Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:17,640
"Wind's Words"
Singer: Chen Zhuoxuan - Lyrics: Sa Ji - Melody: Hwang Yong Ju
2
00:00:17,640 --> 00:00:22,790
♫ How are we supposed to break apart
when our fates are entangled in the corners of our clothing? ♫
3
00:00:22,790 --> 00:00:26,049
♫ Love doesn't require logical thinking ♫
4
00:00:26,050 --> 00:00:28,250
♫ All we need is to stay in perfect rhythm ♫
5
00:00:28,250 --> 00:00:31,399
♫ Baby, you're the only remedy for my symptoms ♫
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,990
♫ I'm willing to have you heal me for all of my life ♫
7
00:00:33,990 --> 00:00:35,640
♫ On my heart, you knock, knock, knock ♫
8
00:00:35,640 --> 00:00:37,139
♫ Your exclusive summons ♫
9
00:00:37,140 --> 00:00:40,299
♫ Your gaze is imprinted in my mind ♫
10
00:00:40,300 --> 00:00:45,780
♫ I want you to belong only to me, tonight ♫
11
00:00:45,780 --> 00:00:50,380
♫ A sure and happy future ♫
12
00:00:50,380 --> 00:00:53,449
♫ I only anticipate a frown, smile, or a calm gaze from you ♫
13
00:00:53,450 --> 00:00:55,770
♫ to stay by your side ♫
14
00:00:55,770 --> 00:00:58,130
♫ I am only hoping for a complete life with you ♫
15
00:00:58,130 --> 00:01:01,429
♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫
16
00:01:01,430 --> 00:01:04,529
♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫
17
00:01:04,530 --> 00:01:07,520
♫ Write that happiness has already arrived ♫
18
00:01:07,520 --> 00:01:09,920
♫ Holding hands naturally ♫
19
00:01:09,920 --> 00:01:12,369
♫ Hugging for a lifetime ♫
20
00:01:12,370 --> 00:01:15,539
♫ I only anticipate a frown, smile, or a calm gaze from you ♫
21
00:01:15,540 --> 00:01:17,880
♫ to stay by your side ♫
22
00:01:17,880 --> 00:01:20,190
♫ I am only hoping for a complete life with you ♫
23
00:01:20,190 --> 00:01:23,430
♫ Gazing into your eyes, protecting each other ♫
24
00:01:23,430 --> 00:01:26,560
♫ The words of the wind, the grammar of lovers ♫
25
00:01:26,560 --> 00:01:29,630
♫ Write that happiness has already arrived ♫
26
00:01:29,630 --> 00:01:32,040
♫ Holding hands naturally ♫
27
00:01:32,040 --> 00:01:37,759
[My little Happiness]
♫ Hugging for a lifetime ♫
28
00:01:37,759 --> 00:01:43,120
[Episode 3]
29
00:01:43,120 --> 00:01:48,940
[Surgery Powerhouse - No Admittance]
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,660
[Surgery Powerhouse - No Admittance]
31
00:02:04,220 --> 00:02:09,980
[Shenzhen Yun Ji Hospital]
[Nurse Station]
32
00:02:12,030 --> 00:02:20,020
Timing and subtitles brought to you by the 👩❤️👨🩺 Happily Ever After Team 👩❤️👨🩺 @ Viki
33
00:02:25,980 --> 00:02:28,160
What has happened?
34
00:02:28,800 --> 00:02:31,240
Is my boss dating?
35
00:02:48,520 --> 00:02:50,590
My cousin?
36
00:03:00,170 --> 00:03:03,740
When did you come out?
37
00:03:03,740 --> 00:03:05,880
It's been a while.
38
00:03:05,880 --> 00:03:10,950
So, I've been... been leaning on you all this time?
39
00:03:12,490 --> 00:03:14,170
Your head is actually quite heavy.
40
00:03:14,170 --> 00:03:16,260
My arm is all numb
41
00:03:16,260 --> 00:03:19,579
but don't you worry, I can still write the briefing.
42
00:03:19,580 --> 00:03:21,160
You probably haven't eaten anything all day, have you?
43
00:03:21,160 --> 00:03:24,580
Why don't we go to get something to eat?
44
00:03:26,880 --> 00:03:28,580
Sure!
45
00:03:33,700 --> 00:03:35,059
[Restaurant and Bar]
46
00:03:35,060 --> 00:03:38,049
[Tesnack - Western Cuisine]
47
00:03:38,050 --> 00:03:40,230
Waiter, we'd like to order!
48
00:03:46,550 --> 00:03:49,099
Honey, you work so hard.
49
00:03:49,099 --> 00:03:52,839
If you continue to work so hard, you'll contract cervical spondylosis.
50
00:03:52,839 --> 00:03:54,950
From tomorrow on, you need to stop working so hard.
51
00:03:54,950 --> 00:03:58,670
If you keep on working like this, I'll have to force you to rest.
52
00:03:58,670 --> 00:04:01,750
You have a new takeout order.
53
00:04:01,750 --> 00:04:05,680
Do you know what the most beautiful sentence on earth is?
54
00:04:05,680 --> 00:04:08,289
- "I love you."
- Not that!
55
00:04:08,289 --> 00:04:11,950
It's, "You have a new order."
56
00:04:11,950 --> 00:04:13,640
Then do you know
57
00:04:13,650 --> 00:04:17,210
which sentence is even better than that?
58
00:04:17,210 --> 00:04:18,810
What?
59
00:04:19,620 --> 00:04:21,500
It exactly is...
60
00:04:22,380 --> 00:04:24,760
"I'll take care of everything for you."
61
00:04:24,760 --> 00:04:29,040
You can just lie in bed and be at peace.
62
00:04:29,970 --> 00:04:33,519
My baby is the best, XOXO!
63
00:04:34,630 --> 00:04:36,829
- Zhou Cheng Cheng?
- Cong Rong!
64
00:04:36,829 --> 00:04:39,309
Come here. Hurry! Let me officially introduce you to each other.
65
00:04:39,309 --> 00:04:41,509
This is Xiao Lu, my boyfriend
66
00:04:41,509 --> 00:04:42,819
and the vice president of Tesnack.
67
00:04:42,820 --> 00:04:45,389
This is Cong Rong, my very best friend.
68
00:04:45,389 --> 00:04:47,609
- Hello. Hello. Hello!
- Hi.
69
00:04:47,609 --> 00:04:48,790
And this is...?
70
00:04:48,790 --> 00:04:51,289
- Wen Shao Qing.
- Hello.
71
00:04:51,289 --> 00:04:55,190
Since when did you two form a close enough relationship to eat dinner together?
72
00:04:56,160 --> 00:04:58,380
- Would you like something to drink?
- Water, please!
73
00:04:58,380 --> 00:05:00,849
I haven't even interrogated you yet and you're turning yourself in now?
74
00:05:00,849 --> 00:05:02,899
- What happened?
- What do you mean, what happened?
75
00:05:02,899 --> 00:05:06,889
He's just finished an operation and came here for dinner. Don't overthink it, okay?
76
00:05:06,889 --> 00:05:09,489
Rong, don't you think he's the type
77
00:05:09,489 --> 00:05:12,720
who's cold on the outside but passionate on the inside?
78
00:05:12,720 --> 00:05:14,539
Zhou Cheng Cheng!
79
00:05:14,539 --> 00:05:16,900
He can't hear us.
80
00:05:16,900 --> 00:05:20,640
If my Lulu didn't spoil me like I was a queen, then I would pursue him myself.
81
00:05:20,640 --> 00:05:22,770
Stop. Stop. Stop!
82
00:05:24,620 --> 00:05:26,560
Did you see that?
83
00:05:28,210 --> 00:05:30,000
Fine. Go, go, go! Forget about me.
84
00:05:30,000 --> 00:05:31,760
Go ahead!
85
00:05:40,640 --> 00:05:43,799
It's raining so why are we sitting outside? Don't you feel cold?
86
00:05:43,799 --> 00:05:47,390
This is a restaurant that's so famous on the Internet, so much so that people have to wait in line until early morning for seats.
87
00:05:47,390 --> 00:05:51,319
It's fortunate that we can find a seat at all that others would beg for.
88
00:05:51,319 --> 00:05:54,089
- Is that so?
- Every day, you only interact with your patients.
89
00:05:54,089 --> 00:05:56,720
This type of information is beyond your field of expertise.
90
00:05:56,720 --> 00:05:58,220
You're right.
91
00:05:58,220 --> 00:06:01,349
Then, in the future, you can find time to educate me more when you have the time.
92
00:06:01,349 --> 00:06:03,630
Then how about we teach each other?
93
00:06:03,630 --> 00:06:05,449
Does an operation really take so long?
94
00:06:05,450 --> 00:06:06,529
Some may take even longer.
95
00:06:06,530 --> 00:06:08,580
Have you ever seen a 24 hour operation?
96
00:06:08,580 --> 00:06:10,390
Do they really take that long?
97
00:06:10,390 --> 00:06:13,049
What if you wanted to use the restroom?
98
00:06:13,050 --> 00:06:14,259
What if you got tired?
99
00:06:14,260 --> 00:06:16,570
Brain surgeries are extremely complicated.
100
00:06:16,570 --> 00:06:18,849
They often require group cooperation in order for completion.
101
00:06:18,850 --> 00:06:22,530
That means that when the other surgeons are operating, I can adjust myself.
102
00:06:23,140 --> 00:06:24,940
Here you are!
103
00:06:24,940 --> 00:06:27,199
This is our restaurant's original Sichuan style steak. Try it!
104
00:06:27,199 --> 00:06:29,060
Thank you!
105
00:06:29,770 --> 00:06:32,070
Take your time, okay?
106
00:06:38,380 --> 00:06:41,030
Do you know how to cut open a person's skull?
107
00:06:41,030 --> 00:06:44,230
- How?
- First, you shave his hair.
108
00:06:44,230 --> 00:06:48,800
Then you use a bone-saw to saw it back and forth
109
00:06:49,890 --> 00:06:52,000
to pry open the cranium
110
00:06:53,210 --> 00:06:54,529
and remove the bone flap.
111
00:06:54,530 --> 00:06:57,230
Cut the dura,
112
00:06:57,230 --> 00:06:59,200
find the location of the tumor,
113
00:06:59,200 --> 00:07:01,160
and remove it.
114
00:07:03,640 --> 00:07:05,620
Then the operation is completed.
115
00:07:09,380 --> 00:07:11,280
You did this on purpose, didn't you?
116
00:07:11,290 --> 00:07:13,290
But, unfortunately,
117
00:07:14,620 --> 00:07:17,890
this won't affect my appetite in any way.
118
00:07:32,580 --> 00:07:34,780
Don't throw up!
119
00:07:34,780 --> 00:07:37,090
It would give off a bad impression if your friend saw that, wouldn't it?
120
00:07:43,620 --> 00:07:46,310
This is way too spicy!
121
00:07:51,550 --> 00:07:53,230
Aren't you very good at eating spicy food?
122
00:07:53,230 --> 00:07:54,720
Who said that?
123
00:07:54,720 --> 00:07:57,090
I never eat spicy food.
124
00:07:57,970 --> 00:08:02,449
Fatty, didn't you have enough to eat again?
125
00:08:03,890 --> 00:08:06,149
Wonderful! I can't finish mine.
126
00:08:06,149 --> 00:08:09,120
You can have mine.
127
00:08:16,210 --> 00:08:17,650
You lied to me?
128
00:08:17,650 --> 00:08:23,140
Fatty. You're a Fat Spinning Top that can't spin because you're too fat.
129
00:08:23,140 --> 00:08:25,920
Why are all of you bullying him?
130
00:08:28,650 --> 00:08:31,600
How is it your business?
131
00:08:32,460 --> 00:08:33,689
I'm the Swordswoman.
132
00:08:33,690 --> 00:08:36,830
At the sight of injustice, I shall draw a sword and help.
133
00:08:36,830 --> 00:08:38,740
Let me eat it for you!
134
00:08:48,610 --> 00:08:51,190
What's so scary about spicy food?
135
00:08:52,170 --> 00:08:54,350
You really can't eat spicy food?
136
00:08:56,390 --> 00:08:59,970
Dr. Wen, do you have some kind of obsession with spicy food?
137
00:08:59,970 --> 00:09:02,720
Or, is your criteria for making friends
138
00:09:02,720 --> 00:09:07,040
evaluated by one's ability to eat spicy food vigorously?
139
00:09:09,590 --> 00:09:13,960
If you're not afraid of them, they can't bully you.
140
00:09:15,390 --> 00:09:19,800
All right, all right! If they ever bully you again, just come and find me.
141
00:09:19,800 --> 00:09:23,889
Thank you. In the future, where do I go to find you?
142
00:09:23,889 --> 00:09:26,509
Class Eleven! My name is Cong Rong.
143
00:09:26,509 --> 00:09:29,130
You can also call me, Swordswoman.
144
00:09:42,890 --> 00:09:44,970
I had a friend.
145
00:09:47,560 --> 00:09:49,649
- She lied to me.
- I see!
146
00:09:49,649 --> 00:09:52,380
It seems as though you're carrying a deep resentment.
147
00:09:54,550 --> 00:09:57,760
I would really like to figure out the thoughts in her head.
148
00:10:05,820 --> 00:10:09,060
[Tesnack - Western Cuisine]
149
00:10:11,920 --> 00:10:13,780
Be careful not to catch a cold!
150
00:10:15,380 --> 00:10:17,680
Let's go to see Mr. Lin later.
151
00:10:24,200 --> 00:10:26,860
[Shenzhen Yun Ji Hospital]
152
00:10:34,930 --> 00:10:36,610
Mr. Lin?
153
00:10:36,620 --> 00:10:40,430
So he does eat.
154
00:10:40,460 --> 00:10:42,920
If he really had been fasting for that many days,
155
00:10:42,920 --> 00:10:45,180
then we would have put him on glucose long ago.
156
00:10:46,140 --> 00:10:49,390
How did you know he was eating here?
157
00:10:49,390 --> 00:10:51,660
You were the one who sent the food, weren't you?
158
00:10:53,320 --> 00:10:55,390
It was Zhong Zhen.
159
00:10:55,390 --> 00:10:57,220
Zhong Zhen's very naive.
160
00:10:57,220 --> 00:10:59,790
If you hadn't said anything, would he ever have thought to do something like this?
161
00:10:59,790 --> 00:11:03,130
I had even thought that you were rational to the point of cold-bloodedness.
162
00:11:04,390 --> 00:11:06,980
Mr. Lin's brain tumor is now oppressing his brain stem.
163
00:11:06,980 --> 00:11:10,790
It's a ticking time bomb that might explode at any time.
164
00:11:11,530 --> 00:11:13,810
Rather than letting him go home,
165
00:11:13,810 --> 00:11:16,840
it's safer to keep him supervised.
166
00:11:18,030 --> 00:11:22,030
If that's the case, why did you allow him to be discharged?
167
00:11:23,810 --> 00:11:25,620
I'm a neurosurgeon.
168
00:11:25,620 --> 00:11:27,720
I'm not a God.
169
00:11:28,770 --> 00:11:32,380
My job is to cure them but I can't save their trains of thoughts,
170
00:11:32,380 --> 00:11:35,140
nor can I change the way they live their lives.
171
00:11:35,140 --> 00:11:37,710
I can only respect their choices.
172
00:11:50,380 --> 00:11:54,740
[The plaintiff should be responsible for his own actions...]
173
00:11:57,760 --> 00:11:59,980
[Responsibility]
174
00:12:06,380 --> 00:12:07,580
[Mail]
175
00:12:10,650 --> 00:12:12,159
Okay.
[Your email has been sent.]
176
00:12:14,180 --> 00:12:16,739
[Wen Shao Qing]
177
00:12:16,740 --> 00:12:21,209
[I know you're busy, so I tried to write a briefing myself.]
178
00:12:21,210 --> 00:12:22,980
[Will you suggest edits?]
179
00:12:36,540 --> 00:12:40,379
[Cong Rong]
180
00:12:40,380 --> 00:12:42,939
[Well done! I've made a few revisions. You can submit it now.]
181
00:12:42,940 --> 00:12:46,580
[Thank you.]
182
00:12:52,500 --> 00:12:56,859
[You had a tough day. Go to bed earlier.]
183
00:12:56,860 --> 00:12:59,060
[Good night.]
184
00:13:02,860 --> 00:13:05,900
[You, too. Good night.]
185
00:13:17,930 --> 00:13:19,670
See you tomorrow!
186
00:13:23,500 --> 00:13:27,500
[Briefing on Yun Ji Hospital's dispute]
187
00:13:30,290 --> 00:13:33,110
He actually considered this well-written?
188
00:13:33,820 --> 00:13:36,300
[Briefing on Yun Ji Hospital's dispute]
189
00:13:40,300 --> 00:13:42,259
[Febuxostat]
190
00:13:42,260 --> 00:13:46,979
[Edit Contact]
191
00:13:46,980 --> 00:13:50,540
[Professional Butcher]
192
00:13:52,980 --> 00:13:57,620
[Emergency]
193
00:14:02,340 --> 00:14:04,499
Is she the girl in the picture?
194
00:14:04,500 --> 00:14:06,210
Yes, she is.
195
00:14:21,380 --> 00:14:24,389
Director Yan, this is the briefing Dr. Wen wrote overnight
196
00:14:24,389 --> 00:14:26,079
and the responsibility confirmation report I wrote.
197
00:14:26,079 --> 00:14:27,889
After I've communicated with Dr. Wen,
198
00:14:27,890 --> 00:14:29,579
I will be able to have a discussion with Mr. Lin.
199
00:14:29,580 --> 00:14:32,069
[Briefing on Yun Ji Hospital's dispute]
200
00:14:32,069 --> 00:14:35,089
Great! This is very detailed.
201
00:14:35,810 --> 00:14:37,480
Cong Rong.
202
00:14:38,650 --> 00:14:41,049
Dr. Wen is a pretty good person, isn't he?
203
00:14:41,050 --> 00:14:42,669
In which aspect?
204
00:14:42,669 --> 00:14:45,720
Personality or professional competence?
205
00:14:45,720 --> 00:14:49,479
Nothing! Go and talk to Dr. Wen.
206
00:15:09,410 --> 00:15:12,889
The new legal intern, Cong Rong, is here.
207
00:15:12,889 --> 00:15:15,519
Really? Didn't she just get here?
208
00:15:15,519 --> 00:15:19,259
- How could this have happened so quickly?
- Romance is all about feelings. Understand?
209
00:15:19,259 --> 00:15:21,219
If time was all that mattered,
210
00:15:21,220 --> 00:15:22,989
then considering the fact that I was here when Dr. Wen was still an intern,
211
00:15:22,989 --> 00:15:28,449
my child with Dr. Wen would already be around three years old.
212
00:15:28,449 --> 00:15:31,030
In your dreams!
213
00:15:31,030 --> 00:15:33,070
What on earth?
214
00:15:33,070 --> 00:15:34,809
I heard a rumor.
215
00:15:34,810 --> 00:15:37,170
What? The one in the photo is not Cong Rong.
216
00:15:37,170 --> 00:15:39,700
- Who is it then?
- It's Dr. Qin.
217
00:15:39,700 --> 00:15:42,619
I knew it! It had to be Dr. Qin.
218
00:15:42,619 --> 00:15:45,119
Dr. Wen and Dr. Qin are the ones who are supposed to be together.
219
00:15:45,119 --> 00:15:48,039
No, I don't agree with that.
220
00:15:48,039 --> 00:15:50,239
I'm more able to accept Dr. Qin and Zhong Zhen being together.
221
00:15:50,240 --> 00:15:51,779
being together.
222
00:15:51,780 --> 00:15:53,749
I vote for Zhong Zhen.
223
00:15:53,750 --> 00:15:57,949
Well, he was the one who sent the picture so why would you vote for him?
224
00:15:58,950 --> 00:16:01,110
Speak of the devil!
225
00:16:01,110 --> 00:16:03,320
Dr. Zhong,
226
00:16:05,950 --> 00:16:08,410
you dropped your casebook.
227
00:16:11,060 --> 00:16:12,949
You also dropped every little bit of integrity you had left.
228
00:16:12,950 --> 00:16:14,750
Cousin...
229
00:16:19,470 --> 00:16:21,990
Explain! What exactly did you do?
230
00:16:24,120 --> 00:16:27,760
I really didn't mean to send it out.
231
00:16:28,370 --> 00:16:32,970
Last night after work, I helped Boss deliver food to Mr. Lin.
232
00:16:32,970 --> 00:16:37,239
Boss told me that no matter what, I must not get caught by anyone else
233
00:16:37,239 --> 00:16:40,950
but a nurse just so happened to pass by.
234
00:16:40,950 --> 00:16:43,369
So, in a fit of panic...
235
00:16:43,369 --> 00:16:47,640
Zhong Zhen, work is over but you're not going home, what are you doing?
236
00:16:47,640 --> 00:16:49,549
What did you just put there?
237
00:16:49,549 --> 00:16:51,289
I... Oh right!
238
00:16:51,290 --> 00:16:53,879
Isn't it time to gossip about Dr. Wen?
239
00:16:53,879 --> 00:16:56,049
Look! I've taken lots of pictures.
240
00:16:56,049 --> 00:16:57,329
It's definitely enough for you to fawn over.
241
00:16:57,329 --> 00:16:59,200
Really? Then send them right now.
242
00:16:59,200 --> 00:17:01,790
- Sure!
- Remember to send them in full sizes.
243
00:17:04,940 --> 00:17:07,750
Done! Take your time to enjoy.
244
00:17:14,120 --> 00:17:15,119
That's what happened.
245
00:17:15,119 --> 00:17:16,809
That's how the photo was leaked.
[Yun Ji's Doctor Wen Fanclub]
246
00:17:16,810 --> 00:17:19,449
At the time, I didn't mean to send it,
[What's going on?]
[My heart shattered.]
247
00:17:19,450 --> 00:17:20,499
but I was afraid people would find out
[Get away from my male God, okay?]
248
00:17:20,500 --> 00:17:22,739
about the plan to feed Mr. Lin.
[I don't believe it. I think this is a lie.]
[I also want to lie by his side.]
249
00:17:22,740 --> 00:17:25,949
And thus, the Boss's plan would be ruined.
250
00:17:25,949 --> 00:17:28,650
Heaven and earth are my witness.
251
00:17:29,500 --> 00:17:31,639
It turns out that it was an accident?
252
00:17:31,640 --> 00:17:35,229
I almost believed you! Did you take the photo or not?
253
00:17:35,229 --> 00:17:37,809
Photo? What photo?
254
00:17:37,809 --> 00:17:40,989
Every word you say now can be used as evidence
255
00:17:40,990 --> 00:17:43,330
in the court of law.
256
00:17:43,330 --> 00:17:45,280
I confess, I confess.
257
00:17:45,280 --> 00:17:49,429
I was the one who took the photo, but when I took it, I didn't know it was you.
258
00:17:49,429 --> 00:17:52,229
Besides, I sent it by accident.
259
00:17:52,229 --> 00:17:56,680
When I realized it, it was already too late to take it back.
260
00:17:57,420 --> 00:17:59,270
It was just a mistake?
261
00:18:01,090 --> 00:18:03,669
Just you wait! Just you wait!
262
00:18:03,669 --> 00:18:07,720
Cousin, what are you planning this time?
263
00:18:09,950 --> 00:18:11,650
Enter!
264
00:18:23,800 --> 00:18:27,019
I've reviewed Mr. Lin's case and believe that it wasn't the hospital's responsibility.
265
00:18:27,019 --> 00:18:29,639
From today on, I'll try to persuade Mr. Lin to leave the hospital.
266
00:18:29,640 --> 00:18:31,089
However, according to the hospital's customary practice,
267
00:18:31,089 --> 00:18:34,429
the patient and the doctor still must meet at the General Reception Office.
268
00:18:34,430 --> 00:18:37,389
- When will you have time?
- I need to see him anyway.
269
00:18:37,389 --> 00:18:41,610
- Why don't you arrange a time?
- Then let's do it this afternoon at 3:30.
270
00:18:42,560 --> 00:18:43,939
That works!
271
00:18:43,939 --> 00:18:46,040
I'll go to see him right now.
272
00:18:47,320 --> 00:18:48,840
Wait!
273
00:18:50,660 --> 00:18:53,720
Is it so busy in the General Reception Office
274
00:18:53,720 --> 00:18:56,330
that you can't even stop to talk to me?
275
00:18:57,100 --> 00:19:01,030
What else... do you need?
276
00:19:01,030 --> 00:19:02,990
Are you free at 6 or 7 o'clock?
277
00:19:02,990 --> 00:19:06,510
Are you still wanting to follow the case after work?
278
00:19:06,510 --> 00:19:09,699
Aren't you planning to educate me on the trendy restaurants? I'm still waiting for it.
279
00:19:09,699 --> 00:19:14,459
- Are you trying to create more rumors, Dr. Wen?
- What rumors?
280
00:19:14,459 --> 00:19:16,269
It's been going on all morning, haven't you heard?
281
00:19:16,270 --> 00:19:17,949
It's been spreading all over the hospital.
282
00:19:17,950 --> 00:19:21,330
Shouldn't we clear that up?
283
00:19:22,270 --> 00:19:23,900
That?
284
00:19:24,750 --> 00:19:27,469
Rumors are like temporary neural paralysis.
285
00:19:27,470 --> 00:19:29,399
They spread quickly but also go away quickly.
286
00:19:29,400 --> 00:19:31,929
- What's the point in caring?
- I see them as tumors.
287
00:19:31,929 --> 00:19:35,450
If you don't get rid of it, won't you be afraid that it might mutate?
288
00:19:39,160 --> 00:19:41,750
You've improved.
289
00:19:41,750 --> 00:19:44,920
You can now make analogies with medical terminologies?
290
00:19:46,230 --> 00:19:47,669
I'm not kidding!
291
00:19:47,670 --> 00:19:51,589
I'm still new here so it's not good to let others mistake our relationship.
292
00:19:51,589 --> 00:19:55,329
Shouldn't you explain the rumors and keep your distance from me?
293
00:19:55,329 --> 00:19:58,280
I don't think we need to keep distance from each other.
294
00:19:58,840 --> 00:20:01,380
I don't agree!
295
00:20:01,380 --> 00:20:04,720
- But—
- But if you insist,
296
00:20:04,720 --> 00:20:06,740
I can help you out this time.
297
00:20:06,740 --> 00:20:10,119
- I can help you clear up the rumors.
- Really?
298
00:20:17,670 --> 00:20:19,649
You'll owe me a favor.
299
00:20:19,649 --> 00:20:23,829
There are three choices right now, A, B, and C.
[Nurse Station]
300
00:20:23,829 --> 00:20:25,669
How about we bet on it?
301
00:20:25,670 --> 00:20:27,779
Losers have to pay for the afternoon tea. How does that sound?
302
00:20:27,779 --> 00:20:29,399
- We can.
- I think it's a good idea.
303
00:20:29,400 --> 00:20:32,120
- Let's have afternoon tea.
- Why don't I make a bet, too?
304
00:20:32,120 --> 00:20:33,870
Dr. Wen.
305
00:20:33,870 --> 00:20:36,280
The rumors are getting more and more outrageous.
306
00:20:36,280 --> 00:20:38,280
So I came here to clear things up.
307
00:20:38,280 --> 00:20:41,189
So, is the answer really Cong Rong?
308
00:20:41,190 --> 00:20:43,079
No, no, no. Not really!
309
00:20:43,079 --> 00:20:46,170
You're right. It's her!
310
00:20:48,840 --> 00:20:50,799
What nonsense are you spouting?
311
00:20:50,800 --> 00:20:53,980
What exactly is your relationship?
312
00:20:53,980 --> 00:20:55,229
We...
313
00:20:55,230 --> 00:20:58,429
The truth is, we are childhood sweethearts.
314
00:20:58,430 --> 00:21:00,949
I've been secretly having a crush on her for decades.
315
00:21:00,950 --> 00:21:04,450
Unfortunately, my love hasn't been reciprocated.
316
00:21:04,450 --> 00:21:06,120
Wait! You had a secret crush for decades?
317
00:21:06,120 --> 00:21:09,540
Dr. Wen, may I ask how old you are?
318
00:21:09,540 --> 00:21:11,149
Dr. Wen is so impressive.
319
00:21:11,150 --> 00:21:13,509
He has such a creative way to clear up rumors.
320
00:21:13,510 --> 00:21:16,759
- Meeting adjourned.
- Forget it!
321
00:21:18,120 --> 00:21:21,809
- Are you crazy?
- Aren't the rumors gone now?
322
00:21:21,809 --> 00:21:24,390
Are you serious?
323
00:21:24,390 --> 00:21:26,340
What do you think?
324
00:21:38,030 --> 00:21:41,150
Does he have a grudge against me?
325
00:21:42,610 --> 00:21:44,269
He's always been like that.
326
00:21:44,269 --> 00:21:45,870
He's so evil inside.
327
00:21:46,600 --> 00:21:48,410
Really?
328
00:21:49,270 --> 00:21:52,450
When he was in university, there was someone who used to love copying his answers,
329
00:21:52,450 --> 00:21:54,549
so he intentionally filled every single question on the test incorrectly.
330
00:21:54,549 --> 00:21:56,599
He set that person up to copy a completely incorrect sheet.
331
00:21:56,599 --> 00:21:58,329
It even caused the teacher to be furious.
332
00:21:58,329 --> 00:22:00,550
So, he's a repeat offender!
333
00:22:00,550 --> 00:22:03,129
No wonder! His smile conceals his full ill-intentions.
334
00:22:03,129 --> 00:22:05,800
One really doesn't know what he's thinking about.
335
00:22:06,510 --> 00:22:09,969
- I even thought the two of you got along well.
- How so?
336
00:22:09,969 --> 00:22:13,100
He's teasing me just for fun.
337
00:22:14,670 --> 00:22:17,969
Fine! I'll scold him for you.
338
00:22:34,220 --> 00:22:36,500
[Outstanding Doctors]
339
00:22:41,510 --> 00:22:43,560
B-B-B-Boss.
340
00:22:43,560 --> 00:22:45,530
What are you putting up?
341
00:22:45,530 --> 00:22:47,770
I-I-I'm being punished.
342
00:22:47,770 --> 00:22:49,760
Let me take a look!
343
00:22:49,760 --> 00:22:51,280
Please don't!
344
00:22:51,280 --> 00:22:53,309
What? I'll take it myself.
345
00:22:53,309 --> 00:22:55,170
No, no, no!
346
00:23:00,120 --> 00:23:02,560
[Rumor: Master Zhong spread fake gossip. He won't do it again.]
347
00:23:06,390 --> 00:23:10,720
Would putting this up, clear up the rumors?
348
00:23:12,560 --> 00:23:16,069
Boss, is there really no need to hang this up?
349
00:23:16,870 --> 00:23:19,800
You're in a good mood right now, aren't you?
350
00:23:19,800 --> 00:23:24,030
Then... can I have a few more days with the thesis?
351
00:23:24,030 --> 00:23:26,190
Am I happy? Why do you think so?
352
00:23:26,190 --> 00:23:29,069
I figured it out the moment I saw it. Who am I?
353
00:23:29,069 --> 00:23:30,910
I can even read your mind, Boss.
354
00:23:30,910 --> 00:23:32,890
Then guess the reason!
355
00:23:38,090 --> 00:23:41,030
What happened today?
356
00:23:43,090 --> 00:23:45,770
There's no way it's because of the rumors, is it?
357
00:23:47,800 --> 00:23:49,300
Fine!
358
00:23:49,300 --> 00:23:51,860
The deadline for the dissertation will be deferred to
359
00:23:52,320 --> 00:23:54,480
next Friday!
360
00:24:01,130 --> 00:24:02,830
That isn't right!
361
00:24:03,640 --> 00:24:07,840
My dissertation wasn't supposed to be due until the Friday of two weeks later!
362
00:24:07,840 --> 00:24:12,280
[Shenzhen Yun Ji Hospital]
363
00:24:13,710 --> 00:24:15,949
Are they not paying attention to me? Are they ignoring me?
364
00:24:15,950 --> 00:24:17,799
They're not going to refund me?
365
00:24:17,800 --> 00:24:19,850
I'll sit here until they do.
366
00:24:28,470 --> 00:24:31,549
Okay, okay. Okay, okay. All right.
367
00:24:31,549 --> 00:24:35,159
I'll go outside. Don't come inside! Don't come inside! I'm going out.
368
00:24:49,820 --> 00:24:52,309
Here I am, Dad!
369
00:24:52,309 --> 00:24:54,290
This is for you.
370
00:24:54,810 --> 00:24:56,509
Have you gotten refunded?
371
00:24:56,510 --> 00:24:58,719
No! How could it be so easy?
372
00:24:58,719 --> 00:25:02,280
Right now, nobody gives me any response anymore!
373
00:25:02,280 --> 00:25:04,460
- As far as I'm concerned...
- Mr. Lin's son?
374
00:25:04,460 --> 00:25:05,931
If things don't work out, you might need to take some extreme measures.
375
00:25:05,931 --> 00:25:08,609
Don't be upset when you hear this! Just because the price hasn't been paid,
376
00:25:08,609 --> 00:25:12,460
the bed was sold yesterday afternoon.
377
00:25:12,460 --> 00:25:16,960
I used my power as an executive director but still failed to keep it!
378
00:25:18,160 --> 00:25:22,350
What can I do if I lose the bed?
379
00:25:22,350 --> 00:25:24,979
My neck and my head,
380
00:25:24,979 --> 00:25:27,420
they hurt like hell now.
381
00:25:27,420 --> 00:25:32,080
Don't you worry! I'm here today just because I have some good news for you.
382
00:25:32,080 --> 00:25:34,709
Our company just got a new bed!
383
00:25:34,710 --> 00:25:37,109
An European one! And it's an exclusive.
384
00:25:37,109 --> 00:25:40,900
Of course, it's a bit pricey.
385
00:25:40,900 --> 00:25:45,120
You have no idea how the other directors are trying to take it from me.
386
00:25:45,120 --> 00:25:49,240
Pricey? How pricey is it? I might not have enough money.
387
00:25:49,240 --> 00:25:52,299
Well... That's fine! You don't have to pay right away.
388
00:25:52,299 --> 00:25:56,190
Perfect timing! We have a public lecture today and there's a chance to try it for free.
389
00:25:56,190 --> 00:25:57,989
Why don't I take you there?
390
00:25:57,990 --> 00:26:00,979
You can then lie on the bed.
391
00:26:00,980 --> 00:26:05,370
If it's comfortable, you can find ways to pay for it.
392
00:26:05,370 --> 00:26:06,829
- Let's go! Get in the car.
- Great!
393
00:26:06,829 --> 00:26:08,259
Let's go. Let's go.
394
00:26:08,259 --> 00:26:09,729
- Come.
- Well.
395
00:26:09,729 --> 00:26:11,800
This way. Be careful!
396
00:26:19,320 --> 00:26:20,450
After you!
397
00:26:20,450 --> 00:26:22,590
Go back to the company.
398
00:26:37,730 --> 00:26:39,750
[Shenzhen: Haiyi]
399
00:26:40,500 --> 00:26:41,570
[Haiyi]
400
00:26:44,190 --> 00:26:47,690
Okay. I got it.
401
00:26:48,620 --> 00:26:50,500
Don't worry!
402
00:26:51,120 --> 00:26:52,660
Sure.
403
00:26:52,660 --> 00:26:55,660
Come home earlier tonight.
404
00:26:55,660 --> 00:26:57,249
Bye-bye!
405
00:26:58,190 --> 00:26:59,840
Listen!
406
00:26:59,840 --> 00:27:03,390
I'd rather die than going there the next time they ask me to.
407
00:27:03,390 --> 00:27:07,399
- I'd rather just have the extra.
- Right! It tastes so disgusting.
408
00:27:07,399 --> 00:27:09,709
After eating the steak, my teeth almost fell out from disgust.
409
00:27:09,710 --> 00:27:13,160
And the Italian spaghetti was so spicy that I almost died.
410
00:27:13,160 --> 00:27:16,410
Did they cook it with hot pot seasoning?
411
00:27:17,120 --> 00:27:21,059
You know what? It would be better if we just ate instant noodles instead.
- Exactly!
412
00:27:21,059 --> 00:27:24,700
If we didn't get a commission of 100 yuan every two hours, I'd never go there.
413
00:27:25,980 --> 00:27:27,700
What are you talking about?
414
00:27:27,700 --> 00:27:30,739
What 100 yuan? Who gave you 100 yuan?
415
00:27:35,020 --> 00:27:36,790
- Make it clear!
416
00:27:36,790 --> 00:27:41,460
- We've s-signed a confidentiality agreement.
- Exactly.
417
00:27:41,460 --> 00:27:43,329
What kind of stupid confidentiality agreement?
418
00:27:43,329 --> 00:27:45,679
I'll give you 500 yuan! Are you telling me or not?
419
00:27:47,130 --> 00:27:49,750
You couldn't tell what we meant from their conversation?
420
00:27:51,120 --> 00:27:53,590
Why are you here?
421
00:27:53,590 --> 00:27:56,730
Foolish rich people only know about caviar but do not understand the origins of rice.
422
00:27:56,730 --> 00:27:59,410
Now, I've finally seen a modern version.
423
00:27:59,410 --> 00:28:01,820
What do you mean?
424
00:28:01,820 --> 00:28:04,180
Would it kill you to speak normally?
425
00:28:04,180 --> 00:28:06,650
Then out of the kindness of my heart, I'll translate it for you.
426
00:28:06,650 --> 00:28:11,709
Who else, besides your parents, would pay so much to make your restaurant look good?
427
00:28:12,930 --> 00:28:15,419
We didn't say anything.
428
00:28:15,420 --> 00:28:17,790
We didn't. We didn't.
429
00:28:28,950 --> 00:28:31,059
Hello, Dad! Where are you?
430
00:28:31,059 --> 00:28:33,170
We need to talk!
431
00:28:59,220 --> 00:29:02,659
[Treasures fill the home]
432
00:29:02,660 --> 00:29:06,420
[Xihuantong Medical Equipment Co., Ltd]
433
00:29:07,800 --> 00:29:09,469
The importance of sleep is obvious.
434
00:29:09,470 --> 00:29:10,610
[Xihuantong Medical Equipment Co., Ltd]
435
00:29:10,610 --> 00:29:14,879
Our physiotherapy bed can help cure sleep problems for all elderly.
436
00:29:14,880 --> 00:29:18,359
When you get older, your sleep becomes lighter.
437
00:29:18,360 --> 00:29:20,229
Sleeping in this bed is helpful.
438
00:29:20,230 --> 00:29:22,450
You can read the instructions
439
00:29:22,450 --> 00:29:24,750
to gather more detailed information about the product.
440
00:29:33,930 --> 00:29:35,760
What are you doing?
441
00:29:36,500 --> 00:29:38,869
Who are you? What are you doing here?
442
00:29:38,869 --> 00:29:43,030
I... I... I'm...
443
00:29:43,030 --> 00:29:44,410
Give me your phone!
444
00:29:44,410 --> 00:29:46,730
Take it out! Give it to me!
445
00:29:47,230 --> 00:29:49,080
Give it to me!
446
00:29:53,840 --> 00:29:56,310
We said we would meet at 3:30pm.
447
00:29:56,310 --> 00:29:58,759
Honey, you were on floor one?
448
00:29:58,759 --> 00:30:00,510
I went to the wrong place.
449
00:30:00,510 --> 00:30:02,780
Fine! I'm coming down right now.
450
00:30:11,460 --> 00:30:12,670
[Tesnack - Western Cuisine]
451
00:30:12,670 --> 00:30:15,130
Next! No. 32.
452
00:30:16,090 --> 00:30:17,889
Come in! This way, please.
453
00:30:17,889 --> 00:30:20,110
Wait a second, please!
454
00:30:20,110 --> 00:30:21,760
Here!
455
00:30:23,721 --> 00:30:26,669
- Check out the menu. What do you want?
- What have you ever accomplished?
456
00:30:26,670 --> 00:30:30,319
If it weren't for me, your restaurant would've been closed long ago.
457
00:30:30,320 --> 00:30:32,219
You're just a girl.
458
00:30:32,219 --> 00:30:35,029
Why do you have to work so hard and be so serious?
459
00:30:35,030 --> 00:30:36,809
Do you want to be a female entrepreneur?
460
00:30:36,809 --> 00:30:39,519
You can just open a restaurant to mess around and then be done with it.
461
00:30:39,519 --> 00:30:43,659
As long as you're happy, you can use the money our family earned as if it were yours.
462
00:30:43,659 --> 00:30:47,179
I can afford that.
463
00:30:47,179 --> 00:30:49,660
This is our love for you.
464
00:30:49,660 --> 00:30:51,039
All of you, get out!
465
00:30:51,039 --> 00:30:54,529
We're closed today! Go home, go home!
466
00:30:54,529 --> 00:30:56,520
We've been waiting for such a long time...
467
00:30:56,520 --> 00:31:00,029
- We're out of business! I'm done here!
- We haven't started yet!
- What's going on?
468
00:31:00,029 --> 00:31:02,529
Bye! We're very sorry. We're very sorry.
469
00:31:02,529 --> 00:31:04,310
Let's go!
470
00:31:04,310 --> 00:31:06,240
We're very sorry. We're very sorry!
471
00:31:06,240 --> 00:31:08,329
[Tesnack Beef]
472
00:31:08,329 --> 00:31:10,349
We're going out of business. Just leave!
473
00:31:10,349 --> 00:31:12,759
Come again next time! We're very sorry!
474
00:31:15,260 --> 00:31:17,079
You two can go home as well.
475
00:31:17,080 --> 00:31:18,930
We're closed today.
476
00:31:44,100 --> 00:31:45,220
[Lulu]
477
00:31:45,950 --> 00:31:51,370
[Sichuan Style Steak Noodle & Soup]
478
00:31:51,370 --> 00:31:53,260
Hello, Lulu?
479
00:31:53,260 --> 00:31:56,020
Where are you? Come back!
480
00:31:56,900 --> 00:31:59,899
Didn't I tell you that I went out for a business meeting?
481
00:31:59,899 --> 00:32:03,189
I don't care! Come back right now to console me!
482
00:32:03,189 --> 00:32:05,819
Listen! I already argued with my dad.
483
00:32:05,819 --> 00:32:08,189
I want to cut off my relationship with him.
484
00:32:08,190 --> 00:32:11,420
Because of that, I can only depend on you now.
485
00:32:11,420 --> 00:32:13,359
You won't turn your back on me, will you?
486
00:32:13,360 --> 00:32:15,560
You also won't leave me, will you?
487
00:32:15,560 --> 00:32:17,400
Hello?
488
00:32:17,400 --> 00:32:19,420
What did you just say?
489
00:32:19,420 --> 00:32:21,539
It's a bit noisy around here.
490
00:32:21,539 --> 00:32:25,259
Hello? Hello? Hello!
491
00:32:40,790 --> 00:32:42,370
[Tower in the Clouds]
492
00:32:44,160 --> 00:32:47,220
"Stop at the roots of a cabbage."
493
00:32:47,220 --> 00:32:49,499
"Hold on to it with your fingers."
494
00:32:49,499 --> 00:32:51,460
- Take your time! We're not closing soon.
- Thank you.
495
00:32:51,460 --> 00:32:53,469
This book is quite interesting.
496
00:32:53,469 --> 00:32:55,850
It's so boring!
497
00:32:57,360 --> 00:33:00,800
It's so boring to be alive.
498
00:33:02,500 --> 00:33:04,709
If you buy it and read it thoroughly at home,
499
00:33:04,710 --> 00:33:07,319
- I'm sure you'll have a different experience.
- Right.
500
00:33:07,319 --> 00:33:09,530
Nonsense!
501
00:33:09,530 --> 00:33:13,090
Everything that you say is nonsense!
502
00:33:13,090 --> 00:33:15,730
- I'm sorry! Why don't you read over there?
- All right.
503
00:33:15,730 --> 00:33:18,040
No one cares for me!
504
00:33:18,040 --> 00:33:20,780
No one ever understands me.
505
00:33:20,780 --> 00:33:25,170
You don't even know what I want.
506
00:33:25,170 --> 00:33:30,340
It would be the best if... It would be the best if I just disappeared!
507
00:33:35,430 --> 00:33:38,370
I don't think the noise here will be able to stop.
508
00:33:38,370 --> 00:33:41,169
- I'll take my leave.
- I'm sorry. I'm really sorry.
509
00:33:41,169 --> 00:33:44,151
- Goodbye.
- You're welcome to come by next time.
510
00:33:55,800 --> 00:33:59,080
How did I stumble upon a new room?
511
00:34:00,290 --> 00:34:02,380
How did you get in?
512
00:34:02,850 --> 00:34:05,589
How could you get in? Where did you come from?
513
00:34:05,589 --> 00:34:09,500
What are you breaking into my restaurant for?
514
00:34:09,500 --> 00:34:11,689
That is your restaurant and this is my place.
515
00:34:11,689 --> 00:34:13,760
Nonsense!
516
00:34:13,760 --> 00:34:16,970
This is my place!
517
00:34:20,990 --> 00:34:22,780
I understand now!
518
00:34:22,780 --> 00:34:26,069
This is Platform 9 3/4.
519
00:34:26,070 --> 00:34:28,419
You're drunk. Go home! Go!
520
00:34:28,419 --> 00:34:30,939
I won't go home. I don't have a home.
521
00:34:30,939 --> 00:34:32,890
Let go of me!
522
00:34:37,040 --> 00:34:41,700
No one in my family cares about me!
523
00:34:41,700 --> 00:34:43,929
No one acknowledges me.
524
00:34:43,929 --> 00:34:48,290
All they know is how to suppress me with money!
525
00:34:48,290 --> 00:34:53,990
Am I, Zhou Cheng Cheng, the type of person who gives in to money?
526
00:34:57,630 --> 00:34:59,930
I'm a real loser!
527
00:35:00,500 --> 00:35:03,530
I'm just a loser!
528
00:35:06,660 --> 00:35:08,680
You're pathetic and I'm pathetic, too.
529
00:35:08,680 --> 00:35:11,650
But you still have to go home.
530
00:35:11,650 --> 00:35:14,429
Get up! One, two, three.
531
00:35:14,429 --> 00:35:17,130
I'm not going home! Let go of me!
532
00:35:17,130 --> 00:35:19,430
Let go of me!
533
00:35:20,630 --> 00:35:22,989
- What did you drop?
- My career...
534
00:35:22,989 --> 00:35:25,310
My romance...
535
00:35:25,310 --> 00:35:27,010
Romance?
536
00:35:30,320 --> 00:35:32,150
I want to...
537
00:35:32,680 --> 00:35:36,449
- I want to prove myself!
- This is my bed.
538
00:35:36,449 --> 00:35:38,800
This is uncomfortable.
539
00:35:38,800 --> 00:35:41,809
- It's so uncomfortable.
- If you don't move, I'll have to make you move.
540
00:35:41,809 --> 00:35:43,399
How uncomfortable!
541
00:35:43,400 --> 00:35:46,429
- Get up, get up! One...
- I'm not moving!
542
00:35:46,429 --> 00:35:48,130
Get up!
543
00:35:52,300 --> 00:35:55,199
[Shenzhen Yun Ji Hospital]
544
00:35:55,200 --> 00:35:57,459
I suspect that there's another reason behind his request for a refund.
545
00:35:57,460 --> 00:35:59,839
That company really doesn't seem like a legitimate company.
546
00:35:59,840 --> 00:36:02,019
It's located at the food market behind the hospital,
547
00:36:02,020 --> 00:36:03,669
and it's hidden in the abandoned house.
548
00:36:03,670 --> 00:36:05,410
It's so desolate.
549
00:36:05,410 --> 00:36:08,139
When I started to film, two men came out of nowhere and tried to stop me.
550
00:36:08,139 --> 00:36:10,180
- What happened next?
- Fortunately, your phone call came at the perfect time!
551
00:36:10,180 --> 00:36:13,359
Adding on to that was my intelligence, so I obviously took your call as an excuse to run.
552
00:36:13,920 --> 00:36:15,750
Next time, I—
553
00:36:16,950 --> 00:36:18,770
Next time?
554
00:36:20,300 --> 00:36:23,320
What gave you the courage to want to do it again?
555
00:36:23,320 --> 00:36:26,899
- Before doing things, don't you ever think about the consequences?
- I couldn't think too much.
556
00:36:26,899 --> 00:36:31,449
- I just think I should not leave Mr. Lin alone without s—
- Do you even know how shocked I...
557
00:36:36,950 --> 00:36:38,790
How shocked I was when I heard the news?
558
00:36:40,110 --> 00:36:41,989
Just do your basic job well.
559
00:36:41,990 --> 00:36:44,020
Those are the patients' personal matters.
560
00:36:44,020 --> 00:36:46,360
They have nothing to do with you, do they?
561
00:36:51,780 --> 00:36:53,790
Don't get involved!
562
00:36:57,240 --> 00:36:59,480
[Wife]
563
00:36:59,480 --> 00:37:02,570
Are you her husband? Hurry up to take her back!
564
00:37:13,360 --> 00:37:15,859
You finally came. Hurry up and take her away!
565
00:37:15,859 --> 00:37:19,249
- She was about to eat me alive!
- I'm sorry, I'm sorry. I'll take her away right now.
566
00:37:19,249 --> 00:37:20,690
What happened?
567
00:37:20,690 --> 00:37:24,199
Why did you drink so much? Where's Xiao Lu?
568
00:37:24,199 --> 00:37:26,080
Why are you here?
569
00:37:26,720 --> 00:37:28,840
It turns out your place isn't seem too much like the morgue.
570
00:37:28,840 --> 00:37:31,589
Besides me, you still have some visitors.
571
00:37:31,590 --> 00:37:33,380
You two know each other?
572
00:37:33,380 --> 00:37:35,349
Who are you? Don't touch me!
573
00:37:35,349 --> 00:37:37,620
I'm Cong Rong!
574
00:37:37,620 --> 00:37:39,910
Rong, you finally came!
575
00:37:39,910 --> 00:37:41,549
I'm not going home!
576
00:37:41,550 --> 00:37:45,280
Fine, fine, fine! I'll take you to my home, okay?
577
00:37:45,800 --> 00:37:48,619
What does that mean? You found her so quickly?
578
00:37:49,240 --> 00:37:51,969
- It's just as you see.
- Good for you!
579
00:37:51,969 --> 00:37:54,730
Things finally worked out for you.
580
00:37:55,180 --> 00:37:57,210
Does she recognize you?
581
00:38:02,030 --> 00:38:03,989
It's natural that she can't.
582
00:38:03,990 --> 00:38:06,660
No one remembers fourth grade memories as vividly as you do.
583
00:38:06,660 --> 00:38:09,069
She's an average person and you're not.
584
00:38:09,069 --> 00:38:10,990
When will you tell her?
585
00:38:10,990 --> 00:38:12,730
I may not ever able to do so.
586
00:38:12,730 --> 00:38:14,609
Right now, it doesn't matter if she recognizes me or not.
587
00:38:14,609 --> 00:38:16,990
What's most important is to keep her by my side.
588
00:38:19,180 --> 00:38:22,169
You're so cunning! I admire you.
589
00:38:22,169 --> 00:38:24,800
I'm flattered. How about you?
590
00:38:24,800 --> 00:38:28,420
Are you planning to continue to rebel against your family like this?
591
00:38:28,420 --> 00:38:30,850
What else can I do?
592
00:38:30,850 --> 00:38:34,220
But now that you're in the trench with me, I feel at ease.
593
00:38:34,220 --> 00:38:38,199
From this point onward, I'll drink on my own.
594
00:38:38,200 --> 00:38:42,279
I'll hang out with my shadow and bury myself in books.
595
00:38:42,279 --> 00:38:43,880
Bye-bye.
596
00:38:50,110 --> 00:38:52,680
Slow down! Watch out!
597
00:38:54,550 --> 00:38:55,589
She's so wasted.
598
00:38:55,590 --> 00:38:57,350
This way. This way.
599
00:38:57,350 --> 00:38:59,649
- Wen Shao Qing, help me hold her for a moment.
- Okay.
600
00:38:59,649 --> 00:39:01,430
I'll get the shoes.
601
00:39:05,950 --> 00:39:08,429
Cong Rong, she seems to need to—
602
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
throw up.
603
00:39:39,360 --> 00:39:42,169
This is the biggest robe I could find, just wear this for now.
604
00:39:42,169 --> 00:39:44,840
I'll ask Zhong Zhen to send some men's clothes.
605
00:39:57,180 --> 00:39:59,460
[Settle Mr. Lin's dispute]
606
00:40:12,940 --> 00:40:19,620
[Dispute settlement]
607
00:40:31,600 --> 00:40:35,139
"Understanding the patients is the first step to a successful dispute settlement."
608
00:40:35,139 --> 00:40:37,080
Wen Shao Qing.
609
00:40:40,070 --> 00:40:46,299
"When I go over this humiliation,
I can conquer Mount Everest."
610
00:40:46,300 --> 00:40:49,700
[Mount Everest 8848 m]
[Yellow Mountain 1865 m]
611
00:40:53,510 --> 00:40:56,879
I'm a piece of junk!
612
00:40:56,880 --> 00:40:59,859
- A big piece of junk!
- What nonsense are you babbling about?
613
00:40:59,859 --> 00:41:02,930
I've never succeeded at anything.
614
00:41:03,950 --> 00:41:08,279
Why did Dad say that to me?
615
00:41:08,280 --> 00:41:12,070
Yet I couldn't refute him.
616
00:41:12,070 --> 00:41:15,049
Rong, I don't want to work hard anymore.
617
00:41:15,049 --> 00:41:17,330
It's so tiring.
618
00:41:17,330 --> 00:41:20,769
You're still young, what do you expect to achieve?
619
00:41:20,769 --> 00:41:25,870
Since you no longer want to work hard, you can stop and take a break, okay?
620
00:41:26,530 --> 00:41:28,130
Go to sleep!
621
00:41:34,400 --> 00:41:38,179
I only asked you to follow me to experience the daily life of a doctor.
622
00:41:38,179 --> 00:41:40,640
You're even good at improvising.
623
00:41:47,280 --> 00:41:50,050
Isn't that a good thing?
624
00:41:50,590 --> 00:41:52,569
I didn't graduate from a law school,
625
00:41:52,569 --> 00:41:55,319
so earning an internship spot was difficult.
626
00:41:55,320 --> 00:41:56,989
I could only improvise.
627
00:41:56,990 --> 00:42:01,920
If I don't work harder than the others, I can't catch up.
628
00:42:03,950 --> 00:42:07,750
However, you corrected almost everything in my brief summary.
629
00:42:07,750 --> 00:42:11,339
I didn't do well in my work and I even got involved in rumors.
630
00:42:11,339 --> 00:42:15,980
Because of my improvising, your time was wasted.
631
00:42:15,980 --> 00:42:17,640
Sometimes, I wonder.
632
00:42:17,640 --> 00:42:21,130
am I really that awful?
633
00:42:24,030 --> 00:42:26,130
Do you want to hear the truth?
634
00:42:28,720 --> 00:42:32,669
Tell me! I'm prepared to hear it.
635
00:42:32,669 --> 00:42:35,880
Actually, not many interns
636
00:42:35,880 --> 00:42:38,860
can get used to the environment of the hospital.
637
00:42:39,810 --> 00:42:42,090
You've already done very well.
638
00:42:44,950 --> 00:42:47,360
You are very special.
639
00:42:50,040 --> 00:42:54,510
At that moment, I felt like a drop of water that finally caught the wind.
640
00:42:54,510 --> 00:42:57,559
Falling freely from the cloud.
641
00:42:57,560 --> 00:43:00,339
This was the acknowledgement I had been anticipating for so long.
642
00:43:00,339 --> 00:43:05,359
It made me feel like the twenty years of persistence, four years of betrayal,
643
00:43:05,359 --> 00:43:07,980
and twelve hours of waiting
644
00:43:07,980 --> 00:43:10,870
could all be summarized in two words:
645
00:43:10,870 --> 00:43:12,550
"Worth it."
646
00:43:14,970 --> 00:43:22,920
Timing and subtitles brought to you by the 👩❤️👨🩺 Happily Ever After Team 👩❤️👨🩺 @ Viki
647
00:43:22,920 --> 00:43:26,540
"Intimacy"
Singer: Jian Hong yi - Lyrics: Lin Qiao - Melody: Du Zhiwen
648
00:43:26,540 --> 00:43:29,239
♫ Your shyness flickers in and out ♫
649
00:43:29,240 --> 00:43:31,909
♫ The postcard filled with memories ♫
650
00:43:31,910 --> 00:43:34,199
♫ Your favorite milk tea, the fireworks we watched in the park ♫
651
00:43:34,200 --> 00:43:37,059
♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫
652
00:43:37,060 --> 00:43:39,779
♫ I want to accompany you through time and space ♫
653
00:43:39,780 --> 00:43:42,289
♫ This summer, feelings slowly grow ♫
654
00:43:42,290 --> 00:43:45,609
♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily, ♫
655
00:43:45,610 --> 00:43:48,560
♫ I became absent-minded ♫
656
00:43:50,130 --> 00:43:54,190
♫ The person that twilight illuminated for me ♫
657
00:43:55,380 --> 00:43:58,890
♫ The subtle reality of dreams ♫
658
00:44:00,580 --> 00:44:03,569
♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫
659
00:44:03,570 --> 00:44:07,129
♫ I thank time for everything it has created ♫
660
00:44:07,130 --> 00:44:11,649
♫ The feeling of intimacy is created through gazing into your eyes ♫
661
00:44:11,650 --> 00:44:17,290
♫ Our hands finally find each other's in the most crucial time ♫
662
00:44:17,290 --> 00:44:22,009
♫ Intimacy is born from the assurance of your tenderness ♫
663
00:44:22,010 --> 00:44:24,399
♫ The smiling face that cannot be forgotten ♫
664
00:44:24,400 --> 00:44:29,080
♫ Can never be neglected for a single second ♫
665
00:44:39,730 --> 00:44:42,269
♫ Your shyness flickers in and out ♫
666
00:44:42,270 --> 00:44:44,979
♫ The postcard filled with memories ♫
667
00:44:44,980 --> 00:44:47,279
♫ Your favorite milk tea, the fireworks we watched in the park ♫
668
00:44:47,280 --> 00:44:50,139
♫ I engrave each word in the bottom of my heart ♫
669
00:44:50,140 --> 00:44:52,799
♫ I want to accompany you through time and space ♫
670
00:44:52,800 --> 00:44:55,319
♫ This summer, feelings slowly grow ♫
671
00:44:55,320 --> 00:44:58,719
♫ It turns out that the moment you suddenly left temporarily, ♫
672
00:44:58,720 --> 00:45:01,380
♫ I became absent-minded ♫
673
00:45:03,200 --> 00:45:07,070
♫ The person that twilight illuminated for me ♫
674
00:45:08,440 --> 00:45:12,140
♫ The subtle reality of dreams ♫
675
00:45:13,590 --> 00:45:16,609
♫ You haven't even realized how beautiful you are ♫
676
00:45:16,610 --> 00:45:20,149
♫ I thank time for everything it has created ♫
677
00:45:20,150 --> 00:45:24,719
♫ The feeling of intimacy is created through gazing into your eyes ♫
678
00:45:24,720 --> 00:45:30,570
♫ Turns out that the silhouette of happiness will stay for longer ♫
679
00:45:30,570 --> 00:45:35,169
♫ You are the best piece of happiness in my life ♫
680
00:45:35,170 --> 00:45:37,459
♫ How romantic it has been ♫
681
00:45:37,460 --> 00:45:41,460
♫ Illustrating our sweetness ♫53580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.