:13,560
- AllĂ´ ?
1183
00:58:16,840 --> 00:58:17,840
Chérie ?
1184
00:58:20,200 --> 00:58:21,560
- T'avais raison, maman.
1185
00:58:23,320 --> 00:58:24,440
J'ai pas réussi.
1186
00:58:24,600 --> 00:58:26,960
-Oh...
- Je serai jamais hĂ´tesse de l'air.
1187
00:58:27,560 --> 00:58:28,920
- Oh, mon bébé.
1188
00:58:29,200 --> 00:58:30,400
-Quand je rentrerai,
1189
00:58:30,560 --> 00:58:32,600
je raconterai tout Ă la police.
1190
00:58:32,760 --> 00:58:35,000
J'ai toujours voulu bien faire.
1191
00:58:35,160 --> 00:58:36,760
- Je te crois.
-Je te promets
1192
00:58:36,920 --> 00:58:38,600
que j'épouserai
le 1er commercial venu
1193
00:58:38,760 --> 00:58:41,120
pour ĂŞtre la femme au foyer
dont tu rĂŞves.
1194
00:58:41,280 --> 00:58:42,880
- Ne fais surtout pas ça, malheureuse.
1195
00:58:43,680 --> 00:58:44,600
- Pardon ?
1196
00:58:44,760 --> 00:58:46,000
-Si tu lâches ton rêve
1197
00:58:46,160 --> 00:58:49,000
pour devenir l'esclave d'un homme,
alors lĂ ...
1198
00:58:49,720 --> 00:58:52,240
je ne t'adresserai plus jamais
la parole.
1199
00:58:52,800 --> 00:58:53,920
- Maman, ça va ?
1200
00:58:54,080 --> 00:58:56,520
- Je me suis jamais sentie aussi bien.
1201
00:58:57,320 --> 00:58:59,440
Roger, n'hésite pas à aller partout.
1202
00:58:59,600 --> 00:59:01,800
Faut pas rester dans le mĂŞme coin.
1203
00:59:02,440 --> 00:59:03,360
VoilĂ .
1204
00:59:03,520 --> 00:59:07,000
- Pardon, vous auriez une pièce ?
Je voudrais faire un pissou.
1205
00:59:09,000 --> 00:59:11,240
- Les gars, il est pas Suze heures ?
1206
00:59:14,760 --> 00:59:16,320
- Oui, je dois te laisser.
1207
00:59:16,480 --> 00:59:18,280
Ma chère... Jacqueline.
1208
00:59:18,440 --> 00:59:20,520
Les services secrets sont Ă la maison.
1209
00:59:20,680 --> 00:59:23,040
Ils ont les deux pieds
dans le mĂŞme sabot.
1210
00:59:23,760 --> 00:59:26,960
On va au cinéma avec les copines
pour voir Cléopâtre
.
1211
00:59:27,120 --> 00:59:28,560
Je compte sur toi.
1212
00:59:28,800 --> 00:59:31,440
Tu ne lâches rien.
Tu ne perds pas espoir.
1213
00:59:32,040 --> 00:59:33,080
Je t'aime.
1214
00:59:33,240 --> 00:59:35,000
Oui, je t'embrasse.
1215
00:59:35,160 --> 00:59:36,120
- Je t'aime, maman.
1216
00:59:36,360 --> 00:59:37,840
-Ă€ bientĂ´t, ma Jacqueline.
1217
00:59:42,440 --> 00:59:43,600
C'était une...
1218
00:59:44,080 --> 00:59:46,160
une copine en plein divorce.
1219
00:59:46,320 --> 00:59:47,280
La tuile.
1220
00:59:48,280 --> 00:59:49,480
Bonne soirée.
1221
00:59:51,000 --> 00:59:54,320
- La déconvenue de la seule piste
pour retrouver la Joconde,
1222
00:59:54,480 --> 00:59:56,840
son anniversaire qui approchait
1223
00:59:57,000 --> 01:00:00,360
et sa conversation avec sa mère
avaient perturbé Natacha.
1224
01:00:00,520 --> 01:00:03,600
Pour la 1re fois,
elle ne savait plus quoi penser,
1225
01:00:03,760 --> 01:00:06,080
plus quoi faire, plus quoi rĂŞver.
1226
01:00:06,240 --> 01:00:09,440
- D'oĂą vient cette manie
de tout commenter ?
1227
01:00:09,600 --> 01:00:12,760
- Je sais pas, peut-être de mon père
qui était très...
1228
01:00:12,920 --> 01:00:14,640
- Arrêtez, ça m'arrangerait.
1229
01:00:14,800 --> 01:00:17,760
- Vous n'avez plus besoin
d'un homme blanc de 50 ans
1230
01:00:17,920 --> 01:00:20,760
pour commenter et juger
tout ce que vous faites ?
1231
01:00:20,920 --> 01:00:23,360
- Non, et j'en ai jamais eu besoin !
1232
01:00:23,520 --> 01:00:26,240
- Vous voyez, il fallait le dire.
1233
01:00:26,400 --> 01:00:30,320
C'est bien, ça me fait plaisir !
Je trouve que vous progressez.
1234
01:00:32,120 --> 01:00:33,720
- C'est dégueulasse !
- Je sais.
1235
01:00:34,160 --> 01:00:35,320
- OĂą est Walter ?
1236
01:00:35,680 --> 01:00:37,600
- Parti faire un "pissou".
1237
01:00:38,200 --> 01:00:40,400
Il serait pas un peu
pervers narcissique ?
1238
01:00:40,560 --> 01:00:41,520
- Ah non.
1239
01:00:42,720 --> 01:00:45,000
- Oh, si.
- Non, juste un peu con.
1240
01:00:45,840 --> 01:00:47,560
- Ouais, mais quand mĂŞme.
1241
01:00:47,720 --> 01:00:51,200
Brouhaha et coups de klaxon
1242
01:00:55,440 --> 01:00:58,080
- Y a un bordel, ici.
C'est abracadabrantesque.
1243
01:00:58,600 --> 01:01:00,080
- On les retrouvera jamais.
1244
01:01:00,240 --> 01:01:02,160
Allez voir ce qui se passe !
1245
01:01:02,320 --> 01:01:04,680
Allez ! Oh, il est mou.
1246
01:01:04,840 --> 01:01:06,080
- Bon, qu'est-ce que...
1247
01:01:06,520 --> 01:01:08,400
Musique intrigante
1248
01:01:08,560 --> 01:01:10,200
Elles sont lĂ !
Klaxon
1249
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
- Jésus, Marie, Joseph !
1250
01:01:12,560 --> 01:01:15,600
Mais qui sont
ces malabars très élégants ?
1251
01:01:15,760 --> 01:01:16,960
- On les enlève !
1252
01:01:17,600 --> 01:01:19,160
- Pas encore ?
1253
01:01:19,600 --> 01:01:20,640
Elles sont folles ?
1254
01:01:20,800 --> 01:01:22,760
- Elles n'y étaient pas
pour grand-chose.
1255
01:01:26,960 --> 01:01:28,120
- Et moi ?
1256
01:01:28,280 --> 01:01:30,920
- C'est pas le steward ?
Comment il s'appelle ?
1257
01:01:31,080 --> 01:01:32,360
- Je reconnais son visage.
1258
01:01:32,520 --> 01:01:34,040
- Campion ! Campion !
1259
01:01:34,200 --> 01:01:36,160
- Jeune homme !
- Ici !
1260
01:01:36,320 --> 01:01:37,400
- Vous, oui !
1261
01:01:38,000 --> 01:01:39,200
- Oh, M. Molrat !
1262
01:01:40,440 --> 01:01:42,440
Vous êtes André Molrat !
1263
01:01:42,600 --> 01:01:44,240
Je suis tellement content.
1264
01:01:44,840 --> 01:01:47,240
Je vous avais vu de loin sur le tarmac.
1265
01:01:47,400 --> 01:01:48,400
Vous ĂŞtes tellement...
1266
01:01:48,560 --> 01:01:50,800
- On me le dit souvent.
- Ah bon ?
1267
01:01:50,960 --> 01:01:51,880
- Je dérange pas ?
1268
01:01:52,040 --> 01:01:54,960
J'ai noté le numéro
de la plaque d'immatriculation.
1269
01:01:55,120 --> 01:01:56,000
- Parfait.
1270
01:01:56,160 --> 01:01:57,840
- J'ai fait pareil.
1271
01:01:58,000 --> 01:01:59,840
Mais dans ma tĂŞte.
- Super.
1272
01:02:00,000 --> 01:02:01,800
-Ça finit par deux.
- Cinq.
1273
01:02:01,960 --> 01:02:03,200
- Non, par deux.
1274
01:02:03,360 --> 01:02:04,640
- Merci.
- Bon séjour.
1275
01:02:04,800 --> 01:02:05,680
- Au consulat.
1276
01:02:06,920 --> 01:02:08,960
C'est bon d'entendre
des choses sympathiques.
1277
01:02:09,560 --> 01:02:11,000
Que faites-vous lĂ ?
1278
01:02:11,160 --> 01:02:12,280
- Eh ben...
1279
01:02:12,440 --> 01:02:13,680
Je me rends.
1280
01:02:17,360 --> 01:02:18,880
- Bon, oĂą est la...
1281
01:02:19,040 --> 01:02:20,880
- Non ! Me faites pas de mal !
1282
01:02:21,040 --> 01:02:22,360
- Laissez-moi vous interroger.
1283
01:02:22,520 --> 01:02:23,520
- Pardon.
1284
01:02:23,960 --> 01:02:26,280
- Elle est oĂą, ma Joconde ?
1285
01:02:26,440 --> 01:02:29,440
- On est pas résistants,
dans ma famille. C'est Natacha.
1286
01:02:29,600 --> 01:02:31,960
Elle m'a forcé ! Depuis le début !
1287
01:02:32,440 --> 01:02:33,640
Elle raconte que vous avez
1288
01:02:33,800 --> 01:02:36,440
tout manigancé,
le vol de la Joconde,
1289
01:02:36,600 --> 01:02:39,320
pour la rendre après
et vous attribuer le mérite.
1290
01:02:39,480 --> 01:02:40,600
Elle est folle.
1291
01:02:40,960 --> 01:02:42,080
- Comment elle sait ça ?
1292
01:02:42,440 --> 01:02:43,960
- Donc, c'est vrai ?
- Non !
1293
01:02:44,360 --> 01:02:46,520
Oubliez.
Elle veut quoi, votre petite copine ?
1294
01:02:46,680 --> 01:02:48,120
- Non, pas du tout ma copine.
1295
01:02:48,280 --> 01:02:49,760
- Et c'est qui, Colette Renard ?
1296
01:02:49,920 --> 01:02:51,040
- Une chanteuse.
1297
01:02:51,200 --> 01:02:52,960
Qui se fait "sucer la friandise".
1298
01:02:53,120 --> 01:02:54,560
- Mais non ! Colette...
1299
01:02:56,040 --> 01:02:57,640
- Oui ! Colette Hermine !
1300
01:02:57,800 --> 01:03:00,520
C'est une faussaire, l'ex de Vincenzo.
- Qui ?
1301
01:03:01,200 --> 01:03:03,680
- Il a volé la vraie Joconde au Louvre.
Suivez.
1302
01:03:03,840 --> 01:03:06,360
Il l'a ghostée pendant des années,
1303
01:03:06,520 --> 01:03:09,760
elle l'attend dans sa robe jaune,
mais il est avec l'autre,
1304
01:03:09,920 --> 01:03:11,760
une très jolie femme,
1305
01:03:11,920 --> 01:03:13,160
une Joconde.
1306
01:03:13,320 --> 01:03:16,000
Ce serait la Joconde en vrai, en homme.
1307
01:03:16,160 --> 01:03:18,240
- Quoi ?
- Non, en femme, en humain.
1308
01:03:18,720 --> 01:03:19,520
- Toc, toc, toc.
1309
01:03:19,680 --> 01:03:22,040
Monsieur, ces
carabinieri
1310
01:03:22,400 --> 01:03:24,280
ont d'importantes informations.
1311
01:03:24,880 --> 01:03:25,920
- Ah, parfait.
1312
01:03:26,560 --> 01:03:29,440
- Vous nous avez donné
deux plaques différentes.
1313
01:03:29,600 --> 01:03:31,120
Les recherches ont pris du temps.
1314
01:03:31,480 --> 01:03:33,480
- La première qui finit par deux.
1315
01:03:33,640 --> 01:03:34,960
- Oui ! C'est la mienne.
1316
01:03:35,120 --> 01:03:37,600
- C'est un coiffeur de 67 ans,
1317
01:03:37,760 --> 01:03:40,440
1,58 m, il a pignon sur rue.
1318
01:03:40,600 --> 01:03:42,600
On ne comprend pas
ce qui lui a pris.
1319
01:03:42,920 --> 01:03:44,520
- On peut aller l'arrĂŞter.
1320
01:03:44,880 --> 01:03:46,040
- Hé, grâce à qui ?
1321
01:03:47,600 --> 01:03:50,080
- Et la bonne ?
Celle qui finit par cinq ?
1322
01:03:51,240 --> 01:03:53,640
- L'autre, c'est plus compliqué.
1323
01:03:54,520 --> 01:03:56,600
- C'est Ă la famille Gherardini,
1324
01:03:57,080 --> 01:03:58,320
la pire famille de mafieux
1325
01:03:58,480 --> 01:03:59,200
d'Italie.
1326
01:03:59,360 --> 01:04:01,080
- On ne peut pas les approcher.
1327
01:04:01,600 --> 01:04:05,160
- Enfin, c'est un peu votre boulot
d'arrêter les méchants.
1328
01:04:05,320 --> 01:04:07,920
- Estimez-vous heureux
qu'on ait le coiffeur.
1329
01:04:08,320 --> 01:04:09,360
- Pas compris.
1330
01:04:10,080 --> 01:04:11,160
- Messieurs ?
1331
01:04:11,320 --> 01:04:12,680
Propos en italien
1332
01:04:12,840 --> 01:04:14,640
- Susceptibles.
- Incroyable.
1333
01:04:14,800 --> 01:04:16,040
- En mĂŞme temps,
1334
01:04:16,200 --> 01:04:18,440
fallait pas fomenter ce plan
claqué au sol.
1335
01:04:18,600 --> 01:04:19,440
- Pardon ?
1336
01:04:19,600 --> 01:04:23,840
- Je dis, fallait pas fomenter
ce plan claqué au sol.
1337
01:04:24,000 --> 01:04:26,080
- Quel plan claqué au sol ?
1338
01:04:26,240 --> 01:04:27,560
- Le plan d'André.
1339
01:04:27,720 --> 01:04:29,320
Faire voler la Joconde
pour la rendre
1340
01:04:29,480 --> 01:04:30,920
Ă la France,
passer pour un héros
1341
01:04:31,080 --> 01:04:33,440
et j'imagine,
se faire élire au suffrage universel.
1342
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
C'est le but ?
1343
01:04:34,760 --> 01:04:36,280
J'aurais fait pareil.
1344
01:04:36,640 --> 01:04:37,720
- C'est con comme plan !
1345
01:04:38,200 --> 01:04:39,840
Excusez-moi...
- Je vous en prie.
1346
01:04:40,000 --> 01:04:42,240
- Quelque chose cloche.
- Quoi ?
1347
01:04:42,760 --> 01:04:44,240
- Bizarre, ce coiffeur.
1348
01:04:44,640 --> 01:04:46,360
Quand on est coiffeur, on coiffe.
1349
01:04:46,520 --> 01:04:49,280
On frise, on défrise,
on brushe, on bigoude.
1350
01:04:49,440 --> 01:04:50,720
On enlève pas les gens.
1351
01:04:51,120 --> 01:04:52,120
Il est tout petit.
1352
01:04:52,600 --> 01:04:54,360
Oh ! Si ça se trouve,
1353
01:04:54,520 --> 01:04:57,680
il veut faire des expérimentations
sur les cheveux de Natacha.
1354
01:04:58,280 --> 01:04:59,720
Comme ils sont plats...
1355
01:04:59,880 --> 01:05:01,800
Musique inquiétante
1356
01:05:11,200 --> 01:05:14,200
Propos en italien
1357
01:05:18,920 --> 01:05:21,560
-Ça me donne envie
de rouler des pelles, l'italien.
1358
01:05:21,720 --> 01:05:23,040
- Ils ont des armes.
1359
01:05:23,200 --> 01:05:24,840
- Personne n'est parfait.
1360
01:05:27,480 --> 01:05:29,920
- Merci, Mona Gherardini.
C'était un plaisir.
1361
01:05:31,720 --> 01:05:33,400
- Gherardini ?
- Mona !
1362
01:05:34,400 --> 01:05:38,280
Propos en italien
1363
01:05:47,760 --> 01:05:49,160
- C'est donc vous, Natacha.
1364
01:05:50,240 --> 01:05:51,200
Et vous ĂŞtes...
1365
01:05:52,320 --> 01:05:53,600
la fameuse Colette.
1366
01:05:53,760 --> 01:05:55,640
- Et vous, la pute qui a volé mon mec.
1367
01:05:56,760 --> 01:05:58,720
On m'avait dit que vous étiez ingrate.
1368
01:05:58,880 --> 01:06:01,800
- Alors, les Françaises
grossissent à la ménopause ?
1369
01:06:01,960 --> 01:06:03,120
Elle rit jaune.
1370
01:06:03,280 --> 01:06:06,040
- La ménopause ?
J'ai mille ans de moins que toi, salope.
1371
01:06:06,200 --> 01:06:08,080
- On a le même âge, connasse.
1372
01:06:08,240 --> 01:06:10,360
- Stop ! La sororité, bordel !
1373
01:06:10,520 --> 01:06:12,400
- Pour une fois, je suis d'accord.
1374
01:06:12,560 --> 01:06:15,240
Les filles, c'est qui,
le connard dans l'histoire ?
1375
01:06:16,120 --> 01:06:17,720
- Vincenzo.
- VoilĂ .
1376
01:06:18,040 --> 01:06:18,880
- Il est lĂ ?
1377
01:06:19,040 --> 01:06:19,920
- Il est pas lĂ ?
1378
01:06:20,320 --> 01:06:21,720
Faut pas qu'elle le voie.
1379
01:06:21,880 --> 01:06:23,800
- Si, si,
please !
- Non, non.
1380
01:06:25,240 --> 01:06:26,840
Cloche
- Vincenzo !
1381
01:06:27,000 --> 01:06:28,520
- Non !
- Si !
1382
01:06:35,680 --> 01:06:40,040
Oh, mais qu'est-ce qu'il a bouffé ?
Il était pas comme ça.
1383
01:06:40,680 --> 01:06:41,840
Pas du tout.
1384
01:06:42,000 --> 01:06:43,880
- Non, il est devenu imbaisable.
1385
01:06:44,040 --> 01:06:46,400
Je l'ai gardé, il jardine très bien.
1386
01:06:46,920 --> 01:06:48,920
- Coletta, amore mio.
1387
01:06:49,080 --> 01:06:50,840
- Dégage, n'y pense même pas.
1388
01:06:51,000 --> 01:06:52,040
Je suis désolée.
1389
01:06:52,200 --> 01:06:53,400
- Dispose, Vincenzo.
1390
01:06:53,560 --> 01:06:54,640
Baisers !
Baci.
1391
01:06:54,800 --> 01:06:55,920
- Allez, dégage.
1392
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
Ciao.
- Bon, ben, super.
1393
01:06:58,960 --> 01:07:01,680
C'est réglé.
Que peut-on faire pour vous ?
1394
01:07:02,000 --> 01:07:04,080
- Si mes infos sont exactes,
1395
01:07:04,680 --> 01:07:06,680
la
Gioconda du Louvre a disparu.
1396
01:07:06,840 --> 01:07:08,960
- Oui, mais vous avez la vraie.
1397
01:07:09,120 --> 01:07:11,400
Musique mystérieuse
1398
01:07:32,560 --> 01:07:35,800
- Ce tableau a conféré à ma famille
un pouvoir de fou.
1399
01:07:35,960 --> 01:07:38,800
Des collectionneurs du monde entier
se sont présentés
1400
01:07:38,960 --> 01:07:41,520
avec des valises remplies de cash.
1401
01:07:41,680 --> 01:07:43,240
Nous les avons fait disparaître.
1402
01:07:43,400 --> 01:07:45,560
Les acheteurs, bien sûr,
pas les valises.
1403
01:07:45,720 --> 01:07:48,680
En quelques années, nous sommes devenus
immensément riches
1404
01:07:48,840 --> 01:07:50,120
et très redoutés.
1405
01:07:50,280 --> 01:07:51,360
- Des mafieux, quoi.
1406
01:07:51,520 --> 01:07:53,720
- Des ?
- Des pervers narcissiques armés.
1407
01:07:53,880 --> 01:07:56,680
Qui aiment les pâtes, leur mère
et Frank Sinatra.
1408
01:07:57,600 --> 01:07:58,760
- Vous ĂŞtes lĂ
1409
01:07:58,920 --> 01:08:01,560
car j'ai décidé de rendre la
Gioconda
Ă la France.
1410
01:08:02,320 --> 01:08:05,000
- Super nouvelle !
- J'ai besoin d'un permis
1411
01:08:05,160 --> 01:08:06,080
de construire
1412
01:08:06,240 --> 01:08:09,520
pour un gros projet immobilier
sur la cĂ´te. Sublime.
1413
01:08:10,040 --> 01:08:12,120
Béton, vue sur mer.
1414
01:08:12,280 --> 01:08:13,520
Cloche
Expert !
1415
01:08:13,680 --> 01:08:15,280
Musique intrigante
1416
01:08:17,880 --> 01:08:18,840
Allez, allez !
1417
01:08:21,000 --> 01:08:21,960
- Oh waouh !
1418
01:08:22,120 --> 01:08:23,880
Dégueulasse, vu de la mer.
1419
01:08:24,040 --> 01:08:25,520
- Chacun son mauvais goût.
1420
01:08:25,680 --> 01:08:27,800
En tout cas, on refusera jamais
1421
01:08:27,960 --> 01:08:29,760
un terrain à l'héroïne
1422
01:08:29,920 --> 01:08:32,760
qui aura rendu la
Gioconda
Ă la France.
1423
01:08:32,920 --> 01:08:34,160
- Je vois le plan.
1424
01:08:34,319 --> 01:08:36,520
Mais pourquoi vous nous avez enlevées ?
1425
01:08:36,680 --> 01:08:37,520
- Colette,
1426
01:08:37,680 --> 01:08:40,000
tu crois pas que je vais rendre
1427
01:08:40,160 --> 01:08:42,479
ma Joconde ?
1428
01:08:43,640 --> 01:08:44,560
- OĂą est la vraie ?
1429
01:08:45,200 --> 01:08:46,359
- Oui, alors, la vraie...
1430
01:08:46,520 --> 01:08:47,600
On frappe.
1431
01:08:47,760 --> 01:08:49,120
- Elle est oĂą ?
1432
01:08:49,279 --> 01:08:51,000
- La vraie est...
1433
01:08:51,160 --> 01:08:53,160
- Entrez, pour l'amour du Ciel !
1434
01:08:53,319 --> 01:08:54,240
- Toc, toc, toc.
1435
01:08:54,720 --> 01:08:57,319
Una lettera per il signore Molrat.
- Grazie.
1436
01:09:13,840 --> 01:09:16,880
-Invito a partecipare
alla cerimonia ufficiale
1437
01:09:17,040 --> 01:09:20,960
della restituzione
della vera Gioconda alla Francia.
1438
01:09:22,000 --> 01:09:23,200
- Et en français ?
1439
01:09:23,560 --> 01:09:25,399
- La mafieuse nous invite.
1440
01:09:25,960 --> 01:09:27,399
Elle nous rend la Joconde.
1441
01:09:27,560 --> 01:09:29,279
- C'est pas vrai...
- C'est lĂ .
1442
01:09:29,439 --> 01:09:32,560
- C'est inespéré, mon petit Jacques !
Inespéré !
1443
01:09:32,920 --> 01:09:34,359
- Je peux pas rester enfermée.
1444
01:09:34,520 --> 01:09:35,880
Pas si proche du but !
1445
01:09:36,920 --> 01:09:39,359
Maman a raison.
Je vais pas lâcher mon rêve.
1446
01:09:39,520 --> 01:09:40,439
Demain,
1447
01:09:40,600 --> 01:09:42,120
j'aurai 26 ans.
Ma vie sera fichue.
1448
01:09:42,279 --> 01:09:45,319
Tout ça pour qu'une mafieuse
rende une fausse Joconde ?
1449
01:09:46,359 --> 01:09:48,560
Le Louvre mérite celle de Leonardo.
1450
01:09:48,720 --> 01:09:50,240
Pas une deuxième de Colette.
1451
01:09:50,520 --> 01:09:53,200
- Sympa, merci.
- C'est pas contre vous.
1452
01:09:53,359 --> 01:09:55,240
C'est une question de justice.
1453
01:09:55,400 --> 01:09:56,840
Il y a forcément une solution.
1454
01:09:57,000 --> 01:10:00,320
- Si le problème a une solution,
inutile de s'inquiéter.
1455
01:10:00,480 --> 01:10:01,520
- Ta gueule !
1456
01:10:02,240 --> 01:10:03,400
- Mais c'est de Bouddha !
1457
01:10:03,560 --> 01:10:05,880
-Ça vaut pour vous aussi, Natacha.
1458
01:10:06,040 --> 01:10:06,880
Laissez-moi bosser.
1459
01:10:07,040 --> 01:10:09,120
Sinon, on va se faire buter, d'accord ?
1460
01:10:09,760 --> 01:10:11,920
- Pardon.
- Excusez-moi, je m'énerve.
1461
01:10:12,440 --> 01:10:15,720
- Je vous laisse finir.
Je fais une micro sieste.
1462
01:10:15,880 --> 01:10:16,880
- D'accord.
1463
01:10:17,640 --> 01:10:18,760
Elle s'écroule.
1464
01:10:27,800 --> 01:10:29,000
- Ouh lĂ lĂ !
1465
01:10:31,760 --> 01:10:33,320
C'est quoi, ça ?
- Vous aimez ?
1466
01:10:33,480 --> 01:10:35,560
- Non. Si, mais ça ressemble pas
Ă la Joconde.
1467
01:10:36,840 --> 01:10:38,560
- Je leur ai faite, leur Joconde.
1468
01:10:38,720 --> 01:10:39,680
Elle est lĂ .
1469
01:10:41,040 --> 01:10:43,880
- J'ai eu peur.
- Après, j'étais exaltée.
1470
01:10:44,040 --> 01:10:46,720
J'ai trouvé ce miroir claqué.
Je me suis lâchée.
1471
01:10:47,320 --> 01:10:49,800
Je crois que j'ai trouvé mon style.
1472
01:10:50,280 --> 01:10:52,480
C'est beau, non ?
C'est moi, ça me ressemble.
1473
01:10:53,120 --> 01:10:54,600
- Vous êtes libérée de l'emprise.
1474
01:10:54,760 --> 01:10:55,720
- Quelle emprise ?
1475
01:10:56,880 --> 01:10:59,400
-Buongiorno.
- Buongiorno.
1476
01:10:59,560 --> 01:11:00,800
La Gioconda.
1477
01:11:03,440 --> 01:11:05,480
-Identica. Perfetta !
1478
01:11:05,640 --> 01:11:07,280
"Vérifica", mais pas la "peina".
1479
01:11:09,600 --> 01:11:10,840
- Elle est vraiment douée.
1480
01:11:11,960 --> 01:11:14,000
Elle a travaillé sans relâche.
1481
01:11:14,160 --> 01:11:15,600
Les détails sont identiques.
1482
01:11:15,760 --> 01:11:17,440
- Quoi ?
- Identiques.
1483
01:11:19,200 --> 01:11:20,280
- Parfait.
1484
01:11:20,440 --> 01:11:22,040
- Attention, c'est pas "seco".
1485
01:11:22,200 --> 01:11:24,000
- On n'a plus besoin d'elles. Adieu !
1486
01:11:24,800 --> 01:11:27,600
- Comment ça,
addio ?
Non !
1487
01:11:28,280 --> 01:11:29,880
Elles crient.
1488
01:11:40,760 --> 01:11:43,640
Musique romantique
1489
01:11:49,520 --> 01:11:51,920
- On a de la chance avec le temps.
- En plus.
1490
01:11:52,080 --> 01:11:54,200
- Le Général va venir ?
- Ah bon ?
1491
01:11:54,360 --> 01:11:57,360
- Me déconcentrez pas.
- Oh, je suis tellement fan.
1492
01:12:06,480 --> 01:12:08,360
- Mes hommages, madame.
1493
01:12:08,520 --> 01:12:10,000
- Mademoiselle.
1494
01:12:10,320 --> 01:12:11,600
OĂą est le grand Charles ?
1495
01:12:11,760 --> 01:12:14,680
- Qu'est-ce que vous avez tous
avec lui ?
1496
01:12:15,520 --> 01:12:19,440
Le Général s'en remet à moi
pour les choses importantes.
1497
01:12:19,720 --> 01:12:21,600
- C'est dommage.
- Pourquoi ?
1498
01:12:21,760 --> 01:12:23,960
- J'avais mis le micro assez haut.
1499
01:12:26,800 --> 01:12:28,360
-Ça posera pas de problème.
1500
01:12:31,920 --> 01:12:33,880
Ah, Mona Lisa !
1501
01:12:34,440 --> 01:12:36,040
Ça fait plaisir de la voir.
1502
01:12:36,600 --> 01:12:38,520
C'est bien la vraie ?
1503
01:12:38,720 --> 01:12:41,840
- Parce que vous feriez la différence,
maintenant ?
1504
01:12:42,560 --> 01:12:45,080
- J'ai reconnu
la voiture des kidnappeurs.
1505
01:12:46,320 --> 01:12:48,560
Les filles sont peut-être à l'intérieur.
1506
01:12:49,480 --> 01:12:50,560
- Une coupette ?
1507
01:12:51,560 --> 01:12:52,520
-Andiamo.
1508
01:12:53,560 --> 01:12:55,440
Buongiorno a tutti.
1509
01:12:55,600 --> 01:12:56,760
J'ai décidé...
1510
01:12:56,920 --> 01:12:58,120
- Non, non, non.
1511
01:12:58,280 --> 01:13:00,200
Nous. Nous avons décidé
1512
01:13:00,360 --> 01:13:02,440
de rendre la Joconde Ă son pays,
la France.
1513
01:13:02,600 --> 01:13:04,000
Bon, elle est un peu italienne,
1514
01:13:04,160 --> 01:13:06,040
mais quand même un peu française.
1515
01:13:06,200 --> 01:13:10,560
- C'est quand même moi, dans un élan
de générosité sans nom,
1516
01:13:10,720 --> 01:13:12,840
qui ai décidé de rendre
1517
01:13:13,000 --> 01:13:15,640
ma Joconde, mon ancĂŞtre
1518
01:13:15,800 --> 01:13:18,160
Ă la France,
qui a pas été foutue de distinguer
1519
01:13:18,320 --> 01:13:20,680
une fausse de la vraie
pendant des années.
1520
01:13:20,840 --> 01:13:24,520
- Non ! Alors lĂ , en ce qui me concerne,
j'ai toujours eu un doute.
1521
01:13:24,680 --> 01:13:25,960
- Ouais, c'est ça.
1522
01:13:27,160 --> 01:13:30,160
Natacha parle indistinctement.
1523
01:13:31,800 --> 01:13:33,400
- Je ne comprends rien !
1524
01:13:36,040 --> 01:13:38,440
Je ne comprends rien
Ă ce que vous me dites !
1525
01:13:43,520 --> 01:13:46,200
- Ce que c'est bon, le champagne.
Hein ?
1526
01:13:46,360 --> 01:13:48,000
Dommage que ça fasse puer
1527
01:13:48,160 --> 01:13:49,360
de la gueule !
- Chut.
1528
01:13:50,040 --> 01:13:52,400
Elles doivent être dans une des pièces.
1529
01:13:52,560 --> 01:13:54,720
Musique intrigante
1530
01:14:05,840 --> 01:14:06,960
- Quelle horreur.
1531
01:14:09,400 --> 01:14:10,560
- Pardonnez.
1532
01:14:14,440 --> 01:14:16,960
- Ah, y en a qui s'emmerdent pas.
1533
01:14:18,520 --> 01:14:20,200
Bon, ben, j'achète.
1534
01:14:20,600 --> 01:14:23,200
Hein ? J'achète. J'achète.
1535
01:14:23,520 --> 01:14:24,480
- Très drôle.
1536
01:14:24,640 --> 01:14:26,880
- Oh, cette vue.
C'est pas croyable.
1537
01:14:28,320 --> 01:14:29,640
Oh lĂ lĂ ...
1538
01:14:29,800 --> 01:14:32,920
Je vais ĂŞtre bien, lĂ .
- OĂą ont-ils pu les cacher ?
1539
01:14:33,080 --> 01:14:34,920
- C'est fou, cette vue. HĂ© !
1540
01:14:35,680 --> 01:14:36,720
Dites donc.
1541
01:14:39,560 --> 01:14:40,400
LĂ , lĂ .
1542
01:14:42,280 --> 01:14:43,800
- C'est les filles !
- Ben oui.
1543
01:14:46,440 --> 01:14:47,840
- Pressons-nous.
1544
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Ils vont les noyer.
1545
01:14:50,480 --> 01:14:53,040
- Vous allez plonger, lĂ ?
Mauvaise idée.
1546
01:14:53,200 --> 01:14:55,560
Elle a l'air dégueulasse.
C'est pas la Seine.
1547
01:15:00,000 --> 01:15:01,320
Je reste lĂ .
1548
01:15:01,480 --> 01:15:03,080
Je vais vous ralentir.
1549
01:15:03,240 --> 01:15:04,920
- Ici ?
- Oui, je m'en charge.
1550
01:15:05,960 --> 01:15:08,800
- On s'en débarrasse.
- C'est l'heure du bain.
1551
01:15:08,960 --> 01:15:09,720
- Hello.
1552
01:15:10,880 --> 01:15:12,680
Les issues de secours sont Ă l'avant,
1553
01:15:12,840 --> 01:15:14,440
au centre et à l'arrière !
1554
01:15:15,280 --> 01:15:16,760
Coffres Ă bagages !
1555
01:15:16,920 --> 01:15:18,800
- Pour une fois que ça sert,
les consignes.
1556
01:15:19,640 --> 01:15:20,960
VoilĂ pour vous.
1557
01:15:23,200 --> 01:15:25,200
- Bien joué !
- Yes !
1558
01:15:25,920 --> 01:15:26,680
- Allez !
1559
01:15:26,840 --> 01:15:28,760
Ciao, ragazzi !
- Ciao !
1560
01:15:28,920 --> 01:15:30,560
- On va chercher la Joconde.
1561
01:15:30,720 --> 01:15:32,040
La vraie !
1562
01:15:32,400 --> 01:15:34,520
Musique entraînante
1563
01:15:40,800 --> 01:15:41,920
- HĂ© !
1564
01:15:43,640 --> 01:15:44,600
Super.
1565
01:15:44,920 --> 01:15:47,240
- Il suffisait d'attendre
tranquillou bilou.
1566
01:15:48,120 --> 01:15:49,640
Personne fait jamais comme je dis.
1567
01:15:55,160 --> 01:15:56,440
- Je peux plus l'arrĂŞter !
1568
01:15:57,680 --> 01:15:58,640
Attention !
1569
01:15:58,800 --> 01:16:00,080
- HĂ©, mollo...
1570
01:16:01,680 --> 01:16:03,040
Vous arrivez vite, lĂ !
1571
01:16:03,200 --> 01:16:05,040
Oh, freinez !
1572
01:16:06,520 --> 01:16:07,360
- On saute !
1573
01:16:09,400 --> 01:16:10,200
Allez, Colette !
1574
01:16:11,480 --> 01:16:12,720
C'est
now !
1575
01:16:12,880 --> 01:16:14,240
Elles crient.
1576
01:16:16,200 --> 01:16:18,120
- Chère Mona Lisa,
1577
01:16:18,680 --> 01:16:22,160
la France sans toi
est comme un bateau sans gouvernail,
1578
01:16:22,360 --> 01:16:24,600
comme une femme sans époux,
1579
01:16:24,880 --> 01:16:27,040
comme un discours sans journalistes.
1580
01:16:27,400 --> 01:16:28,680
Une pizza sans gluten.
1581
01:16:28,840 --> 01:16:31,560
- Je crois
qu'on a saisi l'idée générale.
1582
01:16:31,720 --> 01:16:34,520
Il est temps de passer
Ă la restitution du tableau.
1583
01:16:37,040 --> 01:16:38,480
- Spectaculaire, votre arrivée.
1584
01:16:38,640 --> 01:16:40,200
- Que faites-vous lĂ ?
1585
01:16:40,360 --> 01:16:42,000
- Je suis venu vous sauver.
1586
01:16:42,720 --> 01:16:43,800
- C'est très gentil.
1587
01:16:44,240 --> 01:16:47,080
Là , on est pressées.
On a des choses Ă faire.
1588
01:16:47,560 --> 01:16:49,560
Si vous pouviez juste nous suivre...
1589
01:16:50,000 --> 01:16:52,480
- Allez, Walter !
- J'ai jamais de pause ?
1590
01:16:52,640 --> 01:16:54,800
Musique douce
1591
01:16:59,960 --> 01:17:01,960
Non, pas lĂ , y a des petites filles.
1592
01:17:04,280 --> 01:17:06,400
-Buongiorno.
- Buongiorno.
1593
01:17:10,760 --> 01:17:11,760
- C'est lĂ .
1594
01:17:12,800 --> 01:17:13,800
- Mais oui !
1595
01:17:18,520 --> 01:17:19,920
Brouhaha
1596
01:17:26,280 --> 01:17:27,560
Comment ça s'ouvre ?
1597
01:17:35,800 --> 01:17:37,320
- Oui ! Je le savais !
1598
01:17:39,840 --> 01:17:40,880
Le code.
1599
01:17:41,040 --> 01:17:42,520
- Je sais. Essayez
1600
01:17:42,680 --> 01:17:45,760
le nom de jeune fille de sa mère
ou de son chat.
1601
01:17:45,920 --> 01:17:47,360
- C'est un code chiffré.
1602
01:17:47,520 --> 01:17:49,200
J'ai vu qu'il y avait un six.
1603
01:17:49,360 --> 01:17:51,600
- J'ai entendu six chiffres.
Ça nous fait...
1604
01:17:51,760 --> 01:17:53,600
468 559 possibilités.
1605
01:17:55,480 --> 01:17:57,520
- Oh lĂ lĂ .
- On peut y arriver.
1606
01:17:57,680 --> 01:18:00,600
- Y avait un six dans la lettre
du pervers narcissique.
1607
01:18:00,760 --> 01:18:03,240
"16
ottobre 1960."
Mais on sait pas
1608
01:18:03,400 --> 01:18:04,640
ce que veut dire
ottobre.
1609
01:18:04,800 --> 01:18:06,600
-Ottobre,
c'est octobre !
1610
01:18:06,760 --> 01:18:08,320
- Mais si, mais oui !
1611
01:18:09,040 --> 01:18:12,200
La date où il a rencontré l'autre pute !
16-10-60 !
1612
01:18:12,840 --> 01:18:14,080
Colette grogne.
1613
01:18:14,240 --> 01:18:16,200
Musique de suspense
1614
01:18:23,520 --> 01:18:25,480
- La Joconde !
- C'est la vraie !
1615
01:18:25,640 --> 01:18:27,000
Musique enchanteresse
1616
01:18:28,120 --> 01:18:29,080
Alarme
1617
01:18:31,760 --> 01:18:34,360
- Ma Joconde !
- Mais elle est lĂ .
1618
01:18:34,520 --> 01:18:36,160
Elle est derrière vous.
1619
01:18:36,640 --> 01:18:38,720
Mesdames et messieurs, Mlle Gherardini
1620
01:18:38,880 --> 01:18:41,160
a visiblement une urgence.
Les femmes...
1621
01:18:41,680 --> 01:18:42,520
Non, restez.
1622
01:18:42,680 --> 01:18:45,840
J'avais des choses très importantes
Ă vous dire.
1623
01:18:46,240 --> 01:18:48,040
Mona et moi, c'est une histoire...
1624
01:18:48,440 --> 01:18:50,080
- André, faut filer, là .
1625
01:18:50,520 --> 01:18:52,560
Allez !
- C'est quoi, cette tenue ?
1626
01:18:52,720 --> 01:18:54,120
- On s'en fout, suivez-moi !
1627
01:18:54,280 --> 01:18:55,560
Dépêchez-vous !
1628
01:18:55,720 --> 01:18:58,880
- J'étais en plein discours.
Mon petit Jacques !
1629
01:18:59,040 --> 01:19:01,520
- Votre petit Jacques
en a ras la casquette.
1630
01:19:01,680 --> 01:19:03,920
Vous pouvez la fermer,
juste une fois ?
1631
01:19:05,200 --> 01:19:07,160
Vos discours sont longs et chiants !
1632
01:19:07,320 --> 01:19:11,360
On a une bouche et deux oreilles
pour écouter deux fois plus qu'on parle.
1633
01:19:11,520 --> 01:19:12,920
On peut s'enfuir, maintenant ?
1634
01:19:13,080 --> 01:19:14,960
Alarme
1635
01:19:17,080 --> 01:19:18,520
- Je sais écouter, vous savez ?
1636
01:19:18,680 --> 01:19:20,760
Musique de suspense
1637
01:19:27,760 --> 01:19:29,520
- Mais...
- Y en a deux ?
1638
01:19:29,920 --> 01:19:31,040
Donnez-moi ça.
1639
01:19:31,920 --> 01:19:32,760
- Montrez.
1640
01:19:35,080 --> 01:19:36,680
Mais qui a pris la...
1641
01:19:36,840 --> 01:19:38,360
- Laquelle est la vraie ?
1642
01:19:38,800 --> 01:19:40,080
- Colette ?
1643
01:19:40,240 --> 01:19:43,120
- Je sais pas.
Je suis tellement douée que...
1644
01:19:43,280 --> 01:19:44,160
- Et modeste.
1645
01:19:44,320 --> 01:19:45,640
- Vous, le modèle d'humilité...
1646
01:19:46,080 --> 01:19:47,560
- Celle-là , évidemment.
1647
01:19:47,720 --> 01:19:48,680
Tir
1648
01:19:48,840 --> 01:19:50,040
Cris
1649
01:19:52,880 --> 01:19:54,200
- L'hydravion ! Suivez-moi !
1650
01:19:57,440 --> 01:19:59,000
- Non, vous pouvez pas !
1651
01:19:59,160 --> 01:20:01,720
On va pas y aller Ă la nage.
Y a un pédalo.
1652
01:20:02,600 --> 01:20:03,280
- Venez !
1653
01:20:03,960 --> 01:20:05,400
Tant pis, on l'abandonne !
1654
01:20:06,080 --> 01:20:07,400
Attendez-moi !
1655
01:20:08,880 --> 01:20:10,640
Cris de panique
1656
01:20:10,800 --> 01:20:12,800
Mona hurle.
1657
01:20:12,960 --> 01:20:15,040
- Rattrapez-les !
1658
01:20:15,360 --> 01:20:16,760
Rattrapez-les !
1659
01:20:23,160 --> 01:20:24,720
- Le petit gros s'échappe !
1660
01:20:26,000 --> 01:20:27,560
- Attendez-moi !
1661
01:20:27,720 --> 01:20:29,320
- Mais plus vite ! Pédalez !
1662
01:20:29,480 --> 01:20:31,160
- Attendez-moi !
1663
01:20:31,680 --> 01:20:32,800
On dit que c'est la fausse !
1664
01:20:32,960 --> 01:20:34,160
Attendez-moi !
1665
01:20:36,480 --> 01:20:37,320
Attendez-moi !
1666
01:20:40,760 --> 01:20:42,600
- On va vous lancer une bouée !
1667
01:20:45,960 --> 01:20:47,080
- Pédalez plus vite !
1668
01:20:47,320 --> 01:20:48,600
- Ils sont trop loin,
1669
01:20:48,760 --> 01:20:50,320
mais le ministre
a lâché la Joconde.
1670
01:20:50,480 --> 01:20:51,960
- C'est ma
Gioconda ?
1671
01:20:52,560 --> 01:20:54,520
Expert, allez vérifier !
1672
01:20:54,680 --> 01:20:56,080
- Cessez le feu !
1673
01:20:56,880 --> 01:21:00,640
- Alors ? Magnez-vous, vous ĂŞtes lent !
1674
01:21:01,320 --> 01:21:03,200
- Allez, approchez-vous.
1675
01:21:03,360 --> 01:21:04,800
- Pourquoi ils tirent plus ?
1676
01:21:04,960 --> 01:21:06,280
Bizarre, non ?
1677
01:21:06,840 --> 01:21:07,800
- Alors ?
1678
01:21:08,720 --> 01:21:10,840
- C'est la nĂ´tre, Mme Gherardini.
1679
01:21:11,000 --> 01:21:11,920
Je crois.
1680
01:21:12,080 --> 01:21:14,200
Musique triomphale
1681
01:21:30,760 --> 01:21:32,640
- Vous savez conduire ça ?
1682
01:21:32,800 --> 01:21:34,200
- J'ai fait l'armée de l'air.
1683
01:21:34,360 --> 01:21:35,360
Passez-moi vos lunettes,
1684
01:21:35,520 --> 01:21:37,360
on voit pas mieux
que dans le cul d'une vache.
1685
01:21:37,520 --> 01:21:38,880
- Je vole !
1686
01:21:39,880 --> 01:21:41,120
Walter, je vole !
1687
01:21:42,200 --> 01:21:43,640
- Mon petit Jacques,
1688
01:21:43,800 --> 01:21:46,080
vous avez peut-ĂŞtre
l'étoffe d'un meneur.
1689
01:21:46,240 --> 01:21:47,960
C'est quoi, votre nom de famille ?
1690
01:21:48,120 --> 01:21:49,200
- Chirac, monsieur.
1691
01:21:49,360 --> 01:21:52,880
- Jacques Chirac ?
Beaucoup de "ac", pas sûr que ça marche.
1692
01:21:53,040 --> 01:21:56,720
- Je mets les pieds dans le plat,
mais c'est la vraie ?
1693
01:21:56,880 --> 01:21:59,560
- Bien sûr.
Elle sera au Louvre.
1694
01:21:59,720 --> 01:22:02,240
Natacha, donnez-la-moi.
- Attendez.
1695
01:22:03,280 --> 01:22:05,000
Je peux vous demander une faveur ?
1696
01:22:05,160 --> 01:22:07,040
- La France ne paie pas de rançon.
1697
01:22:07,200 --> 01:22:10,000
- Je veux pas d'argent.
- Ah ? Quoi, alors ?
1698
01:22:11,680 --> 01:22:14,760
- C'est pas vrai.
Elle ne lâche jamais.
1699
01:22:14,920 --> 01:22:18,160
- S'il vous plaît.
- C'est pas bientĂ´t votre anniversaire ?
1700
01:22:19,320 --> 01:22:21,200
Vous allez avoir un beau cadeau.
1701
01:22:21,720 --> 01:22:22,720
- Oui !
1702
01:22:22,880 --> 01:22:24,120
Hollaback Girl
(Gwen Stefani)
1703
01:22:24,280 --> 01:22:26,440
- Attention !
- Pardon !
1704
01:22:26,600 --> 01:22:27,640
-Ça va, ça va.
1705
01:22:27,800 --> 01:22:30,560
- BON ANNIVERSAIRE.
- Merci !
1706
01:22:30,720 --> 01:22:32,440
- Bon anniversaire.
- Merci !
1707
01:22:45,360 --> 01:22:46,720
Mesdames et messieurs,
1708
01:22:47,360 --> 01:22:50,360
nous allons bientĂ´t atterrir
Ă New York !
1709
01:22:50,520 --> 01:22:52,680
La température est de 27 degrés.
1710
01:22:52,840 --> 01:22:55,360
Le ciel est bleu.
Il y a un léger vent d'ouest.
1711
01:22:55,680 --> 01:22:57,880
Le capitaine Turbo
et le personnel de bord
1712
01:22:58,040 --> 01:23:00,920
vous remercient
d'avoir choisi France Atlantic
1713
01:23:01,080 --> 01:23:02,960
et espérons vous retrouver bientôt
1714
01:23:03,120 --> 01:23:04,240
sur nos lignes.
1715
01:23:04,400 --> 01:23:05,600
En tout cas, j'y serai.
1716
01:23:05,760 --> 01:23:07,760
- C'est ma fille qui vient de parler.
1717
01:23:08,600 --> 01:23:10,240
Elle est hĂ´tesse de l'air.
1718
01:23:10,880 --> 01:23:12,680
Du coup, on voyage gratis.
1719
01:23:13,440 --> 01:23:15,760
Avec mon mari,
on va faire le tour du monde.
1720
01:23:16,400 --> 01:23:17,560
- Super.
1721
01:23:17,720 --> 01:23:19,040
- Tu vois, Roger ?
1722
01:23:19,960 --> 01:23:21,040
Oh, Roger ?
1723
01:23:21,200 --> 01:23:22,960
Le monsieur trouve ça super.
1724
01:23:25,760 --> 01:23:26,840
- Super.
1725
01:23:27,280 --> 01:23:28,960
"Hollaback Girl"
(Gwen Stefani)
1726
01:23:34,560 --> 01:23:38,320
-Attachez vos ceintures
et remontez le dossier de vos sièges.
1727
01:23:38,480 --> 01:23:41,440
Ladies and gentlemen,
please attach your ceinture
1728
01:23:41,600 --> 01:23:44,800
and remonte
the dossier of your siège.
1729
01:23:45,520 --> 01:23:48,480
- Coffre Ă bagages.
Oh, pardon, excusez-moi.
1730
01:23:51,480 --> 01:23:52,920
Tablettes, s'il vous plaît.
1731
01:23:53,080 --> 01:23:54,120
Ceinture.
1732
01:23:55,360 --> 01:23:56,520
Tablette.
1733
01:23:57,120 --> 01:23:58,400
Très bien.
1734
01:24:01,680 --> 01:24:04,640
- VoilĂ , cette histoire merveilleuse
se termine.
1735
01:24:04,960 --> 01:24:08,520
Voilà comment Natacha a réalisé
son rĂŞve de petite fille.
1736
01:24:10,200 --> 01:24:11,240
- C'est vous ?
1737
01:24:11,400 --> 01:24:12,400
- Pardon ?
1738
01:24:12,960 --> 01:24:15,080
- C'est vous.
- Comment ça ?
1739
01:24:15,560 --> 01:24:19,160
Non, je sais pas du tout
de quoi vous voulez parler.
1740
01:24:20,520 --> 01:24:22,080
Dites-moi, mademoiselle.
1741
01:24:23,240 --> 01:24:25,120
Comme disait votre grand-mère :
1742
01:24:26,040 --> 01:24:28,720
"Quand on veut, on peut."
1743
01:24:37,440 --> 01:24:39,880
Musique entraînante
1744
01:26:29,520 --> 01:26:31,840
Musique intrigante
1745
01:26:42,960 --> 01:26:45,280
Musique féérique
1746
01:27:06,040 --> 01:27:08,560
Musique légère enjouée
1747
01:27:45,720 --> 01:27:48,240
Musique douce
1748
01:28:45,080 --> 01:28:47,400
Musique intrigante
1749
01:29:04,520 --> 01:29:07,200
Musique grandiose
117922