All language subtitles for NEAR20DEATH20202520NF20WEB20ENG[_30056]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,294 --> 00:00:45,379 Julia, please. 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,214 I'm your boyfriend. 3 00:00:47,297 --> 00:00:48,548 Let's talk. 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,384 I have the right to know how you feel. 5 00:00:58,559 --> 00:01:01,186 Instead of giving me the silent treatment, 6 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 I prefer that you tell me straight. 7 00:01:03,063 --> 00:01:04,356 Wait for me, please. Let's talk. 8 00:01:15,576 --> 00:01:16,827 Fuck! Julia! 9 00:01:16,910 --> 00:01:18,412 Julia! Fuck! 10 00:01:18,495 --> 00:01:20,289 - Fuck! Julia! - What happened? 11 00:01:20,372 --> 00:01:21,832 - Julia! - Somebody fell! 12 00:01:21,915 --> 00:01:26,295 - Help her! - Call the ambulance! 13 00:01:26,962 --> 00:01:28,505 Julia. 14 00:01:43,812 --> 00:01:47,024 Julia, how could you do this? 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,864 Everybody clear? 16 00:01:53,947 --> 00:01:56,199 Everybody clear? Charge. 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,035 - Everybody clear? - Clear. 18 00:01:58,118 --> 00:01:59,161 Charge. 19 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 - It's so cold in here. - Please help me. 20 00:02:34,988 --> 00:02:36,156 I want to go back. 21 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 I want to go back. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 It's so dark. Please save us. 23 00:02:40,202 --> 00:02:42,954 I can't find my way. I need to go back. 24 00:02:43,038 --> 00:02:45,374 - Have mercy on us. - Please forgive our sins. 25 00:02:45,457 --> 00:02:47,417 I don't want to stay here. I want to live. 26 00:02:47,501 --> 00:02:48,835 Where are we? 27 00:02:56,510 --> 00:02:58,887 - It's so painful! - Please forgive our sins! 28 00:02:58,970 --> 00:03:02,265 - Mercy. Mercy. - Mercy. 29 00:04:23,638 --> 00:04:26,183 {\an8}You're quite the survivor, you know? 30 00:04:26,975 --> 00:04:29,478 {\an8}I think it was nothing short of a miracle. 31 00:04:30,145 --> 00:04:33,648 {\an8}Seriously, your body took a hard fall. 32 00:04:33,732 --> 00:04:35,650 {\an8}And all those surgeries too. 33 00:04:37,861 --> 00:04:39,362 {\an8}I didn't think I'd survive. 34 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 {\an8}You did? 35 00:04:42,032 --> 00:04:43,742 {\an8}Don't worry now. 36 00:04:44,326 --> 00:04:47,496 {\an8}What's important is that you recover. 37 00:04:48,163 --> 00:04:52,709 Rest for now and pick up where you left off. 38 00:04:54,503 --> 00:04:55,670 Oh, thank you. 39 00:05:02,803 --> 00:05:03,845 Ma. 40 00:05:06,473 --> 00:05:08,600 Julia is getting better. 41 00:05:10,393 --> 00:05:13,021 {\an8}We'll go home today. 42 00:05:14,314 --> 00:05:15,816 Thank you, my child. 43 00:05:17,901 --> 00:05:19,945 {\an8}I love you two so much. 44 00:05:20,695 --> 00:05:22,072 {\an8}Don't you forget that. 45 00:05:23,073 --> 00:05:25,408 {\an8}Mia, wipe your tears. 46 00:05:26,493 --> 00:05:29,788 {\an8}You need to stay strong for Julia, now. 47 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 {\an8}Ma, we need you here. 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 {\an8}Please, don't be like this. 49 00:05:53,520 --> 00:05:55,730 {\an8}I'm also suffering here. 50 00:05:57,065 --> 00:06:02,279 {\an8}What happened to your sister hit me just as bad. 51 00:06:05,073 --> 00:06:07,075 {\an8}I understand, Ma. 52 00:06:08,076 --> 00:06:10,870 {\an8}Just like you always say, right? 53 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 {\an8}Diaspora sucks. 54 00:06:14,207 --> 00:06:16,960 {\an8}I have to go, okay? 55 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 {\an8}Goodbye. 56 00:06:22,882 --> 00:06:24,134 {\an8}I'll be back, okay? 57 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 {\an8}Paging Dr. Osbourne. 58 00:06:32,809 --> 00:06:34,644 {\an8}Please proceed to the emergency room. 59 00:06:55,332 --> 00:06:56,332 You're mine. 60 00:06:56,374 --> 00:06:57,374 You can't escape here. 61 00:06:59,377 --> 00:07:00,295 We want you. 62 00:07:00,378 --> 00:07:01,755 She's mine. No one touches her. 63 00:07:01,838 --> 00:07:03,506 - I want your body. - Your soul is doomed. 64 00:07:03,590 --> 00:07:05,383 You can't run, you bitch. 65 00:07:06,134 --> 00:07:08,178 Give us your body. 66 00:07:08,261 --> 00:07:12,474 - Your soul will suffer with us. - You will rot here. 67 00:07:12,557 --> 00:07:13,892 You will be punished forever. 68 00:07:13,975 --> 00:07:15,185 Give us your body. 69 00:07:22,901 --> 00:07:26,112 Sis, are you okay? 70 00:07:26,738 --> 00:07:27,948 You were dreaming? 71 00:08:42,564 --> 00:08:45,025 You go ahead. I'll just grab our stuff. 72 00:08:45,108 --> 00:08:46,693 Give it to me. 73 00:09:05,253 --> 00:09:06,796 You bitch. 74 00:09:06,880 --> 00:09:09,507 I will follow you. I want your body. 75 00:09:12,719 --> 00:09:14,721 You can't escape. 76 00:09:14,804 --> 00:09:17,682 We want you. 77 00:09:17,766 --> 00:09:22,896 I want to live again and repent for killing my daughter. 78 00:09:26,024 --> 00:09:28,109 I need your body. 79 00:09:36,868 --> 00:09:39,162 You will be punished forever. 80 00:09:40,705 --> 00:09:43,625 Salve, it's you. Sorry, I thought… 81 00:09:45,919 --> 00:09:48,671 - How are you? - I'm okay. 82 00:09:49,506 --> 00:09:50,840 How about you? 83 00:09:52,926 --> 00:09:54,010 Julia. 84 00:09:54,844 --> 00:09:55,845 Yes? 85 00:09:56,596 --> 00:09:59,224 Don't ever do that again, please? 86 00:09:59,307 --> 00:10:01,476 You sinned against God. 87 00:10:04,395 --> 00:10:06,064 I'm aware of that, Salve. 88 00:10:06,898 --> 00:10:11,861 I guess when you hit rock bottom, 89 00:10:11,945 --> 00:10:14,155 you lose a sense of reason. 90 00:10:16,116 --> 00:10:19,994 Just hold on to God. Hold on, Julia. 91 00:10:23,581 --> 00:10:24,707 What's wrong with him? 92 00:10:25,834 --> 00:10:28,002 Bacterial infection. 93 00:10:28,086 --> 00:10:31,214 They say he's done for. 94 00:10:31,297 --> 00:10:33,925 What's wrong with your arms? 95 00:10:34,676 --> 00:10:37,095 I caught Freddie's rash. 96 00:10:37,178 --> 00:10:39,430 He's just way too clingy. 97 00:10:39,514 --> 00:10:41,349 Alright, I'm just here. 98 00:10:41,432 --> 00:10:46,104 We'll just take a nap, me and this itchy one. 99 00:10:46,187 --> 00:10:47,522 - Alright. - Thanks. 100 00:10:47,605 --> 00:10:48,690 Thank you. 101 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 Let's go. 102 00:12:02,555 --> 00:12:05,934 Give me your body. 103 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 Your body is fresh. 104 00:12:08,478 --> 00:12:12,190 I want it so I can live again. 105 00:12:16,235 --> 00:12:18,196 I want revenge. 106 00:12:18,905 --> 00:12:21,991 Those who tortured and mutilated me must suffer. 107 00:12:22,075 --> 00:12:24,202 Give me your body. 108 00:12:26,371 --> 00:12:29,791 They let me rot in jail, but I was innocent. 109 00:12:29,874 --> 00:12:34,295 I want to go back and prove my innocence. 110 00:13:16,879 --> 00:13:18,840 Do you want to move out? 111 00:13:19,465 --> 00:13:21,843 This place holds too many bad memories. 112 00:13:21,926 --> 00:13:26,639 A change of environment is what you need now. 113 00:13:27,515 --> 00:13:29,559 And I'll help you move. 114 00:13:32,729 --> 00:13:34,439 Don't worry. I'll think about it. 115 00:13:35,106 --> 00:13:37,608 In the meantime, stay here with me, okay? 116 00:13:37,692 --> 00:13:38,901 Be with me. 117 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 I'll stay with you. 118 00:13:44,282 --> 00:13:45,408 Okay. 119 00:13:47,577 --> 00:13:48,870 Don't leave me, please. 120 00:13:48,953 --> 00:13:51,039 I won't leave you. Rest now. 121 00:13:52,623 --> 00:13:53,791 Stay right there, okay? 122 00:14:27,575 --> 00:14:30,745 Mia, do you want to ask why I did it? 123 00:14:34,415 --> 00:14:38,419 I don't have the right words to help you understand. 124 00:14:41,172 --> 00:14:46,469 I guess that time… 125 00:14:47,762 --> 00:14:50,681 I wanted to put an end to my suffering. 126 00:14:52,350 --> 00:14:54,477 'Cause it felt like a dead-end. 127 00:14:56,104 --> 00:14:58,815 What dead-end? 128 00:14:58,898 --> 00:15:00,483 Look around you. 129 00:15:01,567 --> 00:15:04,153 You're a brilliant photographer. 130 00:15:05,029 --> 00:15:07,323 People admire your work. 131 00:15:08,866 --> 00:15:11,160 You have the talent. You have the gift. 132 00:15:12,245 --> 00:15:14,997 You inherited Papa's eyes for good photos. 133 00:15:15,873 --> 00:15:17,917 And I envy you for that. 134 00:15:18,751 --> 00:15:20,920 In case you haven't noticed, 135 00:15:21,003 --> 00:15:23,214 I don't have a single artistic bone in my body. 136 00:15:25,591 --> 00:15:26,968 You know, you're right. 137 00:15:27,635 --> 00:15:31,347 I realized that what I did was selfish. 138 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 I promise not to do it again. 139 00:15:39,772 --> 00:15:40,815 Sis. 140 00:15:42,942 --> 00:15:44,235 If you don't mind me asking, 141 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 what happened between you and Robee? 142 00:15:47,363 --> 00:15:50,575 Weren't you two okay? Was he the reason? 143 00:15:51,409 --> 00:15:54,495 No, he's not. 144 00:15:54,579 --> 00:15:56,289 Robee has nothing to do with it. 145 00:15:57,415 --> 00:16:00,376 You know, Mia, Robee is a good person. 146 00:16:02,086 --> 00:16:05,465 He had to go to Australia. He had to leave me. 147 00:16:06,174 --> 00:16:09,260 I'm the one who's messed up. I'm the one who lost it. 148 00:16:10,261 --> 00:16:12,972 I'm a broken piece of glass that can't be fixed. 149 00:16:13,723 --> 00:16:15,057 Robee knew it. 150 00:16:29,530 --> 00:16:32,992 I'm Julia Santo Domingo. 151 00:16:36,162 --> 00:16:38,789 These past few months 152 00:16:38,873 --> 00:16:43,085 have been really tough. 153 00:17:03,564 --> 00:17:07,610 I came face-to-face with death once. 154 00:17:10,863 --> 00:17:12,240 But I came back. 155 00:17:22,959 --> 00:17:25,127 Was it despair? 156 00:17:27,630 --> 00:17:29,173 Emptiness? 157 00:17:31,050 --> 00:17:32,635 Loneliness? 158 00:17:40,560 --> 00:17:43,396 I know that I gave up on my life. 159 00:17:47,441 --> 00:17:48,568 And… 160 00:17:50,069 --> 00:17:53,781 I know now that it was a grave mistake. 161 00:18:16,178 --> 00:18:20,766 Now, you're all alone. You will be mine. 162 00:18:21,851 --> 00:18:23,561 I'm coming for you. 163 00:18:34,488 --> 00:18:37,700 You leave her alone. You sick pedophile. 164 00:18:44,874 --> 00:18:48,461 You're a bitch. You will suffer in hell. 165 00:18:48,544 --> 00:18:50,338 Please help me. 166 00:18:50,421 --> 00:18:54,550 I want revenge. I want revenge. 167 00:19:32,755 --> 00:19:33,755 Julia. 168 00:19:35,716 --> 00:19:37,677 - Salve. - What's all the commotion? 169 00:19:37,760 --> 00:19:40,262 I heard the noises from the hallway. 170 00:19:42,098 --> 00:19:45,726 I'm sorry. I'm sorry. Did I disturb you? 171 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 This place feels unsettling, Julia. 172 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 Why are you here? 173 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 Pesky dog. 174 00:20:45,161 --> 00:20:46,954 How did you get in here? 175 00:20:47,037 --> 00:20:48,414 Peeing again, aren't you? 176 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 I apologize, Julia. We'll be heading out. 177 00:20:51,041 --> 00:20:52,835 - Come on. - Thank you, Salve. 178 00:20:52,918 --> 00:20:55,087 Let's go home. Let's go. 179 00:21:02,303 --> 00:21:03,429 Mia, 180 00:21:04,054 --> 00:21:06,807 it's like my mind is all messed up. 181 00:21:08,017 --> 00:21:12,146 I'm hearing all sorts of things. 182 00:21:13,439 --> 00:21:14,815 That's normal, sis. 183 00:21:15,441 --> 00:21:17,318 Don't stress over nothing. 184 00:21:17,401 --> 00:21:21,489 I'm not a doctor, but it seems normal to me. 185 00:21:21,572 --> 00:21:23,574 Could be from the trauma you went through. 186 00:21:23,657 --> 00:21:24,867 I mean, 187 00:21:25,993 --> 00:21:26,869 it's been what? 188 00:21:26,952 --> 00:21:28,579 It's only been six months. 189 00:21:30,706 --> 00:21:32,333 That's normal, sis, okay? 190 00:21:33,292 --> 00:21:34,502 I hope so. 191 00:21:36,462 --> 00:21:37,671 I'm confused. 192 00:21:38,464 --> 00:21:40,424 I hope it's just clinical. 193 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 I hope it's nothing serious. 194 00:21:45,679 --> 00:21:48,808 It'll pass, sis. Don't worry. 195 00:21:52,770 --> 00:21:56,649 By the way, how's that photo exhibit of yours? 196 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 Oh shit, of course. 197 00:21:58,651 --> 00:22:00,611 Wait, I need to fix that. 198 00:22:00,694 --> 00:22:03,489 Isn't it coming up soon? 199 00:22:03,572 --> 00:22:05,991 {\an8}Don't worry. I'll get it done. 200 00:22:06,075 --> 00:22:08,327 {\an8}You know how important that is, right? 201 00:22:08,410 --> 00:22:10,287 {\an8}NISSIN SUPER MEAL 202 00:22:11,539 --> 00:22:15,709 {\an8}You might need a portrait model for that exhibit. 203 00:22:17,044 --> 00:22:18,128 {\an8}- Sure. - Really? 204 00:22:18,212 --> 00:22:20,422 {\an8}-Yes, everything's sharp, -Yeah. 205 00:22:20,506 --> 00:22:22,007 {\an8}Except your face. 206 00:22:22,091 --> 00:22:23,008 Is that okay? 207 00:22:23,092 --> 00:22:24,677 You're annoying. 208 00:22:24,760 --> 00:22:25,636 - Why? - You're crazy! 209 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 You saw the photos, right? They're blurred. 210 00:23:51,639 --> 00:23:55,517 I will get your body, no matter what. 211 00:24:11,450 --> 00:24:13,202 You don't know the suffering I endured. 212 00:24:13,285 --> 00:24:15,788 Kill yourself. That's the only way to find peace. 213 00:24:15,871 --> 00:24:19,625 Kill yourself. Surrender your body to me. 214 00:24:19,708 --> 00:24:21,460 I will hurt you more. 215 00:24:21,543 --> 00:24:23,962 My time is running out. 216 00:24:42,940 --> 00:24:44,650 My poor daughter. 217 00:24:44,733 --> 00:24:48,362 She needs me now. Please die. 218 00:24:49,029 --> 00:24:53,409 - Please die. - No. This isn't real. 219 00:24:53,492 --> 00:24:56,495 Please die. Just die. 220 00:25:02,000 --> 00:25:04,962 You're useless. 221 00:25:05,045 --> 00:25:08,132 Just die. 222 00:25:11,802 --> 00:25:13,303 Enough. 223 00:25:13,387 --> 00:25:15,472 You will be mine. 224 00:25:15,556 --> 00:25:16,890 You will be mine. 225 00:25:16,974 --> 00:25:19,601 - You should just die. - You should just die. 226 00:25:19,685 --> 00:25:21,019 You're not real. 227 00:25:21,103 --> 00:25:22,896 Leave me alone. 228 00:25:30,654 --> 00:25:31,864 No. 229 00:25:33,407 --> 00:25:34,616 Who are you? 230 00:25:35,617 --> 00:25:38,579 I will enter your body, 231 00:25:38,662 --> 00:25:41,373 like how I entered the bodies of those little bitches. 232 00:25:41,457 --> 00:25:43,217 We are one. My soul will live in you forever. 233 00:26:38,806 --> 00:26:41,642 If you're considering jumping again, 234 00:26:43,644 --> 00:26:45,020 forget about it. 235 00:26:47,064 --> 00:26:49,983 What you did was a real headache, you know? 236 00:26:51,777 --> 00:26:53,987 I'm sorry, Mang Celso, it won't happen again. 237 00:26:54,780 --> 00:26:57,741 But please, spare me your harsh tones. 238 00:26:58,826 --> 00:27:03,580 Ma'am, don't waste your life. 239 00:27:03,664 --> 00:27:05,290 You're still so young. 240 00:27:11,505 --> 00:27:15,425 You don't know my struggles, so don't lecture me. 241 00:27:22,015 --> 00:27:23,308 I saw you. 242 00:27:25,227 --> 00:27:28,605 I even chased after you. I just couldn't catch up. 243 00:27:33,193 --> 00:27:37,447 You don't know how terrifying it is 244 00:27:39,241 --> 00:27:41,827 to witness a suicide. 245 00:27:47,583 --> 00:27:48,625 I'll go now. 246 00:27:53,964 --> 00:27:55,048 Well, Julia, 247 00:27:56,758 --> 00:27:59,428 most likely, this is an aftermath 248 00:27:59,511 --> 00:28:02,347 of the trauma you've experienced. 249 00:28:03,891 --> 00:28:06,810 Your medical record shows 250 00:28:06,894 --> 00:28:10,522 there's no sign of a concussion. 251 00:28:11,106 --> 00:28:15,736 So, it appears that the noises and visions 252 00:28:15,819 --> 00:28:19,156 are purely psychological in nature. 253 00:28:20,657 --> 00:28:24,161 I recommend you take some medication 254 00:28:24,244 --> 00:28:26,872 to manage the symptoms. 255 00:28:28,040 --> 00:28:30,083 And chill. 256 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 {\an8}Get out and get some sunlight 257 00:28:35,422 --> 00:28:37,633 and pursue your interests. 258 00:28:38,675 --> 00:28:43,013 And most importantly, you should join a support group. 259 00:28:43,096 --> 00:28:44,431 It helps a lot 260 00:28:44,514 --> 00:28:50,145 when you're in the company of fellow suicide survivors. 261 00:29:27,224 --> 00:29:28,934 Yes, ma'am. Going somewhere? 262 00:29:29,017 --> 00:29:31,853 Where is The Gathering Support Group? 263 00:29:31,937 --> 00:29:34,564 {\an8}Just go inside, ma'am. It's to the right. 264 00:29:36,566 --> 00:29:37,693 Thank you. 265 00:30:31,204 --> 00:30:32,247 Sir. 266 00:30:33,707 --> 00:30:35,417 Sir, where is…? 267 00:30:36,835 --> 00:30:37,919 Save me. 268 00:30:38,920 --> 00:30:40,547 Please save me. 269 00:30:41,256 --> 00:30:43,050 I don't want to rot in jail. 270 00:30:43,842 --> 00:30:46,386 Oh, miss? Relax. 271 00:30:49,556 --> 00:30:50,849 Are you okay? 272 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 I'm looking for The Gathering. 273 00:30:57,773 --> 00:30:59,566 It's just here. I'll walk you there. 274 00:31:08,784 --> 00:31:11,328 I don't know if you remember, but we've met before. 275 00:31:13,372 --> 00:31:14,539 At the hospital. 276 00:31:17,000 --> 00:31:18,210 The hospital? 277 00:31:19,086 --> 00:31:21,713 What a small world that we crossed paths again. 278 00:31:25,884 --> 00:31:28,261 Honestly, I've been keeping an eye on you. 279 00:31:29,346 --> 00:31:30,597 Fuck, really? 280 00:31:30,680 --> 00:31:34,476 You can leave me now. Leave now, or I'm going to scream. 281 00:31:35,394 --> 00:31:36,561 Relax. 282 00:31:36,645 --> 00:31:40,607 I don't mean any harm. I just want to help you. 283 00:31:42,526 --> 00:31:43,568 With what? 284 00:31:47,197 --> 00:31:50,033 I overheard your conversations in the hospital. 285 00:31:51,201 --> 00:31:52,411 So, what about it? 286 00:31:56,581 --> 00:31:58,041 We're in the same boat. 287 00:32:01,586 --> 00:32:03,171 You tried to end your life too? 288 00:32:05,549 --> 00:32:06,675 And lived. 289 00:32:18,311 --> 00:32:20,480 - Hello, everyone. Come on! - Hello. 290 00:32:24,067 --> 00:32:26,736 Happy Friday to all of you. 291 00:32:26,820 --> 00:32:31,074 We have two new members, Julia and Lucas. 292 00:32:38,665 --> 00:32:39,708 Okay, okay? 293 00:32:39,791 --> 00:32:41,710 Okay, we have a lot to get through. 294 00:32:42,252 --> 00:32:45,005 I just want us to embrace this evening 295 00:32:45,589 --> 00:32:48,508 and know that even in our darkest hour, 296 00:32:48,592 --> 00:32:51,303 the morning light shines on us. 297 00:32:51,970 --> 00:32:56,516 May the morning light shine in our darkest hour. 298 00:32:57,309 --> 00:32:58,143 Very good. 299 00:32:58,226 --> 00:33:01,563 Come on. Let's give each other a hug. Come on. Come on. 300 00:33:03,607 --> 00:33:08,862 My dad left her for someone younger. 301 00:33:09,446 --> 00:33:11,239 I was so mad at him. 302 00:33:12,491 --> 00:33:13,575 It was tough. 303 00:33:15,118 --> 00:33:16,912 Fuck that cheater. 304 00:33:20,457 --> 00:33:24,961 After blowing all my money, she just walked away. 305 00:33:25,045 --> 00:33:27,255 Left me like a dog. 306 00:33:28,006 --> 00:33:30,509 When I was diagnosed with schizophrenia, 307 00:33:31,510 --> 00:33:33,803 no one wanted to work with me. 308 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 I tried to reconcile with my dad 309 00:33:35,972 --> 00:33:40,977 to start my healing. 310 00:33:41,061 --> 00:33:42,354 Tell her, "Fuck you." 311 00:33:42,437 --> 00:33:44,523 Fuck. Fuck her. 312 00:33:44,606 --> 00:33:46,858 Fuck that cruel animal, cheater. 313 00:33:47,943 --> 00:33:49,110 Fuck. 314 00:33:50,445 --> 00:33:51,780 My name is Lucas. 315 00:33:54,282 --> 00:33:55,367 And I have cancer. 316 00:33:57,536 --> 00:34:02,040 There are rogue cells inside my body. And… 317 00:34:06,336 --> 00:34:07,671 They are very aggressive. 318 00:34:13,343 --> 00:34:18,056 But don't worry. I'm not contagious. 319 00:34:24,062 --> 00:34:25,647 Hi, everyone. 320 00:34:25,730 --> 00:34:27,232 I'm Julia. 321 00:34:30,986 --> 00:34:35,198 Hearing all of your stories made me feel that I truly belong. 322 00:34:38,118 --> 00:34:39,828 But forgive me 323 00:34:40,495 --> 00:34:43,582 if I can't go into detail yet. 324 00:34:46,084 --> 00:34:47,919 All I can tell you now is… 325 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 I'm still fighting my demons. 326 00:34:51,881 --> 00:34:56,928 At times, we don't know why we feel loneliness, helplessness. 327 00:34:59,180 --> 00:35:00,557 Why it hurts, 328 00:35:01,600 --> 00:35:02,934 what triggers it. 329 00:35:04,686 --> 00:35:08,607 One day… One day, you're okay. 330 00:35:08,690 --> 00:35:11,568 Next day, not so much. 331 00:35:12,444 --> 00:35:14,029 Even worse. 332 00:35:15,322 --> 00:35:17,407 All we can do is talk about it. 333 00:35:17,991 --> 00:35:19,576 To find someone, 334 00:35:19,659 --> 00:35:22,287 a group, who can listen to you 335 00:35:22,370 --> 00:35:26,082 without judgment or condemnation. 336 00:35:30,545 --> 00:35:31,838 Julia, 337 00:35:32,756 --> 00:35:35,800 may you find healing in the company of the afflicted. 338 00:35:37,594 --> 00:35:38,428 Bye. 339 00:35:38,511 --> 00:35:39,638 - Bye. - Bye, Julia. 340 00:35:39,721 --> 00:35:41,848 - Nice meeting you. Thank you. - Bye, Julia! 341 00:35:49,022 --> 00:35:50,190 Smoke? 342 00:35:51,566 --> 00:35:53,526 You want me to die sooner? 343 00:35:54,277 --> 00:35:56,029 Oh shit. Sorry, sorry. 344 00:35:56,112 --> 00:35:57,614 No, it's fine. 345 00:36:00,075 --> 00:36:01,075 Do you have a ride? 346 00:36:01,618 --> 00:36:04,537 I'll just take a Grab. Where do you live? 347 00:36:05,121 --> 00:36:06,164 Just nearby. 348 00:36:07,248 --> 00:36:09,501 - So… - Bro. 349 00:36:11,670 --> 00:36:12,837 Thanks, bro. 350 00:36:13,505 --> 00:36:15,131 - Thank you. - It's okay. 351 00:36:15,215 --> 00:36:17,425 - See you on Friday? - See you. 352 00:36:17,509 --> 00:36:18,593 Bye. 353 00:36:19,886 --> 00:36:22,222 - You good? - Yeah, I'm fine. 354 00:36:26,267 --> 00:36:28,687 - Where am I again? - You live nearby. 355 00:36:28,770 --> 00:36:29,938 Yes, I live nearby. 356 00:36:31,106 --> 00:36:32,190 Can I get your number? 357 00:36:32,899 --> 00:36:33,942 Okay. 358 00:36:34,609 --> 00:36:35,985 - Lucas. Julia. - Bye, Julia. 359 00:36:36,069 --> 00:36:37,487 - Bye. - Bye. 360 00:36:37,570 --> 00:36:38,863 - We'll go ahead. - Thank you. 361 00:36:38,947 --> 00:36:39,965 - See you on Friday. - Take care. 362 00:36:39,989 --> 00:36:41,491 - Thank you. - Alright. 363 00:36:47,414 --> 00:36:49,833 - So, I'll head out. - Alright. 364 00:36:49,916 --> 00:36:52,210 - Take care. - Take care. 365 00:37:24,617 --> 00:37:25,702 Ma'am, 366 00:37:27,203 --> 00:37:28,955 sorry about the other day. 367 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 I was just scared because… 368 00:37:31,332 --> 00:37:32,959 Because I might jump again? 369 00:37:33,752 --> 00:37:35,712 Don't worry, Mang Celso. Next time I jump, 370 00:37:35,795 --> 00:37:38,548 I'll crack my head open, so that's one less worry for you. 371 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 Please, ma'am, don't be mad. 372 00:37:41,468 --> 00:37:43,344 I'm only doing this for you. 373 00:37:48,641 --> 00:37:50,560 I'm sorry, Mang Celso. 374 00:37:50,643 --> 00:37:53,146 I'm venting all my shit on you. 375 00:37:56,232 --> 00:38:00,320 I'm glad you're going out now. 376 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 It'll do you good. 377 00:38:06,451 --> 00:38:09,829 It feels odd, but I'm getting by. 378 00:38:25,386 --> 00:38:27,013 Can I have one? 379 00:38:29,557 --> 00:38:30,600 Thank you. 380 00:38:46,157 --> 00:38:47,283 You know, ma'am… 381 00:38:51,246 --> 00:38:53,873 If my child was alive today, she'd be your age. 382 00:38:57,502 --> 00:38:59,796 You had a child, Mang Celso? 383 00:39:00,630 --> 00:39:02,048 Sorry, I didn't know. 384 00:39:05,510 --> 00:39:08,012 When she was dying in the hospital, 385 00:39:10,598 --> 00:39:13,017 she claimed she saw spirits. 386 00:39:16,604 --> 00:39:18,189 They came to take her, she said. 387 00:39:21,359 --> 00:39:23,403 Of course, we didn't believe it. 388 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Were they really coming to take her? 389 00:39:29,784 --> 00:39:34,831 Were they lost or waiting for someone? 390 00:39:36,291 --> 00:39:39,043 But I know she's in a good place. 391 00:39:39,127 --> 00:39:41,421 One day, we'll meet again. 392 00:40:17,040 --> 00:40:19,584 Please don't mutilate me, Father. 393 00:40:19,667 --> 00:40:21,085 Please, no more pain. 394 00:40:28,009 --> 00:40:30,553 Save me. Save me. 395 00:40:32,931 --> 00:40:34,933 Julia. Julia. 396 00:40:48,363 --> 00:40:51,991 I keep seeing and hearing things. Can't you see them? 397 00:40:52,075 --> 00:40:54,494 I see strange things outside, even here. 398 00:40:54,577 --> 00:40:59,874 The mere fact that you're still aware of what's happening shows that you're fine. 399 00:40:59,958 --> 00:41:02,126 You're still okay. 400 00:41:02,210 --> 00:41:04,963 So, you're a doctor now? 401 00:41:05,838 --> 00:41:09,425 - Why don't you believe me, Mia? - It's just your imagination. 402 00:41:09,509 --> 00:41:13,262 You're just imagining it. Please try to control your thoughts. 403 00:41:14,514 --> 00:41:16,933 Mia, how I wish you could see what I see. 404 00:41:17,016 --> 00:41:18,851 I wish you could hear it all. 405 00:41:18,935 --> 00:41:20,812 You don't know what's messing with my mind. 406 00:41:20,895 --> 00:41:22,522 It's all so chaotic. 407 00:41:37,203 --> 00:41:38,579 Hello, Lucas. 408 00:41:38,663 --> 00:41:41,165 Hi, Julia. How are you? 409 00:41:42,166 --> 00:41:43,584 Nice meeting you, by the way. 410 00:41:44,752 --> 00:41:47,380 Lucas, can we meet up tomorrow? 411 00:41:47,463 --> 00:41:49,132 I badly need someone to talk to. 412 00:41:50,383 --> 00:41:52,260 Sure. Where? 413 00:41:54,095 --> 00:41:55,680 Do you get headaches? 414 00:41:57,223 --> 00:41:58,474 Sometimes, Doc. 415 00:41:59,600 --> 00:42:02,270 Sometimes. I'm not really sure. 416 00:42:04,981 --> 00:42:05,981 Doc, 417 00:42:07,483 --> 00:42:10,695 can head trauma cause hallucinations? 418 00:42:11,237 --> 00:42:14,782 Possible. I suggest you take a CT scan again. 419 00:42:14,866 --> 00:42:18,119 Sometimes, an injury can go undiagnosed. 420 00:42:18,202 --> 00:42:21,330 You fell, Julia. I just want to make sure. 421 00:42:23,374 --> 00:42:25,626 Okay, Doc, I'll get a CT scan. 422 00:43:09,754 --> 00:43:10,630 Hi, Julia. 423 00:43:10,713 --> 00:43:11,339 - Hi. - Julia. 424 00:43:11,422 --> 00:43:13,257 How are you? Are you okay? 425 00:43:13,341 --> 00:43:15,426 - Yeah, I'm okay. - Okay, bye. 426 00:43:15,510 --> 00:43:16,803 - Bye. - Okay, bye. 427 00:43:26,437 --> 00:43:27,855 Hey. 428 00:43:27,939 --> 00:43:31,359 - Hi, Nigel. - How are you? 429 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 - I'm okay. - Are you okay? 430 00:43:32,944 --> 00:43:34,737 - I'm okay. - Are you sure you're okay? 431 00:43:35,488 --> 00:43:39,283 Actually, I just wanted to apologize for everything. 432 00:43:39,367 --> 00:43:40,785 You know, for the delay. 433 00:43:41,953 --> 00:43:43,162 No worries. 434 00:43:43,246 --> 00:43:45,039 What's important is that you're back now. 435 00:43:45,748 --> 00:43:47,792 And this space is still yours. 436 00:43:51,671 --> 00:43:54,257 When do we get the prints? 437 00:43:54,340 --> 00:43:56,050 I'm actually working on it. 438 00:43:56,843 --> 00:44:01,973 That's why I came here, to assure you that the show must go on. 439 00:44:02,974 --> 00:44:05,601 You know how important this is to me, right? 440 00:44:06,310 --> 00:44:07,895 This is the only life I know. 441 00:44:07,979 --> 00:44:10,148 So, I'm not gonna fuck it up. I won't disappoint you. 442 00:44:10,231 --> 00:44:13,234 No, no. Don't let it stress you out. 443 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 I'm sure it's going to be fabulous. 444 00:44:17,029 --> 00:44:18,114 Let's show them 445 00:44:18,197 --> 00:44:21,826 Julia Santo Domingo's next magnificent works. 446 00:44:23,161 --> 00:44:24,245 - Right? - Lucas. 447 00:44:24,912 --> 00:44:26,455 Lucas, this is Nigel. 448 00:44:26,539 --> 00:44:28,958 Nigel, my friend, Lucas. 449 00:44:30,042 --> 00:44:32,211 Nigel, the dark angel. 450 00:44:33,963 --> 00:44:36,632 Lucas, the outcast. 451 00:44:38,050 --> 00:44:39,218 Pleased to meet you. 452 00:44:39,760 --> 00:44:41,220 So, shall we go ahead? 453 00:44:41,304 --> 00:44:43,222 - Okay. - Thank you. 454 00:44:44,223 --> 00:44:47,226 - We're all set, suicidal bitch. - Let's do this. 455 00:44:47,310 --> 00:44:49,145 Let's go, bitch. 456 00:44:49,228 --> 00:44:50,396 I love you. 457 00:44:50,479 --> 00:44:52,815 - I love you. - I love you. Bye. 458 00:44:57,403 --> 00:44:58,779 Lucas, I have a question. 459 00:45:00,197 --> 00:45:01,324 What is it? 460 00:45:03,326 --> 00:45:06,454 Did you have any hallucinations after your…? 461 00:45:07,705 --> 00:45:09,498 After my near-death experience? 462 00:45:13,210 --> 00:45:14,629 I did. 463 00:45:14,712 --> 00:45:15,838 Thank you. 464 00:45:18,424 --> 00:45:21,969 But I'm not sure if they were hallucinations. 465 00:45:25,806 --> 00:45:27,016 Because they felt real. 466 00:45:31,771 --> 00:45:32,813 Got any more of those? 467 00:45:34,774 --> 00:45:36,692 Isn't this bad for you? 468 00:45:36,776 --> 00:45:38,319 I'm headed there anyway. 469 00:45:42,531 --> 00:45:44,075 The lighter's inside. 470 00:46:02,343 --> 00:46:06,973 Would you believe me if I said something's been following me? 471 00:46:12,061 --> 00:46:13,145 I believe you. 472 00:46:16,482 --> 00:46:19,110 Because even now, they still make their presence felt. 473 00:46:23,280 --> 00:46:25,950 I can't tell anymore who's real and who's not. 474 00:46:31,539 --> 00:46:34,041 So, what do you do when they manifest? 475 00:46:37,086 --> 00:46:38,087 Nothing. 476 00:46:40,464 --> 00:46:41,924 There's nothing I can do. 477 00:46:45,177 --> 00:46:47,680 They can do the fuck whatever they want with me. 478 00:46:51,017 --> 00:46:54,311 But you… Be careful. 479 00:46:57,148 --> 00:46:58,315 Do you still have time? 480 00:47:16,625 --> 00:47:18,544 I used to be a librarian, you know? 481 00:47:20,588 --> 00:47:26,302 Keeper of the world's knowledge and wisdom. 482 00:48:08,177 --> 00:48:09,303 Do you know them? 483 00:48:11,514 --> 00:48:13,140 Former librarians. 484 00:48:14,809 --> 00:48:16,560 I'm just admiring his pendant. 485 00:48:17,394 --> 00:48:18,771 It's my favorite saint. 486 00:48:20,523 --> 00:48:22,108 John the Evangelist. 487 00:48:23,067 --> 00:48:25,236 One of the first to witness heaven and hell. 488 00:48:29,031 --> 00:48:31,408 There's a rumor that he did something terrible. 489 00:48:31,492 --> 00:48:33,911 Sir, what are you doing? 490 00:48:33,994 --> 00:48:35,329 That he molested a girl. 491 00:48:35,412 --> 00:48:36,539 - Sir. Sir. - It's okay! 492 00:48:38,833 --> 00:48:40,835 Sir. Sir. No. 493 00:48:42,086 --> 00:48:44,046 Please, don't. 494 00:48:44,672 --> 00:48:47,383 And getting shot for it. 495 00:48:48,008 --> 00:48:49,301 You molested my child. 496 00:49:03,149 --> 00:49:05,985 Now his soul still wanders around. 497 00:49:07,278 --> 00:49:11,115 Aching to latch onto someone, so he can live once more. 498 00:49:14,743 --> 00:49:18,539 It's a representation of a Christian's life. 499 00:49:20,666 --> 00:49:22,376 Repentance for sins. 500 00:49:24,086 --> 00:49:25,296 It's a journey 501 00:49:26,422 --> 00:49:28,382 and struggle 502 00:49:29,008 --> 00:49:31,844 towards conquering and overcoming our demons. 503 00:49:33,304 --> 00:49:35,097 I'm assuming that 504 00:49:35,181 --> 00:49:38,809 you know our souls journey to the afterlife, 505 00:49:39,643 --> 00:49:44,023 straight to the inferno that represents hell, 506 00:49:45,149 --> 00:49:47,943 as a result of our sins and punishment. 507 00:49:50,696 --> 00:49:55,826 They say purgatory is where souls wait to return to the living. 508 00:49:58,245 --> 00:49:59,747 For whatever reason. 509 00:50:00,581 --> 00:50:01,999 To seek revenge. 510 00:50:02,625 --> 00:50:04,418 To settle unfinished business. 511 00:50:05,502 --> 00:50:07,254 Or they're just simply evil. 512 00:50:09,924 --> 00:50:13,344 They can't wait to assume anyone's living body 513 00:50:14,553 --> 00:50:17,306 to resume their diabolical existence. 514 00:50:19,308 --> 00:50:22,436 They'll stop at nothing to possess your body. 515 00:50:26,232 --> 00:50:27,816 Defend yourself at all costs. 516 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Julia. 517 00:51:28,294 --> 00:51:29,837 I'm leaving. 518 00:51:40,306 --> 00:51:41,974 Ma'am, you're out late tonight. 519 00:51:42,599 --> 00:51:43,892 Yeah, I am. 520 00:51:47,604 --> 00:51:48,605 Ma'am, 521 00:51:49,189 --> 00:51:54,611 it seems like the TV in your unit was left on. 522 00:51:55,738 --> 00:51:58,407 Really? I don't think so. 523 00:52:01,702 --> 00:52:02,702 Is that so? 524 00:52:04,038 --> 00:52:09,209 I thought I heard some noise coming from your unit. 525 00:52:10,044 --> 00:52:12,087 I thought there was a fight, 526 00:52:12,171 --> 00:52:14,757 but I couldn't understand them. 527 00:52:18,677 --> 00:52:20,012 Are you okay? 528 00:52:27,269 --> 00:52:28,854 You know, Mang Celso? 529 00:52:30,064 --> 00:52:32,483 You're the only one who checked if I'm okay. 530 00:53:51,103 --> 00:53:52,103 I will break you apart, 531 00:53:52,771 --> 00:53:55,315 until you surrender your body to me. 532 00:54:11,832 --> 00:54:14,543 And where do you think you're going? 533 00:54:15,794 --> 00:54:16,962 You can't run away from me. 534 00:54:18,589 --> 00:54:22,342 I will make you suffer the way I suffered in prison. 535 00:54:22,426 --> 00:54:24,178 Give up your body for me. 536 00:54:45,365 --> 00:54:48,744 This is what I do to my daughter when she disobeys me. 537 00:54:48,827 --> 00:54:51,747 I will crush your bones until you break and die. 538 00:54:51,830 --> 00:54:52,831 Give up, Julia. 539 00:54:52,915 --> 00:54:55,334 - You already wasted your life… - Give up fighting. 540 00:54:55,417 --> 00:54:57,437 Kill yourself, or we will hurt you for the rest of your life. 541 00:54:57,461 --> 00:54:59,588 You're a worthless piece of shit. 542 00:54:59,671 --> 00:55:01,715 - She's mine. - No, she's mine. 543 00:55:01,798 --> 00:55:03,276 You will all suffer if you touch her. 544 00:55:03,300 --> 00:55:05,052 Leave her alone, you bastard. 545 00:55:05,135 --> 00:55:07,721 - She's mine. - She will only sacrifice for me. 546 00:55:07,804 --> 00:55:08,972 We will be together forever. 547 00:55:11,183 --> 00:55:15,062 {\an8}In this world, dangerous times will come. 548 00:55:15,145 --> 00:55:17,564 That's mentioned in 2 Timothy, chapter 3… 549 00:55:17,648 --> 00:55:21,777 - Beer, to numb the pain. - Thank you, Salve. 550 00:55:27,783 --> 00:55:31,286 Salve, you saw it, right? 551 00:55:32,538 --> 00:55:35,123 Now tell me. Am I losing my mind? 552 00:55:45,259 --> 00:55:47,302 Is this the first time it happened to you? 553 00:55:48,095 --> 00:55:50,681 Since you tried to kill yourself. 554 00:55:53,183 --> 00:55:54,226 Yes. 555 00:55:57,854 --> 00:56:02,109 You know, we have a belief in the Visayas. 556 00:56:03,610 --> 00:56:07,030 That when you come back from death, 557 00:56:08,615 --> 00:56:10,325 sometimes… 558 00:56:11,243 --> 00:56:15,872 Souls cling to you. 559 00:56:18,166 --> 00:56:20,252 Because they want to live again. 560 00:56:21,336 --> 00:56:22,796 After that, 561 00:56:24,006 --> 00:56:25,757 when your body rots, 562 00:56:25,841 --> 00:56:30,596 they'll seek out fresh ones to possess. 563 00:56:36,643 --> 00:56:40,022 With all the people dying every second, 564 00:56:40,731 --> 00:56:42,941 why me? 565 00:56:46,028 --> 00:56:48,155 Because you tried to kill yourself, Julia. 566 00:56:49,573 --> 00:56:53,785 Haven't you thought about how big a sin that is against God? 567 00:56:59,791 --> 00:57:02,336 Sis. I've been looking for you. 568 00:57:03,670 --> 00:57:07,466 Mia. Salve, I'll go ahead. 569 00:57:11,219 --> 00:57:15,015 Sis, ghosts don't exist. There's no such thing as ghosts. 570 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 Mia, why don't you believe me? 571 00:57:16,892 --> 00:57:20,812 Didn't I tell you they're real? Even Salve believes me. 572 00:57:20,896 --> 00:57:22,689 Just look at you. 573 00:57:22,773 --> 00:57:25,233 Why hurt yourself? 574 00:57:25,317 --> 00:57:27,277 Why even do that? 575 00:57:28,737 --> 00:57:31,281 You think I'm doing this to myself? 576 00:57:31,365 --> 00:57:33,700 What? This is all self-inflicted? 577 00:57:34,326 --> 00:57:35,535 Mia, I'm telling you. 578 00:57:35,619 --> 00:57:38,330 There's something strange in this building. 579 00:57:38,413 --> 00:57:39,623 Come on, sis. 580 00:57:39,706 --> 00:57:42,501 The doctor insisted you take your meds, right? 581 00:57:42,584 --> 00:57:44,378 But you didn't. 582 00:57:44,962 --> 00:57:46,338 Look what happened. 583 00:57:46,421 --> 00:57:49,174 You're hurting yourself just to get attention. 584 00:57:49,257 --> 00:57:52,552 No such thing as ghosts. You're just creating your own. 585 00:57:53,553 --> 00:57:55,389 You're so unfair. 586 00:57:56,723 --> 00:57:59,977 You're holding me hostage. I have a life too. 587 00:58:00,936 --> 00:58:03,772 I have my own life, but all I do is think about you. 588 00:58:05,399 --> 00:58:08,235 Every day, I worry if you're sleeping, eating, 589 00:58:08,318 --> 00:58:10,988 or what's running inside your head again. 590 00:58:11,071 --> 00:58:14,908 If you're thinking about jumping off this damn building. 591 00:58:17,494 --> 00:58:18,662 You're older than me. 592 00:58:19,287 --> 00:58:20,789 Stop acting like a baby. 593 00:58:40,475 --> 00:58:43,270 We'll be interviewing Mrs. Thelma Ruiz, 594 00:58:43,353 --> 00:58:44,771 a government employee. 595 00:58:47,149 --> 00:58:49,693 My husband had cancer. 596 00:58:49,776 --> 00:58:52,779 Angelo couldn't take the pain anymore. 597 00:58:52,863 --> 00:58:54,239 So, he killed himself. 598 00:58:54,322 --> 00:58:58,243 He succumbed to the pains of his illness. 599 00:59:00,495 --> 00:59:01,913 Fuck this. I can't take it anymore. 600 00:59:01,997 --> 00:59:04,958 I quit. I quit. Fuck. I can't take it anymore. 601 00:59:05,042 --> 00:59:08,420 Everything's shit. Fuck you all. 602 00:59:10,714 --> 00:59:14,259 At the hospital, he was declared dead on arrival. 603 00:59:14,843 --> 00:59:17,679 But after a few hours, 604 00:59:17,763 --> 00:59:19,556 he miraculously came back to life. 605 00:59:19,639 --> 00:59:23,894 Fuck this. Fuck you all. I quit. 606 00:59:24,895 --> 00:59:27,689 I quit. Fuck you all. 607 00:59:29,024 --> 00:59:31,735 One day, I was told 608 00:59:31,818 --> 00:59:35,989 that my husband had gone missing. 609 00:59:36,698 --> 00:59:39,409 Not one hospital staff member 610 00:59:39,493 --> 00:59:42,913 could explain what happened. 611 01:00:07,270 --> 01:00:08,438 Julia? 612 01:00:16,154 --> 01:00:17,364 Julia? 613 01:00:25,831 --> 01:00:27,290 Julia? 614 01:00:44,516 --> 01:00:47,018 Julia. Julia. 615 01:00:48,436 --> 01:00:49,479 Julia. 616 01:00:51,815 --> 01:00:52,815 Julia. 617 01:01:20,427 --> 01:01:23,305 Julia. Julia. 618 01:01:24,723 --> 01:01:26,391 Where are you? 619 01:01:33,940 --> 01:01:35,901 - Where are you? - Leave your sister alone. 620 01:01:35,984 --> 01:01:37,819 - Julia. - Run away. 621 01:01:45,827 --> 01:01:47,579 Sis. 622 01:01:48,455 --> 01:01:51,708 Sis. 623 01:01:52,375 --> 01:01:53,418 - Sis. - Why? 624 01:01:53,501 --> 01:01:56,046 - Sis. - Why? 625 01:01:56,129 --> 01:01:57,255 Sis… 626 01:01:58,924 --> 01:02:00,425 - Why? - Sis. 627 01:02:01,927 --> 01:02:02,969 Why? 628 01:02:07,641 --> 01:02:10,852 Mia, run. 629 01:02:10,936 --> 01:02:14,064 - Go now. - Sis. 630 01:02:15,482 --> 01:02:16,691 Hurry. 631 01:02:26,952 --> 01:02:30,622 - Sis. - Mia, you need to leave. Just go. 632 01:02:32,666 --> 01:02:34,334 I'm not leaving. 633 01:02:35,377 --> 01:02:37,379 I'm staying right here with you. 634 01:02:37,462 --> 01:02:39,172 Get out of here. 635 01:02:39,256 --> 01:02:40,900 - Your sister's crazy, right?! - I won't leave you! 636 01:02:40,924 --> 01:02:44,469 - Can't you see? I've lost my mind. - No. 637 01:02:44,552 --> 01:02:46,805 - I am crazy. Leave me. - Julia! 638 01:02:46,888 --> 01:02:49,266 Mia, listen to me. Why won't you listen? 639 01:02:49,349 --> 01:02:51,685 - Sis. - You're here to get your US Visa. 640 01:02:51,768 --> 01:02:53,770 - Sis. - You're going to America. 641 01:02:53,853 --> 01:02:57,023 I saw them too. 642 01:02:57,107 --> 01:02:59,025 This can't be happening. 643 01:02:59,109 --> 01:03:02,237 - Get out. Save your soul. - No. 644 01:03:02,320 --> 01:03:04,614 - Don't end up like me. - You're not crazy. 645 01:03:04,698 --> 01:03:06,658 Go. Go to Mama. 646 01:03:06,741 --> 01:03:08,868 - You're so stubborn. - I love you, sis. 647 01:03:08,952 --> 01:03:11,288 - Sis, please. - I said get out. 648 01:03:11,371 --> 01:03:14,249 You, Mama, and Papa. You all left me. 649 01:03:14,332 --> 01:03:15,667 - I won't leave you. - No! No! 650 01:03:15,750 --> 01:03:17,669 - I'm crazy. Get out. - I'm not leaving! 651 01:03:17,752 --> 01:03:19,713 - Pack your bags. - Sis. 652 01:03:19,796 --> 01:03:21,339 Pack your things. 653 01:04:11,973 --> 01:04:14,434 Sis. 654 01:04:23,026 --> 01:04:24,694 Sis, take care. 655 01:04:27,197 --> 01:04:28,615 I'm leaving. 656 01:04:35,372 --> 01:04:37,791 Sorry, Lucas, for bothering you. 657 01:04:39,334 --> 01:04:44,047 I just need someone who makes sense. 658 01:04:47,300 --> 01:04:49,177 They're getting more aggressive. 659 01:04:58,895 --> 01:05:00,814 They're really after you, Julia. 660 01:05:03,650 --> 01:05:05,902 They need someone to latch onto. 661 01:05:08,154 --> 01:05:10,824 Otherwise, they'll just keep wandering. 662 01:05:10,907 --> 01:05:15,286 Lucas, I just want to start over. 663 01:05:15,370 --> 01:05:17,038 To turn my life around. 664 01:05:18,331 --> 01:05:19,958 What will make them stop? 665 01:05:33,263 --> 01:05:36,099 Endless suffering awaits us. 666 01:05:38,685 --> 01:05:40,562 They'll break you, Julia. 667 01:05:41,896 --> 01:05:44,816 From the physical to the spiritual. 668 01:05:45,733 --> 01:05:48,027 Until you surrender. 669 01:05:48,111 --> 01:05:49,904 Be strong, Julia. 670 01:05:51,072 --> 01:05:56,828 They strike when you're at your weakest. 671 01:05:58,163 --> 01:05:59,497 I'm just preparing you. 672 01:06:05,086 --> 01:06:07,797 Good thing I already sent my sister away. 673 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 I don't want her to end up like me. 674 01:06:12,635 --> 01:06:13,636 Of course. 675 01:06:15,346 --> 01:06:17,223 That was absolutely the right decision. 676 01:06:18,224 --> 01:06:21,227 You're showing strength, not weakness. 677 01:06:27,400 --> 01:06:31,821 Aren't you afraid to die? 678 01:06:33,156 --> 01:06:34,657 We're all going to die. 679 01:06:35,742 --> 01:06:37,577 What I'm afraid of 680 01:06:37,660 --> 01:06:41,706 is dying knowing my soul is damned. 681 01:06:43,416 --> 01:06:47,420 Back in the day, I also turned my back on God. 682 01:06:47,504 --> 01:06:49,255 Gave in to my worldly desires. 683 01:06:50,048 --> 01:06:53,176 But by God's mercy, I came to my senses. 684 01:06:53,843 --> 01:06:56,513 And found myself going to church again. 685 01:06:56,596 --> 01:07:01,643 I hope that's enough to open the gates of heaven for me. 686 01:07:09,150 --> 01:07:11,444 We used to be a happy family. 687 01:07:18,117 --> 01:07:21,746 Then one day, my mom decided 688 01:07:23,164 --> 01:07:24,582 to leave for the States. 689 01:07:26,834 --> 01:07:30,880 She said my dad couldn't support us with his photos. 690 01:07:32,924 --> 01:07:35,635 I got my love for photography from him. 691 01:07:39,681 --> 01:07:41,015 Then one day, 692 01:07:42,100 --> 01:07:47,188 we learned she was marrying an American. 693 01:07:48,231 --> 01:07:50,567 She needed him for a green card, she said. 694 01:07:52,527 --> 01:07:53,611 Yet… 695 01:07:55,196 --> 01:07:59,409 Our dad never showed any signs of sadness. 696 01:08:02,078 --> 01:08:04,455 So, we thought everything was fine. 697 01:08:05,623 --> 01:08:07,166 That we'd all be okay. 698 01:08:16,968 --> 01:08:18,094 Then… 699 01:08:20,680 --> 01:08:21,723 One day, 700 01:08:25,768 --> 01:08:27,979 sadness finally consumed him. 701 01:08:38,448 --> 01:08:40,158 I was holding his hand 702 01:08:41,451 --> 01:08:42,744 at the time of his death. 703 01:08:45,288 --> 01:08:49,959 He decided to end his life. 704 01:08:50,835 --> 01:08:53,504 Right then, he chose to leave us. 705 01:08:55,256 --> 01:08:58,051 Since then, I've feared being alone. 706 01:09:19,405 --> 01:09:21,824 What happened? Did the power go out? 707 01:09:24,410 --> 01:09:26,162 - Ma'am. - Good evening, Mang Celso. 708 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 - Good evening. - What happened? 709 01:09:29,082 --> 01:09:32,627 Power's out. The building's transformer blew. 710 01:09:35,338 --> 01:09:37,674 This is my friend, Lucas. 711 01:09:38,591 --> 01:09:39,676 Good evening. 712 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Good evening to you too. 713 01:09:42,136 --> 01:09:45,723 Good thing you're not alone, ma'am. She's usually by herself up there. 714 01:09:46,724 --> 01:09:47,934 Look after her, okay? 715 01:09:48,726 --> 01:09:49,936 Of course, Mang Celso. 716 01:09:53,856 --> 01:09:55,024 Wait, ma'am. 717 01:09:55,942 --> 01:10:01,823 You might not have candles up there. 718 01:10:03,491 --> 01:10:05,868 - Thank you. - Thanks. 719 01:12:04,946 --> 01:12:07,323 These aren't the people you photographed, Julia. 720 01:12:12,411 --> 01:12:13,579 They're here. 721 01:12:40,773 --> 01:12:42,066 They're all here. 722 01:12:44,694 --> 01:12:45,945 But don't worry. 723 01:12:50,449 --> 01:12:51,970 No matter what happens, I'll protect... 724 01:12:54,704 --> 01:12:55,704 Lucas. 725 01:12:58,249 --> 01:12:59,292 Lucas. 726 01:13:09,886 --> 01:13:13,806 So, you think your worthless father can save you? 727 01:13:13,890 --> 01:13:18,019 He is already in hell. 728 01:13:21,147 --> 01:13:23,482 Julia, save yourself. 729 01:13:24,191 --> 01:13:26,110 Don't let them get you. 730 01:13:40,124 --> 01:13:41,417 Julia. 731 01:13:46,255 --> 01:13:48,716 What are you doing to her? 732 01:13:48,799 --> 01:13:49,884 - You bastard. - No! No! 733 01:13:49,967 --> 01:13:52,970 No, no, you're mistaken. 734 01:13:54,055 --> 01:13:55,806 - You bastard. - No, Mang Celso. 735 01:13:55,890 --> 01:13:58,142 No, no, you're mistaken. Lucas. 736 01:14:00,019 --> 01:14:01,562 Lucas. 737 01:14:02,730 --> 01:14:03,773 Lucas. 738 01:14:05,274 --> 01:14:07,485 Lucas, wait. 739 01:14:10,696 --> 01:14:11,906 Lucas. 740 01:14:35,513 --> 01:14:36,597 Julia… 741 01:14:37,473 --> 01:14:39,642 Jul… 742 01:17:56,088 --> 01:17:57,089 Child? 743 01:17:59,425 --> 01:18:01,468 It's late. What are you doing here? 744 01:18:03,387 --> 01:18:04,763 It's not safe here. 745 01:18:05,556 --> 01:18:07,600 The church is being renovated. 746 01:18:10,436 --> 01:18:14,481 Father, I'm just looking for a place to rest. 747 01:18:26,452 --> 01:18:30,456 Father, can make a confession? 748 01:18:41,634 --> 01:18:44,762 Do you think He can still forgive me? 749 01:18:47,348 --> 01:18:48,515 God? 750 01:18:49,767 --> 01:18:51,435 There's no doubt about it. 751 01:18:53,312 --> 01:18:57,024 Sometimes, the image of God to each one of us 752 01:18:58,567 --> 01:19:03,405 depends on how we see Him. 753 01:19:05,658 --> 01:19:09,787 If you believe He's a forgiving God, 754 01:19:11,705 --> 01:19:13,707 then He is. 755 01:19:15,501 --> 01:19:18,796 Every day, He gives us the chance 756 01:19:18,879 --> 01:19:22,466 to repent and be forgiven. 757 01:19:23,467 --> 01:19:27,304 You think He hasn't rejected me? 758 01:19:30,182 --> 01:19:31,267 Child, 759 01:19:32,184 --> 01:19:35,479 your heart is God's home. 760 01:19:37,064 --> 01:19:39,441 My child, I don't know you, 761 01:19:40,526 --> 01:19:42,319 but I feel your pain. 762 01:19:43,779 --> 01:19:45,489 Ask for forgiveness, 763 01:19:46,782 --> 01:19:48,993 and you shall be forgiven. 764 01:19:52,288 --> 01:19:53,872 It's that simple. 765 01:19:56,625 --> 01:20:00,421 Faith isn't complicated. 766 01:20:14,393 --> 01:20:16,103 God is punishing you. 767 01:20:16,186 --> 01:20:20,065 Give up now. You can't escape your torment. 768 01:20:20,149 --> 01:20:22,609 Give up your life. That's the only way. 769 01:20:23,402 --> 01:20:24,695 God is not listening anymore. 770 01:20:24,778 --> 01:20:25,778 You're damned. 771 01:20:25,821 --> 01:20:28,407 End your miserable life. 772 01:20:28,490 --> 01:20:31,076 Give up. Surrender your body. End your pain. 773 01:20:32,411 --> 01:20:33,888 Our lives are more precious than yours. 774 01:20:33,912 --> 01:20:37,458 End your suffering. End your worthless existence. 775 01:20:39,084 --> 01:20:40,794 She's mine. 776 01:20:40,878 --> 01:20:43,380 Don't touch her. She's mine. 777 01:20:43,464 --> 01:20:45,632 I will destroy you. 778 01:20:45,716 --> 01:20:48,594 You can't take her. 779 01:20:50,387 --> 01:20:53,349 I will kill you! 780 01:20:53,432 --> 01:20:55,267 You go to hell, you bitch! Die! Die! Die! 781 01:20:58,187 --> 01:21:00,564 Stop it. 782 01:21:01,190 --> 01:21:02,316 Die! 783 01:21:02,399 --> 01:21:03,984 Leave me alone. 784 01:21:10,115 --> 01:21:13,494 - Fire. Fire. Call the firefighters. Hurry. - Help. 785 01:21:17,498 --> 01:21:21,960 Help. My mother's still inside. 786 01:21:23,712 --> 01:21:25,881 - Leave your things! - Help! 787 01:21:25,964 --> 01:21:27,424 - Help. - Help us. 788 01:21:27,508 --> 01:21:29,593 - Hurry. - Help. 789 01:21:29,676 --> 01:21:31,637 Help! 790 01:21:32,262 --> 01:21:33,555 Enough. 791 01:21:48,612 --> 01:21:49,738 Help. 792 01:21:49,822 --> 01:21:51,865 - Help us! - Fire. 793 01:21:51,949 --> 01:21:53,784 - Help! - Help! 794 01:21:56,036 --> 01:21:57,287 - Julia. - Salve. 795 01:21:57,371 --> 01:21:58,497 Let's go! 796 01:21:58,580 --> 01:22:01,542 Let's get out. 797 01:22:01,625 --> 01:22:04,711 - Help! - Help! 798 01:22:04,795 --> 01:22:06,130 Help. 799 01:22:06,213 --> 01:22:08,590 Fire. Fire. 800 01:22:11,093 --> 01:22:13,762 There's a fire escape here. 801 01:22:16,890 --> 01:22:18,016 Help. 802 01:22:38,287 --> 01:22:39,538 Julia. 803 01:22:52,926 --> 01:22:54,261 Help. 804 01:23:06,982 --> 01:23:08,317 Come. 805 01:23:12,196 --> 01:23:13,739 Come on. 806 01:23:26,960 --> 01:23:29,338 Help. 807 01:23:31,757 --> 01:23:33,717 Help. 808 01:23:33,800 --> 01:23:38,472 - Help! - Move fast! 809 01:23:42,559 --> 01:23:45,062 Help. 810 01:23:48,148 --> 01:23:49,149 Help. 811 01:23:52,569 --> 01:23:53,487 Help. 812 01:23:53,570 --> 01:23:55,239 Help. 813 01:23:55,322 --> 01:23:56,532 Julia. 814 01:23:56,615 --> 01:23:58,242 Help. 815 01:23:58,325 --> 01:23:59,535 Help. 816 01:23:59,618 --> 01:24:00,618 Help. 817 01:24:00,661 --> 01:24:02,454 Come on, let's go! 818 01:24:03,121 --> 01:24:05,749 Help. 819 01:24:07,918 --> 01:24:11,255 Julia. Julia. 820 01:24:13,173 --> 01:24:14,258 Help. 821 01:24:14,341 --> 01:24:15,759 You leave her alone. 822 01:24:15,842 --> 01:24:17,511 You can't save her. 823 01:24:18,095 --> 01:24:19,304 Julia. 824 01:24:20,138 --> 01:24:21,473 Julia. 825 01:24:21,557 --> 01:24:22,808 Fire. 826 01:24:24,726 --> 01:24:26,853 Julia. 827 01:24:28,564 --> 01:24:30,124 I will kill you and bring your soul to hell. 828 01:24:30,148 --> 01:24:32,067 I will kill you. 829 01:24:32,150 --> 01:24:33,402 You go to hell, you bitch. 830 01:24:33,485 --> 01:24:36,154 Die. Die. 831 01:24:37,489 --> 01:24:40,284 Salve. Salve. 832 01:24:41,535 --> 01:24:43,453 Salve. 833 01:24:48,917 --> 01:24:50,002 Julia. 834 01:24:58,927 --> 01:25:00,053 Julia. 835 01:25:16,028 --> 01:25:18,989 Help. 836 01:25:31,710 --> 01:25:32,919 Julia. 837 01:26:01,573 --> 01:26:03,575 There's no escape, Julia. 838 01:26:05,369 --> 01:26:06,953 You're mine, Julia! 839 01:26:07,037 --> 01:26:09,373 Your only salvation is with us, Julia. 840 01:26:09,915 --> 01:26:12,292 End your suffering, Julia. 841 01:26:12,376 --> 01:26:14,336 Come with us, Julia. 842 01:26:14,419 --> 01:26:15,671 We can save you. Julia! 843 01:26:15,754 --> 01:26:19,132 We can save you. 844 01:26:19,216 --> 01:26:22,219 Come with us. 845 01:26:25,639 --> 01:26:27,474 I'm not scared of any of you. 846 01:26:29,434 --> 01:26:30,936 Back off, all of you. 847 01:26:33,897 --> 01:26:36,066 You won't take me. 848 01:26:38,110 --> 01:26:40,028 You won't get me. 849 01:26:42,948 --> 01:26:44,700 Leave me alone. 850 01:26:47,327 --> 01:26:48,662 Ma'am Julia. 851 01:26:50,956 --> 01:26:53,875 - Mang Celso. - Ma'am Julia. 852 01:26:56,253 --> 01:26:58,130 - Mang Celso. - Ma'am Julia. 853 01:26:58,714 --> 01:27:00,090 Mang Celso. 854 01:27:00,173 --> 01:27:01,216 Ma'am Julia. 855 01:27:05,846 --> 01:27:07,222 Mang Celso. 856 01:27:08,014 --> 01:27:09,558 Back off, demons. 857 01:27:10,267 --> 01:27:12,477 - Mang Celso. - Get off me. 858 01:27:12,561 --> 01:27:14,146 Mang Celso. 859 01:27:14,229 --> 01:27:17,190 You can't get her while I'm alive. 860 01:27:46,887 --> 01:27:48,472 You leave her alone. 861 01:27:48,555 --> 01:27:49,931 You cannot save her. 862 01:27:50,015 --> 01:27:52,100 You will rot like her, you stupid fool. 863 01:27:54,936 --> 01:27:56,396 Julia, this is the only way. 864 01:28:00,275 --> 01:28:01,610 What are you saying? 865 01:28:02,778 --> 01:28:04,571 Let go of me. Let me go. 866 01:28:05,322 --> 01:28:06,323 Julia, I'm sorry. 867 01:28:08,575 --> 01:28:11,119 We met not by chance. 868 01:28:13,038 --> 01:28:14,289 Like you, 869 01:28:15,499 --> 01:28:17,918 I'm searching for salvation. 870 01:28:19,377 --> 01:28:20,670 No. 871 01:28:20,754 --> 01:28:23,507 Ma'am Julia, stay away from him. 872 01:28:24,466 --> 01:28:25,466 Mang Celso. 873 01:28:26,593 --> 01:28:27,803 No. 874 01:28:27,886 --> 01:28:28,970 No. 875 01:29:31,950 --> 01:29:36,413 I need backup. We have casualties here. 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.