All language subtitles for My.Little.Happiness.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC.x264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:17,640 "Wind's Words" Singer: Chen Zhuoxuan - Lyrics: Sa Ji - Melody: Hwang Yong Ju 2 00:00:17,640 --> 00:00:22,790 ♫ How are we supposed to break apart when our fates are entangled in the corners of our clothing? ♫ 3 00:00:22,790 --> 00:00:26,049 ♫ Love doesn't require logical thinking ♫ 4 00:00:26,050 --> 00:00:28,250 ♫ All we need is to stay in perfect rhythm ♫ 5 00:00:28,250 --> 00:00:31,399 ♫ Baby, you're the only remedy for my symptoms ♫ 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,990 ♫ I'm willing to have you heal me for all of my life ♫ 7 00:00:33,990 --> 00:00:35,640 ♫ On my heart, you knock, knock, knock ♫ 8 00:00:35,640 --> 00:00:37,139 ♫ Your exclusive summons ♫ 9 00:00:37,140 --> 00:00:40,299 ♫ Your gaze is imprinted in my mind ♫ 10 00:00:40,300 --> 00:00:45,780 ♫ I want you to belong only to me, tonight ♫ 11 00:00:45,780 --> 00:00:50,380 ♫ A sure and happy future ♫ 12 00:00:50,380 --> 00:00:53,449 ♫ I only anticipate a frown, smile, or a calm gaze from you ♫ 13 00:00:53,450 --> 00:00:55,770 ♫ to stay by your side ♫ 14 00:00:55,770 --> 00:00:58,130 ♫ I am only hoping for a complete life with you ♫ 15 00:00:58,130 --> 00:01:01,429 ♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫ 16 00:01:01,430 --> 00:01:04,529 ♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫ 17 00:01:04,530 --> 00:01:07,520 ♫ Write that happiness has already arrived ♫ 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,920 ♫ Holding hands naturally ♫ 19 00:01:09,920 --> 00:01:12,369 ♫ Hugging for a lifetime ♫ 20 00:01:12,370 --> 00:01:15,539 ♫ I only anticipate a frown, smile, or a calm gaze from you ♫ 21 00:01:15,540 --> 00:01:17,880 ♫ to stay by your side ♫ 22 00:01:17,880 --> 00:01:20,190 ♫ I am only hoping for a complete life with you ♫ 23 00:01:20,190 --> 00:01:23,430 ♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫ 24 00:01:23,430 --> 00:01:26,560 ♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫ 25 00:01:26,560 --> 00:01:29,630 ♫ Write that happiness has already arrived ♫ 26 00:01:29,630 --> 00:01:32,040 ♫ Holding hands naturally ♫ 27 00:01:32,040 --> 00:01:37,759 [My little Happiness] ♫ Hugging for a lifetime ♫ 28 00:01:37,759 --> 00:01:43,120 [Episode 3] 29 00:01:43,120 --> 00:01:48,940 [Surgery Powerhouse - No Admittance] 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,660 [Surgery Powerhouse - No Admittance] 31 00:02:04,220 --> 00:02:09,980 [Shenzhen Yun Ji Hospital] [Nurse Station] 32 00:02:12,030 --> 00:02:20,020 Timing and subtitles brought to you by the 👩‍❤️‍👨🩺 Happily Ever After Team 👩‍❤️‍👨🩺 @ Viki 33 00:02:25,980 --> 00:02:28,160 What has happened? 34 00:02:28,800 --> 00:02:31,240 Is my boss dating? 35 00:02:48,520 --> 00:02:50,590 My cousin? 36 00:03:00,170 --> 00:03:03,740 When did you come out? 37 00:03:03,740 --> 00:03:05,880 It's been a while. 38 00:03:05,880 --> 00:03:10,950 So, I've been... been leaning on you all this time? 39 00:03:12,490 --> 00:03:14,170 Your head is actually quite heavy. 40 00:03:14,170 --> 00:03:16,260 My arm is all numb 41 00:03:16,260 --> 00:03:19,579 but don't you worry, I can still write the briefing. 42 00:03:19,580 --> 00:03:21,160 You probably haven't eaten anything all day, have you? 43 00:03:21,160 --> 00:03:24,580 Why don't we go to get something to eat? 44 00:03:26,880 --> 00:03:28,580 Sure! 45 00:03:33,700 --> 00:03:35,059 [Restaurant and Bar] 46 00:03:35,060 --> 00:03:38,049 [Tesnack - Western Cuisine] 47 00:03:38,050 --> 00:03:40,230 Waiter, we'd like to order! 48 00:03:46,550 --> 00:03:49,099 Honey, you work so hard. 49 00:03:49,099 --> 00:03:52,839 If you continue to work so hard, you'll contract cervical spondylosis. 50 00:03:52,839 --> 00:03:54,950 From tomorrow on, you need to stop working so hard. 51 00:03:54,950 --> 00:03:58,670 If you keep on working like this, I'll have to force you to rest. 52 00:03:58,670 --> 00:04:01,750 You have a new takeout order. 53 00:04:01,750 --> 00:04:05,680 Do you know what the most beautiful sentence on earth is? 54 00:04:05,680 --> 00:04:08,289 - "I love you." - Not that! 55 00:04:08,289 --> 00:04:11,950 It's, "You have a new order." 56 00:04:11,950 --> 00:04:13,640 Then do you know 57 00:04:13,650 --> 00:04:17,210 which sentence is even better than that? 58 00:04:17,210 --> 00:04:18,810 What? 59 00:04:19,620 --> 00:04:21,500 It exactly is... 60 00:04:22,380 --> 00:04:24,760 "I'll take care of everything for you." 61 00:04:24,760 --> 00:04:29,040 You can just lie in bed and be at peace. 62 00:04:29,970 --> 00:04:33,519 My baby is the best, XOXO! 63 00:04:34,630 --> 00:04:36,829 - Zhou Cheng Cheng? - Cong Rong! 64 00:04:36,829 --> 00:04:39,309 Come here. Hurry! Let me officially introduce you to each other. 65 00:04:39,309 --> 00:04:41,509 This is Xiao Lu, my boyfriend 66 00:04:41,509 --> 00:04:42,819 and the vice president of Tesnack. 67 00:04:42,820 --> 00:04:45,389 This is Cong Rong, my very best friend. 68 00:04:45,389 --> 00:04:47,609 - Hello. Hello. Hello! - Hi. 69 00:04:47,609 --> 00:04:48,790 And this is...? 70 00:04:48,790 --> 00:04:51,289 - Wen Shao Qing. - Hello. 71 00:04:51,289 --> 00:04:55,190 Since when did you two form a close enough relationship to eat dinner together? 72 00:04:56,160 --> 00:04:58,380 - Would you like something to drink? - Water, please! 73 00:04:58,380 --> 00:05:00,849 I haven't even interrogated you yet and you're turning yourself in now? 74 00:05:00,849 --> 00:05:02,899 - What happened? - What do you mean, what happened? 75 00:05:02,899 --> 00:05:06,889 He's just finished an operation and came here for dinner. Don't overthink it, okay? 76 00:05:06,889 --> 00:05:09,489 Rong, don't you think he's the type 77 00:05:09,489 --> 00:05:12,720 who's cold on the outside but passionate on the inside? 78 00:05:12,720 --> 00:05:14,539 Zhou Cheng Cheng! 79 00:05:14,539 --> 00:05:16,900 He can't hear us. 80 00:05:16,900 --> 00:05:20,640 If my Lulu didn't spoil me like I was a queen, then I would pursue him myself. 81 00:05:20,640 --> 00:05:22,770 Stop. Stop. Stop! 82 00:05:24,620 --> 00:05:26,560 Did you see that? 83 00:05:28,210 --> 00:05:30,000 Fine. Go, go, go! Forget about me. 84 00:05:30,000 --> 00:05:31,760 Go ahead! 85 00:05:40,640 --> 00:05:43,799 It's raining so why are we sitting outside? Don't you feel cold? 86 00:05:43,799 --> 00:05:47,390 This is a restaurant that's so famous on the Internet, so much so that people have to wait in line until early morning for seats. 87 00:05:47,390 --> 00:05:51,319 It's fortunate that we can find a seat at all that others would beg for. 88 00:05:51,319 --> 00:05:54,089 - Is that so? - Every day, you only interact with your patients. 89 00:05:54,089 --> 00:05:56,720 This type of information is beyond your field of expertise. 90 00:05:56,720 --> 00:05:58,220 You're right. 91 00:05:58,220 --> 00:06:01,349 Then, in the future, you can find time to educate me more when you have the time. 92 00:06:01,349 --> 00:06:03,630 Then how about we teach each other? 93 00:06:03,630 --> 00:06:05,449 Does an operation really take so long? 94 00:06:05,450 --> 00:06:06,529 Some may take even longer. 95 00:06:06,530 --> 00:06:08,580 Have you ever seen a 24 hour operation? 96 00:06:08,580 --> 00:06:10,390 Do they really take that long? 97 00:06:10,390 --> 00:06:13,049 What if you wanted to use the restroom? 98 00:06:13,050 --> 00:06:14,259 What if you got tired? 99 00:06:14,260 --> 00:06:16,570 Brain surgeries are extremely complicated. 100 00:06:16,570 --> 00:06:18,849 They often require group cooperation in order for completion. 101 00:06:18,850 --> 00:06:22,530 That means that when the other surgeons are operating, I can adjust myself. 102 00:06:23,140 --> 00:06:24,940 Here you are! 103 00:06:24,940 --> 00:06:27,199 This is our restaurant's original Sichuan style steak. Try it! 104 00:06:27,199 --> 00:06:29,060 Thank you! 105 00:06:29,770 --> 00:06:32,070 Take your time, okay? 106 00:06:38,380 --> 00:06:41,030 Do you know how to cut open a person's skull? 107 00:06:41,030 --> 00:06:44,230 - How? - First, you shave his hair. 108 00:06:44,230 --> 00:06:48,800 Then you use a bone-saw to saw it back and forth 109 00:06:49,890 --> 00:06:52,000 to pry open the cranium 110 00:06:53,210 --> 00:06:54,529 and remove the bone flap. 111 00:06:54,530 --> 00:06:57,230 Cut the dura, 112 00:06:57,230 --> 00:06:59,200 find the location of the tumor, 113 00:06:59,200 --> 00:07:01,160 and remove it. 114 00:07:03,640 --> 00:07:05,620 Then the operation is completed. 115 00:07:09,380 --> 00:07:11,280 You did this on purpose, didn't you? 116 00:07:11,290 --> 00:07:13,290 But, unfortunately, 117 00:07:14,620 --> 00:07:17,890 this won't affect my appetite in any way. 118 00:07:32,580 --> 00:07:34,780 Don't throw up! 119 00:07:34,780 --> 00:07:37,090 It would give off a bad impression if your friend saw that, wouldn't it? 120 00:07:43,620 --> 00:07:46,310 This is way too spicy! 121 00:07:51,550 --> 00:07:53,230 Aren't you very good at eating spicy food? 122 00:07:53,230 --> 00:07:54,720 Who said that? 123 00:07:54,720 --> 00:07:57,090 I never eat spicy food. 124 00:07:57,970 --> 00:08:02,449 Fatty, didn't you have enough to eat again? 125 00:08:03,890 --> 00:08:06,149 Wonderful! I can't finish mine. 126 00:08:06,149 --> 00:08:09,120 You can have mine. 127 00:08:16,210 --> 00:08:17,650 You lied to me? 128 00:08:17,650 --> 00:08:23,140 Fatty. You're a Fat Spinning Top that can't spin because you're too fat. 129 00:08:23,140 --> 00:08:25,920 Why are all of you bullying him? 130 00:08:28,650 --> 00:08:31,600 How is it your business? 131 00:08:32,460 --> 00:08:33,689 I'm the Swordswoman. 132 00:08:33,690 --> 00:08:36,830 At the sight of injustice, I shall draw a sword and help. 133 00:08:36,830 --> 00:08:38,740 Let me eat it for you! 134 00:08:48,610 --> 00:08:51,190 What's so scary about spicy food? 135 00:08:52,170 --> 00:08:54,350 You really can't eat spicy food? 136 00:08:56,390 --> 00:08:59,970 Dr. Wen, do you have some kind of obsession with spicy food? 137 00:08:59,970 --> 00:09:02,720 Or, is your criteria for making friends 138 00:09:02,720 --> 00:09:07,040 evaluated by one's ability to eat spicy food vigorously? 139 00:09:09,590 --> 00:09:13,960 If you're not afraid of them, they can't bully you. 140 00:09:15,390 --> 00:09:19,800 All right, all right! If they ever bully you again, just come and find me. 141 00:09:19,800 --> 00:09:23,889 Thank you. In the future, where do I go to find you? 142 00:09:23,889 --> 00:09:26,509 Class Eleven! My name is Cong Rong. 143 00:09:26,509 --> 00:09:29,130 You can also call me, Swordswoman. 144 00:09:42,890 --> 00:09:44,970 I had a friend. 145 00:09:47,560 --> 00:09:49,649 - She lied to me. - I see! 146 00:09:49,649 --> 00:09:52,380 It seems as though you're carrying a deep resentment. 147 00:09:54,550 --> 00:09:57,760 I would really like to figure out the thoughts in her head. 148 00:10:05,820 --> 00:10:09,060 [Tesnack - Western Cuisine] 149 00:10:11,920 --> 00:10:13,780 Be careful not to catch a cold! 150 00:10:15,380 --> 00:10:17,680 Let's go to see Mr. Lin later. 151 00:10:24,200 --> 00:10:26,860 [Shenzhen Yun Ji Hospital] 152 00:10:34,930 --> 00:10:36,610 Mr. Lin? 153 00:10:36,620 --> 00:10:40,430 So he does eat. 154 00:10:40,460 --> 00:10:42,920 If he really had been fasting for that many days, 155 00:10:42,920 --> 00:10:45,180 then we would have put him on glucose long ago. 156 00:10:46,140 --> 00:10:49,390 How did you know he was eating here? 157 00:10:49,390 --> 00:10:51,660 You were the one who sent the food, weren't you? 158 00:10:53,320 --> 00:10:55,390 It was Zhong Zhen. 159 00:10:55,390 --> 00:10:57,220 Zhong Zhen's very naive. 160 00:10:57,220 --> 00:10:59,790 If you hadn't said anything, would he ever have thought to do something like this? 161 00:10:59,790 --> 00:11:03,130 I had even thought that you were rational to the point of cold-bloodedness. 162 00:11:04,390 --> 00:11:06,980 Mr. Lin's brain tumor is now oppressing his brain stem. 163 00:11:06,980 --> 00:11:10,790 It's a ticking time bomb that might explode at any time. 164 00:11:11,530 --> 00:11:13,810 Rather than letting him go home, 165 00:11:13,810 --> 00:11:16,840 it's safer to keep him supervised. 166 00:11:18,030 --> 00:11:22,030 If that's the case, why did you allow him to be discharged? 167 00:11:23,810 --> 00:11:25,620 I'm a neurosurgeon. 168 00:11:25,620 --> 00:11:27,720 I'm not a God. 169 00:11:28,770 --> 00:11:32,380 My job is to cure them but I can't save their trains of thoughts, 170 00:11:32,380 --> 00:11:35,140 nor can I change the way they live their lives. 171 00:11:35,140 --> 00:11:37,710 I can only respect their choices. 172 00:11:50,380 --> 00:11:54,740 [The plaintiff should be responsible for his own actions...] 173 00:11:57,760 --> 00:11:59,980 [Responsibility] 174 00:12:06,380 --> 00:12:07,580 [Mail] 175 00:12:10,650 --> 00:12:12,159 Okay. [Your email has been sent.] 176 00:12:14,180 --> 00:12:16,739 [Wen Shao Qing] 177 00:12:16,740 --> 00:12:21,209 [I know you're busy, so I tried to write a briefing myself.] 178 00:12:21,210 --> 00:12:22,980 [Will you suggest edits?] 179 00:12:36,540 --> 00:12:40,379 [Cong Rong] 180 00:12:40,380 --> 00:12:42,939 [Well done! I've made a few revisions. You can submit it now.] 181 00:12:42,940 --> 00:12:46,580 [Thank you.] 182 00:12:52,500 --> 00:12:56,859 [You had a tough day. Go to bed earlier.] 183 00:12:56,860 --> 00:12:59,060 [Good night.] 184 00:13:02,860 --> 00:13:05,900 [You, too. Good night.] 185 00:13:17,930 --> 00:13:19,670 See you tomorrow! 186 00:13:23,500 --> 00:13:27,500 [Briefing on Yun Ji Hospital's dispute] 187 00:13:30,290 --> 00:13:33,110 He actually considered this well-written? 188 00:13:33,820 --> 00:13:36,300 [Briefing on Yun Ji Hospital's dispute] 189 00:13:40,300 --> 00:13:42,259 [Febuxostat] 190 00:13:42,260 --> 00:13:46,979 [Edit Contact] 191 00:13:46,980 --> 00:13:50,540 [Professional Butcher] 192 00:13:52,980 --> 00:13:57,620 [Emergency] 193 00:14:02,340 --> 00:14:04,499 Is she the girl in the picture? 194 00:14:04,500 --> 00:14:06,210 Yes, she is. 195 00:14:21,380 --> 00:14:24,389 Director Yan, this is the briefing Dr. Wen wrote overnight 196 00:14:24,389 --> 00:14:26,079 and the responsibility confirmation report I wrote. 197 00:14:26,079 --> 00:14:27,889 After I've communicated with Dr. Wen, 198 00:14:27,890 --> 00:14:29,579 I will be able to have a discussion with Mr. Lin. 199 00:14:29,580 --> 00:14:32,069 [Briefing on Yun Ji Hospital's dispute] 200 00:14:32,069 --> 00:14:35,089 Great! This is very detailed. 201 00:14:35,810 --> 00:14:37,480 Cong Rong. 202 00:14:38,650 --> 00:14:41,049 Dr. Wen is a pretty good person, isn't he? 203 00:14:41,050 --> 00:14:42,669 In which aspect? 204 00:14:42,669 --> 00:14:45,720 Personality or professional competence? 205 00:14:45,720 --> 00:14:49,479 Nothing! Go and talk to Dr. Wen. 206 00:15:09,410 --> 00:15:12,889 The new legal intern, Cong Rong, is here. 207 00:15:12,889 --> 00:15:15,519 Really? Didn't she just get here? 208 00:15:15,519 --> 00:15:19,259 - How could this have happened so quickly? - Romance is all about feelings. Understand? 209 00:15:19,259 --> 00:15:21,219 If time was all that mattered, 210 00:15:21,220 --> 00:15:22,989 then considering the fact that I was here when Dr. Wen was still an intern, 211 00:15:22,989 --> 00:15:28,449 my child with Dr. Wen would already be around three years old. 212 00:15:28,449 --> 00:15:31,030 In your dreams! 213 00:15:31,030 --> 00:15:33,070 What on earth? 214 00:15:33,070 --> 00:15:34,809 I heard a rumor. 215 00:15:34,810 --> 00:15:37,170 What? The one in the photo is not Cong Rong. 216 00:15:37,170 --> 00:15:39,700 - Who is it then? - It's Dr. Qin. 217 00:15:39,700 --> 00:15:42,619 I knew it! It had to be Dr. Qin. 218 00:15:42,619 --> 00:15:45,119 Dr. Wen and Dr. Qin are the ones who are supposed to be together. 219 00:15:45,119 --> 00:15:48,039 No, I don't agree with that. 220 00:15:48,039 --> 00:15:50,239 I'm more able to accept Dr. Qin and Zhong Zhen being together. 221 00:15:50,240 --> 00:15:51,779 being together. 222 00:15:51,780 --> 00:15:53,749 I vote for Zhong Zhen. 223 00:15:53,750 --> 00:15:57,949 Well, he was the one who sent the picture so why would you vote for him? 224 00:15:58,950 --> 00:16:01,110 Speak of the devil! 225 00:16:01,110 --> 00:16:03,320 Dr. Zhong, 226 00:16:05,950 --> 00:16:08,410 you dropped your casebook. 227 00:16:11,060 --> 00:16:12,949 You also dropped every little bit of integrity you had left. 228 00:16:12,950 --> 00:16:14,750 Cousin... 229 00:16:19,470 --> 00:16:21,990 Explain! What exactly did you do? 230 00:16:24,120 --> 00:16:27,760 I really didn't mean to send it out. 231 00:16:28,370 --> 00:16:32,970 Last night after work, I helped Boss deliver food to Mr. Lin. 232 00:16:32,970 --> 00:16:37,239 Boss told me that no matter what, I must not get caught by anyone else 233 00:16:37,239 --> 00:16:40,950 but a nurse just so happened to pass by. 234 00:16:40,950 --> 00:16:43,369 So, in a fit of panic... 235 00:16:43,369 --> 00:16:47,640 Zhong Zhen, work is over but you're not going home, what are you doing? 236 00:16:47,640 --> 00:16:49,549 What did you just put there? 237 00:16:49,549 --> 00:16:51,289 I... Oh right! 238 00:16:51,290 --> 00:16:53,879 Isn't it time to gossip about Dr. Wen? 239 00:16:53,879 --> 00:16:56,049 Look! I've taken lots of pictures. 240 00:16:56,049 --> 00:16:57,329 It's definitely enough for you to fawn over. 241 00:16:57,329 --> 00:16:59,200 Really? Then send them right now. 242 00:16:59,200 --> 00:17:01,790 - Sure! - Remember to send them in full sizes. 243 00:17:04,940 --> 00:17:07,750 Done! Take your time to enjoy. 244 00:17:14,120 --> 00:17:15,119 That's what happened. 245 00:17:15,119 --> 00:17:16,809 That's how the photo was leaked. [Yun Ji's Doctor Wen Fanclub] 246 00:17:16,810 --> 00:17:19,449 At the time, I didn't mean to send it, [What's going on?] [My heart shattered.] 247 00:17:19,450 --> 00:17:20,499 but I was afraid people would find out [Get away from my male God, okay?] 248 00:17:20,500 --> 00:17:22,739 about the plan to feed Mr. Lin. [I don't believe it. I think this is a lie.] [I also want to lie by his side.] 249 00:17:22,740 --> 00:17:25,949 And thus, the Boss's plan would be ruined. 250 00:17:25,949 --> 00:17:28,650 Heaven and earth are my witness. 251 00:17:29,500 --> 00:17:31,639 It turns out that it was an accident? 252 00:17:31,640 --> 00:17:35,229 I almost believed you! Did you take the photo or not? 253 00:17:35,229 --> 00:17:37,809 Photo? What photo? 254 00:17:37,809 --> 00:17:40,989 Every word you say now can be used as evidence 255 00:17:40,990 --> 00:17:43,330 in the court of law. 256 00:17:43,330 --> 00:17:45,280 I confess, I confess. 257 00:17:45,280 --> 00:17:49,429 I was the one who took the photo, but when I took it, I didn't know it was you. 258 00:17:49,429 --> 00:17:52,229 Besides, I sent it by accident. 259 00:17:52,229 --> 00:17:56,680 When I realized it, it was already too late to take it back. 260 00:17:57,420 --> 00:17:59,270 It was just a mistake? 261 00:18:01,090 --> 00:18:03,669 Just you wait! Just you wait! 262 00:18:03,669 --> 00:18:07,720 Cousin, what are you planning this time? 263 00:18:09,950 --> 00:18:11,650 Enter! 264 00:18:23,800 --> 00:18:27,019 I've reviewed Mr. Lin's case and believe that it wasn't the hospital's responsibility. 265 00:18:27,019 --> 00:18:29,639 From today on, I'll try to persuade Mr. Lin to leave the hospital. 266 00:18:29,640 --> 00:18:31,089 However, according to the hospital's customary practice, 267 00:18:31,089 --> 00:18:34,429 the patient and the doctor still must meet at the General Reception Office. 268 00:18:34,430 --> 00:18:37,389 - When will you have time? - I need to see him anyway. 269 00:18:37,389 --> 00:18:41,610 - Why don't you arrange a time? - Then let's do it this afternoon at 3:30. 270 00:18:42,560 --> 00:18:43,939 That works! 271 00:18:43,939 --> 00:18:46,040 I'll go to see him right now. 272 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 Wait! 273 00:18:50,660 --> 00:18:53,720 Is it so busy in the General Reception Office 274 00:18:53,720 --> 00:18:56,330 that you can't even stop to talk to me? 275 00:18:57,100 --> 00:19:01,030 What else... do you need? 276 00:19:01,030 --> 00:19:02,990 Are you free at 6 or 7 o'clock? 277 00:19:02,990 --> 00:19:06,510 Are you still wanting to follow the case after work? 278 00:19:06,510 --> 00:19:09,699 Aren't you planning to educate me on the trendy restaurants? I'm still waiting for it. 279 00:19:09,699 --> 00:19:14,459 - Are you trying to create more rumors, Dr. Wen? - What rumors? 280 00:19:14,459 --> 00:19:16,269 It's been going on all morning, haven't you heard? 281 00:19:16,270 --> 00:19:17,949 It's been spreading all over the hospital. 282 00:19:17,950 --> 00:19:21,330 Shouldn't we clear that up? 283 00:19:22,270 --> 00:19:23,900 That? 284 00:19:24,750 --> 00:19:27,469 Rumors are like temporary neural paralysis. 285 00:19:27,470 --> 00:19:29,399 They spread quickly but also go away quickly. 286 00:19:29,400 --> 00:19:31,929 - What's the point in caring? - I see them as tumors. 287 00:19:31,929 --> 00:19:35,450 If you don't get rid of it, won't you be afraid that it might mutate? 288 00:19:39,160 --> 00:19:41,750 You've improved. 289 00:19:41,750 --> 00:19:44,920 You can now make analogies with medical terminologies? 290 00:19:46,230 --> 00:19:47,669 I'm not kidding! 291 00:19:47,670 --> 00:19:51,589 I'm still new here so it's not good to let others mistake our relationship. 292 00:19:51,589 --> 00:19:55,329 Shouldn't you explain the rumors and keep your distance from me? 293 00:19:55,329 --> 00:19:58,280 I don't think we need to keep distance from each other. 294 00:19:58,840 --> 00:20:01,380 I don't agree! 295 00:20:01,380 --> 00:20:04,720 - But— - But if you insist, 296 00:20:04,720 --> 00:20:06,740 I can help you out this time. 297 00:20:06,740 --> 00:20:10,119 - I can help you clear up the rumors. - Really? 298 00:20:17,670 --> 00:20:19,649 You'll owe me a favor. 299 00:20:19,649 --> 00:20:23,829 There are three choices right now, A, B, and C. [Nurse Station] 300 00:20:23,829 --> 00:20:25,669 How about we bet on it? 301 00:20:25,670 --> 00:20:27,779 Losers have to pay for the afternoon tea. How does that sound? 302 00:20:27,779 --> 00:20:29,399 - We can. - I think it's a good idea. 303 00:20:29,400 --> 00:20:32,120 - Let's have afternoon tea. - Why don't I make a bet, too? 304 00:20:32,120 --> 00:20:33,870 Dr. Wen. 305 00:20:33,870 --> 00:20:36,280 The rumors are getting more and more outrageous. 306 00:20:36,280 --> 00:20:38,280 So I came here to clear things up. 307 00:20:38,280 --> 00:20:41,189 So, is the answer really Cong Rong? 308 00:20:41,190 --> 00:20:43,079 No, no, no. Not really! 309 00:20:43,079 --> 00:20:46,170 You're right. It's her! 310 00:20:48,840 --> 00:20:50,799 What nonsense are you spouting? 311 00:20:50,800 --> 00:20:53,980 What exactly is your relationship? 312 00:20:53,980 --> 00:20:55,229 We... 313 00:20:55,230 --> 00:20:58,429 The truth is, we are childhood sweethearts. 314 00:20:58,430 --> 00:21:00,949 I've been secretly having a crush on her for decades. 315 00:21:00,950 --> 00:21:04,450 Unfortunately, my love hasn't been reciprocated. 316 00:21:04,450 --> 00:21:06,120 Wait! You had a secret crush for decades? 317 00:21:06,120 --> 00:21:09,540 Dr. Wen, may I ask how old you are? 318 00:21:09,540 --> 00:21:11,149 Dr. Wen is so impressive. 319 00:21:11,150 --> 00:21:13,509 He has such a creative way to clear up rumors. 320 00:21:13,510 --> 00:21:16,759 - Meeting adjourned. - Forget it! 321 00:21:18,120 --> 00:21:21,809 - Are you crazy? - Aren't the rumors gone now? 322 00:21:21,809 --> 00:21:24,390 Are you serious? 323 00:21:24,390 --> 00:21:26,340 What do you think? 324 00:21:38,030 --> 00:21:41,150 Does he have a grudge against me? 325 00:21:42,610 --> 00:21:44,269 He's always been like that. 326 00:21:44,269 --> 00:21:45,870 He's so evil inside. 327 00:21:46,600 --> 00:21:48,410 Really? 328 00:21:49,270 --> 00:21:52,450 When he was in university, there was someone who used to love copying his answers, 329 00:21:52,450 --> 00:21:54,549 so he intentionally filled every single question on the test incorrectly. 330 00:21:54,549 --> 00:21:56,599 He set that person up to copy a completely incorrect sheet. 331 00:21:56,599 --> 00:21:58,329 It even caused the teacher to be furious. 332 00:21:58,329 --> 00:22:00,550 So, he's a repeat offender! 333 00:22:00,550 --> 00:22:03,129 No wonder! His smile conceals his full ill-intentions. 334 00:22:03,129 --> 00:22:05,800 One really doesn't know what he's thinking about. 335 00:22:06,510 --> 00:22:09,969 - I even thought the two of you got along well. - How so? 336 00:22:09,969 --> 00:22:13,100 He's teasing me just for fun. 337 00:22:14,670 --> 00:22:17,969 Fine! I'll scold him for you. 338 00:22:34,220 --> 00:22:36,500 [Outstanding Doctors] 339 00:22:41,510 --> 00:22:43,560 B-B-B-Boss. 340 00:22:43,560 --> 00:22:45,530 What are you putting up? 341 00:22:45,530 --> 00:22:47,770 I-I-I'm being punished. 342 00:22:47,770 --> 00:22:49,760 Let me take a look! 343 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Please don't! 344 00:22:51,280 --> 00:22:53,309 What? I'll take it myself. 345 00:22:53,309 --> 00:22:55,170 No, no, no! 346 00:23:00,120 --> 00:23:02,560 [Rumor: Master Zhong spread fake gossip. He won't do it again.] 347 00:23:06,390 --> 00:23:10,720 Would putting this up, clear up the rumors? 348 00:23:12,560 --> 00:23:16,069 Boss, is there really no need to hang this up? 349 00:23:16,870 --> 00:23:19,800 You're in a good mood right now, aren't you? 350 00:23:19,800 --> 00:23:24,030 Then... can I have a few more days with the thesis? 351 00:23:24,030 --> 00:23:26,190 Am I happy? Why do you think so? 352 00:23:26,190 --> 00:23:29,069 I figured it out the moment I saw it. Who am I? 353 00:23:29,069 --> 00:23:30,910 I can even read your mind, Boss. 354 00:23:30,910 --> 00:23:32,890 Then guess the reason! 355 00:23:38,090 --> 00:23:41,030 What happened today? 356 00:23:43,090 --> 00:23:45,770 There's no way it's because of the rumors, is it? 357 00:23:47,800 --> 00:23:49,300 Fine! 358 00:23:49,300 --> 00:23:51,860 The deadline for the dissertation will be deferred to 359 00:23:52,320 --> 00:23:54,480 next Friday! 360 00:24:01,130 --> 00:24:02,830 That isn't right! 361 00:24:03,640 --> 00:24:07,840 My dissertation wasn't supposed to be due until the Friday of two weeks later! 362 00:24:07,840 --> 00:24:12,280 [Shenzhen Yun Ji Hospital] 363 00:24:13,710 --> 00:24:15,949 Are they not paying attention to me? Are they ignoring me? 364 00:24:15,950 --> 00:24:17,799 They're not going to refund me? 365 00:24:17,800 --> 00:24:19,850 I'll sit here until they do. 366 00:24:28,470 --> 00:24:31,549 Okay, okay. Okay, okay. All right. 367 00:24:31,549 --> 00:24:35,159 I'll go outside. Don't come inside! Don't come inside! I'm going out. 368 00:24:49,820 --> 00:24:52,309 Here I am, Dad! 369 00:24:52,309 --> 00:24:54,290 This is for you. 370 00:24:54,810 --> 00:24:56,509 Have you gotten refunded? 371 00:24:56,510 --> 00:24:58,719 No! How could it be so easy? 372 00:24:58,719 --> 00:25:02,280 Right now, nobody gives me any response anymore! 373 00:25:02,280 --> 00:25:04,460 - As far as I'm concerned... - Mr. Lin's son? 374 00:25:04,460 --> 00:25:05,931 If things don't work out, you might need to take some extreme measures. 375 00:25:05,931 --> 00:25:08,609 Don't be upset when you hear this! Just because the price hasn't been paid, 376 00:25:08,609 --> 00:25:12,460 the bed was sold yesterday afternoon. 377 00:25:12,460 --> 00:25:16,960 I used my power as an executive director but still failed to keep it! 378 00:25:18,160 --> 00:25:22,350 What can I do if I lose the bed? 379 00:25:22,350 --> 00:25:24,979 My neck and my head, 380 00:25:24,979 --> 00:25:27,420 they hurt like hell now. 381 00:25:27,420 --> 00:25:32,080 Don't you worry! I'm here today just because I have some good news for you. 382 00:25:32,080 --> 00:25:34,709 Our company just got a new bed! 383 00:25:34,710 --> 00:25:37,109 An European one! And it's an exclusive. 384 00:25:37,109 --> 00:25:40,900 Of course, it's a bit pricey. 385 00:25:40,900 --> 00:25:45,120 You have no idea how the other directors are trying to take it from me. 386 00:25:45,120 --> 00:25:49,240 Pricey? How pricey is it? I might not have enough money. 387 00:25:49,240 --> 00:25:52,299 Well... That's fine! You don't have to pay right away. 388 00:25:52,299 --> 00:25:56,190 Perfect timing! We have a public lecture today and there's a chance to try it for free. 389 00:25:56,190 --> 00:25:57,989 Why don't I take you there? 390 00:25:57,990 --> 00:26:00,979 You can then lie on the bed. 391 00:26:00,980 --> 00:26:05,370 If it's comfortable, you can find ways to pay for it. 392 00:26:05,370 --> 00:26:06,829 - Let's go! Get in the car. - Great! 393 00:26:06,829 --> 00:26:08,259 Let's go. Let's go. 394 00:26:08,259 --> 00:26:09,729 - Come. - Well. 395 00:26:09,729 --> 00:26:11,800 This way. Be careful! 396 00:26:19,320 --> 00:26:20,450 After you! 397 00:26:20,450 --> 00:26:22,590 Go back to the company. 398 00:26:37,730 --> 00:26:39,750 [Shenzhen: Haiyi] 399 00:26:40,500 --> 00:26:41,570 [Haiyi] 400 00:26:44,190 --> 00:26:47,690 Okay. I got it. 401 00:26:48,620 --> 00:26:50,500 Don't worry! 402 00:26:51,120 --> 00:26:52,660 Sure. 403 00:26:52,660 --> 00:26:55,660 Come home earlier tonight. 404 00:26:55,660 --> 00:26:57,249 Bye-bye! 405 00:26:58,190 --> 00:26:59,840 Listen! 406 00:26:59,840 --> 00:27:03,390 I'd rather die than going there the next time they ask me to. 407 00:27:03,390 --> 00:27:07,399 - I'd rather just have the extra. - Right! It tastes so disgusting. 408 00:27:07,399 --> 00:27:09,709 After eating the steak, my teeth almost fell out from disgust. 409 00:27:09,710 --> 00:27:13,160 And the Italian spaghetti was so spicy that I almost died. 410 00:27:13,160 --> 00:27:16,410 Did they cook it with hot pot seasoning? 411 00:27:17,120 --> 00:27:21,059 You know what? It would be better if we just ate instant noodles instead. - Exactly! 412 00:27:21,059 --> 00:27:24,700 If we didn't get a commission of 100 yuan every two hours, I'd never go there. 413 00:27:25,980 --> 00:27:27,700 What are you talking about? 414 00:27:27,700 --> 00:27:30,739 What 100 yuan? Who gave you 100 yuan? 415 00:27:35,020 --> 00:27:36,790 - Make it clear! 416 00:27:36,790 --> 00:27:41,460 - We've s-signed a confidentiality agreement. - Exactly. 417 00:27:41,460 --> 00:27:43,329 What kind of stupid confidentiality agreement? 418 00:27:43,329 --> 00:27:45,679 I'll give you 500 yuan! Are you telling me or not? 419 00:27:47,130 --> 00:27:49,750 You couldn't tell what we meant from their conversation? 420 00:27:51,120 --> 00:27:53,590 Why are you here? 421 00:27:53,590 --> 00:27:56,730 Foolish rich people only know about caviar but do not understand the origins of rice. 422 00:27:56,730 --> 00:27:59,410 Now, I've finally seen a modern version. 423 00:27:59,410 --> 00:28:01,820 What do you mean? 424 00:28:01,820 --> 00:28:04,180 Would it kill you to speak normally? 425 00:28:04,180 --> 00:28:06,650 Then out of the kindness of my heart, I'll translate it for you. 426 00:28:06,650 --> 00:28:11,709 Who else, besides your parents, would pay so much to make your restaurant look good? 427 00:28:12,930 --> 00:28:15,419 We didn't say anything. 428 00:28:15,420 --> 00:28:17,790 We didn't. We didn't. 429 00:28:28,950 --> 00:28:31,059 Hello, Dad! Where are you? 430 00:28:31,059 --> 00:28:33,170 We need to talk! 431 00:28:59,220 --> 00:29:02,659 [Treasures fill the home] 432 00:29:02,660 --> 00:29:06,420 [Xihuantong Medical Equipment Co., Ltd] 433 00:29:07,800 --> 00:29:09,469 The importance of sleep is obvious. 434 00:29:09,470 --> 00:29:10,610 [Xihuantong Medical Equipment Co., Ltd] 435 00:29:10,610 --> 00:29:14,879 Our physiotherapy bed can help cure sleep problems for all elderly. 436 00:29:14,880 --> 00:29:18,359 When you get older, your sleep becomes lighter. 437 00:29:18,360 --> 00:29:20,229 Sleeping in this bed is helpful. 438 00:29:20,230 --> 00:29:22,450 You can read the instructions 439 00:29:22,450 --> 00:29:24,750 to gather more detailed information about the product. 440 00:29:33,930 --> 00:29:35,760 What are you doing? 441 00:29:36,500 --> 00:29:38,869 Who are you? What are you doing here? 442 00:29:38,869 --> 00:29:43,030 I... I... I'm... 443 00:29:43,030 --> 00:29:44,410 Give me your phone! 444 00:29:44,410 --> 00:29:46,730 Take it out! Give it to me! 445 00:29:47,230 --> 00:29:49,080 Give it to me! 446 00:29:53,840 --> 00:29:56,310 We said we would meet at 3:30pm. 447 00:29:56,310 --> 00:29:58,759 Honey, you were on floor one? 448 00:29:58,759 --> 00:30:00,510 I went to the wrong place. 449 00:30:00,510 --> 00:30:02,780 Fine! I'm coming down right now. 450 00:30:11,460 --> 00:30:12,670 [Tesnack - Western Cuisine] 451 00:30:12,670 --> 00:30:15,130 Next! No. 32. 452 00:30:16,090 --> 00:30:17,889 Come in! This way, please. 453 00:30:17,889 --> 00:30:20,110 Wait a second, please! 454 00:30:20,110 --> 00:30:21,760 Here! 455 00:30:23,721 --> 00:30:26,669 - Check out the menu. What do you want? - What have you ever accomplished? 456 00:30:26,670 --> 00:30:30,319 If it weren't for me, your restaurant would've been closed long ago. 457 00:30:30,320 --> 00:30:32,219 You're just a girl. 458 00:30:32,219 --> 00:30:35,029 Why do you have to work so hard and be so serious? 459 00:30:35,030 --> 00:30:36,809 Do you want to be a female entrepreneur? 460 00:30:36,809 --> 00:30:39,519 You can just open a restaurant to mess around and then be done with it. 461 00:30:39,519 --> 00:30:43,659 As long as you're happy, you can use the money our family earned as if it were yours. 462 00:30:43,659 --> 00:30:47,179 I can afford that. 463 00:30:47,179 --> 00:30:49,660 This is our love for you. 464 00:30:49,660 --> 00:30:51,039 All of you, get out! 465 00:30:51,039 --> 00:30:54,529 We're closed today! Go home, go home! 466 00:30:54,529 --> 00:30:56,520 We've been waiting for such a long time... 467 00:30:56,520 --> 00:31:00,029 - We're out of business! I'm done here! - We haven't started yet! - What's going on? 468 00:31:00,029 --> 00:31:02,529 Bye! We're very sorry. We're very sorry. 469 00:31:02,529 --> 00:31:04,310 Let's go! 470 00:31:04,310 --> 00:31:06,240 We're very sorry. We're very sorry! 471 00:31:06,240 --> 00:31:08,329 [Tesnack Beef] 472 00:31:08,329 --> 00:31:10,349 We're going out of business. Just leave! 473 00:31:10,349 --> 00:31:12,759 Come again next time! We're very sorry! 474 00:31:15,260 --> 00:31:17,079 You two can go home as well. 475 00:31:17,080 --> 00:31:18,930 We're closed today. 476 00:31:44,100 --> 00:31:45,220 [Lulu] 477 00:31:45,950 --> 00:31:51,370 [Sichuan Style Steak Noodle & Soup] 478 00:31:51,370 --> 00:31:53,260 Hello, Lulu? 479 00:31:53,260 --> 00:31:56,020 Where are you? Come back! 480 00:31:56,900 --> 00:31:59,899 Didn't I tell you that I went out for a business meeting? 481 00:31:59,899 --> 00:32:03,189 I don't care! Come back right now to console me! 482 00:32:03,189 --> 00:32:05,819 Listen! I already argued with my dad. 483 00:32:05,819 --> 00:32:08,189 I want to cut off my relationship with him. 484 00:32:08,190 --> 00:32:11,420 Because of that, I can only depend on you now. 485 00:32:11,420 --> 00:32:13,359 You won't turn your back on me, will you? 486 00:32:13,360 --> 00:32:15,560 You also won't leave me, will you? 487 00:32:15,560 --> 00:32:17,400 Hello? 488 00:32:17,400 --> 00:32:19,420 What did you just say? 489 00:32:19,420 --> 00:32:21,539 It's a bit noisy around here. 490 00:32:21,539 --> 00:32:25,259 Hello? Hello? Hello! 491 00:32:40,790 --> 00:32:42,370 [Tower in the Clouds] 492 00:32:44,160 --> 00:32:47,220 "Stop at the roots of a cabbage." 493 00:32:47,220 --> 00:32:49,499 "Hold on to it with your fingers." 494 00:32:49,499 --> 00:32:51,460 - Take your time! We're not closing soon. - Thank you. 495 00:32:51,460 --> 00:32:53,469 This book is quite interesting. 496 00:32:53,469 --> 00:32:55,850 It's so boring! 497 00:32:57,360 --> 00:33:00,800 It's so boring to be alive. 498 00:33:02,500 --> 00:33:04,709 If you buy it and read it thoroughly at home, 499 00:33:04,710 --> 00:33:07,319 - I'm sure you'll have a different experience. - Right. 500 00:33:07,319 --> 00:33:09,530 Nonsense! 501 00:33:09,530 --> 00:33:13,090 Everything that you say is nonsense! 502 00:33:13,090 --> 00:33:15,730 - I'm sorry! Why don't you read over there? - All right. 503 00:33:15,730 --> 00:33:18,040 No one cares for me! 504 00:33:18,040 --> 00:33:20,780 No one ever understands me. 505 00:33:20,780 --> 00:33:25,170 You don't even know what I want. 506 00:33:25,170 --> 00:33:30,340 It would be the best if... It would be the best if I just disappeared! 507 00:33:35,430 --> 00:33:38,370 I don't think the noise here will be able to stop. 508 00:33:38,370 --> 00:33:41,169 - I'll take my leave. - I'm sorry. I'm really sorry. 509 00:33:41,169 --> 00:33:44,151 - Goodbye. - You're welcome to come by next time. 510 00:33:55,800 --> 00:33:59,080 How did I stumble upon a new room? 511 00:34:00,290 --> 00:34:02,380 How did you get in? 512 00:34:02,850 --> 00:34:05,589 How could you get in? Where did you come from? 513 00:34:05,589 --> 00:34:09,500 What are you breaking into my restaurant for? 514 00:34:09,500 --> 00:34:11,689 That is your restaurant and this is my place. 515 00:34:11,689 --> 00:34:13,760 Nonsense! 516 00:34:13,760 --> 00:34:16,970 This is my place! 517 00:34:20,990 --> 00:34:22,780 I understand now! 518 00:34:22,780 --> 00:34:26,069 This is Platform 9 3/4. 519 00:34:26,070 --> 00:34:28,419 You're drunk. Go home! Go! 520 00:34:28,419 --> 00:34:30,939 I won't go home. I don't have a home. 521 00:34:30,939 --> 00:34:32,890 Let go of me! 522 00:34:37,040 --> 00:34:41,700 No one in my family cares about me! 523 00:34:41,700 --> 00:34:43,929 No one acknowledges me. 524 00:34:43,929 --> 00:34:48,290 All they know is how to suppress me with money! 525 00:34:48,290 --> 00:34:53,990 Am I, Zhou Cheng Cheng, the type of person who gives in to money? 526 00:34:57,630 --> 00:34:59,930 I'm a real loser! 527 00:35:00,500 --> 00:35:03,530 I'm just a loser! 528 00:35:06,660 --> 00:35:08,680 You're pathetic and I'm pathetic, too. 529 00:35:08,680 --> 00:35:11,650 But you still have to go home. 530 00:35:11,650 --> 00:35:14,429 Get up! One, two, three. 531 00:35:14,429 --> 00:35:17,130 I'm not going home! Let go of me! 532 00:35:17,130 --> 00:35:19,430 Let go of me! 533 00:35:20,630 --> 00:35:22,989 - What did you drop? - My career... 534 00:35:22,989 --> 00:35:25,310 My romance... 535 00:35:25,310 --> 00:35:27,010 Romance? 536 00:35:30,320 --> 00:35:32,150 I want to... 537 00:35:32,680 --> 00:35:36,449 - I want to prove myself! - This is my bed. 538 00:35:36,449 --> 00:35:38,800 This is uncomfortable. 539 00:35:38,800 --> 00:35:41,809 - It's so uncomfortable. - If you don't move, I'll have to make you move. 540 00:35:41,809 --> 00:35:43,399 How uncomfortable! 541 00:35:43,400 --> 00:35:46,429 - Get up, get up! One... - I'm not moving! 542 00:35:46,429 --> 00:35:48,130 Get up! 543 00:35:52,300 --> 00:35:55,199 [Shenzhen Yun Ji Hospital] 544 00:35:55,200 --> 00:35:57,459 I suspect that there's another reason behind his request for a refund. 545 00:35:57,460 --> 00:35:59,839 That company really doesn't seem like a legitimate company. 546 00:35:59,840 --> 00:36:02,019 It's located at the food market behind the hospital, 547 00:36:02,020 --> 00:36:03,669 and it's hidden in the abandoned house. 548 00:36:03,670 --> 00:36:05,410 It's so desolate. 549 00:36:05,410 --> 00:36:08,139 When I started to film, two men came out of nowhere and tried to stop me. 550 00:36:08,139 --> 00:36:10,180 - What happened next? - Fortunately, your phone call came at the perfect time! 551 00:36:10,180 --> 00:36:13,359 Adding on to that was my intelligence, so I obviously took your call as an excuse to run. 552 00:36:13,920 --> 00:36:15,750 Next time, I— 553 00:36:16,950 --> 00:36:18,770 Next time? 554 00:36:20,300 --> 00:36:23,320 What gave you the courage to want to do it again? 555 00:36:23,320 --> 00:36:26,899 - Before doing things, don't you ever think about the consequences? - I couldn't think too much. 556 00:36:26,899 --> 00:36:31,449 - I just think I should not leave Mr. Lin alone without s— - Do you even know how shocked I... 557 00:36:36,950 --> 00:36:38,790 How shocked I was when I heard the news? 558 00:36:40,110 --> 00:36:41,989 Just do your basic job well. 559 00:36:41,990 --> 00:36:44,020 Those are the patients' personal matters. 560 00:36:44,020 --> 00:36:46,360 They have nothing to do with you, do they? 561 00:36:51,780 --> 00:36:53,790 Don't get involved! 562 00:36:57,240 --> 00:36:59,480 [Wife] 563 00:36:59,480 --> 00:37:02,570 Are you her husband? Hurry up to take her back! 564 00:37:13,360 --> 00:37:15,859 You finally came. Hurry up and take her away! 565 00:37:15,859 --> 00:37:19,249 - She was about to eat me alive! - I'm sorry, I'm sorry. I'll take her away right now. 566 00:37:19,249 --> 00:37:20,690 What happened? 567 00:37:20,690 --> 00:37:24,199 Why did you drink so much? Where's Xiao Lu? 568 00:37:24,199 --> 00:37:26,080 Why are you here? 569 00:37:26,720 --> 00:37:28,840 It turns out your place isn't seem too much like the morgue. 570 00:37:28,840 --> 00:37:31,589 Besides me, you still have some visitors. 571 00:37:31,590 --> 00:37:33,380 You two know each other? 572 00:37:33,380 --> 00:37:35,349 Who are you? Don't touch me! 573 00:37:35,349 --> 00:37:37,620 I'm Cong Rong! 574 00:37:37,620 --> 00:37:39,910 Rong, you finally came! 575 00:37:39,910 --> 00:37:41,549 I'm not going home! 576 00:37:41,550 --> 00:37:45,280 Fine, fine, fine! I'll take you to my home, okay? 577 00:37:45,800 --> 00:37:48,619 What does that mean? You found her so quickly? 578 00:37:49,240 --> 00:37:51,969 - It's just as you see. - Good for you! 579 00:37:51,969 --> 00:37:54,730 Things finally worked out for you. 580 00:37:55,180 --> 00:37:57,210 Does she recognize you? 581 00:38:02,030 --> 00:38:03,989 It's natural that she can't. 582 00:38:03,990 --> 00:38:06,660 No one remembers fourth grade memories as vividly as you do. 583 00:38:06,660 --> 00:38:09,069 She's an average person and you're not. 584 00:38:09,069 --> 00:38:10,990 When will you tell her? 585 00:38:10,990 --> 00:38:12,730 I may not ever able to do so. 586 00:38:12,730 --> 00:38:14,609 Right now, it doesn't matter if she recognizes me or not. 587 00:38:14,609 --> 00:38:16,990 What's most important is to keep her by my side. 588 00:38:19,180 --> 00:38:22,169 You're so cunning! I admire you. 589 00:38:22,169 --> 00:38:24,800 I'm flattered. How about you? 590 00:38:24,800 --> 00:38:28,420 Are you planning to continue to rebel against your family like this? 591 00:38:28,420 --> 00:38:30,850 What else can I do? 592 00:38:30,850 --> 00:38:34,220 But now that you're in the trench with me, I feel at ease. 593 00:38:34,220 --> 00:38:38,199 From this point onward, I'll drink on my own. 594 00:38:38,200 --> 00:38:42,279 I'll hang out with my shadow and bury myself in books. 595 00:38:42,279 --> 00:38:43,880 Bye-bye. 596 00:38:50,110 --> 00:38:52,680 Slow down! Watch out! 597 00:38:54,550 --> 00:38:55,589 She's so wasted. 598 00:38:55,590 --> 00:38:57,350 This way. This way. 599 00:38:57,350 --> 00:38:59,649 - Wen Shao Qing, help me hold her for a moment. - Okay. 600 00:38:59,649 --> 00:39:01,430 I'll get the shoes. 601 00:39:05,950 --> 00:39:08,429 Cong Rong, she seems to need to— 602 00:39:10,800 --> 00:39:12,500 throw up. 603 00:39:39,360 --> 00:39:42,169 This is the biggest robe I could find, just wear this for now. 604 00:39:42,169 --> 00:39:44,840 I'll ask Zhong Zhen to send some men's clothes. 605 00:39:57,180 --> 00:39:59,460 [Settle Mr. Lin's dispute] 606 00:40:12,940 --> 00:40:19,620 [Dispute settlement] 607 00:40:31,600 --> 00:40:35,139 "Understanding the patients is the first step to a successful dispute settlement." 608 00:40:35,139 --> 00:40:37,080 Wen Shao Qing. 609 00:40:40,070 --> 00:40:46,299 "When I go over this humiliation, I can conquer Mount Everest." 610 00:40:46,300 --> 00:40:49,700 [Mount Everest 8848 m] [Yellow Mountain 1865 m] 611 00:40:53,510 --> 00:40:56,879 I'm a piece of junk! 612 00:40:56,880 --> 00:40:59,859 - A big piece of junk! - What nonsense are you babbling about? 613 00:40:59,859 --> 00:41:02,930 I've never succeeded at anything. 614 00:41:03,950 --> 00:41:08,279 Why did Dad say that to me? 615 00:41:08,280 --> 00:41:12,070 Yet I couldn't refute him. 616 00:41:12,070 --> 00:41:15,049 Rong, I don't want to work hard anymore. 617 00:41:15,049 --> 00:41:17,330 It's so tiring. 618 00:41:17,330 --> 00:41:20,769 You're still young, what do you expect to achieve? 619 00:41:20,769 --> 00:41:25,870 Since you no longer want to work hard, you can stop and take a break, okay? 620 00:41:26,530 --> 00:41:28,130 Go to sleep! 621 00:41:34,400 --> 00:41:38,179 I only asked you to follow me to experience the daily life of a doctor. 622 00:41:38,179 --> 00:41:40,640 You're even good at improvising. 623 00:41:47,280 --> 00:41:50,050 Isn't that a good thing? 624 00:41:50,590 --> 00:41:52,569 I didn't graduate from a law school, 625 00:41:52,569 --> 00:41:55,319 so earning an internship spot was difficult. 626 00:41:55,320 --> 00:41:56,989 I could only improvise. 627 00:41:56,990 --> 00:42:01,920 If I don't work harder than the others, I can't catch up. 628 00:42:03,950 --> 00:42:07,750 However, you corrected almost everything in my brief summary. 629 00:42:07,750 --> 00:42:11,339 I didn't do well in my work and I even got involved in rumors. 630 00:42:11,339 --> 00:42:15,980 Because of my improvising, your time was wasted. 631 00:42:15,980 --> 00:42:17,640 Sometimes, I wonder. 632 00:42:17,640 --> 00:42:21,130 am I really that awful? 633 00:42:24,030 --> 00:42:26,130 Do you want to hear the truth? 634 00:42:28,720 --> 00:42:32,669 Tell me! I'm prepared to hear it. 635 00:42:32,669 --> 00:42:35,880 Actually, not many interns 636 00:42:35,880 --> 00:42:38,860 can get used to the environment of the hospital. 637 00:42:39,810 --> 00:42:42,090 You've already done very well. 638 00:42:44,950 --> 00:42:47,360 You are very special. 639 00:42:50,040 --> 00:42:54,510 At that moment, I felt like a drop of water that finally caught the wind. 640 00:42:54,510 --> 00:42:57,559 Falling freely from the cloud. 641 00:42:57,560 --> 00:43:00,339 This was the acknowledgement I had been anticipating for so long. 642 00:43:00,339 --> 00:43:05,359 It made me feel like the twenty years of persistence, four years of betrayal, 643 00:43:05,359 --> 00:43:07,980 and twelve hours of waiting 644 00:43:07,980 --> 00:43:10,870 could all be summarized in two words: 645 00:43:10,870 --> 00:43:12,550 "Worth it." 646 00:43:14,970 --> 00:43:22,920 Timing and subtitles brought to you by the 👩‍❤️‍👨🩺 Happily Ever After Team 👩‍❤️‍👨🩺 @ Viki 647 00:43:22,920 --> 00:43:26,540 "Intimacy" Singer: Jian Hong yi - Lyrics: Lin Qiao - Melody: Du Zhiwen 648 00:43:26,540 --> 00:43:29,239 ♫ Your shyness flickers in and out ♫ 649 00:43:29,240 --> 00:43:31,909 ♫ The postcard filled with memories ♫ 650 00:43:31,910 --> 00:43:34,199 ♫ Your favorite milk tea, the fireworks we watched in the park ♫ 651 00:43:34,200 --> 00:43:37,059 ♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫ 652 00:43:37,060 --> 00:43:39,779 ♫ I want to accompany you through time and space ♫ 653 00:43:39,780 --> 00:43:42,289 ♫ This summer, feelings slowly grow ♫ 654 00:43:42,290 --> 00:43:45,609 ♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily, ♫ 655 00:43:45,610 --> 00:43:48,560 ♫ I became absent-minded ♫ 656 00:43:50,130 --> 00:43:54,190 ♫ The person that twilight illuminated for me ♫ 657 00:43:55,380 --> 00:43:58,890 ♫ The subtle reality of dreams ♫ 658 00:44:00,580 --> 00:44:03,569 ♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫ 659 00:44:03,570 --> 00:44:07,129 ♫ I thank time for everything it has created ♫ 660 00:44:07,130 --> 00:44:11,649 ♫ The feeling of intimacy is created through gazing into your eyes ♫ 661 00:44:11,650 --> 00:44:17,290 ♫ Our hands finally find each other's in the most crucial time ♫ 662 00:44:17,290 --> 00:44:22,009 ♫ Intimacy is born from the assurance of your tenderness ♫ 663 00:44:22,010 --> 00:44:24,399 ♫ The smiling face that cannot be forgotten ♫ 664 00:44:24,400 --> 00:44:29,080 ♫ Can never be neglected for a single second ♫ 665 00:44:39,730 --> 00:44:42,269 ♫ Your shyness flickers in and out ♫ 666 00:44:42,270 --> 00:44:44,979 ♫ The postcard filled with memories ♫ 667 00:44:44,980 --> 00:44:47,279 ♫ Your favorite milk tea, the fireworks we watched in the park ♫ 668 00:44:47,280 --> 00:44:50,139 ♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫ 669 00:44:50,140 --> 00:44:52,799 ♫ I want to accompany you through time and space ♫ 670 00:44:52,800 --> 00:44:55,319 ♫ This summer, feelings slowly grow ♫ 671 00:44:55,320 --> 00:44:58,719 ♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily, ♫ 672 00:44:58,720 --> 00:45:01,380 ♫ I became absent-minded ♫ 673 00:45:03,200 --> 00:45:07,070 ♫ The person that twilight illuminated for me ♫ 674 00:45:08,440 --> 00:45:12,140 ♫ The subtle reality of dreams ♫ 675 00:45:13,590 --> 00:45:16,609 ♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫ 676 00:45:16,610 --> 00:45:20,149 ♫ I thank time for everything it has created ♫ 677 00:45:20,150 --> 00:45:24,719 ♫ The feeling of intimacy is created through gazing into your eyes ♫ 678 00:45:24,720 --> 00:45:30,570 ♫ Turns out that the silhouette of happiness will stay for longer ♫ 679 00:45:30,570 --> 00:45:35,169 ♫ You are the best piece of happiness in my life ♫ 680 00:45:35,170 --> 00:45:37,459 ♫ How romantic it has been ♫ 681 00:45:37,460 --> 00:45:41,460 ♫ Illustrating our sweetness ♫53580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.